1
00:00:00,473 --> 00:00:04,586
La primera bolsa de valores
comenzó en Bélgica en 1531,

2
00:00:04,610 --> 00:00:06,788
y los siguientes cinco siglos,

3
00:00:06,812 --> 00:00:09,776
este flujo de capital
ha transformado el mundo

4
00:00:09,870 --> 00:00:12,928
más que la política, la
religión y la guerra.

5
00:00:12,952 --> 00:00:14,853
Y como todo mercado,

6
00:00:15,260 --> 00:00:17,204
el nuestro depende de reglas.

7
00:00:17,323 --> 00:00:20,569
El informe honesto de
pérdidas y ganancias.

8
00:00:20,593 --> 00:00:22,399
Fallaron al hacer eso.

9
00:00:23,128 --> 00:00:25,630
Mintieron en sus
declaraciones financieras.

10
00:00:26,332 --> 00:00:31,740
Recaudaron 78 millones de dólares para
construir un túnel debajo de la frontera

11
00:00:31,795 --> 00:00:34,316
que jamás tenían intención de hacer.

12
00:00:34,340 --> 00:00:38,320
Ocho kilómetros de caminos y
vías, camiones, palés, personas,

13
00:00:38,344 --> 00:00:40,656
con entradas y salidas

14
00:00:40,680 --> 00:00:43,992
ubicadas en depósitos que controlan.

15
00:00:44,016 --> 00:00:49,195
En su lugar, invirtieron el
dinero en bienes raíces en Miami.

16
00:00:49,789 --> 00:00:52,215
En Wall Street, esa
clase de estafa Ponzi

17
00:00:52,236 --> 00:00:54,261
les conseguiría una
palmadita en la muñeca

18
00:00:54,316 --> 00:00:56,191
y entrar en una cooperativa
de vivienda en Central Park.

19
00:00:56,230 --> 00:00:57,749
A sus inversores, sin embargo,

20
00:00:57,819 --> 00:01:00,842
las personas a menudo
inescrupulosas que estafaron...

21
00:01:00,866 --> 00:01:04,280
Creo que entienden a
dónde voy. Y no es bueno.

22
00:01:04,304 --> 00:01:06,744
Son personas muy emotivas y ahora mismo

23
00:01:06,783 --> 00:01:10,319
sus emociones tienden a
la usura y el asesinato.

24
00:01:10,343 --> 00:01:11,987
Por suerte para ustedes,

25
00:01:12,011 --> 00:01:14,155
tenemos reglas que
todos accedimos acatar.

26
00:01:14,179 --> 00:01:15,315
A saber.

27
00:01:15,782 --> 00:01:18,994
En mi vida he usado esa expresión,
pero me encanta cómo suena.

28
00:01:19,959 --> 00:01:21,494
Veamos...

29
00:01:21,619 --> 00:01:24,533
Sección 42, inciso C.

30
00:01:24,557 --> 00:01:25,742
Castigos.

31
00:01:25,766 --> 00:01:27,204
A saber.

32
00:01:28,027 --> 00:01:31,018
Los castigos los decidirá el Presidente.

33
00:01:31,065 --> 00:01:34,109
Sus inversores los quieren muertos.

34
00:01:34,133 --> 00:01:36,144
Yo estoy pensando más
en condenados a muerte.

35
00:01:36,168 --> 00:01:39,245
Ejemplos vivitos y
coleando de lo que pasa

36
00:01:39,269 --> 00:01:40,849
cuando infringes nuestras reglas.

37
00:01:40,873 --> 00:01:43,939
Estas son las autorizaciones
que cada uno firmó

38
00:01:43,962 --> 00:01:47,131
consintiendo acatar mi decisión.

39
00:01:47,155 --> 00:01:48,724
Y mi decisión es esta.

40
00:01:48,748 --> 00:01:51,720
Reembolso íntegro, más un 20 %.

41
00:01:52,626 --> 00:01:53,993
Y dedos.

42
00:01:54,064 --> 00:01:55,931
Dos suyos. Dos suyos.

43
00:01:55,955 --> 00:01:57,232
Tres suyos.

44
00:01:57,256 --> 00:02:00,035
De la mano que usaron para
firmar la autorización.

45
00:02:00,059 --> 00:02:02,003
Esto es un juramento de sangre.

46
00:02:02,027 --> 00:02:05,649
Si lo infringen, me llevo una parte
de lo que usaron para hacerlo.

47
00:02:05,673 --> 00:02:08,810
Beth, es la cabecilla. Lidere al grupo.

48
00:02:08,837 --> 00:02:11,186
No. No, por favor, no lo haga.

49
00:02:11,259 --> 00:02:13,603
- Ya es demasiado tarde para rogar.
- No.

50
00:02:18,878 --> 00:02:21,990
Joe, son tres de Beth.

51
00:02:22,017 --> 00:02:24,693
- Empieza por el meñique.
- No. No, por favor.

52
00:02:24,717 --> 00:02:29,452
Y Beth, no dude en contarle
a todo el que pregunte...

53
00:02:29,476 --> 00:02:32,534
Si van a engañar, que engañen
al mercado de valores,

54
00:02:32,558 --> 00:02:34,169
no al mercado nocturno.

55
00:02:34,193 --> 00:02:35,820
No.

56
00:02:35,947 --> 00:02:37,692
No.

57
00:02:38,778 --> 00:02:43,143
www.subtitulamos.tv

58
00:02:43,816 --> 00:02:46,015
EL PRESIDENTE
(N.º 171)

59
00:02:46,732 --> 00:02:49,357
La Policía Metropolitana no
tiene nada del cantinero.

60
00:02:49,381 --> 00:02:51,392
Después de un mes. Es como
si jamás hubiera pasado.

61
00:02:51,416 --> 00:02:53,110
Lo mató un profesional.

62
00:02:53,149 --> 00:02:55,764
Encontrar una pista llevará tiempo.

63
00:02:55,788 --> 00:02:57,833
No tengo tiempo.

64
00:02:57,857 --> 00:02:59,965
Lo que tengo es una voz
distorsionada que sigue llamando

65
00:02:59,997 --> 00:03:01,369
para recordarme que me apunta
a la cabeza con un arma.

66
00:03:01,393 --> 00:03:02,938
Bueno, la próxima vez que llame,

67
00:03:02,962 --> 00:03:04,439
podrás grabarlo hablando

68
00:03:04,463 --> 00:03:06,542
y veremos si podemos
descifrar la voz distorsionada

69
00:03:06,566 --> 00:03:07,963
y conseguir una identificación.

70
00:03:08,400 --> 00:03:09,778
¿Qué demonios buscas?

71
00:03:09,802 --> 00:03:12,203
Mimi está desaparecida.
Una coneja de peluche.

72
00:03:12,234 --> 00:03:14,282
Así de grande. Patas chamuscadas.

73
00:03:14,306 --> 00:03:16,618
¿Una coneja con patas chamuscadas?

74
00:03:16,642 --> 00:03:18,219
Es el objeto de transición de Agnes.

75
00:03:18,243 --> 00:03:20,255
A su edad, ¿eso no se llama celular?

76
00:03:20,279 --> 00:03:21,990
Le pertenecía a su madre.

77
00:03:22,014 --> 00:03:24,074
Jugó un papel clave en la
disolución de la Unión Soviética.

78
00:03:24,145 --> 00:03:25,426
¿La coneja?

79
00:03:25,985 --> 00:03:27,428
Gracias, por cierto, por el teléfono

80
00:03:27,452 --> 00:03:29,330
y por revisar el expediente de nuevo.

81
00:03:29,354 --> 00:03:31,202
Bueno, lo revisé tres veces.

82
00:03:31,223 --> 00:03:32,901
Entonces gracias por
revisarlo una cuarta vez.

83
00:03:32,925 --> 00:03:34,903
Hay que averiguar qué
le pasó al cantinero,

84
00:03:34,927 --> 00:03:36,137
y si la policía no puede ayudarnos,

85
00:03:36,161 --> 00:03:37,606
tenemos que hacerlo nosotros.

86
00:03:37,630 --> 00:03:38,874
   

87
00:03:38,898 --> 00:03:40,621
Nick's Pizza.

88
00:03:40,967 --> 00:03:43,211
Quizá tengan la coneja.

89
00:03:47,506 --> 00:03:49,084
Harold.

90
00:03:49,108 --> 00:03:50,142
Por favor.

91
00:03:52,377 --> 00:03:53,776
¿Lees tu futuro?

92
00:03:55,447 --> 00:03:56,595
No lo sé.

93
00:03:57,650 --> 00:03:59,262
Mierce.

94
00:03:59,451 --> 00:04:02,688
Para mí, solo es... relajante.

95
00:04:03,823 --> 00:04:05,604
¿Se trata de Elizabeth?

96
00:04:06,158 --> 00:04:08,637
Su cuerpo tiene que
ser exhumado, Harold.

97
00:04:08,661 --> 00:04:10,672
Aram me contó del rastreador.

98
00:04:10,696 --> 00:04:14,661
Que quien sea que la quería muerta
lo puso dentro de ella, no encima.

99
00:04:14,685 --> 00:04:17,278
Y aun así pusiste guardias en su tumba.

100
00:04:17,302 --> 00:04:20,326
Descansa en paz. Intento
que siga de esa manera.

101
00:04:23,408 --> 00:04:25,253
Buena parte de mi mundo

102
00:04:25,277 --> 00:04:29,324
convive con el tuyo.

103
00:04:29,348 --> 00:04:32,994
La gente y las organizaciones
de nuestros dos mundos

104
00:04:33,018 --> 00:04:34,609
tienen las mismas necesidades.

105
00:04:34,633 --> 00:04:37,899
Seguridad. Atención
médica. Viajes aéreos.

106
00:04:37,923 --> 00:04:39,868
Infraestructura corporativa.

107
00:04:39,938 --> 00:04:41,837
Servicios financieros.

108
00:04:41,861 --> 00:04:44,339
De ahí el mercado nocturno,

109
00:04:44,363 --> 00:04:46,507
un mercado de valores para criminales.

110
00:04:46,531 --> 00:04:49,144
¿El Cartel de Sinaloa emite acciones?

111
00:04:49,168 --> 00:04:51,780
Carteles, bandas, sindicatos criminales.

112
00:04:51,804 --> 00:04:54,716
La Yakuza no es diferente a Google.

113
00:04:54,740 --> 00:04:56,785
Ambos emiten acciones
para recaudar dinero

114
00:04:56,809 --> 00:05:00,021
que pague investigación y
desarrollo, gastos de capital

115
00:05:00,045 --> 00:05:02,257
para expandir sus operaciones.

