1
00:00:34,268 --> 00:00:37,269
Casi me muero. Mi vida implosionó.

2
00:00:37,404 --> 00:00:39,338
Hasta que encontré a Surmount.

3
00:00:39,473 --> 00:00:42,341
Para las personas que se han enfrentado
a la muerte y han sobrevivido.

4
00:00:42,476 --> 00:00:45,611
Y ahora soy el director ejecutivo de
una empresa tecnológica emergente.

5
00:00:47,948 --> 00:00:50,748
Los instructores de
Surmount me recogieron

6
00:00:50,785 --> 00:00:52,550
y me recompusieron.

7
00:00:53,788 --> 00:00:55,687
Me empujaron a progresar.

8
00:00:57,491 --> 00:01:00,024
¡Progresar! ¡Progresar!

9
00:01:00,061 --> 00:01:02,427
¡Progresar! ¡Progresar! ¡Progresar!

10
00:01:07,768 --> 00:01:09,701
¡Progresar! ¡Progresar!

11
00:01:10,771 --> 00:01:12,437
¡Progresar!

12
00:01:12,440 --> 00:01:15,107
¡Progresar! ¡Progresar!

13
00:01:15,242 --> 00:01:17,409
¡Progresar!

14
00:01:42,302 --> 00:01:44,203
Nuestras autopsias no
han encontrado nada que

15
00:01:44,205 --> 00:01:47,472
refute los resultados del suicidio.

16
00:01:47,541 --> 00:01:49,407
Este es el último cuerpo.

17
00:01:50,845 --> 00:01:53,945
Es nuestra última oportunidad.

18
00:01:55,082 --> 00:01:57,015
Necesitamos pruebas para demostrar
que se trata de un asesinato.

19
00:02:50,004 --> 00:02:51,603
Cassidy James.

20
00:02:52,840 --> 00:02:54,406
¿Estás lista para progresar?

21
00:02:56,500 --> 00:03:01,000
www.subtitulamos.tv

22
00:03:09,756 --> 00:03:12,090
Aquí están los archivos de
los miembros de Surmount.

23
00:03:12,159 --> 00:03:14,960
Parece que cada uno de
ellos murió en un accidente

24
00:03:15,029 --> 00:03:16,895
o de una lesión a la que había
sobrevivido anteriormente.

25
00:03:16,897 --> 00:03:19,198
¿Puedes aumentarlo?

26
00:03:19,333 --> 00:03:22,434
A Angelo le picó una
araña del plátano en 2005.

27
00:03:22,569 --> 00:03:24,770
- Sí.
- Sobrevivió, pero fue asesinado

28
00:03:24,905 --> 00:03:26,505
por el veneno de la araña del plátano

29
00:03:26,640 --> 00:03:28,307
en... ¿15 años después...?

30
00:03:29,977 --> 00:03:33,011
Vishaya sufrió un brutal accidente
de esquí en los Alpes a los 16 años

31
00:03:33,047 --> 00:03:35,047
y murió en un accidente
de esquí a los 29 años.

32
00:03:35,049 --> 00:03:36,648
Justo, y el acaso...

33
00:03:36,783 --> 00:03:38,516
El caso en el que trabajé en el norte,

34
00:03:38,552 --> 00:03:40,452
los agresores del difunto le
grabaron una "l" en la pierna

35
00:03:40,587 --> 00:03:42,254
y le cortaron la arteria. Casi lo matan.

36
00:03:42,389 --> 00:03:43,922
Pero un año después,

37
00:03:43,991 --> 00:03:46,057
se grabó las letras en
exactamente la misma pierna,

38
00:03:46,093 --> 00:03:48,393
solo que esta vez, murió.

39
00:03:48,395 --> 00:03:50,528
Rameen Shirazi se pegó un
tiro en el mismo lugar

40
00:03:50,564 --> 00:03:52,664
en el que le dispararon años antes.

41
00:03:52,666 --> 00:03:56,134
Y Blake Zelek fue empujado
desde el mismo puente

42
00:03:56,170 --> 00:03:59,203
en el que un asesino en serie lo
intentó empujándolo años antes.

43
00:03:59,240 --> 00:04:00,806
¿Qué está pasando, JC?

44
00:04:02,409 --> 00:04:04,075
No lo sé.

45
00:04:05,279 --> 00:04:07,546
No lo sé, pero es lo que
tengo que averiguar.

46
00:04:07,548 --> 00:04:09,881
Hola, Malik.

47
00:04:09,950 --> 00:04:11,483
¿Ya has sabido algo de Donovan?

48
00:04:12,553 --> 00:04:15,553
No, pero todavía no
he entrado en pánico.

49
00:04:15,589 --> 00:04:18,556
Me he metido en las entrañas de los
archivos de la página web de Surmount

50
00:04:18,592 --> 00:04:22,360
para leer más sobre el
fundador del grupo... Ljnd.

51
00:04:22,396 --> 00:04:23,762
¿Ljnd?

52
00:04:24,265 --> 00:04:26,832
Sí, su nombre real es Tim Whitman.

53
00:04:26,967 --> 00:04:28,967
¿Qué sabemos de este Tim?

54
00:04:28,969 --> 00:04:31,703
Bueno, Surmount comenzó como
un blog personal de Tim

55
00:04:31,705 --> 00:04:33,571
hace cinco años,

56
00:04:33,573 --> 00:04:36,107
después de que casi muriera saltando
desde un acantilado en Jamaica.

57
00:04:37,577 --> 00:04:40,579
Estaba asustado por su desfiguración.

58
00:04:40,581 --> 00:04:43,048
Tim publicaba entradas
inspiradoras en su blog

59
00:04:43,050 --> 00:04:45,517
sobre la recuperación de
su catastrófica caída.

60
00:04:45,586 --> 00:04:47,919
Después empezó a esconderse
detrás de esa máscara.

61
00:04:49,123 --> 00:04:51,256
En su foro de mensajes aparecen
todas esas personas que publican

62
00:04:51,258 --> 00:04:53,491
sus traumas y sus propios
encuentros con la muerte.

63
00:04:55,729 --> 00:04:57,529
Y tres años después,

64
00:04:57,598 --> 00:04:59,731
se volvió más llamativo,

65
00:04:59,866 --> 00:05:01,400
y empezó a ganar dinero con ello,

66
00:05:01,535 --> 00:05:04,969
y ciertamente... ha
recorrido un largo camino.

67
00:05:05,039 --> 00:05:07,271
Porque ahora se pueden reservar
sesiones individuales con él.

68
00:05:13,280 --> 00:05:15,179
Hacer cursos de superación personal,

69
00:05:15,215 --> 00:05:17,549
apuntarse a clases de ejercicio
dirigidas por los miembros.

