1
00:00:00,001 --> 00:00:04,557
- Te dije que desaparecieras.
- Quedas arrestado. FBI.

2
00:00:04,560 --> 00:00:09,558
Ese no era el plan. ¡Dejadla!

3
00:00:09,560 --> 00:00:11,289
No me puedo creer que lo hicieras.

4
00:00:11,292 --> 00:00:12,917
¿Cómo no lo hablaste?

5
00:00:12,920 --> 00:00:14,832
- ¿Lo conoces?
- Se llama Teo.

6
00:00:14,835 --> 00:00:18,118
- ¿Qué hace aquí?
- Seguramente intenta matarme.

7
00:00:18,120 --> 00:00:20,951
Si el FBI fuera una corporación privada,

8
00:00:20,954 --> 00:00:24,231
el agente responsable de una redada
se llevaría una porción del pastel.

9
00:00:24,234 --> 00:00:26,878
Y no es como si me fuera
a llevar parte del dinero.

10
00:00:26,880 --> 00:00:28,820
¿Cuánto hace que sois compañeros?

11
00:00:28,823 --> 00:00:31,602
¿Estás de broma? No somos compañeros.

12
00:00:31,605 --> 00:00:34,803
El agente Refuerzo se graduó en
nuestro programa de entrenamiento

13
00:00:34,806 --> 00:00:37,158
- hace un par de meses.
- Espera, ¿agente Refuerzo?

14
00:00:37,160 --> 00:00:40,965
¡Usted es un chiste! Su carrera
ha sido una sarta absurda

15
00:00:40,968 --> 00:00:43,734
de porquerías de bajo nivel
y de errores de alto nivel.

16
00:00:44,720 --> 00:00:47,468
Lo que realmente quieres
es vengarte del FBI.

17
00:00:47,471 --> 00:00:48,597
¿Qué propones?

18
00:00:48,600 --> 00:00:51,918
Tú haces la redada antes que el FBI.

19
00:00:51,920 --> 00:00:53,914
Haremos todo el trabajo por ti.

20
00:00:53,917 --> 00:00:55,038
Han escapado

21
00:00:55,040 --> 00:00:59,838
por tu increíble incompetencia.

22
00:00:59,840 --> 00:01:02,798
Creo que eres un mago.

23
00:01:02,800 --> 00:01:04,051
Pero si te escapas de mí,

24
00:01:04,054 --> 00:01:07,118
te encontraré y te destruiré.

25
00:01:07,120 --> 00:01:08,601
Lo sé.

26
00:01:17,040 --> 00:01:19,758
Aún tiene una cuenta en AOL.

27
00:01:19,760 --> 00:01:22,398
- ¿Quién?
- Lashever.

28
00:01:22,400 --> 00:01:24,262
Ha enviado la dirección del club

29
00:01:24,265 --> 00:01:26,078
que vamos a robar
desde una cuenta de AOL.

30
00:01:26,080 --> 00:01:28,878
¿Te vas a comer todo eso?

31
00:01:40,040 --> 00:01:42,029
¿Cuándo hace la redada el FBI?

32
00:01:42,032 --> 00:01:45,309
El sábado, así que
solo tenemos dos días.

33
00:01:45,312 --> 00:01:47,318
¿Se tarda tanto?

34
00:01:47,320 --> 00:01:51,358
No lo sé. Tardaré lo que sea necesario.

35
00:01:51,360 --> 00:01:53,078
Tengo que ver a Ava.

36
00:01:53,080 --> 00:01:54,398
No.

37
00:01:54,400 --> 00:01:56,629
Tiene que saber que Teo mintió.

38
00:01:56,632 --> 00:01:58,704
Teo mintió al no decirle

39
00:01:58,707 --> 00:02:00,705
que te había arrestado el FBI.

40
00:02:00,708 --> 00:02:02,426
¿De verdad quieres que Ava lo sepa?

41
00:02:02,429 --> 00:02:04,238
No, pero tiene que
saber que está mintiendo.

42
00:02:04,240 --> 00:02:05,678
¿Y cómo vas a sacar el tema

43
00:02:05,680 --> 00:02:07,798
sin decirle que te arrestaron?

44
00:02:07,800 --> 00:02:09,718
Déjala tranquila.