116
00:05:02,281 --> 00:05:03,959
- ¿Estás en el mercado?
- Claro.

117
00:05:03,983 --> 00:05:05,861
Los mercados de capital son la clave

118
00:05:05,885 --> 00:05:09,164
para el crecimiento
exponencial en tu mundo.

119
00:05:09,188 --> 00:05:11,366
El mercado nocturno no
es diferente en el mío.

120
00:05:11,390 --> 00:05:13,201
Sería un tonto si no
sacara ventaja de eso.

121
00:05:13,225 --> 00:05:14,645
Pero quieres que acabemos con él.

122
00:05:14,669 --> 00:05:17,372
Al hombre a cargo se lo
conoce como el Presidente.

123
00:05:17,396 --> 00:05:19,140
No sé su verdadero nombre

124
00:05:19,164 --> 00:05:20,876
o exactamente dónde encontrarlo.

125
00:05:20,900 --> 00:05:22,744
Se mueve mucho.

126
00:05:22,768 --> 00:05:24,245
Lo que sí sé

127
00:05:24,269 --> 00:05:27,082
es que es la Comisión de
Bolsa y Valores en un hombre.

128
00:05:27,106 --> 00:05:29,550
Juez, jurado y verdugo.

129
00:05:29,574 --> 00:05:31,552
Estos desdichados

130
00:05:31,576 --> 00:05:34,723
engañaron a sus inversores
antes de la salida a bolsa.

131
00:05:34,747 --> 00:05:37,192
- ¿El Presidente lo hizo?
- Para enviar un mensaje.

132
00:05:37,216 --> 00:05:38,760
Literalmente.

133
00:05:38,784 --> 00:05:42,587
Tomaron una foto y la
divulgaron en la comunidad.

134
00:05:44,556 --> 00:05:46,367
Te equivocas sobre Elizabeth.

135
00:05:46,391 --> 00:05:49,270
No descansa ni está en paz.

136
00:05:49,294 --> 00:05:51,039
Está muerta.

137
00:05:51,063 --> 00:05:54,710
No puede ser perturbada
porque ya no existe.

138
00:05:54,734 --> 00:05:56,444
Nosotros existimos.

139
00:05:56,468 --> 00:05:57,713
Nosotros estamos dolidos.

140
00:05:58,091 --> 00:06:00,315
Nosotros sufrimos.

141
00:06:00,339 --> 00:06:02,345
Y necesitamos respuestas.

142
00:06:03,108 --> 00:06:06,354
Lo que ven es el mercado de
valores del mercado negro.

143
00:06:06,378 --> 00:06:09,107
El mercado nocturno se
compone de cientos de empresas

144
00:06:09,131 --> 00:06:10,425
que recaudan miles de
millones en capital.

145
00:06:10,449 --> 00:06:12,813
¿Pero qué empresas? ¿Qué
significan las siglas?

146
00:06:12,837 --> 00:06:13,859
Según Reddington,

147
00:06:13,883 --> 00:06:15,831
hay un código para ellas
del que no tiene la clave.

148
00:06:15,855 --> 00:06:18,767
Si es una plataforma comercial online,
¿por qué no desconectarla y ya?

149
00:06:18,791 --> 00:06:20,268
Porque el mercado nocturno está alojado

150
00:06:20,292 --> 00:06:22,403
en una red descentralizada blockchain,

151
00:06:22,427 --> 00:06:25,373
así que atraviesa 10 000
nodos por todo el mundo.

152
00:06:25,397 --> 00:06:27,308
Aunque pudiéramos
encontrar uno y apagarlo,

153
00:06:27,332 --> 00:06:30,366
los otros 9999 seguirían funcionando.

154
00:06:30,390 --> 00:06:33,835
Habría que desconectar toda
la Internet para detenerlo.

155
00:06:34,273 --> 00:06:36,451
La única empresa que Reddington
pudo identificar es esta.

156
00:06:36,475 --> 00:06:39,420
BKRC significa Banda Korce.

157
00:06:39,444 --> 00:06:40,756
Albaneses.

158
00:06:40,780 --> 00:06:43,324
Se especializan en extorsión
y lavado de dinero.

159
00:06:43,348 --> 00:06:44,993
Los casinos son su droga preferida.

160
00:06:45,017 --> 00:06:47,195
Un hecho del que es consciente
Control de Juegos de Azar.

161
00:06:47,219 --> 00:06:50,098
Abrieron una investigación
a Casinos Tremont.

162
00:06:50,122 --> 00:06:52,801
Esa es la empresa legítima
en la que BKRC se ha metido.

163
00:06:52,825 --> 00:06:57,272
Y con ello, las acciones de Tremont en
Wall Street bajaron un 30 % y aun así...

164
00:06:57,296 --> 00:07:00,175
En el mercado nocturno, las
de BKRC subieron un 25 %.

165
00:07:00,199 --> 00:07:01,442
¿Cómo es posible?

166
00:07:01,466 --> 00:07:03,311
La investigación de
Control de Juegos de Azar

167
00:07:03,335 --> 00:07:04,980
debería ser mala para ambas empresas.

168
00:07:05,004 --> 00:07:07,482
Los mercados valoran la información.

169
00:07:07,506 --> 00:07:10,651
Si las acciones de BKRC suben,
significa que el mercado criminal

170
00:07:10,675 --> 00:07:12,854
sabe algo que el legítimo desconoce.

171
00:07:12,878 --> 00:07:15,190
¿Cómo qué? ¿Van a poder
detener la investigación?

172
00:07:15,214 --> 00:07:16,669
El mercado nocturno está
dirigido por un hombre

173
00:07:16,690 --> 00:07:18,693
que le hace esto a la
gente que lo hace enojar.

174
00:07:18,717 --> 00:07:20,495
Es conocido como el Presidente.

175
00:07:20,519 --> 00:07:22,697
La única manera de acabar con
el mercado es llegar a él.

176
00:07:22,721 --> 00:07:25,733
Quizá la manera de hacerlo
es llegar primero a BKRC.

177
00:07:25,757 --> 00:07:28,837
Dembe, Park, vean qué sabe
Control de Juegos de Azar.

178
00:07:31,897 --> 00:07:34,675
¿Reddington dijo algo de los
guardias en el cementerio?

179
00:07:34,699 --> 00:07:37,012
Sí. Y no estaba contento.

180
00:07:37,036 --> 00:07:39,180
Su preocupación es nuestra
necesidad de pasar página,

181
00:07:39,204 --> 00:07:41,649
no la necesidad de ella
de paz y tranquilidad.

182
00:07:41,673 --> 00:07:43,218
¿Su necesidad o la nuestra?

183
00:07:43,242 --> 00:07:45,686
Si preguntas si los
guardias se quedarán,

184
00:07:45,710 --> 00:07:47,122
la respuesta es sí.

185
00:07:47,146 --> 00:07:48,890
Genial. Gracias.

186
00:07:48,914 --> 00:07:51,126
Quiero respuestas tanto como Reddington,

187
00:07:51,150 --> 00:07:53,498
pero no a costa de
perturbar los restos de Liz.

188
00:07:56,288 --> 00:07:58,066
Las acciones de Tremont están en picada

189
00:07:58,090 --> 00:08:00,668
porque nuestra investigación es sólida.

190
00:08:00,692 --> 00:08:03,471
Sabemos que tratan con Banda Korce,

191
00:08:03,495 --> 00:08:06,274
que Banda Korce es
dirigida por Driton Abazi

192
00:08:06,298 --> 00:08:08,763
y que usan los casinos de
Tremont para lavar dinero.

193
00:08:08,787 --> 00:08:11,746
¿Cuál es su cronograma? ¿Cuándo
planean arrestar a Abazi?

194
00:08:11,770 --> 00:08:13,714
Es inteligente. Está protegido.

195
00:08:13,738 --> 00:08:15,550
Pero por fin conseguimos
a alguien de adentro.

196
00:08:15,574 --> 00:08:17,389
¿Cómo se llama su fuente interna?

197
00:08:17,413 --> 00:08:20,521
Si les digo y se le acercan,
podría huir asustado,

198
00:08:20,545 --> 00:08:22,257
y todo en lo que hemos
trabajado podría perderse.

199
00:08:22,281 --> 00:08:23,724
Queremos asegurarnos de que está bien.

200
00:08:23,748 --> 00:08:26,261
¿Por qué no lo estaría?
¿Qué no nos están contando?

201
00:08:26,285 --> 00:08:28,529
Es creencia popular en el mundo criminal

202
00:08:28,553 --> 00:08:30,765
que su investigación está atascada.

203
00:08:30,789 --> 00:08:32,667
Ya que depende de esta fuente,

204
00:08:32,691 --> 00:08:35,626
es lógico que la vida de
él pueda estar en peligro.

205
00:08:38,931 --> 00:08:40,132
No es hombre.

206
00:08:40,866 --> 00:08:42,443
Es mujer.

207
00:08:42,467 --> 00:08:44,946
Y no tenemos caso sin ella.

208
00:08:51,010 --> 00:08:52,253
Gracias por el champán, cariño.

209
00:08:52,277 --> 00:08:53,922
Lorik me lo acaba de dar,

210
00:08:53,946 --> 00:08:55,623
pero no me dijo por qué era.

211
00:08:55,647 --> 00:08:57,525
Es un regalo de despedida.

212
00:08:57,549 --> 00:08:59,535
Me gusta eso. ¿Adónde vamos?

213
00:08:59,652 --> 00:09:00,684
Un brindis.

214
00:09:01,020 --> 00:09:02,317
Por la estupidez.

215
00:09:02,988 --> 00:09:04,099
Ese es un brindis tonto.

216
00:09:04,123 --> 00:09:06,935
Bueno, somos tontos.

217
00:09:06,959 --> 00:09:09,228
Soy estúpido por creer que me amabas

218
00:09:09,252 --> 00:09:10,972
y tú eres estúpida por creer

219
00:09:10,996 --> 00:09:12,807
que no averiguaría lo que hiciste.

220
00:09:12,831 --> 00:09:15,010
¿De qué hablas?

221
00:09:15,034 --> 00:09:17,312
No hables. Bebe.

222
00:09:17,336 --> 00:09:19,314
Si bebes bastante antes que llegue allí,

223
00:09:19,338 --> 00:09:21,749
podría no doler tanto.

224
00:09:21,773 --> 00:09:23,584
Si es una broma, no es graciosa.

