1
00:00:01,641 --> 00:00:03,800
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:03,892 --> 00:00:06,526
Tú y Jack, eso es lo importante ahora.

3
00:00:06,587 --> 00:00:07,853
¿La he visto cabalgar hacia el pueblo?

4
00:00:07,898 --> 00:00:10,000
- Mei Sou.
- Nathan Grant.

5
00:00:10,025 --> 00:00:11,656
Me involucré con Henry hace algún tiempo

6
00:00:11,692 --> 00:00:13,192
al ponerle al cargo de la mina

7
00:00:13,261 --> 00:00:15,261
cuando esto todavía se
conocía como Coal Valley.

8
00:00:15,296 --> 00:00:16,762
Me sorprende que siquiera consideres

9
00:00:16,797 --> 00:00:17,963
que voy a meterme en negocios con él.

10
00:00:17,999 --> 00:00:19,934
¡Henry, para!

11
00:00:19,935 --> 00:00:21,333
Me gustaría presentar cargos.

12
00:00:21,376 --> 00:00:22,674
Confía en mí.

13
00:00:22,703 --> 00:00:24,003
Confío en ti.

14
00:00:38,386 --> 00:00:39,785
- Hola.
- Hola.

15
00:00:39,820 --> 00:00:40,985
Algo huele delicioso.

16
00:00:41,021 --> 00:00:42,787
Jack acaba de empezar a desayunar.

17
00:00:45,158 --> 00:00:46,158
¡Ha habido un accidente!

18
00:00:48,128 --> 00:00:49,394
Es Nathan.

19
00:00:54,834 --> 00:00:55,967
¡Elizabeth!

20
00:00:57,470 --> 00:00:58,470
¿Cómo de graves son sus heridas?

21
00:00:58,504 --> 00:00:59,637
Ha pasado la noche.

22
00:00:59,672 --> 00:01:01,973
Faith dijo que eso era muy alentador.

23
00:01:02,008 --> 00:01:04,842
Menos mal que Allie no está
aquí. Le habría alterado mucho.

24
00:01:04,877 --> 00:01:07,245
¿Sabes si alguien tiene una
descripción del coche que le golpeó?

25
00:01:07,314 --> 00:01:09,981
Un testigo creyó que fue un sedán negro.

26
00:01:10,016 --> 00:01:12,050
Debe tener daños en la parte delantera.

27
00:01:12,085 --> 00:01:13,484
¿Cómo está Newton?

28
00:01:13,519 --> 00:01:16,421
Está herido pero con suerte estará bien.

29
00:01:16,489 --> 00:01:18,089
Me dirijo a Jameson
para echar un vistazo.

30
00:01:18,158 --> 00:01:20,925
Tengo a un hombre cabalgando hacia
Buxton, otro hacia Benson Hills.

31
00:01:20,994 --> 00:01:22,492
Iré a Union City.

32
00:01:22,894 --> 00:01:23,894
¡Arre!

33
00:01:24,563 --> 00:01:26,696
Lucas, gracias.

34
00:01:29,034 --> 00:01:31,001
Faith ha dicho que a las únicas
que quiere dentro ahora mismo

35
00:01:31,036 --> 00:01:34,004
son Molly y Mei.

36
00:01:34,039 --> 00:01:37,040
Mei Sou, es la nueva farmacéutica.

37
00:01:44,549 --> 00:01:46,916
Nathan ha sido atropellado por un coche.

38
00:01:46,952 --> 00:01:48,251
¿Cómo está?

39
00:01:48,287 --> 00:01:49,287
Está vivo.

40
00:01:50,255 --> 00:01:52,289
Quien quiera que le golpeó
no se paró a prestar ayuda.

41
00:01:52,358 --> 00:01:54,591
¿Crees que lo hicieron a propósito?

42
00:01:54,626 --> 00:01:56,393
Eso es lo que me pregunto.

43
00:02:05,636 --> 00:02:07,803
Faith ha dicho que será mejor que pases.

44
00:02:36,262 --> 00:02:41,262
www.subtitulamos.tv

45
00:02:43,584 --> 00:02:48,086
Sorprendentemente, creo que estará bien
después de un tiempo de recuperación.

46
00:02:48,111 --> 00:02:51,646
Tiene algunas heridas externas y
un hombro con una mala dislocación.

47
00:02:51,681 --> 00:02:55,417
La buena noticia es que no parece
que tenga heridas internas.

48
00:02:55,452 --> 00:02:58,019
Lo más preocupante es
una contusión cerebral.

49
00:02:58,088 --> 00:03:01,489
Nathan necesitará quedarse en la
cama quieto por al menos una semana.

50
00:03:01,525 --> 00:03:04,125
Se estaba poniendo
nervioso y pidió verte.

51
00:03:04,161 --> 00:03:06,528
Así que dos minutos.

52
00:03:06,596 --> 00:03:10,331
Y puede que tenga algo
de pérdida de memoria,

53
00:03:10,367 --> 00:03:12,467
especialmente sobre lo que ha pasado.

54
00:03:13,836 --> 00:03:16,771
¿Señoras? ¿Podrían dar
un momento a estos dos?

55
00:03:18,808 --> 00:03:20,108
Gracias.

56
00:03:25,848 --> 00:03:26,848
Hola.

57
00:03:28,651 --> 00:03:30,651
Nos has tenido a todos preocupados.

58
00:03:32,689 --> 00:03:36,791
¿Quién eres?

59
00:03:44,701 --> 00:03:45,900
Nathan Grant.

60
00:03:47,670 --> 00:03:48,836
Me duele cuando me río.

61
00:03:48,871 --> 00:03:50,537
No ha tenido gracia.

62
00:03:56,079 --> 00:03:59,546
No quiero que Allie se entere de esto.

63
00:03:59,582 --> 00:04:01,548
Está en casa de sus abuelos,
se está divirtiendo.

64
00:04:01,584 --> 00:04:02,984
Así es como debería ser.

65
00:04:03,019 --> 00:04:04,019
Vale.

66
00:04:05,888 --> 00:04:08,489
Quiero que vayas a ver a Newton por mí.

67
00:04:22,037 --> 00:04:23,269
No tiene buen aspecto.

68
00:04:23,338 --> 00:04:24,904
No suena bien.

69
00:04:27,876 --> 00:04:28,876
Tranquilo.

70
00:04:29,745 --> 00:04:31,745
Hay sangre en su cuarto
trasero izquierdo.

71
00:04:31,780 --> 00:04:35,348
Definitivamente le duele
esa pata... mucho.

72
00:04:35,383 --> 00:04:37,183
¿Qué pasará con Newton?

73
00:04:40,188 --> 00:04:42,288
Vamos a ayudarle.

74
00:04:42,357 --> 00:04:43,757
Te lo prometo.

75
00:04:52,467 --> 00:04:53,767
¿Lee?

76
00:04:53,802 --> 00:04:55,268
- ¿Cariño?
- ¿Sí?

77
00:04:55,303 --> 00:04:56,602
Los golpecitos.

78
00:04:57,738 --> 00:04:58,738
Lo siento.

79
00:05:00,274 --> 00:05:01,274
Está bien.

80
00:05:01,275 --> 00:05:03,776
Estás de los nervios por la elección.

81
00:05:03,811 --> 00:05:06,111
No es solo la elección.

82
00:05:10,084 --> 00:05:14,887
Sí, un accidente como el de Nathan
pone la vida en perspectiva.

83
00:05:14,922 --> 00:05:17,089
Te ayuda a darte cuenta
de lo que es importante.

84
00:05:17,124 --> 00:05:21,827
Pero convertirte en alcalde
es importante para ti.

85
00:05:21,896 --> 00:05:23,595
Está bien sentirse nervioso.

86
00:05:23,630 --> 00:05:28,466
Sí, solo espero que la gente
entienda las ideas que tengo

87
00:05:28,502 --> 00:05:30,502
para Hope Valley, ¿sabes?

88
00:05:30,571 --> 00:05:32,245
Cómo podemos progresar sin perder

89
00:05:32,246 --> 00:05:34,740
lo que queremos tanto de este sitio.

90
00:05:34,775 --> 00:05:36,141
Llevaste una campaña estupenda, Lee.

91
00:05:36,177 --> 00:05:37,810
Y no ha terminado.