45
00:02:09,720 --> 00:02:13,286
Robamos este dinero,
se lo damos a Lashever

46
00:02:13,289 --> 00:02:15,398
y nos vamos a recoger a Jacob.

47
00:02:15,400 --> 00:02:18,661
Y yo estoy al mando,
porque esto no va de matar.

48
00:02:18,664 --> 00:02:20,937
Va de robar. Y eso es lo mío.

49
00:02:20,940 --> 00:02:21,998
Sí, lo sé.

50
00:02:22,000 --> 00:02:24,153
Así que, si vamos a discutir
por que yo esté al mando,

51
00:02:24,156 --> 00:02:27,358
preferiría hacerlo ya.

52
00:02:27,360 --> 00:02:32,325
Íbamos a ir a la
cárcel, yo para siempre.

53
00:02:32,328 --> 00:02:35,318
Y aquí estamos, gracias a ti.

54
00:02:35,320 --> 00:02:38,358
Así que lo que tú digas.

55
00:02:38,361 --> 00:02:41,114
Ahora que no vas a ir a la cárcel,

56
00:02:41,117 --> 00:02:45,000
¿vas a empezar a comer hamburguesas?

57
00:02:45,003 --> 00:02:46,358
Puede.

58
00:02:51,320 --> 00:02:53,478
¿Vale? ¿Estás seguro?

59
00:02:53,480 --> 00:02:54,801
Al 99 por ciento.

60
00:02:54,804 --> 00:02:57,039
Solo hay un uno por ciento de
posibilidades de que el dinero

61
00:02:57,042 --> 00:02:59,581
esté en uno de los otros dos sitios.

62
00:02:59,584 --> 00:03:02,372
Agente Lashever, ¿puedo ayudarte?

63
00:03:02,375 --> 00:03:05,238
He venido a hacerte la
misma pregunta, Stroud.

64
00:03:05,240 --> 00:03:07,004
¿Puedo ayudarte a ti?

65
00:03:07,007 --> 00:03:09,770
Voy a responder.

66
00:03:09,773 --> 00:03:12,210
Hago malabares entre nueve
casos. Ya sabes cómo es.

67
00:03:12,213 --> 00:03:13,520
Sí.

68
00:03:13,523 --> 00:03:17,518
Te eché de menos en la quedada
en Quantico. Fue la bomba.

69
00:03:17,520 --> 00:03:18,558
¿Qué quedada en Quantico?

70
00:03:18,560 --> 00:03:21,832
Ah, sí. Estaba ocupada.

71
00:03:21,835 --> 00:03:24,739
Espere. ¿Stroud y usted
se graduaron el mismo año?

72
00:03:24,742 --> 00:03:27,445
Buena deducción, Sherlock Rackley.

73
00:03:27,448 --> 00:03:28,629
El contexto da pistas.

74
00:03:28,632 --> 00:03:30,684
- Pero está tres rangos
por encima de usted. - Sí.

75
00:03:30,687 --> 00:03:31,668
Dos.

76
00:03:31,671 --> 00:03:35,396
Se llama "privilegios del
hombre blanco", capullo.

77
00:03:35,399 --> 00:03:40,317
Bien, caballeros, ¿cómo va la operación?

78
00:03:40,320 --> 00:03:43,878
Vamos algo faltos de personal

79
00:03:43,881 --> 00:03:46,239
ahora que no tenemos a Hayes.

80
00:03:46,242 --> 00:03:48,648
Hablas del agente Refuerzo.

81
00:03:48,651 --> 00:03:50,051
Se llama agente Hayes.

82
00:03:50,054 --> 00:03:52,198
Creo que he dejado
muy clarito su nombre.

83
00:03:52,200 --> 00:03:53,978
Pero, en serio, ¿qué pasó?

84
00:03:53,981 --> 00:03:57,059
Eran un asesino a
sueldo y su novia, ¿no?

85
00:03:57,062 --> 00:04:00,153
El mismo asesino que ya
intentó atrapar una vez

86
00:04:00,156 --> 00:04:02,318
y le dejó escapar otra vez,

87
00:04:02,321 --> 00:04:03,783
con su novia.

88
00:04:03,786 --> 00:04:06,184
No se me escaparon a mí.

89
00:04:06,187 --> 00:04:08,731
Se le escaparon al agente Refuerzo.