225
00:09:23,608 --> 00:09:25,020
No es broma.

226
00:09:25,041 --> 00:09:26,831
Es un regalo de despedida.

227
00:09:26,852 --> 00:09:28,723
No lo entiendo.

228
00:09:28,747 --> 00:09:30,791
No nos vamos a ninguna parte.

229
00:09:30,815 --> 00:09:31,927
Tú sí.

230
00:09:31,951 --> 00:09:34,429
A un lugar muy doloroso.

231
00:09:34,453 --> 00:09:36,797
El champán puede que lo
bloquee. Eso es todo.

232
00:09:36,821 --> 00:09:39,500
Mi regalo para bloquear el dolor.

233
00:09:39,524 --> 00:09:41,202
La clásica historia de amor.

234
00:09:41,226 --> 00:09:44,272
Chico conoce a chica,
chica traiciona a chico,

235
00:09:44,296 --> 00:09:46,641
chico hace que psicópata
desmiembre a chica.

236
00:09:46,665 --> 00:09:49,044
Es tan cliché que casi aburre.

237
00:09:49,068 --> 00:09:50,645
No traicioné a nadie.

238
00:09:50,669 --> 00:09:53,014
Eso sería difícil de probar.

239
00:09:53,038 --> 00:09:55,816
Los de Control de Juegos de Azar
encriptan todos sus expedientes.

240
00:09:55,840 --> 00:09:59,791
Lamentablemente, alguien olvidó
ponerle firewall a la fotocopiadora.

241
00:10:02,847 --> 00:10:04,960
No le crees, ¿verdad, cariño?

242
00:10:04,984 --> 00:10:06,194
Escucha, por favor, yo no...

243
00:10:07,987 --> 00:10:10,966
Me encanta leer los
informes trimestrales,

244
00:10:10,990 --> 00:10:15,539
examinar declaraciones
financieras, regular el mercado.

245
00:10:15,563 --> 00:10:18,473
La parte de mi trabajo que odio es la
de exigir el cumplimiento de las normas.

246
00:10:18,497 --> 00:10:21,176
Últimamente, parece que
es todo lo que hago.

247
00:10:24,696 --> 00:10:26,041
Dos años.

248
00:10:26,065 --> 00:10:28,676
Nos pasamos dos años tratando que
se pasara de bando Tsiona Stern.

249
00:10:28,700 --> 00:10:30,913
Y entonces aparecemos y desaparece.

250
00:10:30,937 --> 00:10:32,314
¿Desaparece? Está muerta.

251
00:10:32,338 --> 00:10:34,182
No faltó a reportarse ni una vez,

252
00:10:34,206 --> 00:10:36,318
hasta que empezaron a hacer preguntas.

253
00:10:36,342 --> 00:10:39,021
La Srta. Stern puso su vida en peligro
al ayudar a exponer a Banda Korce.

254
00:10:39,045 --> 00:10:40,355
Eso fue muy valiente.

255
00:10:40,379 --> 00:10:41,857
Y podemos honrar esa valentía

256
00:10:41,881 --> 00:10:43,391
al continuar con su trabajo.

257
00:10:43,415 --> 00:10:45,027
Ustedes al regresar a su oficina,

258
00:10:45,051 --> 00:10:46,411
revisando sus expedientes

259
00:10:46,432 --> 00:10:48,117
y viendo qué pasa con el caso sin ella.

260
00:10:48,148 --> 00:10:50,332
Nosotros, investigando su asesinato.

261
00:10:50,356 --> 00:10:52,500
No podemos hacerlo sin nombres.

262
00:10:52,524 --> 00:10:54,637
Familia, amigos. ¿Quién
era cercano a ella?

263
00:10:55,527 --> 00:10:57,205
Tenía una hermana.

264
00:10:57,229 --> 00:10:58,506
Ressler, consigue un
nombre y un teléfono.

265
00:10:58,530 --> 00:11:00,101
Llévate a Dembe. A ver qué sabe ella.

266
00:11:04,103 --> 00:11:06,248
¿Descubriste algo del cantinero?

267
00:11:06,272 --> 00:11:08,716
Quizá sí, quizá no.

268
00:11:08,740 --> 00:11:12,054
El cantinero era íntimo de una
mujer que trabajaba con él.

269
00:11:12,078 --> 00:11:13,355
¿La policía habló con ella?

270
00:11:13,379 --> 00:11:15,490
Lo intentaron, pero no
respondió sus llamadas.

271
00:11:15,514 --> 00:11:17,635
La policía estaba ocupada,
tenía otras pistas

272
00:11:17,656 --> 00:11:19,394
y ella pasó desapercibida.

273
00:11:19,418 --> 00:11:22,931
Resultó que no respondió las
llamadas porque está desaparecida.

274
00:11:22,955 --> 00:11:24,953
Dejó su apartamento el
día siguiente al asesinato

275
00:11:24,974 --> 00:11:26,483
y no la han visto desde entonces.

276
00:11:26,507 --> 00:11:27,936
- ¿Tienes el nombre?
- Sí.

277
00:11:27,960 --> 00:11:29,404
Es todo lo que tengo.

278
00:11:29,428 --> 00:11:31,940
Como dije, puede que sea
una pista, puede que no.

279
00:11:31,964 --> 00:11:33,916
Oye, por cierto,

280
00:11:33,940 --> 00:11:37,545
¿encontraste a la coneja
que resolvió la Guerra Fría?

281
00:11:37,569 --> 00:11:39,581
Tremenda historia para antes de dormir.

282
00:11:39,605 --> 00:11:41,559
Mimi le pertenecía a la madre de Agnes.

283
00:11:42,508 --> 00:11:46,188
Abrazar a la coneja es
como abrazarla a ella.

284
00:11:46,212 --> 00:11:48,123
Y, sí, es tremenda historia.

285
00:11:48,147 --> 00:11:50,225
Una que no estoy seguro de
que debiera contarle a Agnes.

286
00:11:50,249 --> 00:11:52,094
La parte de su madre
en ella fue complicada.

287
00:11:52,118 --> 00:11:53,595
Agnes merece la verdad,

288
00:11:53,619 --> 00:11:55,430
incluso las partes que son complicadas.

289
00:11:55,454 --> 00:11:58,600
¿Y crees que eso se extiende
a cómo murió su madre,

290
00:11:58,624 --> 00:12:01,369
la que podría ser la parte
más complicada de todas?

291
00:12:01,393 --> 00:12:04,339
Bueno, de todas las partes de la
historia que tienes que contar,

292
00:12:04,363 --> 00:12:06,741
esa es la más importante.

293
00:12:06,765 --> 00:12:08,795
Sin ella, jamás podrá pasar página.

294
00:12:10,130 --> 00:12:11,679
Gracias, Lew.

295
00:12:11,703 --> 00:12:14,149
Por el consejo y por esto.

296
00:12:14,176 --> 00:12:16,721
Sí. ¿Voz distorsionada se comunicó?

297
00:12:16,742 --> 00:12:18,756
Aún no, pero han pasado unas semanas,

298
00:12:18,779 --> 00:12:20,421
así que es cuestión de tiempo.

299
00:12:20,443 --> 00:12:21,647
Claro.

300
00:12:24,016 --> 00:12:26,020
Hola. Me gustaría que nos viéramos.

301
00:12:26,885 --> 00:12:28,430
No.

302
00:12:28,674 --> 00:12:29,908
En el cementerio.

303
00:12:31,423 --> 00:12:33,653
Le rogué que no
cooperara con la policía.

304
00:12:34,961 --> 00:12:36,972
Que simplemente se saliera.

305
00:12:36,996 --> 00:12:38,974
Pero estaba enamorada del tipo.

306
00:12:38,998 --> 00:12:41,409
Si le importaba Abazi,
¿por qué lo delataría?

307
00:12:41,433 --> 00:12:44,330
Era volátil, apasionada.

308
00:12:45,237 --> 00:12:47,182
Rencorosa. Furiosa. Celosa.

309
00:12:47,206 --> 00:12:49,151
La trifecta de la amante despechada.

310
00:12:49,175 --> 00:12:50,652
Abazi la engañó.

311
00:12:50,676 --> 00:12:51,954
Es un mafioso.

312
00:12:51,978 --> 00:12:54,957
Lastima personas, se queda con
parte de las ganancias del casino.

313
00:12:54,981 --> 00:12:57,159
Pudo haber ido en su
contra de todos modos,

314
00:12:57,183 --> 00:12:58,860
pero Felicia seguro que ayudó.

315
00:12:59,139 --> 00:13:01,663
- Felicia...
- Dawson.

316
00:13:01,687 --> 00:13:05,167
Una crupier que mudó a una
de las suites del casino.

317
00:13:05,191 --> 00:13:07,035
Tsiona lo siguió hasta allí,

318
00:13:07,059 --> 00:13:10,372
esperando atraparlo con
Felicia, lo que hizo,

319
00:13:10,396 --> 00:13:13,818
al igual que encontrarlo
teniendo una reunión de negocios.

320
00:13:15,434 --> 00:13:17,445
¿Quieres poner un micrófono
en una suite del casino?

321
00:13:17,469 --> 00:13:20,815
La hermana de la informante dice
que ahí hacía muchos negocios Abazi.

322
00:13:20,839 --> 00:13:24,632
La suite está a nombre de
su novia. Su otra novia.

323
00:13:25,044 --> 00:13:26,288
Felicia Dawson.

324
00:13:26,312 --> 00:13:29,519
Exempleada del casino.
Divorciada. Hija de cinco años.

325
00:13:29,551 --> 00:13:32,560
Que se junta con criminales, lo
que debería bastar para una orden,

326
00:13:32,584 --> 00:13:34,096
oír de lo que hablan.

327
00:13:34,120 --> 00:13:36,698
Y con suerte oír lo suficiente de
Abazi para llegar al Presidente.

328
00:13:36,722 --> 00:13:38,600
Conseguir la orden puede
que no sea problema,

329
00:13:38,624 --> 00:13:40,335
pero instalar el micrófono sí.

330
00:13:40,359 --> 00:13:43,024
No envidio al tipo que
tiene que entrar y salir

331
00:13:43,099 --> 00:13:45,050
del nidito de amor de
un mafioso albanés.

332
00:13:47,633 --> 00:13:48,876
Servicio a la habitación.

333
00:13:48,900 --> 00:13:50,212
Manos arriba.

334
00:13:50,236 --> 00:13:52,080
- No voy a hacerlo.
- ¿Hacer qué?

335
00:13:52,104 --> 00:13:53,772
Te pido que te reúnas con unas personas.