70
00:05:17,551 --> 00:05:19,484
Incluso tienen merchandising.

71
00:05:22,156 --> 00:05:24,489
   

72
00:05:24,624 --> 00:05:27,258
Este Tim... ¿tiene antecedentes?

73
00:05:27,294 --> 00:05:29,494
¡No! Sobre el papel...

74
00:05:29,530 --> 00:05:31,496
el tipo parece un santo.

75
00:05:32,565 --> 00:05:34,031
De acuerdo.

76
00:05:35,135 --> 00:05:37,903
Veamos lo que puede
decirnos Fred Wozniak.

77
00:05:37,905 --> 00:05:39,638
Sí, bueno, he comprobado
todos los nombres

78
00:05:39,773 --> 00:05:41,473
de los miembros de Surmount
fallecidos que has exhumado,

79
00:05:41,542 --> 00:05:43,464
y Fred Wozniak era, básicamente,

80
00:05:43,489 --> 00:05:45,643
un estafador y un
delincuente de poca monta.

81
00:05:45,645 --> 00:05:47,545
Detenido por fraude, sobre todo.

82
00:05:47,581 --> 00:05:50,182
Su cuerpo no puede mentir, así que...

83
00:05:50,184 --> 00:05:51,516
Veamos qué puede decirnos.

84
00:06:21,281 --> 00:06:22,630
Nuestros instructores me han hablado

85
00:06:22,655 --> 00:06:24,407
muy bien de tus progresos.

86
00:06:26,820 --> 00:06:29,020
He dado un giro a mi vida
desde que me uní a Surmount.

87
00:06:33,093 --> 00:06:34,892
Pero hay un bloqueo.

88
00:06:37,097 --> 00:06:39,631
Estoy sobria y el trabajo va bien.

89
00:06:39,633 --> 00:06:41,633
Tengo una relación con mi familia.

90
00:06:43,170 --> 00:06:44,469
   

91
00:06:45,639 --> 00:06:47,772
No. Algo más profundo.

92
00:06:49,810 --> 00:06:51,542
De la época en la que casi mueres.

93
00:06:53,113 --> 00:06:54,612
Tu trauma.

94
00:06:57,050 --> 00:06:58,583
¿Qué pasa?

95
00:06:59,720 --> 00:07:01,586
¿Qué es lo que te bloquea?

96
00:07:04,291 --> 00:07:07,258
No podrás progresar a menos
que admitas la verdad.

97
00:07:14,301 --> 00:07:15,500
¿Es la vergüenza?

98
00:07:17,671 --> 00:07:19,337
¿Culpabilidad?

99
00:07:21,875 --> 00:07:23,442
¿Culpar a alguien?

100
00:07:25,145 --> 00:07:27,345
   

101
00:07:27,414 --> 00:07:28,480
¿Qué es?

102
00:07:29,616 --> 00:07:31,683
¿Qué te tiene bloqueada?

103
00:07:37,390 --> 00:07:39,524
¿Qué es?

104
00:07:50,671 --> 00:07:53,438
Fred Wozniak se lanzó con
su coche por un acantilado

105
00:07:53,440 --> 00:07:55,106
hace tres años.

106
00:07:55,108 --> 00:07:57,242
El forense dictaminó
que fue un suicidio.

107
00:07:57,377 --> 00:07:59,844
Bien, ¿accidentes anteriores?
¿Experiencia cercana a la muerte?

108
00:07:59,847 --> 00:08:02,113
No según su historial médico.

109
00:08:03,283 --> 00:08:05,250
Pero es otro miembro muerto
de Surmount, así que...

110
00:08:06,687 --> 00:08:09,654
Tiene que haber un vínculo
con Tim, alias Ljnd.

111
00:08:11,859 --> 00:08:13,525
¿Qué estás haciendo aquí?

112
00:08:13,594 --> 00:08:15,860
Dijiste que no ibas a venir, y luego...

113
00:08:15,863 --> 00:08:17,596
¿Simplemente me envías un mensaje?

114
00:08:17,598 --> 00:08:20,265
¡Trabajé muy duro para
esto! ¡Claro que he venido!

115
00:08:20,400 --> 00:08:22,133
Tenía que escaparme.

116
00:08:22,202 --> 00:08:24,069
Recuerdo el estar casada contigo.

117
00:08:24,204 --> 00:08:25,871
¿Qué, no crees que
puedas hablar conmigo?

118
00:08:26,006 --> 00:08:28,139
Nunca he llegado a cometer
mis propios errores.

119
00:08:28,141 --> 00:08:30,141
Tú decías: "Lleva casco en la bicicleta,

120
00:08:30,143 --> 00:08:31,809
porque acabo de venir de un accidente

121
00:08:31,879 --> 00:08:33,745
en el que he tenido que andar
recogiendo los sesos por la carretera".

122
00:08:33,814 --> 00:08:36,981
De hecho, es un buen consejo.

123
00:08:38,886 --> 00:08:40,484
Cass...

124
00:08:41,755 --> 00:08:43,555
necesito esto tanto como tú.

125
00:08:44,624 --> 00:08:45,917
Quiero hacer esto contigo.

126
00:08:45,942 --> 00:08:48,760
Siento que eres la
única que me entiende.

127
00:08:48,762 --> 00:08:51,028
- ¿En serio?
- Sí.

128
00:08:51,064 --> 00:08:53,365
He completado el curso

129
00:08:53,367 --> 00:08:55,567
y estoy cualificado para estar
contigo este fin de semana.

130
00:08:55,636 --> 00:08:57,435
Imposible.

131
00:08:57,571 --> 00:09:00,237
Nada aquí es imposible, Cassidy.

132
00:09:00,274 --> 00:09:02,373
No, han llegado los resultados
de las pruebas de Donovan.

133
00:09:02,442 --> 00:09:04,375
Impresionantes.

134
00:09:06,112 --> 00:09:08,713
¿Has hecho un curso entero
solo para estar aquí conmigo?

135
00:09:22,729 --> 00:09:24,695
- Eso es raro.
- ¿Qué?

136
00:09:26,133 --> 00:09:27,865
Has dicho que no había tenido
accidentes anteriores,

137
00:09:27,867 --> 00:09:30,935
pero su cuerpo me cuenta
una historia diferente.

138
00:09:30,938 --> 00:09:34,139
Juro que puedo sentir el
calcio acumulado justo...

139
00:09:34,274 --> 00:09:36,241
¿Lo sientes?

140
00:09:36,243 --> 00:09:37,709
Sí.