92
00:05:37,845 --> 00:05:39,644
Eso supongo.

93
00:05:39,680 --> 00:05:45,083
Solo que mientras nos
adentramos en el siglo XX,

94
00:05:45,118 --> 00:05:46,517
es importante que recordemos

95
00:05:46,586 --> 00:05:48,452
lo que nos trajo aquí en primer lugar.

96
00:05:48,487 --> 00:05:50,321
Valor. Determinación.

97
00:05:50,356 --> 00:05:52,423
Y cuidado por nuestros
compañeros ciudadanos.

98
00:05:52,458 --> 00:05:53,791
¿Este es tu discurso de aceptación?

99
00:05:53,827 --> 00:05:56,327
¿Tan evidente es?

100
00:05:56,362 --> 00:05:59,597
Sí, he pensado que debería tener
algo preparado por si acaso.

101
00:05:59,632 --> 00:06:00,632
¿Qué opinas?

102
00:06:00,633 --> 00:06:01,966
Que deberías ir

103
00:06:02,001 --> 00:06:03,500
y ver cómo van las cosas
en la cabina de votación.

104
00:06:03,536 --> 00:06:04,670
- ¿Estás segura?
- ¡Vete!

105
00:06:04,671 --> 00:06:07,038
¡Vale, vale!

106
00:06:13,546 --> 00:06:14,779
Debería ir ahí abajo.

107
00:06:14,814 --> 00:06:16,680
Debería ir ahí abajo.

108
00:06:17,350 --> 00:06:18,783
¿Por qué deberías ir tú?

109
00:06:18,818 --> 00:06:20,151
Estoy hablando sobre ir a la tienda

110
00:06:20,186 --> 00:06:22,053
a preguntar por los
resultados electorales.

111
00:06:22,122 --> 00:06:23,721
Estoy hablando sobre ir a la cárcel

112
00:06:23,789 --> 00:06:26,390
a decirle a Henry que
yo traje al señor Smith.

113
00:06:27,727 --> 00:06:31,161
¿Qué tal si los dos nos quedamos
aquí y no nos buscamos problemas?

114
00:06:39,739 --> 00:06:41,071
¿Qué noticias hay?

115
00:06:41,140 --> 00:06:43,741
De camino a casa me
encontré con Jerome Smith.

116
00:06:47,246 --> 00:06:49,647
Ha retirado los cargos de asalto.

117
00:06:53,686 --> 00:06:55,185
Eres libre de irte.

118
00:07:01,026 --> 00:07:03,193
Justo cuando creo que
lo tengo todo resuelto.

119
00:07:03,228 --> 00:07:05,495
Bill, ¿Henry está aquí?
Me gustaría verle.

120
00:07:05,530 --> 00:07:07,330
Sigue andando y le encontrarás.

121
00:07:12,204 --> 00:07:13,569
Supongo que eres hombre libre.

122
00:07:13,605 --> 00:07:15,371
Si. No puedo averiguar

123
00:07:15,407 --> 00:07:17,340
por qué Smith retiraría los cargos.

124
00:07:17,375 --> 00:07:19,409
¿Te perdona?

125
00:07:19,444 --> 00:07:20,677
Hay una razón por la que

126
00:07:20,712 --> 00:07:23,113
no me ves los domingos
en la iglesia, Joseph.

127
00:07:23,182 --> 00:07:25,182
No quiero oír sermones.

128
00:07:25,217 --> 00:07:28,185
Has hecho una pregunta.

129
00:07:28,220 --> 00:07:31,121
Si hubiera algo caritativo
acerca de Jerome Smith,

130
00:07:31,190 --> 00:07:34,958
47 hombres de este pueblo
todavía estarían vivos.

131
00:07:35,027 --> 00:07:38,962
¿Le culpas a él o a ti por
ese desastre de la mina?

132
00:07:39,731 --> 00:07:41,798
Te agradezco que quieras ayudar.

133
00:07:42,234 --> 00:07:43,234
Gracias.

134
00:07:49,874 --> 00:07:50,874
Lo siento.

135
00:07:53,945 --> 00:07:56,379
Estás malgastando tu tiempo.

136
00:07:56,414 --> 00:08:00,115
Los resultados de la elección se
anunciarán cuando se complete el conteo.

137
00:08:00,151 --> 00:08:01,718
Muy bien.

138
00:08:02,754 --> 00:08:05,488
- ¡Florence!
- ¡Vosotros dos, fuera!

139
00:08:10,729 --> 00:08:12,762
¿Una partida de cartas?

140
00:08:12,797 --> 00:08:13,996
Sí, ¿por qué no?

141
00:08:21,740 --> 00:08:23,674
¿Otra bolsa con hielo?

142
00:08:23,675 --> 00:08:25,807
Justo iba de camino. Gracias.

143
00:08:25,843 --> 00:08:27,176
¿Cómo están las pupilas de Nathan?

144
00:08:27,245 --> 00:08:28,510
Iguales y reactivas.

145
00:08:28,579 --> 00:08:31,480
¿Algo de visión borrosa
o resonar en los oídos?

146
00:08:31,515 --> 00:08:34,183
No tiene ni idea de la suerte que tiene.

147
00:08:34,252 --> 00:08:36,118
Yo también he tenido mucha suerte.

148
00:08:36,153 --> 00:08:38,620
Has sido de gran ayuda, Mei. Gracias.

149
00:08:38,655 --> 00:08:41,823
Faith, no habría terminado
mis prácticas con Jeffrey

150
00:08:41,859 --> 00:08:44,526
si no hubiera sabido lo
buena que soy en esto.

151
00:08:55,172 --> 00:08:56,338
- Hola.
- Tengo hambre...

152
00:08:56,374 --> 00:08:57,639
¡Joseph!

153
00:08:57,674 --> 00:08:59,308
Acabo de sacar estos del horno.

154
00:09:02,713 --> 00:09:05,347
He dicho "acabo de sacar del horno".

155
00:09:05,383 --> 00:09:07,949
¿Has podido hablar con Henry?

156
00:09:07,984 --> 00:09:11,486
Sí. Muchas gracias.

157
00:09:11,522 --> 00:09:14,556
Lo siento pero él no quería hablar.

158
00:09:14,625 --> 00:09:17,125
Y sabes que no me gusta
cuando no puedo ayudar.

159
00:09:17,160 --> 00:09:18,993
Solo puedes hacer lo que puedes hacer.

160
00:09:19,029 --> 00:09:21,562
Dios se ocupará del resto.

161
00:09:21,631 --> 00:09:23,163
A veces me pongo impaciente con Dios.

162
00:09:23,198 --> 00:09:25,165
También sé eso.

163
00:09:25,200 --> 00:09:26,967
Porque lo sabes todo.

164
00:09:32,207 --> 00:09:33,474
Va a estar bueno.

165
00:09:36,045 --> 00:09:37,745
Te he traído té.

166
00:09:38,848 --> 00:09:41,081
En tu nueva taza de té.

167
00:09:41,150 --> 00:09:42,483
De Hamilton.

168
00:09:42,518 --> 00:09:44,485
Mi familia tenía un
velero justo como ese,

169
00:09:44,520 --> 00:09:47,087
con velas rojas y una campana.

170
00:09:47,156 --> 00:09:49,323
Se llamaba Puerto Seguro.

171
00:09:49,358 --> 00:09:50,825
Gracias.

172
00:09:50,860 --> 00:09:52,493
De nada.

173
00:09:55,397 --> 00:09:58,498
¿Te he mencionado lo bien que me lo pasé

174
00:09:58,533 --> 00:10:00,399
ayer en el globo?

175
00:10:00,435 --> 00:10:03,670
También has mencionado el aterrizaje
turbulento, gracias este servidor.

176
00:10:03,705 --> 00:10:05,572
De acuerdo.

177
00:10:05,607 --> 00:10:07,406
Creo que también he
dejado perfectamente claro

178
00:10:07,442 --> 00:10:09,676
lo impresionada que
estaba con tu habilidad

179
00:10:09,711 --> 00:10:11,511
de pilotar ese globo,

180
00:10:11,546 --> 00:10:15,849
pero realmente no quiero
sonar desagradecida.

181
00:10:15,884 --> 00:10:17,383
¿Pero?

182
00:10:17,418 --> 00:10:18,885
Porque siempre tienes cosas
maravillosas para que hagamos.