336
00:13:53,795 --> 00:13:55,783
Sé lo que me pides hacer

337
00:13:55,807 --> 00:13:57,519
y la respuesta es no.

338
00:13:57,543 --> 00:13:59,083
Llámame de nuevo cuando estés sola.

339
00:14:01,813 --> 00:14:03,258
¿Qué miras?

340
00:14:03,282 --> 00:14:04,659
Nada.

341
00:14:04,683 --> 00:14:06,871
Solo pondré las cosas.

342
00:14:07,553 --> 00:14:08,896
Muy bien.

343
00:14:28,774 --> 00:14:31,253
Hola.

344
00:14:31,277 --> 00:14:33,288
Supongo que el perro
caliente es para ti.

345
00:14:33,312 --> 00:14:34,649
¿Quieres comerlo aquí abajo?

346
00:14:35,447 --> 00:14:36,524
Está bien.

347
00:14:37,071 --> 00:14:39,561
Un perrito caliente marchando.

348
00:14:39,585 --> 00:14:41,739
Ahí tienes. Voilà.

349
00:14:42,321 --> 00:14:44,766
¿Qué pasa? ¿Tus padres discuten?

350
00:14:44,790 --> 00:14:46,434
No son mis padres.

351
00:14:46,458 --> 00:14:47,735
Él no es mi papá.

352
00:14:48,089 --> 00:14:49,467
¿Qué es eso?

353
00:14:49,492 --> 00:14:51,073
Te vi ponerlo allí.

354
00:14:51,097 --> 00:14:55,743
¿Eso? Es parte de un truco de magia.

355
00:14:55,767 --> 00:14:59,114
Y si se hace bien, el señor
Abazi va a desaparecer.

356
00:14:59,138 --> 00:15:00,948
La gente no desaparece.

357
00:15:00,972 --> 00:15:02,550
Generalmente no.

358
00:15:02,574 --> 00:15:05,753
Pero... este es un truco muy especial.

359
00:15:06,139 --> 00:15:08,156
Pero, para que funcione,
no puedes contarle a nadie.

360
00:15:08,647 --> 00:15:09,948
Ni siquiera a tu mamá.

361
00:15:10,316 --> 00:15:11,793
¿Crees que puedes hacerlo?

362
00:15:11,817 --> 00:15:14,296
Pero si desaparece,
¿regresará alguna vez?

363
00:15:14,545 --> 00:15:15,975
Claro que no.

364
00:15:16,514 --> 00:15:17,782
Es magia.

365
00:15:20,992 --> 00:15:23,105
A Agnes le va bien.

366
00:15:23,129 --> 00:15:26,492
En la escuela, tiene mayormente dieces.

367
00:15:27,166 --> 00:15:29,211
Un nueve en Matemática.

368
00:15:29,235 --> 00:15:30,621
Realmente no le gusta Matemática.

369
00:15:31,703 --> 00:15:32,904
Tampoco a mí.

370
00:15:34,473 --> 00:15:36,419
Tiene muchos amigos.

371
00:15:37,676 --> 00:15:39,587
De momento, su mayor preocupación

372
00:15:39,611 --> 00:15:41,689
es que hemos perdido a Mimi.

373
00:15:41,713 --> 00:15:43,147
Estoy seguro de que aparecerá,

374
00:15:43,172 --> 00:15:46,596
pero por ahora la casa
está patas arriba.

375
00:15:50,589 --> 00:15:53,468
Cuando mi padre murió,

376
00:15:53,492 --> 00:15:55,897
guardé una pequeña pintura suya.

377
00:15:57,563 --> 00:16:01,443
Siempre deseó haber sido
un verdadero pintor.

378
00:16:01,467 --> 00:16:03,446
Pero al menos había una pintura.

379
00:16:03,869 --> 00:16:06,381
No la cuidó demasiado bien,

380
00:16:06,405 --> 00:16:08,039
así que estaba descolorida y rota.

381
00:16:09,575 --> 00:16:11,621
Pero me recordaba a él,

382
00:16:13,579 --> 00:16:15,323
así que la conservé en el baño.

383
00:16:15,347 --> 00:16:17,960
Todas las mañanas, él y yo
teníamos una pequeña charla.

384
00:16:22,454 --> 00:16:24,759
¿Por qué hablamos con los muertos?

385
00:16:25,991 --> 00:16:28,179
Se han ido. ¿Por qué les hablamos?

386
00:16:32,030 --> 00:16:33,267
Pero no se han ido.

387
00:16:34,733 --> 00:16:37,397
Mientras estemos aquí,
siguen con nosotros.

388
00:16:39,405 --> 00:16:40,608
¿Dónde están los guardias?

389
00:16:41,207 --> 00:16:42,784
Los eché.

390
00:16:42,808 --> 00:16:44,946
Si Elizabeth nos está observando,

391
00:16:46,712 --> 00:16:48,756
creo que querría que
Agnes supiera la verdad,

392
00:16:48,780 --> 00:16:52,370
al menos tanto como podamos ofrecerle.

393
00:16:55,340 --> 00:16:56,369
Gracias.

394
00:16:56,588 --> 00:16:57,834
Conseguiré una orden del tribunal.

395
00:16:59,325 --> 00:17:02,069
Si vamos a hacerlo, lo haremos bien.

396
00:17:13,004 --> 00:17:14,582
Hola, Elizabeth.

397
00:17:21,212 --> 00:17:23,790
- ¿Dónde la encontraste?
- Estaba debajo del asiento.

398
00:17:23,814 --> 00:17:26,326
Agnes se quedó dormida
de vuelta de la ópera.

399
00:17:26,350 --> 00:17:28,595
- Se le debió caer.
- He buscado en todas partes.

400
00:17:28,694 --> 00:17:30,497
No entiendes qué alivio que es.

401
00:17:30,521 --> 00:17:31,964
Claro que lo entiendo.

402
00:17:31,988 --> 00:17:33,833
Elizabeth no podía dormir.

403
00:17:33,857 --> 00:17:35,268
Por los cólicos.

404
00:17:35,292 --> 00:17:36,969
Pero la mayoría de las veces,

405
00:17:36,993 --> 00:17:39,606
cuando apretujaba esa
coneja contra su mejilla,

406
00:17:39,630 --> 00:17:44,511
estaba calmada, tranquila.

407
00:17:44,535 --> 00:17:46,413
Debiste haberla llevado a la ópera.

408
00:17:46,437 --> 00:17:48,115
Eso pone a dormir a cualquiera.

409
00:17:57,681 --> 00:18:00,327
Harold, por favor,
dile al médico forense

410
00:18:00,351 --> 00:18:03,520
que sea lo más respetuoso posible.

411
00:18:06,390 --> 00:18:09,322
¿Por qué? Porque estoy
aterrada por mi hija.

412
00:18:09,993 --> 00:18:11,904
Sí, nombres, fechas.

413
00:18:13,230 --> 00:18:15,369
Está bien. Parque Rogers a las 15.

414
00:18:18,569 --> 00:18:20,813
Ya arreglé la reunión con King y McVay.

415
00:18:20,837 --> 00:18:22,215
Lo hiciste bien.

416
00:18:22,239 --> 00:18:24,184
Hasta yo me creí que
me habías traicionado.

417
00:18:24,208 --> 00:18:26,553
Cuando estaba allí, escuché
discutir a Abazi y Felicia.

418
00:18:26,577 --> 00:18:27,987
Este podría el motivo.

419
00:18:28,011 --> 00:18:30,056
La está usando para ponerle
una trampa a King y McVay.

420
00:18:30,080 --> 00:18:31,391
Así es como se hará.

421
00:18:31,415 --> 00:18:32,725
Lorik conduce.

422
00:18:32,749 --> 00:18:35,295
Tú te bajas del auto, entras al parque.

423
00:18:35,319 --> 00:18:37,864
Cuando se acerquen, dejas
caer tus anteojos de sol,

424
00:18:37,888 --> 00:18:39,448
te agachas para levantarlos.

425
00:18:39,472 --> 00:18:41,033
Lorik hará el resto.

426
00:18:41,057 --> 00:18:42,415
O sea que los mata.

427
00:18:42,439 --> 00:18:44,204
O sea que, lo que sea esto,

428
00:18:44,228 --> 00:18:46,081
no tienes que preocuparte.

429
00:18:46,143 --> 00:18:47,824
Bien, Dembe y yo iremos al parque.

430
00:18:47,847 --> 00:18:50,147
Avísenles a King y McVay
que van a una trampa.

431
00:18:52,703 --> 00:18:54,681
¿Abazi de verdad piensa
que matando a dos personas

432
00:18:54,705 --> 00:18:56,616
que lo investigan
detendrá la investigación?

433
00:18:56,640 --> 00:18:59,018
No está pensando. Está reaccionando.

434
00:18:59,042 --> 00:19:00,957
Como un animal acorralado que arremete.

435
00:19:02,879 --> 00:19:04,491
¡Mami!

436
00:19:04,515 --> 00:19:06,593
Mami irá a hacer un mandado.

437
00:19:06,617 --> 00:19:09,382
Driton ya viene para acompañarte
mientras no esté, ¿sí?

438
00:19:11,988 --> 00:19:13,466
No te preocupes, niña.

439
00:19:13,490 --> 00:19:14,701
La pasaremos muy bien.

440
00:19:18,529 --> 00:19:20,540
Por favor, hazlo desaparecer.

441
00:19:20,564 --> 00:19:22,342
Por favor, hazlo desaparecer.

442
00:19:22,366 --> 00:19:24,167
Por favor, hazlo desaparecer.

443
00:19:26,102 --> 00:19:28,448
Señor, señor, sobre Driton Abazi...

444
00:19:28,472 --> 00:19:29,982
Ahora no, ¿de acuerdo?

445
00:19:30,006 --> 00:19:32,364
- ¿Todo está bien?
- Seguro que lo estará.

446
00:19:32,911 --> 00:19:35,825
Pedí la exhumación.

447
00:19:37,314 --> 00:19:38,958
En virtud de una orden emitida

448
00:19:38,982 --> 00:19:40,993
por la jueza del Tribunal Superior
de Justicia Victoria Shapiro,

449
00:19:41,017 --> 00:19:44,331
realizamos la autopsia
posexhumación de Elizabeth Keen.

450
00:19:44,355 --> 00:19:46,098
El propósito de la
autopsia es determinar

451
00:19:46,122 --> 00:19:48,100
si la agente Keen ingirió un rastreador

452
00:19:48,124 --> 00:19:50,256
que permanece dentro
de ella post mórtem.