141
00:09:37,844 --> 00:09:39,444
Vale.

142
00:09:39,579 --> 00:09:41,412
Muy bien, voy a necesitar
una mejor visión.

143
00:09:46,420 --> 00:09:48,353
Hola...

144
00:09:48,422 --> 00:09:50,221
Mira. Hola.

145
00:09:50,357 --> 00:09:52,056
Me estaba acomodando.

146
00:09:54,894 --> 00:09:57,095
   

147
00:10:01,301 --> 00:10:02,667
Gracias.

148
00:10:22,723 --> 00:10:24,656
Ahí tenéis la sopa de pollo.

149
00:10:24,791 --> 00:10:27,992
Esta es la mejor forma de sacar
la carne en descomposición.

150
00:10:27,995 --> 00:10:29,661
Espera un minuto.

151
00:10:29,963 --> 00:10:32,464
Hay algo raro en el fondo de la olla.

152
00:10:32,466 --> 00:10:34,132
Espera, puedo cogerlo.

153
00:10:39,873 --> 00:10:41,739
¿Qué es?

154
00:10:41,808 --> 00:10:43,607
Es otra piedra lunar.

155
00:10:43,644 --> 00:10:45,343
Es el cuarto miembro de Surmount

156
00:10:45,345 --> 00:10:47,278
en llevar una piedra
lunar encima al morir.

157
00:10:47,414 --> 00:10:49,480
Y ahora que hemos
encontrado una en Blake

158
00:10:49,516 --> 00:10:53,218
y otra en Fred, empiezo a pensar
que esto no es merchandising.

159
00:10:53,220 --> 00:10:55,687
Esto es como una firma.

160
00:10:55,756 --> 00:10:58,255
Nos estamos enfrentando
a un asesino en serie.

161
00:11:05,232 --> 00:11:07,031
Vale. ¿Ves esto?

162
00:11:07,034 --> 00:11:08,933
Es una fractura completa.

163
00:11:09,069 --> 00:11:11,168
Está curada.

164
00:11:11,204 --> 00:11:13,571
Fred murió hace tres años, pero
estas tuvieron que haber ocurrido

165
00:11:13,573 --> 00:11:15,840
al menos dos años antes de su muerte

166
00:11:15,842 --> 00:11:18,977
- ¿Y esta?
- Es una fractura de húmero.

167
00:11:20,180 --> 00:11:22,313
Proximal y medial del eje.

168
00:11:22,315 --> 00:11:23,881
Hay al menos dos docenas
de fracturas óseas antiguas

169
00:11:23,917 --> 00:11:25,717
que se han curado.

170
00:11:25,786 --> 00:11:27,818
Son lesiones importantes.

171
00:11:28,989 --> 00:11:30,722
Y dijiste que no aparecen
en su historial médico.

172
00:11:30,791 --> 00:11:34,058
Solo vacunas de la gripe
y de la bronquitis.

173
00:11:34,127 --> 00:11:36,026
Su cuerpo me está diciendo que tuvo

174
00:11:36,063 --> 00:11:38,363
una caída catastrófica en
algún momento antes de morir.

175
00:11:38,498 --> 00:11:40,297
¿Una caída catastrófica?

176
00:11:41,601 --> 00:11:43,534
El blog de Tim.

177
00:11:57,150 --> 00:11:59,016
- Sí.
- Oye, Malik,

178
00:11:59,086 --> 00:12:01,953
¿me recuerdas otra vez
cuando tuvo Tim su caída?

179
00:12:02,088 --> 00:12:04,780
Hace cinco años. ¿Por qué?

180
00:12:06,026 --> 00:12:08,125
Voy a necesitar el
historial médico de Tim.

181
00:12:30,751 --> 00:12:32,517
Seguro que os estáis preguntando

182
00:12:32,519 --> 00:12:34,351
quién es este loco,

183
00:12:35,522 --> 00:12:37,588
en medio de esta locura.

184
00:12:43,997 --> 00:12:46,898
Sí, he viajado, por el mundo.

185
00:12:47,033 --> 00:12:51,536
He vivido entre muchas
culturas y pueblos,

186
00:12:52,739 --> 00:12:54,171
pero soy igual a vosotros.

187
00:12:55,509 --> 00:12:58,142
Alguien que se ha enfrentado
a la muerte y ha ganado.

188
00:12:58,211 --> 00:13:00,812
¡Enfrentado a la muerte y ganado!

189
00:13:00,947 --> 00:13:03,015
Tenía 21 años.

190
00:13:04,518 --> 00:13:07,751
Y estaba de fiesta en las cataratas,

191
00:13:07,788 --> 00:13:09,354
¡en Jamaica, chicos!

192
00:13:11,491 --> 00:13:14,291
E hice un salto de fe...

193
00:13:15,962 --> 00:13:18,095
Desde un acantilado de 12 metros.

194
00:13:31,511 --> 00:13:34,144
Y me golpeé contra las rocas del fondo.

195
00:13:37,383 --> 00:13:39,851
Los médicos dijeron que había
tenido suerte de sobrevivir.

196
00:13:39,986 --> 00:13:41,953
¡Suerte de sobrevivir!

197
00:13:43,557 --> 00:13:46,057
- ¿Adivináis qué pasó después?
- ¡¿Qué?!

198
00:13:59,673 --> 00:14:01,171
Mis amigos me abandonaron.

199
00:14:02,209 --> 00:14:04,275
Me despidieron del trabajo.

200
00:14:04,410 --> 00:14:06,777
No tenía nadie que me quisiera.

201
00:14:08,415 --> 00:14:10,415
No quedaba más amor para dar.

202
00:14:10,550 --> 00:14:12,417
Estaba... solo.

203
00:14:14,621 --> 00:14:15,854
Desfigurado.

204
00:14:18,358 --> 00:14:19,891
Rechazado.

205
00:14:22,295 --> 00:14:24,896
Pero pedí ayuda por Internet...

206
00:14:28,434 --> 00:14:30,200
Y os encontré.

207
00:14:32,973 --> 00:14:35,640
Mi caída me enseñó...

208
00:14:35,775 --> 00:14:37,775
que podría usar mi poder

209
00:14:37,777 --> 00:14:40,311
¡para superar cualquier
cosa que se interpusiera!

210
00:14:42,315 --> 00:14:44,415
Pero... me preguntaba una y otra vez,

211
00:14:46,052 --> 00:14:48,085
¿cuál es mi verdadero objetivo?

212
00:14:55,194 --> 00:14:57,462
¡Donovan! ¡Vamos!