90
00:04:10,920 --> 00:04:12,078
Vale.

91
00:04:13,820 --> 00:04:16,372
¿Habéis averiguado dónde
está escondido el dinero

92
00:04:16,375 --> 00:04:18,758
en vuestro club?

93
00:04:18,760 --> 00:04:23,832
Bueno, no podéis ir
a una redada a ciegas.

94
00:04:23,835 --> 00:04:26,390
Solo agentes autorizados.

95
00:04:27,920 --> 00:04:29,356
Muy bien, chicos.

96
00:04:29,359 --> 00:04:32,678
Hay que seguir siempre
las reglas del jefe.

97
00:04:32,680 --> 00:04:34,278
Era una prueba.

98
00:04:34,280 --> 00:04:37,198
Creo que hemos aprobado.

99
00:04:37,200 --> 00:04:40,278
Sí.

100
00:04:47,210 --> 00:04:49,478
¿Y dónde está el dinero
que tenemos que robar?

101
00:04:49,480 --> 00:04:50,700
En ese club.

102
00:04:50,703 --> 00:04:52,442
Lo sé. Me refiero a
en qué parte del club.

103
00:04:52,445 --> 00:04:54,518
No lo sé. Te lo diré cuando lo sepa.

104
00:04:54,521 --> 00:04:56,181
¿Lashever no te lo ha dicho?

105
00:04:56,184 --> 00:04:58,622
Tampoco lo sabe. Es
el caso de otro agente.

106
00:04:58,625 --> 00:05:00,848
Solo sabemos que hay
medio millón de dólares

107
00:05:00,851 --> 00:05:03,278
de dinero negro
escondidos en alguna parte.

108
00:05:03,280 --> 00:05:04,747
¿Qué plan tienes para averiguarlo?

109
00:05:04,750 --> 00:05:07,541
Ese es mi plan... averiguarlo.

110
00:05:07,544 --> 00:05:10,262
- ¿No tienes un plan?
- Si te vas a poner así,

111
00:05:10,265 --> 00:05:12,238
creo que deberías quedarte en el coche.

112
00:05:47,800 --> 00:05:51,304
- ¿Por qué nos vamos?
- Porque... espera.

113
00:05:59,200 --> 00:06:00,718
¿Tienes mi dinero?

114
00:06:00,720 --> 00:06:02,304
Es un club de drags.

115
00:06:04,898 --> 00:06:08,536
¿Tienes algún problema con los
estilos de vida alternativos?

116
00:06:08,539 --> 00:06:11,215
¿Lo sabías? ¿Por qué no me lo has dicho?

117
00:06:11,218 --> 00:06:14,957
¿El Jardín de Rose? Creía que era obvio.

118
00:06:14,960 --> 00:06:16,872
Mira, esto no va a funcionar.

119
00:06:16,875 --> 00:06:19,878
No puedes joder a una drag
queen. No seremos capaces.

120
00:06:19,880 --> 00:06:22,025
Perdona, ¿qué estás diciendo?

121
00:06:22,028 --> 00:06:25,014
Todo esto fue idea tuya,
así que apáñatelas,

122
00:06:25,017 --> 00:06:26,356
porque apañártelas

123
00:06:26,359 --> 00:06:27,656
es tu única opción.

124
00:06:27,659 --> 00:06:30,744
Tiene que haber otra
cosa. Danos otro caso.

125
00:06:30,747 --> 00:06:33,301
¿Qué te crees que es esto,
Elige tu propia aventura?

126
00:06:33,304 --> 00:06:34,861
Este es el caso que te doy.

127
00:06:34,864 --> 00:06:36,937
Me importa un bledo si
tienes que ponerle a Javier

128
00:06:36,939 --> 00:06:39,057
un corsé y unos tacones.

129
00:06:39,059 --> 00:06:42,017
Dame mi maldito dinero.

130
00:06:44,819 --> 00:06:46,958
Te llamaré cuando esté hecho.

131
00:06:51,990 --> 00:06:52,988
¿Qué pasa?

132
00:06:52,991 --> 00:06:54,857
Vuelve a la autopista.

133
00:06:54,859 --> 00:06:56,653
- ¿Adónde vamos?
- Está lejos.