453
00:19:51,295 --> 00:19:53,206
Muy bien. Gracias.

454
00:19:53,230 --> 00:19:55,875
- ¿Qué pasó con King y McVay?
- Era su supervisor.

455
00:19:55,899 --> 00:19:58,745
- No le contestan sus llamadas
ni las mías. - No me sorprende.

456
00:19:58,769 --> 00:20:00,447
Después de lo que pasó
con su última informante,

457
00:20:00,471 --> 00:20:02,014
no confían en nadie,
especialmente en nosotros.

458
00:20:02,038 --> 00:20:03,850
Está bien.

459
00:20:03,874 --> 00:20:06,919
Esos podrían ser los agentes llegando.

460
00:20:16,553 --> 00:20:18,798
Aquí vienen King y McVay.

461
00:20:18,822 --> 00:20:20,933
Yo vigilaré al conductor.

462
00:20:20,957 --> 00:20:22,769
Gracias por venir.

463
00:20:22,793 --> 00:20:25,104
Queremos empezar diciendo
que la protegeremos.

464
00:20:25,128 --> 00:20:28,064
Ojalá pudieran, pero no pueden
protegerse ni a sí mismos.

465
00:20:31,803 --> 00:20:32,874
Es un golpe.

466
00:20:36,206 --> 00:20:37,917
¡FBI! ¡No se acerquen!

467
00:20:37,941 --> 00:20:39,710
- ¿Está bien?
- ¡Aléjense del auto!

468
00:20:42,813 --> 00:20:45,692
Donald Ressler, FBI. Tiene
que venir con nosotros.

469
00:20:45,716 --> 00:20:47,193
No, no puedo. Mi hija...

470
00:20:47,217 --> 00:20:49,396
- Sabemos de su hija.
- ¿Está bien?

471
00:20:49,420 --> 00:20:51,264
Lo estará. Si viene ahora con nosotros.

472
00:20:55,459 --> 00:20:58,104
Ya está hecho. Pero a
Lorik le dispararon.

473
00:20:58,128 --> 00:21:00,340
No lo sé. Creo que uno de los agentes

474
00:21:00,364 --> 00:21:01,908
antes de que los mataran.

475
00:21:03,667 --> 00:21:06,217
No lo sé. Pasó todo muy rápido.

476
00:21:06,903 --> 00:21:09,816
Cariño, estoy asustada.

477
00:21:09,840 --> 00:21:12,652
Necesito que vengas a buscarme.

478
00:21:12,676 --> 00:21:14,382
Y que traigas a Lily.

479
00:21:16,385 --> 00:21:17,386
De acuerdo.

480
00:21:18,782 --> 00:21:20,625
Sí, sí. Sé dónde es.

481
00:21:21,918 --> 00:21:23,119
Está bien.

482
00:21:23,920 --> 00:21:25,101
Vendrá por mí.

483
00:21:28,024 --> 00:21:30,236
Pero no pueden hacer nada
hasta que tenga a mi hija.

484
00:21:30,439 --> 00:21:32,705
¿Dónde le dijo Abazi que se vieran?

485
00:21:41,724 --> 00:21:43,828
- ¡Hola, cielo!
- ¡Mami!

486
00:21:45,576 --> 00:21:47,203
Hice lo que me pediste.

487
00:21:48,812 --> 00:21:50,876
¿Qué otra cosa podría
hacer? Tenías a Lily.

488
00:21:53,384 --> 00:21:55,161
Driton, por favor.

489
00:21:59,288 --> 00:22:00,492
Ya estás bien.

490
00:22:00,513 --> 00:22:01,590
   

491
00:22:06,397 --> 00:22:08,161
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡Manos arriba!

492
00:22:09,224 --> 00:22:10,902
¡FBI! Está bajo arresto.

493
00:22:10,928 --> 00:22:13,112
- ¡Las manos donde pueda verlas!
- Dese la vuelta.

494
00:22:15,105 --> 00:22:18,282
Despejado. Todos retírense.

495
00:22:23,279 --> 00:22:24,577
Te dije que desaparecería.

496
00:22:25,816 --> 00:22:27,259
Buen trabajo.

497
00:22:31,655 --> 00:22:33,900
Le informaré a Cooper
del arresto de Abazi.

498
00:22:33,924 --> 00:22:35,402
¿Ya ha hablado contigo
sobre lo de Elizabeth?

499
00:22:35,426 --> 00:22:37,506
No. ¿Por qué? ¿Qué pasa con ella?

500
00:22:38,529 --> 00:22:40,272
La médico forense
encontró el rastreador.

501
00:22:40,296 --> 00:22:41,874
Llegaré tan pronto se pueda.

502
00:22:41,898 --> 00:22:43,443
Deberíamos discutir qué
hacer a continuación.

503
00:22:45,068 --> 00:22:47,313
¿Es verdad lo de Liz?

504
00:22:47,337 --> 00:22:50,282
¿Quitó a los guardias? ¿La desenterró?

505
00:22:50,306 --> 00:22:53,805
Sé cómo te sientes, pero
decidí que era lo correcto.

506
00:22:53,876 --> 00:22:54,877
¿Usted decidió?

507
00:22:55,045 --> 00:22:56,322
Sí.

508
00:22:56,346 --> 00:22:58,391
Reddington lo incitó a hacerlo.

509
00:22:58,415 --> 00:23:01,489
- Encontraron el rastreador.
- Lo que hizo fue profanar su tumba.

510
00:23:05,121 --> 00:23:07,700
Elizabeth habría querido
que lo hiciéramos.

511
00:23:07,724 --> 00:23:10,331
Querría que supiéramos quién
es responsable de su muerte.

512
00:23:11,762 --> 00:23:14,441
¿Quiere saber quién es
responsable de su muerte?

513
00:23:14,465 --> 00:23:15,669
Reddington.

514
00:23:48,482 --> 00:23:49,794
Contacta a Pilken.

515
00:23:49,818 --> 00:23:51,461
Dile que terminamos con Abazi,

516
00:23:51,485 --> 00:23:53,286
que saque de la lista a Banda Korce.

517
00:23:53,307 --> 00:23:54,599
Los accionistas no estarán contentos.

518
00:23:54,623 --> 00:23:55,846
Tenemos reglas.

519
00:23:55,877 --> 00:23:57,811
Cuando una empresa se
mete en problemas legales,

520
00:23:57,850 --> 00:24:00,070
es sacrificada para proteger el mercado.

521
00:24:00,094 --> 00:24:01,639
Quiero que limpien el lugar.

522
00:24:01,663 --> 00:24:04,675
Recojan toda memoria USB, expediente
y notita adhesiva que haya.

523
00:24:04,699 --> 00:24:06,977
Si siquiera menciona
al mercado nocturno,

524
00:24:07,001 --> 00:24:08,614
lo quiero destruido.

525
00:24:08,836 --> 00:24:10,414
¿Y Abazi? ¿Hablará?

526
00:24:10,439 --> 00:24:12,551
Ha visto cómo tratamos
a los informantes.

527
00:24:12,576 --> 00:24:14,186
No dirá ni una palabra.

528
00:24:16,692 --> 00:24:18,836
- No hablará.
- ¿Pidió a su abogado?

529
00:24:18,860 --> 00:24:20,638
No. Le tiene pánico al Presidente.

530
00:24:20,662 --> 00:24:23,207
Dijimos que lo protegeríamos. Se rio.

531
00:24:23,231 --> 00:24:25,443
- ¿Y Felicia?
- Creo que cooperará

532
00:24:25,467 --> 00:24:27,044
si eso significa proteger a su hija.

533
00:24:27,068 --> 00:24:29,326
Pero no creo que sepa nada.

534
00:24:31,440 --> 00:24:34,185
Así que no tenemos nada para relacionar
a Abazi con el mercado nocturno.

535
00:24:50,759 --> 00:24:53,471
Oye. He estado revisando el rastreador.

536
00:24:53,495 --> 00:24:56,474
Y supongo que no te
interesan las novedades.

537
00:24:56,498 --> 00:24:57,771
Supones bien.

538
00:25:00,836 --> 00:25:02,914
Es increíblemente genial.

539
00:25:02,938 --> 00:25:06,083
Digo, no por cómo fue usado, claro,

540
00:25:06,107 --> 00:25:08,252
pero, viendo el panorama
completo, esto es una locura.

541
00:25:08,276 --> 00:25:11,088
Tiene una fuente de alimentación
y un microprocesador

542
00:25:11,112 --> 00:25:13,658
que solo se activa al transmitir datos

543
00:25:13,682 --> 00:25:18,062
cuando entra en contacto con las
encimas digestivas del blanco.

544
00:25:18,086 --> 00:25:22,133
Solo diré que me harté de analizar el
contenido de estómagos de difuntos.

545
00:25:22,157 --> 00:25:24,135
Es comprensible.

546
00:25:24,159 --> 00:25:26,625
¿Hay alguna marca de algún tipo,

547
00:25:26,671 --> 00:25:29,941
algo para identificar
dónde se hizo o por quién?

548
00:25:29,965 --> 00:25:32,009
No lo sé aún. Quizá.
Necesito seguir investigando.

549
00:25:32,033 --> 00:25:33,445
Entonces, eso es lo
que quiero que hagas.

550
00:25:33,469 --> 00:25:34,946
No puede haber mucha gente en el mundo

551
00:25:34,970 --> 00:25:36,681
capaz de fabricar algo así de avanzado.

552
00:25:36,705 --> 00:25:38,282
Estoy seguro de que lo encontraremos,

553
00:25:38,306 --> 00:25:40,552
más de lo que lo estoy de que
encontraremos al Presidente.

554
00:25:40,576 --> 00:25:43,488
- Abazi no va a hablar.
- Claro que no.

555
00:25:43,512 --> 00:25:45,356
Pero no tiene que hacerlo.

556
00:25:45,380 --> 00:25:47,592
Es nuestra conexión con el Presidente.

557
00:25:47,616 --> 00:25:49,494
Una conexión que no podemos
hacer a menos que hable.

558
00:25:49,518 --> 00:25:51,295
Solo di que habló.

559
00:25:51,319 --> 00:25:53,164
Dile al mundo

560
00:25:53,188 --> 00:25:55,299
que han estado investigando
el mercado nocturno

561
00:25:55,323 --> 00:25:58,069
y que están preparándose para cerrarlo.

562
00:25:58,093 --> 00:25:59,170
Y nada de eso es verdad.