213
00:15:05,271 --> 00:15:08,339
Según el historial
médico de Tim Whitman,

214
00:15:08,341 --> 00:15:10,808
se fracturó los húmeros,

215
00:15:10,810 --> 00:15:12,609
proximal y medial del eje.

216
00:15:12,646 --> 00:15:14,612
También lo hizo Fred Wozniak.

217
00:15:14,681 --> 00:15:17,348
Tim se fracturó el fémur
izquierdo, sin problemas.

218
00:15:17,350 --> 00:15:19,150
Lo mismo que Fred.

219
00:15:19,219 --> 00:15:21,486
¿Resultado diez clavos y una varilla?

220
00:15:22,656 --> 00:15:24,455
Estas cicatrices sugieren la
existencia de una larga varilla

221
00:15:24,590 --> 00:15:27,425
sujeta con 10 clavos insertada
en el fémur de Wozniak.

222
00:15:27,494 --> 00:15:29,226
Supongo que encontraremos
exactamente lo mismo

223
00:15:29,296 --> 00:15:31,295
- en este esqueleto.
- Ya lo tienes.

224
00:15:33,300 --> 00:15:35,700
Dijeron que mi pierna
izquierda se deformaría.

225
00:15:35,835 --> 00:15:38,503
Con diez clavos y una larga varilla.

226
00:15:38,505 --> 00:15:40,505
Dijeron que nunca volvería a caminar.

227
00:15:40,640 --> 00:15:42,773
Yo diría que caminar

228
00:15:42,809 --> 00:15:44,642
es solo el principio
de lo que puedo hacer.

229
00:15:51,451 --> 00:15:53,384
Diez costillas exactamente.

230
00:15:53,453 --> 00:15:55,652
Bien, todas las fracturas
antiguas del esqueleto de Fred

231
00:15:55,689 --> 00:15:58,555
coinciden exactamente con las
lesiones del historial de Tim.

232
00:15:59,726 --> 00:16:01,859
¿Quién de aquí se ha roto
alguna vez una costilla?

233
00:16:01,928 --> 00:16:03,327
¿O dos?

234
00:16:05,732 --> 00:16:07,398
¿Qué pasa con diez?

235
00:16:12,338 --> 00:16:14,672
Fui curado...

236
00:16:14,674 --> 00:16:16,274
Por el poder de la piedra lunar.

237
00:16:25,885 --> 00:16:27,317
Sí, Jenny, ¿qué tenemos?

238
00:16:27,354 --> 00:16:30,421
El esqueleto que estamos
examinando es el de Tim Whitman,

239
00:16:30,556 --> 00:16:32,790
- el fundador de Surmount.
- ¿Estás segura?

240
00:16:32,859 --> 00:16:34,358
Tiene que serlo.

241
00:16:34,427 --> 00:16:36,593
Entonces, ¿quién demonios
está dirigiendo Surmount?

242
00:16:37,764 --> 00:16:39,363
Toma, Donovan.

243
00:16:39,399 --> 00:16:41,065
Necesitarás esto.

244
00:16:56,116 --> 00:16:58,382
Somos agua, luna,

245
00:16:58,385 --> 00:17:01,185
tierra y estrellas.

246
00:17:03,990 --> 00:17:06,457
Cuando el calentamiento
global abrase la tierra,

247
00:17:06,493 --> 00:17:08,659
todo el mundo morirá.

248
00:17:08,695 --> 00:17:10,761
Pero vosotros, mis lyndarios,

249
00:17:11,931 --> 00:17:14,799
cosecharéis el poder de la piedra lunar,

250
00:17:14,934 --> 00:17:17,068
¡y reconstruiréis...

251
00:17:18,638 --> 00:17:20,537
el mundo!

252
00:17:21,875 --> 00:17:23,574
¿Puedo conseguir un "progreso"?

253
00:17:23,610 --> 00:17:25,476
¡Progresar! ¡Progresar!

254
00:17:26,946 --> 00:17:28,546
¡Progresar! ¡Progresar! ¡Progresar!

255
00:17:28,615 --> 00:17:32,216
¡Progresar! ¡Progresar! ¡Progresar!

256
00:17:32,240 --> 00:17:36,040
¡Progresar! ¡Progresar! ¡Progresar!

257
00:17:39,192 --> 00:17:43,294
Uníos a mí para lograr lo inalcanzable.

258
00:17:43,296 --> 00:17:44,829
Recupera

259
00:17:44,964 --> 00:17:47,765
y controla tu experiencia
cercana a la muerte.

260
00:17:52,505 --> 00:17:55,840
Hay alguien hoy aquí con nosotros

261
00:17:55,909 --> 00:17:57,308
que sabe de todo eso.

262
00:17:59,045 --> 00:18:02,579
Hoy, ella ha sido la elegida.

263
00:18:03,649 --> 00:18:05,449
¡Cassidy!

264
00:18:08,755 --> 00:18:11,923
Has sido invitado a progresar

265
00:18:11,925 --> 00:18:13,824
hasta el estado de ljndaria.

266
00:18:15,829 --> 00:18:17,528
Llevo mucho tiempo queriendo esto.

267
00:18:17,530 --> 00:18:19,163
Me encanta que estés aquí para eso.

268
00:18:26,072 --> 00:18:27,205
Cuéntaselo a ellos.

269
00:18:34,413 --> 00:18:37,814
Bebía, tomaba pastillas,

270
00:18:39,085 --> 00:18:41,152
cualquier cosa que detuviera el dolor.

271
00:18:44,490 --> 00:18:46,790
Perdí al amor de mi vida.

272
00:18:50,096 --> 00:18:52,897
La noche en la que firmé los
papeles del divorcio, yo...

273
00:18:54,968 --> 00:18:56,767
estaba muy descolocada.

274
00:18:56,769 --> 00:18:58,101
Estaba...

275
00:19:03,042 --> 00:19:04,241
Me di un baño.

276
00:19:06,379 --> 00:19:09,346
Me deslicé debajo del agua
y respiré profundamente.

277
00:19:14,287 --> 00:19:16,354
No pensé que volvería
a estar en un lugar

278
00:19:16,356 --> 00:19:18,222
de paz y felicidad.

279
00:19:20,560 --> 00:19:23,194
Pero entonces encontré Surmount.

280
00:19:24,931 --> 00:19:26,797
Encontré Surmount.

281
00:19:28,668 --> 00:19:30,234
¡Progresar!

282
00:19:30,369 --> 00:19:33,370
¡Progresar! ¡Progresar!

283
00:19:33,406 --> 00:19:36,374
- ¡Progresar!
- ¡Progresar!

284
00:19:36,376 --> 00:19:38,876
- ¡Progresar!
- ¡Progresar!