183
00:10:18,920 --> 00:10:19,920
¿Pero?

184
00:10:22,023 --> 00:10:25,024
No siempre tienes que
hacer grandes gestos

185
00:10:25,059 --> 00:10:27,059
para demostrar que te preocupas.

186
00:10:27,095 --> 00:10:29,796
Gestos pequeños y
considerados pueden demostrar

187
00:10:29,865 --> 00:10:35,865
la misma clase de admiración,
como darme esta taza de té.

188
00:10:39,807 --> 00:10:43,976
Aprendes rápido.

189
00:10:45,380 --> 00:10:48,881
Tengo a la mejor maestra.

190
00:10:49,884 --> 00:10:52,151
¡Atención!

191
00:10:52,220 --> 00:10:55,421
Si pudiera tener vuestra
atención, por favor.

192
00:10:55,456 --> 00:10:59,392
Solo tengo que hacer un corto anuncio.

193
00:10:59,427 --> 00:11:02,728
Si pudierais acercaos.

194
00:11:02,763 --> 00:11:06,232
Los resultados de

195
00:11:06,267 --> 00:11:08,600
las elecciones para
alcalde de Hope Valley...

196
00:11:08,636 --> 00:11:11,336
- ¡Más alto!
- ¡Sí y con más gracia!

197
00:11:13,773 --> 00:11:19,077
Los resultados de las elecciones
a alcalde de Hope Valley son...

198
00:11:20,180 --> 00:11:21,612
inconcluyentes.

199
00:11:21,671 --> 00:11:23,253
¿Qué?

200
00:11:23,278 --> 00:11:26,951
- ¿Qué?
- Por lo tanto se realizará un recuento.

201
00:11:28,288 --> 00:11:29,487
¡Lo sentimos!

202
00:11:30,190 --> 00:11:31,256
¡Ned!

203
00:11:42,542 --> 00:11:44,588
- Hola.
- Hola.

204
00:11:44,613 --> 00:11:47,214
- He venido a acompañarte a casa.
- Gracias.

205
00:11:49,425 --> 00:11:51,793
Este podría ser uno de
esos pequeños momentos

206
00:11:51,820 --> 00:11:53,987
que espero que podamos
seguir compartiendo.

207
00:11:55,524 --> 00:11:58,491
¿Te das cuenta de que señalando
los pequeños momentos,

208
00:11:58,527 --> 00:12:02,029
de hecho los conviertes
en grandes momentos?

209
00:12:02,097 --> 00:12:03,097
¿Lo hago?

210
00:12:05,100 --> 00:12:07,100
No importa, estoy
deseando tener más tiempo

211
00:12:07,136 --> 00:12:10,771
para todo tipo de momentos.

212
00:12:12,401 --> 00:12:15,842
Lucas, me preocupa que
te vayas a arrepentir

213
00:12:15,878 --> 00:12:18,511
de salir del negocio del petróleo.

214
00:12:18,558 --> 00:12:20,957
Eres de naturaleza competitiva

215
00:12:20,982 --> 00:12:23,316
y puedo decir lo mucho que
disfrutas siendo un emprendedor.

216
00:12:23,351 --> 00:12:24,450
No tienes que hacer esto

217
00:12:24,486 --> 00:12:27,887
solo para pasar más
tiempo con Jack y conmigo.

218
00:12:27,955 --> 00:12:30,690
Llevo pensando esto durante un tiempo.

219
00:12:30,725 --> 00:12:32,058
Henry tenía razón.

220
00:12:32,126 --> 00:12:35,828
El negocio del petróleo es
implacable y tengo otros planes.

221
00:12:35,863 --> 00:12:37,129
Otros intereses.

222
00:12:37,165 --> 00:12:38,364
¿Los tienes?

223
00:12:38,400 --> 00:12:39,899
Los tengo.

224
00:12:39,967 --> 00:12:41,701
¿Le has dicho a Henry que planeas vender

225
00:12:41,736 --> 00:12:43,803
y no solo traer a otro socio?

226
00:12:43,838 --> 00:12:45,071
Justo antes de que Jerome Smith

227
00:12:45,139 --> 00:12:47,373
dijese que presentaría la
oferta a sus inversores.

228
00:12:47,409 --> 00:12:49,008
¿Cómo ha reaccionado?

229
00:12:49,043 --> 00:12:50,510
No me ha golpeado.

230
00:12:51,580 --> 00:12:53,213
¿Así que crees que soy competitivo?

231
00:12:58,319 --> 00:12:59,851
Te echo una carrera hasta la gasolinera.

232
00:13:02,022 --> 00:13:03,022
¿Preparado? ¡Ya!

233
00:13:03,657 --> 00:13:04,657
¡Oye!

234
00:13:07,595 --> 00:13:09,428
Eres como una doctora, ¿verdad?

235
00:13:09,496 --> 00:13:12,431
Un poco, aunque puede
que alguno no piense así.

236
00:13:12,499 --> 00:13:13,898
¿Podrías por lo menos echar un vistazo?

237
00:13:13,934 --> 00:13:15,701
Newton ni siquiera deja
que la señora Thornton

238
00:13:15,736 --> 00:13:18,437
se le acerque. ¿Por favor?

239
00:13:21,575 --> 00:13:23,041
¿Te ocuparás de la tienda por mí?

240
00:13:23,076 --> 00:13:24,376
Estás a punto de aprender

241
00:13:24,411 --> 00:13:26,845
que siempre soy la mejor
elección para el trabajo.

242
00:13:27,548 --> 00:13:28,680
Entonces de acuerdo.

243
00:13:28,716 --> 00:13:31,082
Haré una cataplasma para
la herida de Newton.

244
00:13:42,362 --> 00:13:43,762
No.

245
00:13:43,797 --> 00:13:45,731
- Hola, mamá.
- Hola, Minnie.

246
00:13:46,432 --> 00:13:47,966
Señora Canfield, ¿puedo serle de ayuda?

247
00:13:48,034 --> 00:13:49,300
Gracias, Robert.

248
00:13:49,369 --> 00:13:51,970
Solo estoy aquí para recoger a Cooper.

249
00:13:52,038 --> 00:13:55,206
Me prometiste que te pasarías por el
café para trabajar en tu deletreo.

250
00:13:55,242 --> 00:13:56,440
Olvidé recordárselo, mamá.

251
00:13:56,476 --> 00:13:59,477
Esa es responsabilidad de tu hermano.

252
00:13:59,545 --> 00:14:01,146
¿Hombrecito?

253
00:14:11,891 --> 00:14:16,794
Sabes lo que significa hacer
una promesa y romperla.

254
00:14:16,829 --> 00:14:21,432
Mamá, necesito hacerte una pregunta

255
00:14:21,467 --> 00:14:25,235
pero no quiero que te enfades.

256
00:14:25,271 --> 00:14:27,838
Cooper, ¿qué pasa?

257
00:14:30,109 --> 00:14:32,242
¿Tengo que ir a la iglesia?

258
00:14:32,278 --> 00:14:34,278
¿Que si tienes que ir? ¿Cuándo?

259
00:14:37,350 --> 00:14:38,783
¿Nunca más?

260
00:14:42,955 --> 00:14:44,922
Están contando las papeletas.

261
00:14:44,957 --> 00:14:46,323
¿Cuánto tiempo va a llevar?

262
00:14:46,358 --> 00:14:47,925
No lo sé.

263
00:14:50,462 --> 00:14:51,494
¿Joseph?

264
00:14:51,530 --> 00:14:53,864
Hola, Fiona. ¿Qué puedo hacer por ti?

265
00:14:53,933 --> 00:14:57,034
Minnie mencionó que
intentaste hablar con Henry.

266
00:14:57,102 --> 00:14:58,368
¿Cómo le va?

267
00:14:58,437 --> 00:15:02,104
Siempre es complicado con Henry.

268
00:15:02,140 --> 00:15:03,807
Siento que es culpa mía

269
00:15:03,842 --> 00:15:05,475
que se metiese en aquella
pelea con Jerome Smith.

270
00:15:05,510 --> 00:15:07,610
No moviste el puño de Henry.

271
00:15:07,646 --> 00:15:10,347
No, pero traje a Smith.

272
00:15:10,382 --> 00:15:12,782
No conocías su pasado.