563
00:25:59,194 --> 00:26:00,772
Bueno, lo que sí es verdad, Harold,

564
00:26:00,796 --> 00:26:02,974
es que ese rumor puede
impulsar al mercado.

565
00:26:02,998 --> 00:26:05,376
Por eso las acciones
de Banda Korce subieron

566
00:26:05,400 --> 00:26:08,980
por el rumor de que habían encontrado
al informante del Gobierno.

567
00:26:09,004 --> 00:26:11,549
¿Quieres hacer salir al Presidente?

568
00:26:11,573 --> 00:26:15,887
Difunde el rumor de que
Abazi cantó como un canario.

569
00:26:15,911 --> 00:26:18,322
Lo que nadie puede contradecir
porque está detenido.

570
00:26:18,346 --> 00:26:20,825
¿Quieres que mienta descaradamente
en una conferencia de prensa?

571
00:26:20,849 --> 00:26:23,695
Quiero que apliques ética situacional.

572
00:26:23,719 --> 00:26:26,931
La que encuentro tremendamente agradable

573
00:26:26,955 --> 00:26:29,033
y despiadadamente eficaz.

574
00:26:29,057 --> 00:26:32,282
Y lo convertiría en un
fantástico juego de mesa.

575
00:26:34,930 --> 00:26:38,009
Tenemos todo. Laptops. Tablets.

576
00:26:38,033 --> 00:26:39,602
No queda nada que pueda afectarnos.

577
00:26:39,673 --> 00:26:40,855
Sí, soy yo.

578
00:26:40,969 --> 00:26:43,794
Necesitamos un disyuntor de nivel tres.

579
00:26:44,239 --> 00:26:47,652
Sí, ahora. Antes que el
mercado caiga otro 20 %.

580
00:26:47,676 --> 00:26:49,554
¿Qué pasa?

581
00:26:49,578 --> 00:26:51,427
Eso intento averiguar.

582
00:26:51,623 --> 00:26:54,022
EL FBI ANUNCIA INVESTIGACIÓN
DEL MERCADO NOCTURNO

583
00:26:54,100 --> 00:26:55,860
El Sr. Abazi era buscado en relación

584
00:26:55,884 --> 00:26:57,629
a extorsión y lavado de dinero.

585
00:26:57,653 --> 00:27:00,865
Su empresa también hace transacciones
en un mercado de valores criminal

586
00:27:00,889 --> 00:27:02,898
conocido como el mercado nocturno.

587
00:27:02,939 --> 00:27:05,555
El Sr. Abazi ha accedido
a cooperar completamente.

588
00:27:06,061 --> 00:27:07,872
Convoca una reunión. Todos
los miembros de la junta.

589
00:27:07,896 --> 00:27:09,006
No puedo creer que hablara.

590
00:27:09,030 --> 00:27:10,942
Porque no lo hizo. Es un truco.

591
00:27:10,966 --> 00:27:13,115
Necesito asegurarme de
que nadie caiga en él.

592
00:27:14,836 --> 00:27:16,047
La carnada está en el agua.

593
00:27:16,071 --> 00:27:18,550
Nuestro tiburón no podrá resistirse.

594
00:27:18,574 --> 00:27:20,718
- Espero que tengas razón.
- Acepta la victoria, Harold.

595
00:27:20,742 --> 00:27:22,554
Lo hiciste bien.

596
00:27:30,031 --> 00:27:31,434
NÚMERO DESCONOCIDO

597
00:27:33,655 --> 00:27:35,179
Andrew Kennison.

598
00:27:36,491 --> 00:27:37,802
No sé quién es.

599
00:27:37,826 --> 00:27:39,320
Necesito que se esfume.

600
00:27:39,344 --> 00:27:41,138
- ¿Que "se esfume"?
- Desaparezca.

601
00:27:41,162 --> 00:27:42,807
Nueva identidad. Nueva vida.

602
00:27:42,831 --> 00:27:45,250
- ¿Por qué?
- Porque yo lo digo.

603
00:27:50,602 --> 00:27:53,113
Sí. Lew, me alegra que tengas una pista,

604
00:27:53,137 --> 00:27:54,882
pero la amiga del cantinero
tendrá que esperar.

605
00:27:54,909 --> 00:27:56,808
Llamó con una demanda.

606
00:27:57,167 --> 00:27:59,868
No puedo hablar ahora. Ven
aquí tan pronto puedas.

607
00:28:00,645 --> 00:28:02,823
- ¿Se sabe algo de Ressler?
- No.

608
00:28:02,847 --> 00:28:04,892
Lo llamé, pero no contesta.

609
00:28:04,916 --> 00:28:07,227
- Estoy preocupada por él.
- Está enojado.

610
00:28:07,251 --> 00:28:08,629
Es comprensible. Pero estará bien.

611
00:28:08,653 --> 00:28:09,863
Señor, su engaño funcionó.

612
00:28:09,887 --> 00:28:12,065
Mire esto. Es una gran venta.

613
00:28:12,089 --> 00:28:14,101
El rumor que divulgó de Abazi

614
00:28:14,125 --> 00:28:16,303
contándonos del mercado nocturno
asustó a los inversores.

615
00:28:16,327 --> 00:28:18,572
El mercado había caído un 20 %
antes que se detuviera la actividad.

616
00:28:18,596 --> 00:28:20,541
Un momento. ¿Puedes detenerlo?

617
00:28:20,565 --> 00:28:22,476
Todas las acciones caen excepto esas.

618
00:28:22,500 --> 00:28:23,911
Una anomalía interesante,

619
00:28:23,935 --> 00:28:25,212
pero no veo cómo una empresa

620
00:28:25,236 --> 00:28:27,147
desafiando al mercado sea
relevante para nuestro caso.

621
00:28:27,171 --> 00:28:30,083
Quizá no, pero es una empresa en
la que desearía poder invertir.

622
00:28:30,107 --> 00:28:31,652
En cierta manera ya lo haces.

623
00:28:31,676 --> 00:28:34,988
CDC significa Conserje del Crimen.

624
00:28:35,012 --> 00:28:37,558
Reddington. Es su empresa.

625
00:28:37,582 --> 00:28:39,727
Le dijiste a tus inversores
que era un engaño.

626
00:28:39,751 --> 00:28:41,059
Por eso tus acciones suben

627
00:28:41,083 --> 00:28:42,863
y las de los demás se hunden.

628
00:28:42,887 --> 00:28:44,465
Negociaste con información privilegiada.

629
00:28:44,489 --> 00:28:45,699
No lo hice.

630
00:28:45,723 --> 00:28:47,968
Pero no por principios, claro.

631
00:28:47,995 --> 00:28:51,102
Lo haría si me interesara,
pero no es el caso.

632
00:28:51,141 --> 00:28:53,106
No nos diste este caso para
acabar con el mercado nocturno.

633
00:28:53,130 --> 00:28:55,240
Lo hiciste para aumentar
el precio de tus acciones.

634
00:28:55,261 --> 00:28:57,511
En realidad, buscaba la bancarrota.

635
00:28:57,535 --> 00:28:59,713
Y toda la libertad que eso implica.

636
00:28:59,737 --> 00:29:01,449
¿Sabes qué? Entre la exhumación

637
00:29:01,473 --> 00:29:03,050
y las otras cosas con
las que estoy lidiando,

638
00:29:03,074 --> 00:29:05,139
no tengo ni el tiempo ni los
recursos para tus tonterías.

639
00:29:05,162 --> 00:29:06,897
¿Las otras cosas? Cuenta.

640
00:29:06,960 --> 00:29:08,589
¿Por qué? Tú nunca lo haces.

641
00:29:08,613 --> 00:29:10,798
Harold, el mercado se tambalea,

642
00:29:10,819 --> 00:29:13,494
pero se recuperará, a menos
que atrapes al Presidente.

643
00:29:13,518 --> 00:29:16,290
Gracias a tu engaño,
sé cómo puedes hacerlo.

644
00:29:16,721 --> 00:29:18,566
- ¿Cómo?
- Convocó una reunión.

645
00:29:18,590 --> 00:29:20,501
- Voy en camino.
- ¿Dónde?

646
00:29:20,525 --> 00:29:22,503
Te lo diré, pero primero,

647
00:29:22,527 --> 00:29:25,579
tendrás que darme tiempo
para decir lo mío e irme.

648
00:29:27,398 --> 00:29:29,235
Algunos de ustedes son
nuevos en el mercado.

649
00:29:29,256 --> 00:29:30,908
Otros llevan años en la lista.

650
00:29:30,970 --> 00:29:34,081
Pero esta es la primera vez
que nos vemos en persona.

651
00:29:34,105 --> 00:29:36,016
Eso debería darles una idea

652
00:29:36,040 --> 00:29:38,719
de lo importante que
creo que es esta reunión.

653
00:29:38,743 --> 00:29:44,167
Sus empresas juntas representan el 15 %
de nuestra capitalización de mercado.

654
00:29:44,198 --> 00:29:46,560
Lo que hacen importa.

655
00:29:46,584 --> 00:29:48,996
Si entran en pánico, otros también.

656
00:29:49,020 --> 00:29:51,999
Si no lo hacen, podemos
soportar cualquier tormenta.

657
00:29:52,023 --> 00:29:53,674
Sí, pero ¿podemos soportar al FBI?

658
00:29:53,697 --> 00:29:57,158
Si tuvieran algo de nosotros,
quizá no. Pero no lo tienen.

659
00:29:57,259 --> 00:29:59,372
Abazi no habló.

660
00:29:59,396 --> 00:30:01,408
El FBI dijo que lo hizo

661
00:30:01,432 --> 00:30:04,411
porque quiere asustar a los
inversores, que entren en pánico.

662
00:30:04,435 --> 00:30:07,515
Si pudieran hacernos daño,
lo harían, pero no pueden.

663
00:30:07,539 --> 00:30:10,150
Así que empezaron un rumor esperando
que nos hagamos daño nosotros mismos,

664
00:30:10,174 --> 00:30:12,502
y eso es exactamente lo
que estamos haciendo.

665
00:30:12,777 --> 00:30:14,488
25 millones.

666
00:30:14,512 --> 00:30:17,357
Los pondré en el mercado para el
cierre de la jornada de mañana,

667
00:30:17,381 --> 00:30:22,029
una inversión de liderazgo para calmar
los nervios obviamente crispados.

668
00:30:22,053 --> 00:30:24,097
Sr. Reddington. Gracias.

669
00:30:24,121 --> 00:30:25,766
¿Lo ven? Exactamente eso necesitamos.