134
00:06:56,656 --> 00:06:59,137
Tú conduce. Rápido.

135
00:07:28,956 --> 00:07:33,074
www.subtitulamos.tv

136
00:07:33,076 --> 00:07:37,034
Está claro que no hay nadie.

137
00:07:43,538 --> 00:07:44,496
¡Stephen!

138
00:07:44,499 --> 00:07:46,314
No.

139
00:07:46,316 --> 00:07:49,314
Deja que te pregunte algo.

140
00:07:49,316 --> 00:07:51,400
¿Cuál es la mejor tienda
de maquillaje del mundo?

141
00:07:51,403 --> 00:07:53,536
- No lo sé.
- En el mundo entero.

142
00:07:53,539 --> 00:07:54,994
No lo sé.

143
00:07:54,996 --> 00:07:58,244
Sephora. Y ahí es donde la conocí.

144
00:07:58,247 --> 00:08:01,947
Hasta que se largó con un montón
de pasta y me cargó con la culpa.

145
00:08:01,950 --> 00:08:03,549
No te cargué con la culpa...

146
00:08:03,551 --> 00:08:06,354
Adivina en cuántos Sephoras
tengo prohibida la entrada.

147
00:08:06,356 --> 00:08:07,861
- ¿En cuántos?
- En todos.

148
00:08:07,864 --> 00:08:11,130
- ¿Sabes donde tengo que trabajar ahora?
- ¿Dónde?

149
00:08:11,133 --> 00:08:12,356
No en un Sephora.

150
00:08:12,359 --> 00:08:13,593
Stephen, lo siento.

151
00:08:13,596 --> 00:08:15,580
No sabía que te culparían a ti.

152
00:08:15,583 --> 00:08:18,314
¿Por qué no me dices qué necesitas?

153
00:08:18,316 --> 00:08:22,954
Porque a eso has venido,
¿no? Necesitas algo.

154
00:08:22,956 --> 00:08:25,234
Vale, sí.

155
00:08:25,236 --> 00:08:27,309
¿Conoces el Jardín de Rose?

156
00:08:27,312 --> 00:08:29,681
¿El club de drags?

157
00:08:29,684 --> 00:08:32,598
Esperaba que pudieras
ayudarme con algo allí.

158
00:08:32,601 --> 00:08:36,599
No. Hace años que no hago de drag.

159
00:08:36,602 --> 00:08:39,400
No es para tanto. Es cosa de una vez.

160
00:08:39,403 --> 00:08:42,258
Solo necesito a una drag
queen de verdad para entrar.

161
00:08:42,261 --> 00:08:45,593
Si necesitas a una drag queen,
tendrás que buscarte a otro.

162
00:08:45,596 --> 00:08:47,864
- Que lo haga él.
- ¿Qué?

163
00:08:47,867 --> 00:08:50,474
No. Él no puede ser una drag queen.

164
00:08:50,476 --> 00:08:52,423
¿Por qué no puedo ser una drag queen?

165
00:08:52,426 --> 00:08:54,337
Porque no es solo ponerte un vestido.

166
00:08:54,340 --> 00:08:56,114
No sabrás qué hacer.

167
00:08:56,116 --> 00:08:57,791
No me puedo creer que lo hayas sugerido.

168
00:08:57,794 --> 00:08:59,598
Yo no me puedo creer que sigas aquí.

169
00:09:01,076 --> 00:09:03,274
Vale. Yo seré la drag queen.

170
00:09:03,276 --> 00:09:04,661
No eres un hombre, Letty.

171
00:09:04,664 --> 00:09:06,034
Lo sé. Soy una mujer.

172
00:09:06,036 --> 00:09:08,005
Así que creo que podré fingir ser una.

173
00:09:09,076 --> 00:09:11,874
No durarás una hora sin que te pillen.

174
00:09:11,876 --> 00:09:13,874
Las drag queens reconocerán a una zorra.

175
00:09:13,876 --> 00:09:15,767
No si me ayudas a hacerlo bien.

176
00:09:15,770 --> 00:09:19,020
Sé que no has tirado tus cosas de drag.

177
00:09:19,023 --> 00:09:20,298
¿Cómo lo sabes?

178
00:09:20,301 --> 00:09:22,394
Mira tu casa. Lo guardas todo.