273
00:15:12,818 --> 00:15:14,785
Lo conocía.

274
00:15:15,887 --> 00:15:18,321
No soy la persona con
la que deberías hablar.

275
00:15:21,626 --> 00:15:23,360
Tienes que ir a ver a Henry.

276
00:15:44,349 --> 00:15:45,514
Vale.

277
00:15:47,818 --> 00:15:52,221
Está bien. No hay nada que temer.

278
00:15:52,257 --> 00:15:57,360
Venga. Tranquilo.

279
00:15:57,395 --> 00:15:58,694
Tranquilo, chico.

280
00:16:01,699 --> 00:16:02,932
Tranquilo, chico.

281
00:16:04,402 --> 00:16:07,036
Eres un valiente, ¿verdad?

282
00:16:09,207 --> 00:16:12,107
Sí. Lo estás haciendo bien.

283
00:16:23,120 --> 00:16:24,954
¿Nathan?

284
00:16:25,022 --> 00:16:26,421
Estoy bien.

285
00:16:26,456 --> 00:16:28,056
Me apeteció intentar ponerme de pie.

286
00:16:28,091 --> 00:16:29,724
No vas a ninguna parte.

287
00:16:30,860 --> 00:16:33,128
¡Mi hombro! Tengo que
ver cómo está Newton.

288
00:16:33,196 --> 00:16:35,130
Tienes que tumbarte y descansar.

289
00:16:35,198 --> 00:16:36,564
He ido por otro paquete de hielo.

290
00:16:36,599 --> 00:16:38,934
¿Qué tal está Newton?

291
00:16:38,969 --> 00:16:41,136
Elizabeth nos informará.

292
00:16:43,140 --> 00:16:44,371
Aquí tienes.

293
00:16:45,975 --> 00:16:47,274
¿Sabes montar a caballo?

294
00:16:47,310 --> 00:16:49,043
No pero me gustaría aprender.

295
00:16:50,746 --> 00:16:52,579
Bueno, yo sé montar.

296
00:16:52,614 --> 00:16:53,981
Tal vez algún día podría enseñarte.

297
00:16:56,085 --> 00:16:57,884
¿Qué tiene tanta gracia?

298
00:16:57,920 --> 00:17:00,787
Opal me contó todo lo que
sabes de montar a caballo.

299
00:17:00,823 --> 00:17:04,458
Antes de enseñarme tal vez
deberías tomar algunas lecciones.

300
00:17:04,493 --> 00:17:08,162
Sí, probablemente esa es una buena idea.

301
00:17:17,639 --> 00:17:19,273
Pasa.

302
00:17:24,613 --> 00:17:26,613
Tengo que arreglar eso.

303
00:17:27,983 --> 00:17:32,486
Me he dado cuenta de que
realmente no hemos hablado

304
00:17:32,521 --> 00:17:35,121
desde que volviste de tu viaje.

305
00:17:35,156 --> 00:17:37,357
¿Cómo te ha ido?

306
00:17:37,425 --> 00:17:39,092
Estuvo bien.

307
00:17:39,127 --> 00:17:41,595
Fui a ver a Christopher.

308
00:17:41,630 --> 00:17:44,163
Parece que él y Rachel se van a casar.

309
00:17:44,199 --> 00:17:45,932
¡Henry, eso es maravilloso!

310
00:17:45,968 --> 00:17:47,266
Estoy encantado.

311
00:17:50,806 --> 00:17:52,372
Elizabeth, yo...

312
00:17:52,440 --> 00:17:56,309
sé que Abigail y tú os escribís
regularmente así que...

313
00:18:01,682 --> 00:18:03,483
Para ella significó más de lo que crees

314
00:18:03,518 --> 00:18:05,284
que condujeras para ir a verla.

315
00:18:10,291 --> 00:18:13,559
Parece que tenemos un nuevo alcalde.

316
00:18:13,628 --> 00:18:15,728
¿Deberíamos ir a ver?

317
00:18:15,796 --> 00:18:18,398
Henry, hay otra cosa.

318
00:18:18,466 --> 00:18:20,866
Esperaba que pudieras
hablar con mis estudiantes

319
00:18:20,902 --> 00:18:25,038
acerca de tu pelea en el salón.

320
00:18:25,073 --> 00:18:26,305
Solo hablan de eso

321
00:18:26,341 --> 00:18:28,206
y me gustaría recalcar...

322
00:18:28,242 --> 00:18:31,876
Que dar puñetazos no es forma
de resolver los problemas.

323
00:18:31,912 --> 00:18:34,746
Es que no sé si soy la persona adecuada

324
00:18:34,814 --> 00:18:38,850
para dar lecciones a nadie
acerca de ser un pacificador.

325
00:18:38,885 --> 00:18:40,585
Puedo pensar en una
persona en particular

326
00:18:40,654 --> 00:18:42,421
que no estaría de acuerdo.

327
00:18:45,159 --> 00:18:46,491
¿Vamos?

328
00:18:52,666 --> 00:18:54,732
- Bueno...
- Que gane el mejor.

329
00:18:56,437 --> 00:18:58,537
Tenemos que hablar sobre Cooper.

330
00:18:58,572 --> 00:19:00,905
No quiere ir a la iglesia.

331
00:19:00,941 --> 00:19:02,106
¿Cuándo?

332
00:19:02,175 --> 00:19:03,407
Nunca.

333
00:19:04,844 --> 00:19:07,078
Espero que no haya otro recuento.

334
00:19:07,113 --> 00:19:11,182
Después de una buena
noche de descanso...

335
00:19:11,217 --> 00:19:14,919
Y de contar las papeletas una vez más

336
00:19:14,955 --> 00:19:18,856
estamos seguros de que
Hope Valley ahora tiene

337
00:19:18,892 --> 00:19:20,524
un alcalde elegido con
todas las de la ley.

338
00:19:22,028 --> 00:19:25,296
Y el ganador es...

339
00:19:25,364 --> 00:19:27,765
el alcalde Mike Hickam.

340
00:19:28,534 --> 00:19:30,103
¡Mike Hickam!

341
00:19:35,040 --> 00:19:37,074
Quiero decir, ¡felicidades, Mike!

342
00:19:38,118 --> 00:19:40,118
¿Mike? ¿Dónde está Mike?

343
00:19:41,088 --> 00:19:43,922
Ya se está escaqueando.

344
00:19:52,498 --> 00:19:53,888
¡He ganado!

345
00:19:53,913 --> 00:19:56,080
¡No puedo creerlo, he ganado!

346
00:19:58,017 --> 00:20:01,919
He venido a dar las gracias por
una campaña con mucho esfuerzo,

347
00:20:01,988 --> 00:20:05,089
y espero que podamos superar
cualquier problema entre nosotros

348
00:20:05,157 --> 00:20:08,224
para que podamos
ponernos manos a la obra

349
00:20:08,259 --> 00:20:10,326
con el futuro de este pueblo.

350
00:20:12,097 --> 00:20:15,531
Hay trabajo que hacer.

351
00:20:16,200 --> 00:20:18,367
¡No puedo creerlo!

352
00:20:18,402 --> 00:20:21,403
¡He ganado!

353
00:20:26,678 --> 00:20:28,678
¿Por qué Coop no ha venido a mí?

354
00:20:30,015 --> 00:20:32,014
Nunca quiere decepcionarte.

355
00:20:34,752 --> 00:20:37,019
Cuando te pidieron ser
pastor de esta iglesia,

356
00:20:37,054 --> 00:20:39,054
justo como en tu primera iglesia,

357
00:20:39,089 --> 00:20:43,291
accedimos, como familia, que esta
era también nuestra vocación.

358
00:20:43,360 --> 00:20:45,727
No solo la tuya.

359
00:20:45,763 --> 00:20:48,730
Y le dijiste a Coop que tenía
que asistir al servicio dominical

360
00:20:48,766 --> 00:20:50,899
con el resto de nosotros.

361
00:20:50,934 --> 00:20:54,569
Le dije que lo discutiríamos.

362
00:20:54,604 --> 00:20:57,305
Cooper está creciendo.
Haciéndose preguntas.

363
00:20:57,374 --> 00:21:01,309
Creo que por eso se está portando mal.

364
00:21:01,378 --> 00:21:04,479
No todos tenemos una fe tan fuerte.