670
00:30:25,790 --> 00:30:28,035
Enviar una señal a los otros inversores

671
00:30:28,059 --> 00:30:31,171
de que el FBI es mucho
ruido y pocas nueces.

672
00:30:31,195 --> 00:30:33,574
- Pero tengo una condición.
- ¿Cuál?

673
00:30:33,598 --> 00:30:36,415
El nombre del inversor
principal de mi empresa.

674
00:30:36,459 --> 00:30:38,629
Me temo que no puedo hacer eso.

675
00:30:40,237 --> 00:30:41,782
30 millones.

676
00:30:41,806 --> 00:30:44,384
Sr. Reddington, hablé de privacidad.

677
00:30:44,408 --> 00:30:45,519
Tenemos reglas.

678
00:30:45,543 --> 00:30:46,775
Haga una excepción.

679
00:30:47,009 --> 00:30:49,560
35. Deme una cifra.

680
00:30:49,584 --> 00:30:51,559
- Tiene que tener una.
- Pero no la tengo.

681
00:30:51,583 --> 00:30:53,761
¿Está dispuesto a arriesgar el mercado

682
00:30:53,785 --> 00:30:57,285
para proteger la identidad
de un solo inversor?

683
00:30:57,347 --> 00:30:59,136
Diseñé la interfaz del mercado

684
00:30:59,170 --> 00:31:01,157
para protegerlo de
esta clase de sobornos,

685
00:31:01,180 --> 00:31:02,570
¿o eso fue una amenaza?

686
00:31:02,594 --> 00:31:05,839
Me anticipé a la necesidad de
evitar que hombres como usted

687
00:31:05,863 --> 00:31:08,046
me cuelguen del lateral de un edificio

688
00:31:08,124 --> 00:31:11,111
cada vez que se sientan
estafados por una venta en corto.

689
00:31:11,135 --> 00:31:14,961
Así que me aseguré de que la identidad
de cada uno de los inversores

690
00:31:15,023 --> 00:31:17,818
estuviera protegida, incluso de mí.

691
00:31:17,842 --> 00:31:20,621
Estoy seguro de que todos
tendrán más que discutir,

692
00:31:20,645 --> 00:31:22,255
pero yo ya dije lo que vine a decir

693
00:31:22,279 --> 00:31:23,885
y escuché lo que me importaba escuchar.

694
00:31:23,938 --> 00:31:25,715
Así que, por favor, discúlpenme.

695
00:31:33,090 --> 00:31:34,935
Andrew Kennison. ¿Quién es?

696
00:31:34,959 --> 00:31:36,670
Un estudiante de posgrado del MIT.

697
00:31:36,694 --> 00:31:39,206
Cuál es su relación con nada
de esto, no tengo ni idea.

698
00:31:39,230 --> 00:31:41,274
Y voz distorsionada
quiere que desaparezca.

699
00:31:41,298 --> 00:31:42,910
Una nueva identidad. Una nueva vida.

700
00:31:42,934 --> 00:31:45,112
Está bien. Eso es lo que harás.

701
00:31:45,136 --> 00:31:47,414
- ¿Secuestrar a un estudiante
de posgrado? - Ganar tiempo.

702
00:31:47,438 --> 00:31:50,818
Mantén feliz a voz distorsionada hasta
que hablemos con la amiga del cantinero.

703
00:31:50,842 --> 00:31:53,821
Tengo una pista. Sé que se fue al sur.

704
00:31:53,845 --> 00:31:56,156
Quizá pueda decirnos quién
lo convenció de drogarte,

705
00:31:56,180 --> 00:31:57,577
lo que probaría tu inocencia.

706
00:32:01,118 --> 00:32:02,429
No es buen momento.

707
00:32:02,453 --> 00:32:05,733
Entonces seré breve. El
3726 de Sheridan Road.

708
00:32:05,757 --> 00:32:07,534
Tienen refuerzos. Vayan
con la artillería.

709
00:32:09,694 --> 00:32:12,014
¿Qué podemos decirle a Kennison para
convencerlo de que venga conmigo?

710
00:32:12,069 --> 00:32:14,124
Yo voto por decirle la verdad.

711
00:32:14,565 --> 00:32:17,878
Necesito hablar con mi
equipo, darles la misión.

712
00:32:17,902 --> 00:32:19,947
Después le haré una
visita al Sr. Kennison.

713
00:32:21,438 --> 00:32:23,550
Sí, aunque una recompra de activos

714
00:32:23,574 --> 00:32:25,853
incrementará el débito de sus balances,

715
00:32:25,877 --> 00:32:28,804
- tenemos en el extranjero...
- ¡FBI! ¡Manos arriba!

716
00:32:28,868 --> 00:32:30,412
- ¡Manos arriba!
- ¡Manos arriba!

717
00:32:37,588 --> 00:32:39,900
Está bien, está bien.

718
00:32:40,064 --> 00:32:41,474
Abazi sí habló.

719
00:32:41,506 --> 00:32:44,019
Cantó como un canario. Y la melodía...

720
00:32:44,729 --> 00:32:46,490
era toda sobre usted.

721
00:32:50,090 --> 00:32:52,235
   

722
00:32:54,028 --> 00:32:55,439
Andrew Kennison.

723
00:32:55,463 --> 00:32:57,334
Harold Cooper, FBI.

724
00:32:57,632 --> 00:32:59,710
¿De qué se trata esto?

725
00:32:59,734 --> 00:33:02,078
Tenemos motivos para creer
que su vida está en peligro.

726
00:33:02,102 --> 00:33:05,281
Un agente del FBI se
ha visto comprometido.

727
00:33:05,305 --> 00:33:07,484
Está siendo chantajeado
y, por algún motivo,

728
00:33:07,508 --> 00:33:09,453
el chantajista quiere que lo secuestre.

729
00:33:09,477 --> 00:33:11,254
Eso es una locura. ¿Por qué?

730
00:33:11,278 --> 00:33:12,956
Esperaba que pudiera decírmelo.

731
00:33:12,980 --> 00:33:16,259
No tengo idea de qué
habla. ¿Esto es una broma?

732
00:33:16,283 --> 00:33:18,196
Puedo asegurarle que es muy serio.

733
00:33:18,217 --> 00:33:21,238
Contacté al Cuerpo de Alguaciles. Están
listos para llevarlo a un sitio seguro

734
00:33:21,261 --> 00:33:22,604
hasta que pase el peligro.

735
00:33:22,643 --> 00:33:24,761
¿Llevarme? ¿Llevarme a dónde?

736
00:33:24,782 --> 00:33:26,495
Se lo explicaré todo en el auto.

737
00:33:28,535 --> 00:33:31,689
- SÍMBOLOS DEL TELETIPO DEL MERCADO
- ¿Cómo descifra los códigos?

738
00:33:32,057 --> 00:33:33,534
Tenemos reglas.

739
00:33:33,559 --> 00:33:34,927
No las infrinjo.

740
00:33:38,459 --> 00:33:40,804
Nombre las empresas que
negocian en el mercado nocturno

741
00:33:40,828 --> 00:33:42,372
y puede ayudarse así.

742
00:33:42,396 --> 00:33:44,107
Quizá hasta salvarse.

743
00:33:44,131 --> 00:33:45,876
Estoy aquí porque mintieron.

744
00:33:45,900 --> 00:33:47,444
¿Ahora quieren que falte a mi palabra?

745
00:33:47,468 --> 00:33:48,912
¿Y ustedes son los buenos?

746
00:33:48,933 --> 00:33:51,829
Creó un mercado que canalizó miles
de millones en empresas criminales.

747
00:33:51,869 --> 00:33:54,755
Enron. Tyco. AIG. Freddie Mac.

748
00:33:54,776 --> 00:33:57,254
¿Quién canalizó sus miles de millones?

749
00:33:57,278 --> 00:34:00,026
¿Han arrestado a alguien en Wall Street

750
00:34:00,050 --> 00:34:01,859
que haya financiado sus delitos?

751
00:34:01,883 --> 00:34:04,595
¿Qué hay de los intercambios
de deuda por capital?

752
00:34:04,619 --> 00:34:06,264
Préstamos de alto riesgo.

753
00:34:06,288 --> 00:34:07,998
En 2008, esos mercados

754
00:34:08,022 --> 00:34:09,733
destrozaron la economía mundial,

755
00:34:09,757 --> 00:34:12,329
eliminaron más de diez
billones de dólares

756
00:34:12,353 --> 00:34:13,531
valuados de riqueza,

757
00:34:13,555 --> 00:34:16,774
le costaron a ocho millones
de personas sus trabajos.

758
00:34:16,798 --> 00:34:18,341
¿Arrestaron a alguien por eso?

759
00:34:18,365 --> 00:34:19,541
Ah, sí.

760
00:34:20,034 --> 00:34:21,344
A un tipo.

761
00:34:23,230 --> 00:34:24,297
Uno.

762
00:34:25,640 --> 00:34:27,384
Puede que pierda mi libertad.

763
00:34:27,408 --> 00:34:28,952
Pero si les da igual a ustedes...

764
00:34:30,951 --> 00:34:32,994
conservaré mi integridad.

765
00:34:34,749 --> 00:34:37,184
Harold, pasa. Toma asiento.

766
00:34:39,501 --> 00:34:40,892
¿Puedo ofrecerte algo?

767
00:34:40,946 --> 00:34:42,114
No, estoy bien.

768
00:34:47,394 --> 00:34:51,875
Después que Elizabeth murió...

769
00:34:54,501 --> 00:34:56,313
dejé pasar cosas.

770
00:34:56,337 --> 00:34:57,447
Muchas cosas.

771
00:34:57,471 --> 00:34:58,982
Gente, negocios,

772
00:34:59,006 --> 00:35:01,919
rutas comerciales,
derechos de desembarco.

773
00:35:01,943 --> 00:35:03,627
Flujos de ingresos.

774
00:35:04,712 --> 00:35:08,926
Cuando regresé, no tenía liquidez.

775
00:35:08,950 --> 00:35:12,663
Así que constituí mi empresa y vendí
acciones en el mercado nocturno

776
00:35:12,687 --> 00:35:14,231
y recibí lo que necesitaba.

777
00:35:14,255 --> 00:35:16,700
Y algo que no.

778
00:35:16,724 --> 00:35:18,220
Chantaje empresarial.

779
00:35:18,244 --> 00:35:19,703
Una adquisición hostil.

780
00:35:19,727 --> 00:35:21,371
Por quién, no lo sé.