285
00:19:38,945 --> 00:19:41,212
- ¡Progresar!
- ¡Progresar!

286
00:19:41,281 --> 00:19:43,213
¡Progresar!

287
00:19:43,249 --> 00:19:45,683
- ¡Progresar!
- ¡Progresar!

288
00:19:45,685 --> 00:19:47,751
¡Progresar!

289
00:19:48,821 --> 00:19:50,688
¡Progresar! ¡Progresar!

290
00:19:50,757 --> 00:19:52,690
¡Progresar!

291
00:19:52,692 --> 00:19:54,492
¡Progresar!

292
00:19:54,627 --> 00:19:56,427
¡Energía!

293
00:19:56,562 --> 00:19:58,829
¡Ascended!

294
00:19:58,898 --> 00:20:01,565
¡Progresar! ¡Progresar!

295
00:20:01,634 --> 00:20:03,701
¡Progresar! ¡Progresar!

296
00:20:03,770 --> 00:20:05,502
¡Progresar!

297
00:20:36,902 --> 00:20:39,336
¿Qué? Es mucho, ¿verdad?

298
00:20:39,405 --> 00:20:41,472
El ritual.

299
00:20:41,607 --> 00:20:43,440
Me encanta.

300
00:20:44,911 --> 00:20:46,943
Estás como en nuestra luna de miel.

301
00:20:46,980 --> 00:20:48,712
¿Te acuerdas?

302
00:20:48,748 --> 00:20:51,114
Llevaste aquella bata blanca
de hotel durante tres días.

303
00:20:51,150 --> 00:20:53,150
En realidad, solo era
blanca el primer día.

304
00:20:53,152 --> 00:20:55,085
Le derramaste vino encima.

305
00:20:55,121 --> 00:20:56,320
Le echaste comida encima.

306
00:20:58,356 --> 00:20:59,890
Pero seguías llevándola.

307
00:21:00,026 --> 00:21:02,493
Era muy cómoda. Debería haberla robado.

308
00:21:02,628 --> 00:21:04,762
Esa es la desventaja de
tener un marido policía.

309
00:21:11,671 --> 00:21:13,704
- ¿Estás bien?
- Sí.

310
00:21:13,839 --> 00:21:15,439
¿Y tú?

311
00:21:16,975 --> 00:21:17,975
¿Estás lista?

312
00:21:17,977 --> 00:21:20,511
¡Muy emocionada!

313
00:21:20,646 --> 00:21:22,179
   

314
00:21:58,000 --> 00:21:59,900
MALIK ABED
PREPARADOS. HAZNOS UNA SEÑAL.

315
00:22:18,303 --> 00:22:20,104
¿Qué demonios...?

316
00:22:20,106 --> 00:22:21,972
- 15 HORAS ANTES
- Donovan, ¿a dónde vas?

317
00:22:22,041 --> 00:22:23,374
Voy a ir a sacarla de allí.

318
00:22:23,443 --> 00:22:25,342
No, no, no, no, no vas
a hacerlo solo, tío.

319
00:22:25,345 --> 00:22:27,177
¡No necesito la ayuda de nadie!

320
00:22:27,213 --> 00:22:28,879
Lo siento, pero no acepto
un no por respuesta.

321
00:22:38,824 --> 00:22:41,057
Les lavan el cerebro
para que se suiciden.

322
00:22:41,094 --> 00:22:43,326
¿Y cómo funciona eso?

323
00:22:43,363 --> 00:22:45,062
Vale, ¿y qué ganaría una secta

324
00:22:45,197 --> 00:22:46,897
haciendo que sus miembros se suiciden?

325
00:22:47,032 --> 00:22:49,895
Hay una cosa que se llama transferencia
de confianza en las sectas.

326
00:22:49,920 --> 00:22:51,225
Se utiliza como garantía.

327
00:22:51,270 --> 00:22:53,404
Como un acto de fe.

328
00:22:54,607 --> 00:22:56,407
Malik, pon cámaras en las cabañas.

329
00:22:56,476 --> 00:22:59,143
Y hay un edificio grande
con muchas ventanas.

330
00:22:59,145 --> 00:23:00,511
¿Y podemos rastrear el dinero?

331
00:23:00,646 --> 00:23:02,279
No hay nada ilegal

332
00:23:02,348 --> 00:23:03,981
en transferir dinero a alguien.

333
00:23:04,116 --> 00:23:05,950
No, a menos que le hayas causado
la muerte y te quedes con todo.

334
00:23:05,952 --> 00:23:07,517
Necesitamos atraparlo in fraganti.

335
00:23:09,355 --> 00:23:10,388
Pediré una orden judicial

336
00:23:10,523 --> 00:23:12,456
y un equipo de extracción.

337
00:23:15,228 --> 00:23:16,860
Vamos, Mac.

338
00:23:19,966 --> 00:23:22,967
Nos ha visto. Entendido.

339
00:23:35,848 --> 00:23:37,915
Bienvenidos, amigos.

340
00:23:37,984 --> 00:23:40,617
Hoy es un día sagrado.

341
00:23:42,855 --> 00:23:45,756
Hoy veremos ascender
a uno de los nuestros

342
00:23:46,992 --> 00:23:49,994
Este es tu momento de reclamación.

343
00:23:50,129 --> 00:23:53,263
Una oportunidad de superar
lo mismo que casi...

344
00:23:54,534 --> 00:23:56,700
Te vence.

345
00:23:56,736 --> 00:23:58,568
Que se lleva tu energía vital.

346
00:24:00,673 --> 00:24:03,540
Estamos aquí para llevarte...

347
00:24:03,609 --> 00:24:05,676
a lo más alto.

348
00:24:12,518 --> 00:24:14,851
La ascensión.

349
00:24:15,921 --> 00:24:17,787
Disculpa, ¿ascensión?

350
00:24:20,893 --> 00:24:24,094
Hay que desgarrar un músculo
antes de poder reconstruirlo.

351
00:24:24,130 --> 00:24:26,096
Este es el principio de Surmount.

352
00:24:26,165 --> 00:24:27,898
La disposición...

353
00:24:27,900 --> 00:24:29,700
a reabrir una herida.

354
00:24:29,835 --> 00:24:31,702
Para curarla.

355
00:24:31,771 --> 00:24:33,804
Y luego, elevarse al siguiente nivel.

356
00:24:33,806 --> 00:24:35,972
- ¿Siguiente nivel?
- Cassidy...

357
00:24:37,810 --> 00:24:41,045
Debes recrear tu experiencia
cercana a la muerte

358
00:24:42,248 --> 00:24:45,249
para cerrar ese círculo del trauma.