365
00:21:04,548 --> 00:21:08,383
Yo tengo mis propias
preguntas, mis propios miedos.

366
00:21:08,418 --> 00:21:10,651
Lo mismo le pasa a él.

367
00:21:10,720 --> 00:21:12,486
¿Qué pensará la gente?

368
00:21:12,555 --> 00:21:15,289
¿Yo arriba en el púlpito y que no
se vea por ninguna parte a mi hijo?

369
00:21:15,324 --> 00:21:18,125
Eso no es asunto de nadie.

370
00:21:18,161 --> 00:21:21,729
Eso estaría entre Cooper y Dios.

371
00:21:23,232 --> 00:21:25,800
¿Quieres dar el sermón del domingo?

372
00:21:37,413 --> 00:21:38,746
- Hola.
- Hola.

373
00:21:38,781 --> 00:21:40,081
¿Eso es para mí?

374
00:21:40,116 --> 00:21:41,981
En realidad no, es para Nathan.

375
00:21:42,017 --> 00:21:43,750
Es muy considerado por tu parte.

376
00:21:43,785 --> 00:21:45,985
No debería acostumbrarse.

377
00:21:46,021 --> 00:21:47,487
No quiero que se derrita, así que...

378
00:21:47,523 --> 00:21:48,589
Ve.

379
00:21:54,029 --> 00:21:56,930
¿Mei? Hola, soy Elizabeth Thornton.

380
00:21:56,965 --> 00:21:58,932
Robert me ha hablado de ti.

381
00:21:58,967 --> 00:22:00,434
Todo cosas buenas, espero.

382
00:22:00,469 --> 00:22:01,501
Sí.

383
00:22:01,537 --> 00:22:03,604
Resulta que te vi ayudando a Newton.

384
00:22:03,639 --> 00:22:05,972
No quería interrumpir así
que me fui sin decir nada.

385
00:22:06,007 --> 00:22:09,309
Los accidentes producir un trauma en
los animales, lo mismo que con la gente.

386
00:22:09,345 --> 00:22:12,312
Solo necesitaba demostrar
a Newton que lo entendía.

387
00:22:12,348 --> 00:22:15,048
Solo quería darte las gracias.

388
00:22:15,117 --> 00:22:17,183
Y si entiendes a la
gente como a los animales

389
00:22:17,219 --> 00:22:20,153
estoy segura de que vas a hacer
amigos aquí en nada de tiempo.

390
00:22:21,656 --> 00:22:23,790
He olvidado una cuchara.

391
00:22:23,825 --> 00:22:25,191
Lucas, eso es culpa mía.

392
00:22:25,227 --> 00:22:27,560
Hacer bolas de helado
no es mi punto fuerte.

393
00:22:27,629 --> 00:22:28,895
Gracias, Mei.

394
00:22:32,834 --> 00:22:33,834
Qué guapo.

395
00:22:35,203 --> 00:22:36,836
Sí, lo es.

396
00:22:37,705 --> 00:22:38,705
Mucho.

397
00:22:44,345 --> 00:22:46,479
Definitivamente no has
perdido el apetito.

398
00:22:48,083 --> 00:22:49,415
Está delicioso.

399
00:22:52,086 --> 00:22:54,052
¿Cuándo vas a salir de aquí?

400
00:22:55,256 --> 00:22:58,857
Faith ha dicho que probablemente
la semana que viene.

401
00:22:58,893 --> 00:23:01,059
Aunque también ha dicho que no
voy a cabalgar en un tiempo.

402
00:23:01,095 --> 00:23:02,561
Ya veremos.

403
00:23:04,165 --> 00:23:05,431
Bien.

404
00:23:05,500 --> 00:23:06,599
Disfrútalo.

405
00:23:07,535 --> 00:23:09,502
- ¿Lucas?
- ¿Sí?

406
00:23:11,706 --> 00:23:13,906
- Olvídalo.
- No, no, ¿qué es?

407
00:23:17,178 --> 00:23:19,878
¿Podrías traerme más helado?

408
00:23:19,914 --> 00:23:22,214
Claro. ¿Por qué no?

409
00:23:23,117 --> 00:23:24,683
No tienes que hacerlo.

410
00:23:25,585 --> 00:23:28,520
Si es por culpa, no tienes que hacerlo.

411
00:23:28,555 --> 00:23:29,955
¿Culpa?

412
00:23:30,024 --> 00:23:32,024
Sí, por Elizabeth.

413
00:23:33,393 --> 00:23:35,227
No me siento culpable.

414
00:23:35,262 --> 00:23:36,262
Bien.

415
00:23:37,198 --> 00:23:39,198
No deberías. Es decir,
yo sé que yo no lo haría.

416
00:23:39,233 --> 00:23:40,933
Nathan, seamos claros sobre
esto. De verdad que no...

417
00:23:40,968 --> 00:23:42,767
Lo pillo. Nada de culpa.

418
00:23:43,537 --> 00:23:45,871
Dos bolas esta vez.

419
00:23:45,906 --> 00:23:46,906
De acuerdo.

420
00:23:47,942 --> 00:23:49,374
- Oye, Lucas.
- Sí.

421
00:23:50,744 --> 00:23:51,744
Un cucurucho.

422
00:23:53,280 --> 00:23:54,913
Hecho.

423
00:24:00,720 --> 00:24:01,986
¿Henry?

424
00:24:02,588 --> 00:24:03,888
Fiona.

425
00:24:06,059 --> 00:24:07,791
Mira, sobre la mina

426
00:24:07,827 --> 00:24:10,427
Jerome no te culpa por lo que sucedió.

427
00:24:10,463 --> 00:24:12,663
¿Que él no me culpa?

428
00:24:12,732 --> 00:24:15,432
Estoy encantado de oír eso.

429
00:24:19,605 --> 00:24:21,839
Mira, debería haber esperado a
oír lo que tú tenías que decir

430
00:24:21,908 --> 00:24:24,075
al respecto.

431
00:24:24,110 --> 00:24:27,745
En lugar de eso, me fui a San Francisco,

432
00:24:27,780 --> 00:24:31,682
vi la oportunidad de hacer
un gran trato de negocios

433
00:24:31,751 --> 00:24:35,852
y perdí la visión de todos los demás.

434
00:24:35,921 --> 00:24:37,921
Te pido disculpas, Henry.

435
00:24:42,861 --> 00:24:44,794
Gracias por decírmelo.

436
00:24:45,830 --> 00:24:48,365
Tienes razón.

437
00:24:48,433 --> 00:24:51,834
No podemos perder de vista a
la gente involucrada en esto.

438
00:25:03,782 --> 00:25:04,782
Hola.

439
00:25:05,217 --> 00:25:06,348
Hola.

440
00:25:07,351 --> 00:25:08,351
¿Para mí?

441
00:25:08,386 --> 00:25:12,522
No, para el pequeño
Jack. Si lo apruebas.

442
00:25:12,557 --> 00:25:14,056
Lo apruebo.

443
00:25:15,560 --> 00:25:17,393
Pero este es para ti.

444
00:25:17,462 --> 00:25:18,994
Gracias.

445
00:25:23,868 --> 00:25:25,968
Lee, lo siento mucho.

446
00:25:27,171 --> 00:25:29,539
Está bien.

447
00:25:29,574 --> 00:25:31,541
El pueblo ha hablado.

448
00:25:34,879 --> 00:25:36,479
Yo voté por Bill.

449
00:25:36,514 --> 00:25:38,147
Yo voté por Lee.

450
00:25:39,183 --> 00:25:42,884
Así es como Lee y Bill se dividieron los
votos y Hickam se convirtió en alcalde.

451
00:25:47,390 --> 00:25:48,390
Lo siento.

452
00:25:48,425 --> 00:25:50,058
¿Por qué todos siguen diciendo eso?

453
00:25:50,093 --> 00:25:51,827
Esto era importante para ti.

454
00:25:51,862 --> 00:25:55,997
Lo era, sí que lo era.

455
00:25:56,032 --> 00:26:00,535
Solo es que creía que había
encontrado mi propósito, ¿sabes?

456
00:26:00,571 --> 00:26:03,237
Y todavía puede ser. Podrías
volver a presentarte.

457
00:26:03,273 --> 00:26:06,541
Ese tren ya ha pasado, cariño.