179
00:09:22,396 --> 00:09:24,554
Tienes siete grapadoras ahí mismo.

180
00:09:24,556 --> 00:09:28,234
Mira, no es solo...

181
00:09:28,236 --> 00:09:31,298
No estaría haciendo esto
si no tuviera más remedio.

182
00:09:31,301 --> 00:09:34,903
Es muy importante. Es sobre mi hijo.

183
00:09:37,646 --> 00:09:40,712
Diez por ciento.

184
00:09:40,715 --> 00:09:41,994
Vale.

185
00:09:41,997 --> 00:09:45,017
Lo que quiero decir es que,
si te ayudo y lo consigues,

186
00:09:45,020 --> 00:09:47,088
me llevo el diez por ciento
de lo que saques de ese club.

187
00:09:47,090 --> 00:09:48,778
No, sé a qué te refieres.

188
00:09:50,396 --> 00:09:52,325
Hecho.

189
00:09:53,476 --> 00:09:57,274
Bueno, al menos, no
te tendrás que operar.

190
00:09:59,586 --> 00:10:02,154
Ven conmigo.

191
00:10:02,157 --> 00:10:04,286
Si le das el diez por ciento del dinero,

192
00:10:04,289 --> 00:10:05,669
no tendremos bastante para Lashever.

193
00:10:05,672 --> 00:10:06,830
¿Por qué has accedido?

194
00:10:06,833 --> 00:10:09,192
Porque ahora tenemos
algo en lugar de nada.

195
00:10:09,195 --> 00:10:10,903
Coge apuntes.

196
00:10:12,796 --> 00:10:16,394
- ¿Te acuerdas de Jenny?
- Por Dios, Jenny.

197
00:10:16,396 --> 00:10:18,247
¿Cómo puedes trabajar en un Sephora

198
00:10:18,250 --> 00:10:20,877
y que el maquillaje de la cara
no te coincida con el del cuello?

199
00:10:20,880 --> 00:10:23,431
Puta Jenny... Viví con ella.

200
00:10:23,434 --> 00:10:25,314
¿Cuánto va a durar esto?

201
00:10:25,316 --> 00:10:26,306
- ¿Qué?
- Sí.

202
00:10:26,309 --> 00:10:28,754
- No te creo.
- Pues sí. Dos meses.

203
00:10:28,756 --> 00:10:30,536
Luego me echó.

204
00:10:30,539 --> 00:10:31,630
Porque te metías metanfetaminas.

205
00:10:31,633 --> 00:10:34,594
No, porque no lavaba los platos.

206
00:10:34,596 --> 00:10:35,752
Puta Jenny.

207
00:10:35,755 --> 00:10:37,394
Tal vez debería ser mi nombre de drag.

208
00:10:37,396 --> 00:10:40,470
Pero sí que necesitas un nombre.

209
00:10:40,473 --> 00:10:43,240
Primero, tengo que saber cómo actuar.

210
00:10:43,243 --> 00:10:45,361
Cariño, aunque te den un trabajo,

211
00:10:45,364 --> 00:10:47,362
no te dejarán actuar la primera noche.

212
00:10:47,364 --> 00:10:49,994
Bien. Bueno, una cosa
menos en la que pensar.

213
00:10:49,997 --> 00:10:52,369
Pero sí puede que te
pongan en el número grupal.

214
00:10:52,372 --> 00:10:53,330
Eso puedo manejarlo.

215
00:10:53,333 --> 00:10:56,119
Muy bien, pruébate esta mierda.

216
00:10:56,122 --> 00:10:58,400
Yo voy a por la máquina de coser.

217
00:10:58,403 --> 00:11:01,145
- Ahí tienes una.
- Esa no.

218
00:11:04,826 --> 00:11:06,064
Vale.

219
00:11:06,067 --> 00:11:08,040
¿Qué quieres que haga?

220
00:11:08,043 --> 00:11:10,782
- ¿A qué te refieres?
- En el club.

221
00:11:10,785 --> 00:11:14,059
Tú estás al mando,
así que dime qué hacer.

222
00:11:14,062 --> 00:11:15,634
No haces nada.

223
00:11:15,636 --> 00:11:18,814
No necesito tu ayuda. Yo me encargo.

224
00:11:18,817 --> 00:11:23,274
¿Puedes mirar quién es?