359
00:25:05,638 --> 00:25:07,871
Esto es demasiado raro.

360
00:25:30,963 --> 00:25:33,297
¿Estás segura de esto?

361
00:25:37,269 --> 00:25:39,436
Si realmente quieres a esta mujer,

362
00:25:39,572 --> 00:25:41,972
permitirás que deje atrás su pasado.

363
00:25:42,974 --> 00:25:44,441
Sí, sí.

364
00:25:44,510 --> 00:25:46,977
Estoy de acuerdo con esto. Es genial.

365
00:26:04,463 --> 00:26:06,129
Bien, entonces...

366
00:26:06,198 --> 00:26:08,932
la teoría es que Fred
Wozniak es un estafador

367
00:26:08,968 --> 00:26:10,934
que robó la identidad de Tim Whitman.

368
00:26:11,003 --> 00:26:13,403
Y luego utilizó Surmount Wellness Group

369
00:26:13,439 --> 00:26:15,405
como una secta que asesina por dinero.

370
00:26:15,474 --> 00:26:17,608
Pero los cadáveres muestran
lo poco que le importa.

371
00:26:17,677 --> 00:26:19,943
Se mete en sus cabezas

372
00:26:20,012 --> 00:26:21,945
y les convence para que recreen sus
experiencias cercanas a la muerte,

373
00:26:22,014 --> 00:26:24,682
sin dejar rastro en sus cuerpos.

374
00:26:24,684 --> 00:26:26,750
El crimen perfecto.

375
00:26:26,752 --> 00:26:28,952
La peor pesadilla de un forense.

376
00:26:29,021 --> 00:26:31,622
Pero ¿cómo se hace la
autopsia a sus mentes?

377
00:26:31,757 --> 00:26:33,357
No lo sé.

378
00:26:33,492 --> 00:26:36,092
Con Blake, fue diferente.

379
00:26:36,128 --> 00:26:37,961
Con Blake, se intensificó.

380
00:26:38,030 --> 00:26:40,196
Utilizó sus propias manos
para estrangularlo.

381
00:26:41,701 --> 00:26:42,401
Vale.

382
00:26:42,926 --> 00:26:44,501
Muy bien, así que estamos diciendo...

383
00:26:44,503 --> 00:26:46,302
Estamos diciendo que la
piedra lunar es una firma,

384
00:26:46,339 --> 00:26:47,771
y una firma es como
una tarjeta de visita,

385
00:26:47,840 --> 00:26:50,908
es algo que dejas después
de matar a alguien.

386
00:26:50,910 --> 00:26:53,910
Estamos pensando que
Ljnd... o Fred Wozniak,

387
00:26:53,980 --> 00:26:57,514
le metió a Blake la piedra
lunar por la garganta

388
00:26:57,650 --> 00:27:00,016
antes de estrangularlo.

389
00:27:01,186 --> 00:27:03,820
¿Qué pasaría si la piedra lunar
se colocara después de su muerte?

390
00:27:05,091 --> 00:27:08,726
Y si Blake dejó de
producir saliva al morir...

391
00:27:08,861 --> 00:27:11,729
Entonces puede que...

392
00:27:11,864 --> 00:27:14,598
aún seamos capaces de sacar una huella.

393
00:27:14,733 --> 00:27:16,366
Sus dientes...

394
00:27:18,404 --> 00:27:20,137
Son la superficie perfecta
para las impresiones.

395
00:27:20,139 --> 00:27:22,105
Son suaves. Duros y no son porosos.

396
00:27:36,022 --> 00:27:37,854
¡Te he pillado!

397
00:28:02,548 --> 00:28:04,348
Duerme. Deslízate.

398
00:28:14,126 --> 00:28:16,059
Quédate.

399
00:28:17,396 --> 00:28:19,196
No luches.

400
00:28:26,138 --> 00:28:28,037
Eso es.

401
00:28:34,046 --> 00:28:37,014
¡Muévete!

402
00:28:37,149 --> 00:28:39,483
Te tengo. Te tengo.

403
00:28:39,618 --> 00:28:41,752
Vale. Vamos, respira.

404
00:28:41,887 --> 00:28:43,987
Vamos.

405
00:28:48,027 --> 00:28:50,093
¿Qué hiciste?

406
00:28:50,096 --> 00:28:52,963
- ¿La drogaste?
- Lo he logrado.

407
00:28:53,032 --> 00:28:55,565
Lo hice. He ascendido.

408
00:28:56,602 --> 00:28:57,901
¡Ascended!

409
00:28:59,472 --> 00:29:02,372
¡Respirad!

410
00:29:03,475 --> 00:29:05,075
Te tengo.

411
00:29:05,077 --> 00:29:06,744
Te tengo.

412
00:29:11,617 --> 00:29:14,083
¿Qué se siente al aparecer
por fin para ella?

413
00:29:16,321 --> 00:29:18,856
No estabas ahí en la primera experiencia
cercana a la muerte de Cassidy,

414
00:29:18,858 --> 00:29:21,257
pero ahora sí.

415
00:29:21,293 --> 00:29:23,527
Por la reivindicación de su pasado.

416
00:29:23,596 --> 00:29:25,595
¿Qué se siente?

417
00:29:28,968 --> 00:29:30,967
Te quiero.

418
00:29:32,338 --> 00:29:35,138
Fui puesto en esta tierra para quererte.

419
00:29:39,879 --> 00:29:42,212
Donovan.

420
00:29:42,214 --> 00:29:44,480
¿A qué le temes?

421
00:29:46,519 --> 00:29:48,718
- Respóndele.
- Vámonos.

422
00:29:48,788 --> 00:29:50,687
Respóndele.

423
00:29:50,689 --> 00:29:52,121
¡Él también puede salvarse!

424
00:29:54,093 --> 00:29:56,960
Vamos, Mac. ¡Vamos, vamos, vamos!

425
00:29:56,962 --> 00:29:59,162
Hazme una señal. Vamos.

426
00:29:59,231 --> 00:30:01,565
¿Qué te agobia con el miedo, Donovan?

427
00:30:01,634 --> 00:30:04,034
¿Qué sumerge tu corazón en el miedo?

428
00:30:06,772 --> 00:30:08,438
Los monstruos.

429
00:30:08,507 --> 00:30:10,841
Los monstruos. Le teme a los monstruos.

430
00:30:13,312 --> 00:30:15,312
¿A qué le tienes miedo realmente?

431
00:30:19,151 --> 00:30:21,117
A mi salud.

432
00:30:21,187 --> 00:30:23,286
Temo perder la salud.

433
00:30:23,355 --> 00:30:25,889
- Perder la salud.
- Perder la salud.