458
00:26:06,577 --> 00:26:08,510
Date un par de días.

459
00:26:08,545 --> 00:26:10,779
Te conozco. Te sentirás mejor.

460
00:26:12,282 --> 00:26:16,249
Pero ahora mismo, si no te importa,

461
00:26:16,285 --> 00:26:18,519
me gustaría oír tu
discurso de aceptación.

462
00:26:18,554 --> 00:26:19,753
No, no te gustaría.

463
00:26:19,789 --> 00:26:21,254
Sí que me gustaría.

464
00:26:21,290 --> 00:26:23,958
- ¿En serio?
- En serio.

465
00:26:25,928 --> 00:26:28,195
Pues resulta que lo tengo justo aquí.

466
00:26:28,230 --> 00:26:29,730
Por supuesto.

467
00:26:32,434 --> 00:26:34,301
Creo que deberías leerlo tú.

468
00:26:34,370 --> 00:26:36,236
- ¿Sí?
- ¿Sí?

469
00:26:37,974 --> 00:26:40,307
Lo sé. Tenía muchas ideas.

470
00:26:42,277 --> 00:26:45,713
Pero creo que si solo lees
el último párrafo que...

471
00:26:45,748 --> 00:26:47,314
viene a resumirlo todo.

472
00:26:49,551 --> 00:26:50,817
Para terminar...

473
00:26:52,587 --> 00:26:55,121
me gustaría agradecer
a mi esposa, Rosemary,

474
00:26:55,156 --> 00:26:56,890
que me ha ayudado a ser mejor,

475
00:26:56,925 --> 00:27:02,896
hacer más, tener mayores sueños y, lo
mejor de todo, a no rendirme nunca.

476
00:27:19,178 --> 00:27:21,754
Todos estáis haciendo
un trabajo precioso.

477
00:27:22,161 --> 00:27:24,701
Y habéis estado muy callados. Gracias.

478
00:27:27,022 --> 00:27:30,057
Muchas gracias.

479
00:27:30,092 --> 00:27:31,859
Qué adorable, Opal.

480
00:27:31,894 --> 00:27:35,195
Vosotros dos debéis haber
trabajado mucho en estas.

481
00:27:35,231 --> 00:27:36,429
Bien a todos.

482
00:27:36,498 --> 00:27:39,233
¿Volvemos ahora con
nuestras divisiones largas?

483
00:27:41,669 --> 00:27:43,569
Señor Gowen.

484
00:27:43,604 --> 00:27:45,171
Qué agradable sorpresa.

485
00:27:46,274 --> 00:27:49,342
No se me dan muy bien
las divisiones largas,

486
00:27:49,377 --> 00:27:51,210
me temo que no puedo ayudar.

487
00:27:54,282 --> 00:27:56,715
Mirad, entiendo que algunos de
vosotros tenéis curiosidad por

488
00:27:56,751 --> 00:28:00,619
la pelea en la que me metí en el
salón, así que estoy aquí para decir...

489
00:28:05,093 --> 00:28:06,425
¡No os peleéis!

490
00:28:08,897 --> 00:28:10,930
Señor Gowen.

491
00:28:10,965 --> 00:28:15,367
¿Está seguro de que no hay
nada más que quiera decir?

492
00:28:16,537 --> 00:28:18,303
Haced caso a vuestra maestra.

493
00:28:19,607 --> 00:28:21,306
¿Nada más que añadir?

494
00:28:22,543 --> 00:28:23,543
¿Comeos la verdura?

495
00:28:23,577 --> 00:28:26,478
Le dio a ese hombre un buen puñetazo
en la nariz, ¿verdad, señor Gowen?

496
00:28:26,547 --> 00:28:29,080
- ¡Cooper!
- Ya basta, Cooper.

497
00:28:33,754 --> 00:28:39,754
Mirad, si hacemos daño a otro,
todos terminaremos haciéndonos daño.

498
00:28:48,601 --> 00:28:50,135
Gracias, señor Gowen.

499
00:28:51,771 --> 00:28:54,839
Esa es una lección muy importante.

500
00:28:56,910 --> 00:28:57,943
¿Niños y niñas?

501
00:28:57,978 --> 00:29:00,845
Gracias, señor Gowen.

502
00:29:02,916 --> 00:29:03,916
Buenos días.

503
00:29:16,263 --> 00:29:17,695
Ahora entonces...

504
00:29:22,635 --> 00:29:25,536
Si tus inversores
deciden comprar mi parte,

505
00:29:25,605 --> 00:29:29,106
tú y ellos tendréis que
enfrentaros a Henry Gowen.

506
00:29:29,141 --> 00:29:31,876
Si votan para que se quede.

507
00:29:31,945 --> 00:29:35,713
No puedo decir que lo recomendaría.

508
00:29:35,782 --> 00:29:36,981
Henry montó esta empresa.

509
00:29:37,016 --> 00:29:38,950
Sería desacertado no dejar que siguiera.

510
00:29:38,985 --> 00:29:40,985
Su trabajo en la Empresa
Minera del Pacífico Noroeste

511
00:29:41,020 --> 00:29:44,822
fue hace algún tiempo y sin
embargo sigue siendo el mismo

512
00:29:44,858 --> 00:29:49,326
hombre pendenciero y
camorrista que conocí entonces.

513
00:29:49,362 --> 00:29:54,899
Ese desastre minero, las
vidas de todos esos hombres,

514
00:29:54,968 --> 00:29:57,233
todavía sigue fresco en su mente.

515
00:30:03,675 --> 00:30:04,875
Tu preocupación no te pone

516
00:30:04,910 --> 00:30:09,078
en mejor posición para
sacar ventaja en un acuerdo.

517
00:30:09,147 --> 00:30:12,849
Ambos sabemos que esta
es una oferta justa.

518
00:30:12,885 --> 00:30:16,319
Haz lo correcto. Contacta con Henry.

519
00:30:22,093 --> 00:30:25,862
Esta es solo la segunda cataplasma
y ya tiene mejor aspecto.

520
00:30:25,898 --> 00:30:27,397
Estoy impresionado.

521
00:30:27,432 --> 00:30:30,766
Y no solo con lo rápido que
te has ganado su confianza.

522
00:30:30,835 --> 00:30:34,036
Se me puede dar mejor comunicarme
con los animales que con la gente.

523
00:30:34,071 --> 00:30:37,006
Soy un poco terca y hablo con sinceridad

524
00:30:37,041 --> 00:30:39,008
y eso no siempre me ha venido bien.

525
00:30:39,043 --> 00:30:41,410
Me gusta la gente que
habla sinceramente.

526
00:30:41,445 --> 00:30:43,078
Tengo entendido que eres condestable.

527
00:30:43,113 --> 00:30:44,446
Inspector forense.

528
00:30:44,515 --> 00:30:46,181
También eres abogado y juez.

529
00:30:46,216 --> 00:30:47,783
Lo soy.

530
00:30:47,852 --> 00:30:49,885
Me vendría bien algo de ayuda.

531
00:30:49,921 --> 00:30:52,721
- ¿Tienes problemas?
- No lo creo.

532
00:30:52,757 --> 00:30:54,857
Por lo menos todavía no.

533
00:30:54,892 --> 00:30:57,760
Eso no es hablar muy sinceramente.

534
00:30:57,795 --> 00:30:59,194
¿Podemos hablar sobre
esto en otro momento?

535
00:30:59,229 --> 00:31:01,197
Por supuesto. Cuando estés preparada.

536
00:31:01,198 --> 00:31:02,464
Gracias.

537
00:31:15,245 --> 00:31:17,379
¿De todas formas dónde estabas?

538
00:31:17,414 --> 00:31:19,614
¿Cuando anunciaron que había ganado?

539
00:31:19,649 --> 00:31:21,416
Estaba ayudando a un
vecino a reunir unas vacas

540
00:31:21,452 --> 00:31:23,485
que se habían perdido.

541
00:31:23,554 --> 00:31:26,555
Pero si soy completamente sincero...

542
00:31:26,590 --> 00:31:29,057
también estaba intentando
evitar a Henry.

543
00:31:31,295 --> 00:31:33,795
Cuando me fui ayer del trabajo

544
00:31:33,830 --> 00:31:36,631
miré arriba al letrero
de Nichols & Dimes.