781
00:35:21,395 --> 00:35:24,241
Pero alguien contactó en
secreto a mis accionistas

782
00:35:24,265 --> 00:35:28,193
y compró una participación
mayoritaria de mi...

783
00:35:29,671 --> 00:35:30,981
empresa.

784
00:35:31,005 --> 00:35:33,050
Por eso querías bajar el
precio de las acciones.

785
00:35:33,074 --> 00:35:34,885
- Para forzarlo a salir.
- Sí.

786
00:35:34,909 --> 00:35:37,120
Pero se negó a vender.

787
00:35:37,144 --> 00:35:39,022
Quienquiera que sea
tiene dominio sobre mí

788
00:35:39,046 --> 00:35:40,454
y no lo suelta.

789
00:35:40,478 --> 00:35:43,060
Eso era lo que querías del
Presidente... Un nombre.

790
00:35:45,286 --> 00:35:47,731
¿Cómo vamos con lo del rastreador?

791
00:35:47,755 --> 00:35:49,432
Según Aram,

792
00:35:49,456 --> 00:35:51,735
no hay nada en los
archivos de DARPA o la NSF.

793
00:35:51,759 --> 00:35:54,469
Sigue buscando, pero aún no
nos ha llevado hasta nadie.

794
00:35:56,279 --> 00:35:57,472
Crees que están relacionados.

795
00:35:57,914 --> 00:35:59,266
Quizá.

796
00:35:59,615 --> 00:36:02,435
O hizo que alguien se lo diera.

797
00:36:04,520 --> 00:36:06,598
¿Funciona? ¿Te calma?

798
00:36:06,622 --> 00:36:09,484
Y si es así, ¿me enseñas cómo hacerlo?

799
00:36:10,426 --> 00:36:12,504
Las "otras cosas" con
las que estás lidiando.

800
00:36:18,401 --> 00:36:19,578
He tomado un camino.

801
00:36:20,914 --> 00:36:22,338
Es oscuro

802
00:36:22,885 --> 00:36:25,117
y me lleva a lugares a
los que no quiero ir.

803
00:36:25,875 --> 00:36:27,168
Quiero dar la vuelta,

804
00:36:29,279 --> 00:36:30,346
pero no sé cómo.

805
00:36:32,448 --> 00:36:34,826
Yo nací en un camino oscuro.

806
00:36:34,850 --> 00:36:36,052
Es el único camino que conozco.

807
00:36:37,233 --> 00:36:40,682
He aprendido a reconocer
la luz cuando la veo.

808
00:36:41,324 --> 00:36:44,360
A detenerme y contemplarla.

809
00:36:45,361 --> 00:36:46,521
A alcanzarla.

810
00:36:47,430 --> 00:36:48,732
Con la esperanza de que...

811
00:36:50,233 --> 00:36:51,610
proyectará su luz sobre mí.

812
00:36:53,512 --> 00:36:55,490
Y de vez en cuando,

813
00:36:55,511 --> 00:36:57,855
soy capaz de disfrutar su calidez

814
00:36:58,479 --> 00:37:00,876
por un momento antes de...

815
00:37:02,912 --> 00:37:04,556
continuar en la oscuridad.

816
00:37:09,185 --> 00:37:10,386
Así es mi vida.

817
00:37:17,093 --> 00:37:18,386
Que la tuya no sea así.

818
00:37:19,429 --> 00:37:22,349
Ve a casa con tu mujer y la niña.

819
00:37:33,509 --> 00:37:35,236
Hola.

820
00:37:36,879 --> 00:37:38,024
Hola.

821
00:37:38,048 --> 00:37:39,082
¿Estás bien?

822
00:37:40,490 --> 00:37:42,035
Me dijeron que la traerán de vuelta.

823
00:37:42,552 --> 00:37:43,745
¿Pero estás bien?

824
00:37:44,954 --> 00:37:47,521
No recaí, si eso es lo que preguntas.

825
00:37:49,059 --> 00:37:50,326
Pero lo pensé.

826
00:37:51,561 --> 00:37:54,047
Estas últimas semanas,
me he sentido muy bien.

827
00:37:55,331 --> 00:37:56,332
Pero esto...

828
00:37:58,168 --> 00:38:00,303
No voy a mentir. Se sintió como
un puñetazo en el estómago.

829
00:38:01,171 --> 00:38:02,722
Claro que sí.

830
00:38:03,140 --> 00:38:06,518
Pero necesitas encontrar una manera
de aceptar los golpes sin recaer.

831
00:38:08,384 --> 00:38:10,105
Y aquí estamos para ayudarte a hacerlo.

832
00:38:11,381 --> 00:38:12,624
¿Estamos?

833
00:38:12,648 --> 00:38:13,892
Estaba preocupada.

834
00:38:13,916 --> 00:38:16,028
No sabía adónde habías
ido, así que les conté.

835
00:38:16,052 --> 00:38:17,463
¿Qué les contaste?

836
00:38:17,487 --> 00:38:18,564
Todo.

837
00:38:18,588 --> 00:38:20,266
Desde lo de la orina del test.

838
00:38:20,290 --> 00:38:22,101
Entiendo si estás molesto,

839
00:38:22,125 --> 00:38:24,869
pero se preocupan por
ti y quieren ayudar.

840
00:38:25,461 --> 00:38:26,972
Está todo bien.

841
00:38:26,996 --> 00:38:28,640
Ninguno de nosotros es perfecto.

842
00:38:28,664 --> 00:38:30,976
Agradezco lo que hacen,

843
00:38:31,000 --> 00:38:32,911
pero no estamos en el mismo barco.

844
00:38:32,935 --> 00:38:36,382
Me alejé de una empresa
emergente multimillonaria

845
00:38:36,406 --> 00:38:37,975
después de invertir
los ahorros de mi vida

846
00:38:37,999 --> 00:38:41,469
y los ahorros de uno de los
amigos más cercanos de mis padres.

847
00:38:41,590 --> 00:38:44,569
Le mentí a mi esposo sobre
ser una agente operativa.

848
00:38:44,594 --> 00:38:47,183
También le mentiste
sobre ser una sicaria.

849
00:38:48,318 --> 00:38:50,129
Él le ofrecía lealtad ciega

850
00:38:50,153 --> 00:38:52,272
al fugitivo más buscado en el mundo.

851
00:38:53,396 --> 00:38:55,024
Despierto en habitaciones de extraños.

852
00:38:55,891 --> 00:38:58,445
Desnudo. Cubierto en vómito.

853
00:38:59,962 --> 00:39:02,532
Tienes razón. Ese es un barco diferente.

854
00:39:03,233 --> 00:39:04,676
Es un océano diferente.

855
00:39:04,700 --> 00:39:05,952
Y por eso estamos aquí.

856
00:39:09,226 --> 00:39:11,070
No puedes eliminar a los demonios solo.

857
00:39:11,207 --> 00:39:12,208
Ninguno puede.

858
00:39:20,916 --> 00:39:22,844
Si no quieres hacer esto por nosotros,

859
00:39:23,653 --> 00:39:25,164
entonces, deja que lo hagamos por ella.

860
00:39:34,230 --> 00:39:36,308
Es lo que esperaría que hiciéramos.

861
00:39:52,662 --> 00:39:53,839
Mira lo que encontré.

862
00:39:53,860 --> 00:39:55,215
¡Mims!

863
00:39:58,754 --> 00:39:59,831
¿Dónde estaba?

864
00:39:59,855 --> 00:40:01,066
En el auto de Pinky.

865
00:40:01,090 --> 00:40:02,550
La dejaste allí después de la ópera.

866
00:40:09,865 --> 00:40:12,685
Sabes que me puedes
preguntar lo que sea...

867
00:40:13,836 --> 00:40:16,982
De tu mamá, de tus abuelos.

868
00:40:17,006 --> 00:40:20,819
Cualquier pregunta que
tengas, te diré lo que sé.

869
00:40:22,212 --> 00:40:23,363
Está bien.

870
00:40:25,114 --> 00:40:26,157
De Mimi también.

871
00:40:27,049 --> 00:40:28,394
¿De Mimi?

872
00:40:28,418 --> 00:40:30,203
Es una coneja muy especial.

873
00:40:31,120 --> 00:40:32,598
¿Ves esta cicatriz?

874
00:40:32,622 --> 00:40:34,633
La tiene desde que tu abuelo

875
00:40:34,657 --> 00:40:36,635
ocultó una memoria USB dentro de ella

876
00:40:36,659 --> 00:40:39,212
que contenía un secreto muy importante.

877
00:40:40,696 --> 00:40:41,907
¿Qué clase de secreto?

878
00:40:41,931 --> 00:40:44,551
Un secreto que cambió el
curso de la historia mundial.

879
00:40:44,934 --> 00:40:46,745
El mundo entero es como es

880
00:40:46,769 --> 00:40:49,180
debido a un secreto oculto
dentro de esa coneja.

881
00:40:50,740 --> 00:40:52,146
¿Por mi abuelo?

882
00:40:52,544 --> 00:40:53,609
Sí.

883
00:40:54,477 --> 00:40:55,611
Raymond Reddington.

884
00:40:56,279 --> 00:40:58,160
Ese es el nombre de Pinky.

885
00:40:58,184 --> 00:41:01,192
Sí, bueno, es una historia larga.

886
00:41:02,318 --> 00:41:03,528
Pero es mi historia.

887
00:41:04,920 --> 00:41:05,947
Sí, supongo que lo es.

888
00:41:06,689 --> 00:41:07,933
Cuéntala.

889
00:41:13,729 --> 00:41:15,415
Había una vez,

890
00:41:16,266 --> 00:41:18,810
una mujer llamada Katarina que
conoció a un hombre llamado Raymond.

891
00:41:20,336 --> 00:41:22,248
Una era rusa,

892
00:41:22,272 --> 00:41:23,639
el otro era estadounidense.

893
00:41:24,674 --> 00:41:27,286
Y espiaban para sus países

894
00:41:27,310 --> 00:41:29,321
y el uno al otro,

895
00:41:29,345 --> 00:41:30,756
no estaban de acuerdo en nada

896
00:41:30,780 --> 00:41:33,759
excepto en que amaban a su hija...

897
00:41:35,551 --> 00:41:37,829
tu mamá...

898
00:41:39,121 --> 00:41:40,832
más que a la vida misma.

899
00:41:42,992 --> 00:41:45,070
No estaban solos en eso, por cierto.

900
00:41:46,596 --> 00:41:48,639
Mucha gente amaba a tu mamá.

901
00:42:03,954 --> 00:42:08,477
www.subtitulamos.tv