434
00:30:26,025 --> 00:30:27,724
¿A qué más?

435
00:30:30,596 --> 00:30:33,229
Donovan, no lo mires a él, mírame a mí.

436
00:30:35,000 --> 00:30:36,934
Temo...

437
00:30:36,936 --> 00:30:38,136
perder mi trabajo.

438
00:30:38,161 --> 00:30:39,961
Perder su trabajo.

439
00:30:40,072 --> 00:30:41,804
Ahonda un poco más.

440
00:30:41,841 --> 00:30:43,673
¿Qué hay detrás de ese temor?

441
00:30:46,612 --> 00:30:49,579
- Perderme yo mismo.
- Perderte tú mismo.

442
00:30:50,616 --> 00:30:52,082
Expulsa esos demonios, Donovan.

443
00:30:53,719 --> 00:30:55,285
Eres lo suficientemente valiente
para admitir lo que te da miedo,

444
00:30:55,420 --> 00:30:58,021
¿o vas a volver a correr?

445
00:30:58,057 --> 00:31:00,490
Tengo miedo de que me vuelva el cáncer.

446
00:31:00,526 --> 00:31:02,225
¡Que vuelva el cáncer!

447
00:31:02,294 --> 00:31:04,027
De la falsa promesa de remisión.

448
00:31:04,063 --> 00:31:05,129
¡Remisión!

449
00:31:05,198 --> 00:31:06,463
El pensamiento de ser atacado.

450
00:31:06,480 --> 00:31:08,914
- ¡Ser atacado!
- El agujero de mi columna.

451
00:31:08,968 --> 00:31:10,900
¡Sí, dilo, hermano!

452
00:31:10,902 --> 00:31:12,502
Que no seré capaz de protegerte.

453
00:31:17,843 --> 00:31:19,342
Cada vez que cierro los ojos...

454
00:31:21,180 --> 00:31:24,180
veo las armas... y las cicatrices...

455
00:31:25,718 --> 00:31:27,651
Las heridas.

456
00:31:27,786 --> 00:31:31,487
Pues no cierres los
ojos. Quédate conmigo.

457
00:31:34,727 --> 00:31:36,392
Temo que cada vez que
me miras, me ves...

458
00:31:38,597 --> 00:31:40,730
atrapado en nuestro pasado.

459
00:31:42,801 --> 00:31:43,934
Tengo miedo a morir.

460
00:31:46,138 --> 00:31:47,737
Tengo miedo de no morir.

461
00:31:47,773 --> 00:31:51,708
Tengo miedo de vivir y
estar siempre... solo.

462
00:31:56,815 --> 00:31:59,216
Cada vez que encuentro
un poco de felicidad,

463
00:31:59,351 --> 00:32:02,385
la tierra se abre debajo de mí.

464
00:32:13,032 --> 00:32:15,064
Tengo miedo de que mis
temores nunca se acaben.

465
00:32:32,918 --> 00:32:35,986
La tierra no se mueve, Donovan, tú sí.

466
00:32:40,592 --> 00:32:43,026
Nuestro sentido del ser...

467
00:32:45,230 --> 00:32:47,130
Tiene que morir,

468
00:32:47,166 --> 00:32:49,332
para que nos demos cuenta de

469
00:32:49,401 --> 00:32:51,568
que nunca estuvo ahí en un principio.

470
00:32:54,606 --> 00:32:57,540
Ahora, Donovan, estás
listo para ascender.

471
00:33:06,819 --> 00:33:08,418
Malik, ya estamos analizando la parcial

472
00:33:08,553 --> 00:33:10,686
que hemos encontrado en diente de Blake.

473
00:33:10,723 --> 00:33:12,823
Vamos, Donovan sigue
sin darme ninguna señal,

474
00:33:12,825 --> 00:33:14,558
y Cassidy salió de la maldita bañera

475
00:33:14,693 --> 00:33:16,760
- como si le hubiera tocado la lotería.
- ¿Qué?

476
00:33:16,895 --> 00:33:18,528
Dime que tienes algo. ¡Por favor, Jenny!

477
00:33:18,564 --> 00:33:20,630
- ¿Falta mucho, Alphonse?
- Sigue buscando.

478
00:33:20,632 --> 00:33:22,766
Vale. Un momento.

479
00:34:22,361 --> 00:34:24,360
¡Chicos, no puedo esperar más!

480
00:34:24,430 --> 00:34:26,431
Algo raro está pasando allí y no
tenemos nada sobre este tipo. ¡Vamos!

481
00:34:26,432 --> 00:34:28,165
- Malik, lo sé, yo...
- ¡Bingo!

482
00:34:28,167 --> 00:34:30,767
- La huella pertenece a...
- Malik, lo tenemos.

483
00:34:30,769 --> 00:34:33,035
Es Ljnd. Fred Wozniak mató a Blake.

484
00:34:33,072 --> 00:34:34,504
Malik, vete, saca a Donovan ya.

485
00:35:09,200 --> 00:35:10,400
ESTÁS A SALVO

486
00:35:44,309 --> 00:35:46,042
Con este puñal,

487
00:35:46,178 --> 00:35:47,977
encontrarás la muerte de tus temores.

488
00:35:49,781 --> 00:35:51,781
Únicamente en presencia de la muerte...

489
00:35:51,917 --> 00:35:54,184
podremos encontrar una nueva vida.

490
00:35:54,253 --> 00:35:56,118
Cassidy...

491
00:35:59,458 --> 00:36:01,257
Si de verdad amas a este hombre,

492
00:36:02,327 --> 00:36:04,527
lo ayudarás a ascender,

493
00:36:04,530 --> 00:36:06,562
igual que él ha hecho contigo.

494
00:36:41,633 --> 00:36:45,167
- ¡Arriba, Cassidy!
- No.

495
00:36:45,204 --> 00:36:46,802
Ljnd.

496
00:36:48,840 --> 00:36:51,908
¡Ljnd! ¡Ljnd!

497
00:36:51,910 --> 00:36:54,244
¡Ljnd! ¡Ljnd!

498
00:36:54,313 --> 00:36:56,145
¡No! ¡No!

499
00:36:56,181 --> 00:36:58,080
¡Ljnd! ¡Ljnd!

500
00:36:58,116 --> 00:36:59,849
¡No!

501
00:36:59,918 --> 00:37:01,518
- ¡No! ¡Soltadme!
- ¡Ljnd! ¡Ljnd!

502
00:37:01,520 --> 00:37:03,787
¡No! ¡Donovan, no!

503
00:37:03,789 --> 00:37:05,855
¡Ljnd! ¡Ljnd! ¡Ljnd! ¡Ljnd!