545
00:31:36,666 --> 00:31:38,399
El letrero que se
suponía que me recordaba

546
00:31:38,434 --> 00:31:43,270
siempre a tratar a la gente
con respeto y amabilidad.

547
00:31:43,306 --> 00:31:46,674
Así que fui a disculparme con Henry.

548
00:31:46,743 --> 00:31:50,244
Le conté todo de principio a fin.

549
00:31:50,279 --> 00:31:53,081
¿Cómo te fue?

550
00:31:53,116 --> 00:31:59,116
En realidad me agradeció que le
recordase lo que es importante.

551
00:31:59,489 --> 00:32:01,956
Eso lo resuelve para mí.

552
00:32:01,992 --> 00:32:05,459
He estado pensando acerca de mis
responsabilidades como alcalde

553
00:32:05,495 --> 00:32:07,495
y, para evitar cualquier
conflicto de intereses,

554
00:32:07,530 --> 00:32:10,998
he decidido que debería retirarme
de dirigir Petróleos Gowen

555
00:32:11,033 --> 00:32:13,367
y vender todas mis
acciones en la empresa.

556
00:32:14,537 --> 00:32:16,803
Pero preferiría darte
esas acciones a ti.

557
00:32:16,839 --> 00:32:18,539
Oh, no. Mike, no puedes.

558
00:32:18,608 --> 00:32:22,309
Si luego decides venderlas
entonces haremos cuentas.

559
00:32:22,345 --> 00:32:24,145
Pero la empresa te necesita, Fiona,

560
00:32:24,180 --> 00:32:28,382
por la misma razón que
fuiste a ver a Henry.

561
00:32:28,451 --> 00:32:31,452
Este es un nuevo día para los dos.

562
00:32:37,326 --> 00:32:39,226
Lee, ¿todavía estás sentado?

563
00:32:39,295 --> 00:32:41,995
Por supuesto que estás sentado.

564
00:32:42,031 --> 00:32:45,632
Me he llegado a dar cuenta de
que tengo mucho trabajo que hacer

565
00:32:45,667 --> 00:32:49,001
y me gustaría que
considerases convertirte

566
00:32:49,037 --> 00:32:54,874
en el director editorial
de La Voz del Valle.

567
00:32:54,909 --> 00:32:59,078
Cariño, eso es muy dulce
por tu parte pero...

568
00:32:59,147 --> 00:33:00,380
creo que es como dijiste.

569
00:33:00,415 --> 00:33:02,382
Solo necesito un par
de días y estaré bien.

570
00:33:02,417 --> 00:33:06,519
Lee, ves lo abrumada que estoy
y que todavía no tengo personal

571
00:33:06,555 --> 00:33:11,023
y, además, ni siquiera sabes lo
que hace un director editorial.

572
00:33:11,059 --> 00:33:12,592
¿Lo sabes tú?

573
00:33:12,661 --> 00:33:17,863
Supervisa las operaciones
diarias de la publicación.

574
00:33:19,333 --> 00:33:21,734
¿Y la mejor parte?

575
00:33:21,769 --> 00:33:25,604
Informa a la editora en jefe.

576
00:33:25,673 --> 00:33:27,773
¿Sobre qué informa?

577
00:33:27,842 --> 00:33:29,208
Sobre cualquier cosa que le guste.

578
00:33:29,243 --> 00:33:33,278
Me gusta como suena eso. Me gusta mucho.

579
00:33:33,347 --> 00:33:35,881
¿Pero lo dices en serio?

580
00:33:35,917 --> 00:33:37,549
Lo digo muy en serio.

581
00:33:42,757 --> 00:33:43,757
Señora Coulter...

582
00:33:45,793 --> 00:33:47,093
acepto.

583
00:33:49,597 --> 00:33:50,597
Ven aquí.

584
00:33:52,233 --> 00:33:54,233
Y con el oleoducto llevando
el petróleo directamente

585
00:33:54,268 --> 00:33:58,903
hasta el depósito del ferrocarril
la producción solo aumentará.

586
00:33:58,939 --> 00:34:00,205
Muy inteligente.

587
00:34:00,241 --> 00:34:02,974
Esa era una idea de Mike Hickam.

588
00:34:03,043 --> 00:34:04,610
Tal vez.

589
00:34:04,645 --> 00:34:07,746
Pero siempre has sabido cómo
sacar lo mejor de tus hombres.

590
00:34:07,781 --> 00:34:10,148
Tal vez demasiado.

591
00:34:14,622 --> 00:34:16,655
Esta mina debe servir
como un recuerdo constante

592
00:34:16,724 --> 00:34:19,291
de lo que pasó.

593
00:34:19,326 --> 00:34:21,993
Siento que se ignorasen
tus advertencias.

594
00:34:22,062 --> 00:34:26,732
De hecho, esa fue mi razón para irme de
Empresa Minera del Pacífico Noroeste.

595
00:34:26,767 --> 00:34:29,400
Lo primero siempre era el beneficio.

596
00:34:37,778 --> 00:34:40,812
Sigues siendo igual, Henry Gowen.

597
00:34:45,085 --> 00:34:48,853
El petróleo es el futuro de este país

598
00:34:48,922 --> 00:34:51,122
y si mis inversores entran

599
00:34:51,158 --> 00:34:55,827
te arrepentirás de no
ser parte de esto, Henry.

600
00:34:55,862 --> 00:34:59,264
¿Entonces qué dices?

601
00:35:01,534 --> 00:35:03,267
Lo consideraré.

602
00:35:05,104 --> 00:35:06,804
Deberíamos volver.

603
00:35:06,839 --> 00:35:09,173
No querrás perder tu tren.

604
00:35:15,962 --> 00:35:16,962
Gracias.

605
00:35:21,532 --> 00:35:24,533
Y ni siquiera se ha dado un puñetazo.

606
00:35:24,579 --> 00:35:26,845
Bueno, lo he pensado.

607
00:35:26,914 --> 00:35:30,916
Parecería que no puedo
escapar de mi pasado.

608
00:35:30,952 --> 00:35:33,286
Necesito ver qué puedo
hacer para arreglarlo.

609
00:35:34,755 --> 00:35:35,821
Buenas tardes.

610
00:35:43,431 --> 00:35:44,497
¿A dónde vas?

611
00:35:44,532 --> 00:35:47,433
Todavía no estoy segura.

612
00:35:47,876 --> 00:35:50,536
Seguro que tienes prisa por llegar ahí.

613
00:35:52,440 --> 00:35:54,439
Esta es una sorpresa inesperada.

614
00:35:59,480 --> 00:36:01,946
Sinceramente, creo que
nos hemos confundido.

615
00:36:01,982 --> 00:36:04,149
Mi intención no era confundir a nadie.

616
00:36:04,184 --> 00:36:08,153
Te escribiste conmigo por carta
haciéndote pasar por tu marido.

617
00:36:08,188 --> 00:36:11,223
Todo lo demás que escribí era verdad.

618
00:36:11,291 --> 00:36:15,893
Sobre mí misma, sobre mis
cualificaciones como farmacéutica.

619
00:36:15,962 --> 00:36:16,962
Sí, pero omitiste el hecho de que...

620
00:36:16,997 --> 00:36:17,997
¿Mei?

621
00:36:18,499 --> 00:36:19,964
Si estás ocupada...

622
00:36:20,000 --> 00:36:21,666
Ahora mismo iré ahí, Bill.

623
00:36:24,804 --> 00:36:29,073
¿Me habrías contratado si
hubieras sabido que era una mujer?

624
00:36:34,413 --> 00:36:37,414
Intenté ponerme de pie solo para
caerme y golpearme la cabeza.

625
00:36:38,717 --> 00:36:40,884
Un par de golpes más
y estaré como nuevo,

626
00:36:40,919 --> 00:36:41,919
si no mejor.

627
00:36:50,829 --> 00:36:52,163
Da las gracias a la clase por mí.

628
00:36:52,198 --> 00:36:53,930
Estaban preocupados por ti...

629
00:36:53,999 --> 00:36:55,266
y por Newton.

630
00:36:55,334 --> 00:36:56,600
Si, yo estoy preocupado por Newton.

631
00:36:56,669 --> 00:36:57,768
No, no lo estés.

632
00:36:57,836 --> 00:36:59,537
Mei Sou, la nueva farmacéutica,

633
00:36:59,572 --> 00:37:01,372
ha estado cuidándole muy bien.