225
00:11:28,276 --> 00:11:30,034
Es tu madre.

226
00:11:30,036 --> 00:11:32,353
Te entregó al FBI.

227
00:11:32,356 --> 00:11:34,775
Lo sé, pero no me llama a mí.

228
00:11:34,778 --> 00:11:37,794
No, gracias.

229
00:11:37,796 --> 00:11:40,338
¿De verdad esperas que responda?

230
00:11:40,341 --> 00:11:41,939
Es tu madre. Te quiere.

231
00:11:41,942 --> 00:11:44,051
¿En serio la estás defendiendo?

232
00:11:44,054 --> 00:11:45,837
No. Solo...

233
00:11:45,840 --> 00:11:48,915
Tal vez no deberías echar a
la gente de tu vida tan rápido.

234
00:11:48,918 --> 00:11:52,025
Puede que los necesites. Las
cosas podrían ser más fáciles

235
00:11:52,028 --> 00:11:54,114
si no quemaras siempre
todos los puentes.

236
00:11:54,116 --> 00:11:55,754
Bueno, al menos yo sé reconocer

237
00:11:55,756 --> 00:11:57,914
cuándo se ha quemado un puente.

238
00:11:57,916 --> 00:12:00,834
Ava siempre será mi hermana.

239
00:12:00,836 --> 00:12:03,082
De hecho, si no me necesitas,

240
00:12:03,085 --> 00:12:04,501
creo que iré a ver si ella sí.

241
00:12:04,504 --> 00:12:06,954
Perfecto. Bien. Te llamaré cuando acabe.

242
00:12:06,956 --> 00:12:08,274
Bien.

243
00:12:19,570 --> 00:12:20,834
Gary...

244
00:12:20,836 --> 00:12:24,142
Estoy probando mis tacones nuevos,

245
00:12:24,145 --> 00:12:26,354
así que relájate con la fregona.

246
00:12:26,356 --> 00:12:27,668
Perdona.

247
00:12:27,671 --> 00:12:30,994
¿Y quién coño eres tú?

248
00:12:35,012 --> 00:12:37,675
Priscilla McCall. No
he oído hablar de ti.

249
00:12:37,678 --> 00:12:40,196
Podrías descubrirme.

250
00:12:40,199 --> 00:12:42,596
Mierda, chica.

251
00:12:42,599 --> 00:12:46,277
Descubre esto: estás
en el Jardín de Rose.

252
00:12:46,279 --> 00:12:48,396
¿Crees que puedes golpear
las plataformas tres veces

253
00:12:48,398 --> 00:12:51,556
- y convertirte en Lady Chablis?
- Solo pido una oportunidad.

254
00:12:51,559 --> 00:12:53,442
Podría empezar en el número grupal.

255
00:12:53,445 --> 00:12:55,981
¡Señor!

256
00:12:55,984 --> 00:12:57,877
Puede empezar en el número grupal.

257
00:12:57,879 --> 00:12:59,778
¿Ves esa puerta donde pone "salida"?

258
00:12:59,781 --> 00:13:01,637
Podrías empezar ahí fuera.

259
00:13:01,640 --> 00:13:05,036
Da las gracias por haberme molestado
a mí antes de molestar a Mickey.

260
00:13:08,025 --> 00:13:09,783
¿Es el dueño?

261
00:13:14,639 --> 00:13:17,837
Zorra, ¿dónde crees que vas?

262
00:13:27,599 --> 00:13:29,801
Perdón, le he dicho a
esta zorra que no hay sitio

263
00:13:29,804 --> 00:13:31,567
para otra drag queen.

264
00:13:34,033 --> 00:13:35,951
¿Cómo te llamas, chica?

265
00:13:35,953 --> 00:13:39,311
Priscilla McCall.

266
00:13:39,313 --> 00:13:41,871
Está claro que tienes algo.

267
00:13:41,873 --> 00:13:44,591
Eres muy guapa.

268
00:13:44,593 --> 00:13:45,911
Pero Sweetie tiene razón.

269
00:13:45,913 --> 00:13:47,470
Tenemos a más drag
queens trabajando aquí

270
00:13:47,473 --> 00:13:49,684
que en toda la historia
del Buckingham Palace.