504
00:37:05,857 --> 00:37:08,191
¡Ljnd! ¡Ljnd!

505
00:37:08,193 --> 00:37:09,326
- ¡No!
- ¡Ljnd! ¡Ljnd!

506
00:37:09,328 --> 00:37:11,995
¡Ljnd! ¡Ljnd!

507
00:37:17,803 --> 00:37:19,902
   

508
00:37:26,745 --> 00:37:28,812
   

509
00:38:37,082 --> 00:38:39,815
- Te he traído tu abrigo.
- Gracias.

510
00:38:46,091 --> 00:38:48,724
Blake, se lo entregué a Ljnd.

511
00:38:48,760 --> 00:38:51,627
Iba a exponer Surmount en el podcast.

512
00:38:56,601 --> 00:38:59,235
He visto las consecuencias
cuando Ljnd lo mató.

513
00:39:01,106 --> 00:39:02,705
Era mi amigo.

514
00:39:04,309 --> 00:39:06,776
Cuando vi tu teléfono,
supe que eras policía

515
00:39:06,911 --> 00:39:09,678
y que nos ayudarías.

516
00:39:09,715 --> 00:39:11,714
Ojalá pudiera haber hecho
lo mismo por Blake.

517
00:39:12,784 --> 00:39:14,650
Ojalá pudiera haberlo salvado.

518
00:39:15,720 --> 00:39:17,720
Te habían lavado el cerebro.

519
00:39:24,796 --> 00:39:26,462
Sí.

520
00:39:32,035 --> 00:39:33,269
Quiero decir...

521
00:39:33,338 --> 00:39:35,004
Lo siento mucho, Cass.

522
00:39:35,006 --> 00:39:37,006
¡Me siento tan estúpida!

523
00:39:38,076 --> 00:39:39,675
   

524
00:39:39,745 --> 00:39:42,412
¡Pensé que era... pensé que era bueno!

525
00:39:44,949 --> 00:39:47,150
¡Pero... es malo!

526
00:39:47,219 --> 00:39:49,085
Mira, era una secta.

527
00:39:49,154 --> 00:39:51,287
Pero me ha salvado.

528
00:39:51,289 --> 00:39:53,255
No, ¡te has salvado tú!

529
00:39:55,227 --> 00:39:57,226
No, me ayudó mucho.

530
00:39:57,262 --> 00:40:00,296
De hecho, hizo mucho por mí.

531
00:40:00,298 --> 00:40:01,831
Así es como funcionan.

532
00:40:03,235 --> 00:40:04,934
Pero era falso.

533
00:40:05,270 --> 00:40:07,370
¿Nosotros? ¿Tú? ¿Yo?

534
00:40:07,372 --> 00:40:09,772
Eso es real.

535
00:40:09,775 --> 00:40:11,708
¿Real?

536
00:40:11,843 --> 00:40:14,210
Has estado trabajando de forma
encubierta todo este tiempo.

537
00:40:14,279 --> 00:40:15,238
No.

538
00:40:15,263 --> 00:40:16,514
¿Algo de lo que ha
pasado hoy ha sido real?

539
00:40:16,515 --> 00:40:18,848
Hoy, hubo momentos en los que...

540
00:40:18,917 --> 00:40:20,453
- Vale.
- No, no, momentos que...

541
00:40:20,478 --> 00:40:23,119
Por favor, ahora no
puedo, Donovan, no puedo.

542
00:40:23,188 --> 00:40:25,321
Vale, vale, vale. Lo sé. Lo sé.

543
00:40:25,457 --> 00:40:27,657
Lo sé. Vale. Vale. Vale.
Lo entiendo. Lo entiendo.

544
00:40:27,792 --> 00:40:30,193
Lo entiendo. Mírame.

545
00:40:30,262 --> 00:40:31,661
No lo entiendes.

546
00:40:31,663 --> 00:40:34,597
Necesito hablar contigo, ¿de acuerdo?

547
00:40:34,633 --> 00:40:36,633
Voy a estar ahí para ti.

548
00:40:41,105 --> 00:40:42,605
Cuida de ella.

549
00:41:33,858 --> 00:41:36,392
- Malik, yo...
- Lo sé, lo sé, Mac.

550
00:41:36,394 --> 00:41:38,528
Lo sé.

551
00:41:42,867 --> 00:41:44,400
Gracias.

552
00:41:44,836 --> 00:41:47,136
No estaba preparado para morir.

553
00:41:47,205 --> 00:41:49,238
Ni aquí ni en la farmacia.

554
00:41:50,942 --> 00:41:52,909
Hoy ha sido arriesgado, pero...

555
00:41:54,012 --> 00:41:55,578
Hemos dado un salto de fe
por nuestra cuenta, cierto.

556
00:41:57,516 --> 00:41:59,282
¿Sabes?

557
00:41:59,284 --> 00:42:01,618
Siempre he confiado en ti, tío.

558
00:42:01,620 --> 00:42:04,187
Solo tenía miedo de perder a mi héroe.

559
00:42:05,290 --> 00:42:07,056
Lo has hecho bien.

560
00:42:08,527 --> 00:42:10,393
Sí, lo he hecho.

561
00:42:10,528 --> 00:42:12,161
No dejes que se te suba a la cabeza.

562
00:42:12,230 --> 00:42:13,629
Lo hice.

563
00:42:13,698 --> 00:42:15,298
¿Quieres tomar esa cerveza?

564
00:42:15,300 --> 00:42:16,832
- ¡Demonios, sí!
- Sí.

565
00:42:16,868 --> 00:42:17,385
Hola.

566
00:42:17,410 --> 00:42:18,958
- Jenny.
- Hola.

567
00:42:25,110 --> 00:42:27,409
- Jenny, yo...
- Lo sé.

568
00:42:28,747 --> 00:42:31,113
- Lo sé.
- Pero necesito...

569
00:42:31,182 --> 00:42:34,116
Es que quiero... No. Ve tú.

570
00:42:34,185 --> 00:42:35,884
- No, tú, por favor.
- No.

571
00:42:42,126 --> 00:42:44,327
¿Sabes?

572
00:42:46,131 --> 00:42:49,332
Tengo un paquete de seis en el coche.

573
00:42:49,467 --> 00:42:52,201
Si queréis...

574
00:42:52,237 --> 00:42:53,936
¿Quieres ir...?

575
00:42:54,005 --> 00:42:56,806
¿Habéis estado hablando entre vosotros?

576
00:43:00,278 --> 00:43:02,812
Dios mío, me has asustado.

577
00:43:14,000 --> 00:43:20,000
www.subtitulamos.tv