634
00:37:01,407 --> 00:37:03,374
Newton ni siquiera me dejaba tocarlo.

635
00:37:03,409 --> 00:37:05,942
Siempre ha sabido
juzgar bien el carácter.

636
00:37:08,047 --> 00:37:11,748
¿Así es como van a ser las
cosas entre nosotros ahora?

637
00:37:11,784 --> 00:37:14,117
Probablemente.

638
00:37:14,186 --> 00:37:16,019
Al menos por un tiempo.

639
00:37:17,856 --> 00:37:21,558
Siento interrumpiros pero...

640
00:37:21,593 --> 00:37:22,926
No, llegas justo a tiempo.

641
00:37:22,961 --> 00:37:25,896
Las cosas se iban a poner
desagradables entre nosotros.

642
00:37:25,931 --> 00:37:27,898
Se han terminado las horas de visita.

643
00:37:27,933 --> 00:37:31,134
Solo venía a entregarle esta
carta que me ha dado Ned.

644
00:37:31,203 --> 00:37:33,036
Es de Allie.

645
00:37:33,072 --> 00:37:34,237
Debe echarte de menos.

646
00:37:34,272 --> 00:37:35,906
La echo de menos.

647
00:37:35,941 --> 00:37:37,140
De acuerdo.

648
00:37:38,443 --> 00:37:40,077
Una última cosa.

649
00:37:41,113 --> 00:37:43,747
Aquí tienes, montado, tu sombrero.

650
00:37:44,282 --> 00:37:45,282
Fuera.

651
00:37:50,588 --> 00:37:51,588
Descansa.

652
00:38:01,632 --> 00:38:04,433
Cariño, ¿sabes lo que necesitamos?

653
00:38:04,468 --> 00:38:07,002
Una ventana nueva. Justo ahí.

654
00:38:07,071 --> 00:38:09,438
Vale.

655
00:38:09,473 --> 00:38:11,406
¿Sabes qué más necesitamos?

656
00:38:11,442 --> 00:38:13,008
Necesitamos modernizarnos.

657
00:38:13,077 --> 00:38:15,244
Estamos en el umbral de una nueva era.

658
00:38:15,279 --> 00:38:16,746
De verdad quieres que escuche
tu discurso de aceptación.

659
00:38:16,781 --> 00:38:18,279
De acuerdo, adelante. Soy toda oídos.

660
00:38:18,314 --> 00:38:20,581
No, no, no, no, no,
no. Cariño, no es eso.

661
00:38:20,617 --> 00:38:22,617
Escucha, cariño. Yo solo...

662
00:38:22,652 --> 00:38:23,818
¡Lee!

663
00:38:23,854 --> 00:38:25,419
Tengo que hablar contigo
sobre el periódico.

664
00:38:25,455 --> 00:38:27,956
Estás frente a mi ventana.

665
00:38:27,991 --> 00:38:29,257
Lo que será mi ventana.

666
00:38:32,095 --> 00:38:33,361
Permíteme.

667
00:38:35,098 --> 00:38:37,799
La Voz del Valle, Leyland
Coulter, director editorial.

668
00:38:40,804 --> 00:38:42,370
¿Hola?

669
00:38:42,438 --> 00:38:44,372
La Voz del Valle, Leyland
Coulter, director editorial.

670
00:38:45,809 --> 00:38:47,041
Sí. Ten.

671
00:38:47,110 --> 00:38:49,542
No puedes equivocarte esta vez.

672
00:38:49,611 --> 00:38:53,013
La Voz del Valle, Leyland
Coulter, director editorial.

673
00:38:54,716 --> 00:38:56,216
Sí.

674
00:38:56,285 --> 00:38:57,684
Solo un minuto.

675
00:38:58,287 --> 00:38:59,519
Es para ti.

676
00:39:01,056 --> 00:39:02,689
Soy Rosemary Coulter.

677
00:39:03,325 --> 00:39:05,159
Sí, déjeme coger un lápiz.

678
00:39:13,235 --> 00:39:14,868
Te apoyo por completo.

679
00:39:14,904 --> 00:39:16,203
Pero no estás de acuerdo.

680
00:39:16,238 --> 00:39:18,172
No estoy tan convencida como tú,

681
00:39:18,207 --> 00:39:19,638
pero si quieres que Cooper
esté en la iglesia...

682
00:39:19,674 --> 00:39:21,540
¿Le darías la oportunidad
de no ir a la escuela?

683
00:39:21,575 --> 00:39:24,545
Solo creo que podría necesitar
llegar él mismo a esa conclusión.

684
00:39:25,646 --> 00:39:27,180
¡Parece como si estuviera volando!

685
00:39:27,215 --> 00:39:29,481
Es algo así como montar a caballo.

686
00:39:29,517 --> 00:39:30,649
Ahora mismo me preocupo más por

687
00:39:30,685 --> 00:39:32,384
Angela y ese chico que por Coop.

688
00:39:32,420 --> 00:39:33,920
Joseph.

689
00:39:33,988 --> 00:39:38,490
Dejarle a Robert la bicicleta de Jesse
y Clara ha sido una idea inspirada.

690
00:39:38,526 --> 00:39:40,226
Eso pensé yo.

691
00:39:40,261 --> 00:39:42,061
Se te dan muy bien los niños, ¿lo sabes?

692
00:39:42,096 --> 00:39:44,363
Serías una madre estupenda.

693
00:39:44,398 --> 00:39:46,332
Y tú un padre.

694
00:39:46,367 --> 00:39:48,434
Me alegra que nos
tengamos el uno al otro.

695
00:39:48,502 --> 00:39:50,236
Amén a eso, Lee Coulter.

696
00:39:50,271 --> 00:39:51,903
Sé que no es tu rutina habitual,

697
00:39:51,939 --> 00:39:54,105
asistir al servicio dominical.

698
00:39:54,174 --> 00:39:57,075
Es hora de pasar tiempo
contigo y con Jack.

699
00:39:58,045 --> 00:40:00,579
Y este es un gran momento pequeño.

700
00:40:01,682 --> 00:40:03,615
Buenos días, Hope Valley. Vaya.

701
00:40:03,684 --> 00:40:05,584
Buenos días.

702
00:40:05,619 --> 00:40:07,786
Antes de que cantemos
nuestro próximo himno.

703
00:40:07,855 --> 00:40:11,122
Me gustaría hablar sobre la razón
por la que nos reunimos así.

704
00:40:11,191 --> 00:40:14,926
Por lo que pensé que era esencial
poner una campana en el campanario.

705
00:40:14,962 --> 00:40:18,597
Para recordarnos a todos la
vocación común de reunirnos.

706
00:40:19,800 --> 00:40:24,269
La biblia dice no dejéis de congregaros.

707
00:40:24,304 --> 00:40:28,139
Dios nos creó para la
comunidad. Para la amistad.

708
00:40:29,743 --> 00:40:32,810
Y no solo en la iglesia.

709
00:40:32,880 --> 00:40:37,382
En los matrimonios, en las familias,
en comunidades como la nuestra.

710
00:40:37,417 --> 00:40:39,251
Está bien.

711
00:40:39,286 --> 00:40:42,120
Es importante que nos
motivemos los unos a los otros,

712
00:40:42,155 --> 00:40:44,622
especialmente durante
los tiempos difíciles.

713
00:40:44,657 --> 00:40:48,760
Tiempos de cambio, como
esos que están por venir.

714
00:40:51,398 --> 00:40:54,599
Hope Valley no seguirá
igual para siempre.

715
00:40:54,634 --> 00:40:58,736
Por eso debemos disfrutar y
apreciarlo mientras podamos.

716
00:40:59,672 --> 00:41:03,241
Alcalde Hickam, ¿le
gustaría añadir algo?

717
00:41:12,852 --> 00:41:14,251
Lo que has dicho.

718
00:41:15,087 --> 00:41:16,353
Amén.

719
00:41:17,023 --> 00:41:18,589
Entonces de acuerdo.

720
00:41:21,093 --> 00:41:25,531
*Me hablaron de un hogar
más lejos de los cielos*

721
00:41:25,556 --> 00:41:29,781
*Me hablaron de un hogar lejano*

722
00:41:31,094 --> 00:41:36,328
www.subtitulamos.tv