271
00:13:49,687 --> 00:13:51,496
Pues vaya mierda.

272
00:13:54,189 --> 00:13:56,567
   

273
00:13:58,913 --> 00:14:00,031
Siéntate.

274
00:14:00,033 --> 00:14:01,598
¿Me tomas el pelo?

275
00:14:10,317 --> 00:14:12,676
¿Quién eres, cariño?

276
00:14:12,679 --> 00:14:14,488
En realidad.

277
00:14:18,945 --> 00:14:22,183
   

278
00:14:22,193 --> 00:14:24,189
Bueno, mi madre probablemente te diría

279
00:14:24,192 --> 00:14:27,332
que no valgo una mierda ya de inicio.

280
00:14:27,335 --> 00:14:28,711
No se equivoca,

281
00:14:28,713 --> 00:14:31,895
pero tampoco es que ella
estuviera mucho, así que...

282
00:14:33,473 --> 00:14:34,911
¿Qué más?

283
00:14:34,913 --> 00:14:39,048
Me echaron del instituto,
empecé a robar cosas,

284
00:14:39,051 --> 00:14:43,831
jodí a mis amigos, me
drogué y bebí demasiado.

285
00:14:43,833 --> 00:14:46,267
Intenté suicidarme un par de veces,

286
00:14:46,270 --> 00:14:48,067
pero también la jodí con eso.

287
00:14:50,113 --> 00:14:53,031
Pero cuando hago esto...

288
00:14:53,033 --> 00:14:55,863
consigo ser otra persona.

289
00:14:59,353 --> 00:15:01,342
Por favor, haré lo que sea.

290
00:15:04,953 --> 00:15:06,738
Nos falta un camarero.

291
00:15:06,741 --> 00:15:08,082
No es verdad.

292
00:15:08,085 --> 00:15:09,791
Alan no está.

293
00:15:09,793 --> 00:15:12,551
Ayer tuvo un accidente.

294
00:15:12,554 --> 00:15:15,590
Se cayó por unas escaleras
y se partió la cabeza.

295
00:15:18,073 --> 00:15:19,591
Adiós, Alan.

296
00:15:24,153 --> 00:15:26,071
¿Puedes empezar esta noche?

297
00:15:26,073 --> 00:15:29,031
- Puedo empezar ahora.
- Genial.

298
00:15:29,033 --> 00:15:31,973
Sweetie, enséñale a Priscilla esto.

299
00:15:31,976 --> 00:15:33,976
   

300
00:15:35,393 --> 00:15:36,631
Vete.

301
00:15:36,633 --> 00:15:40,711
Gracias. No te defraudaré.

302
00:15:40,713 --> 00:15:42,191
   

303
00:15:48,554 --> 00:15:50,231
Una barra.

304
00:15:50,233 --> 00:15:51,395
Otra barra.

305
00:15:51,515 --> 00:15:53,393
Otra barra.

306
00:15:53,396 --> 00:15:54,551
El escenario.

307
00:15:54,553 --> 00:15:57,884
La cocina, que es una
máquina de palomitas

308
00:15:57,887 --> 00:15:59,962
y un hornillo, está por aquí,

309
00:15:59,965 --> 00:16:03,471
igual que el camerino.

310
00:16:06,313 --> 00:16:09,214
No toques nada,

311
00:16:09,217 --> 00:16:11,415
en especial este espejo, que es el mío,

312
00:16:11,418 --> 00:16:14,071
y en especial no estas pelucas,
que son de Georgia O'Queef

313
00:16:14,074 --> 00:16:16,509
y se vuelve un coñazo de
marca mayor con sus pelucas.

314
00:16:16,512 --> 00:16:18,345
Yo también lo sería si
tuviera esas pelucas.

315
00:16:18,348 --> 00:16:20,329
Y, por encima de todo, no
toques las cosas de Mama Rose.

316
00:16:20,332 --> 00:16:22,991
Mira el maldito cartel de la drag queen.

317
00:16:22,993 --> 00:16:24,767
¿Tiene su propio camerino?

318
00:16:24,770 --> 00:16:26,978
Quien encabeza el cartel siempre
lo tiene en los clubes buenos.

319
00:16:26,981 --> 00:16:29,360
Pero a ti te va a dar igual.

320
00:16:29,363 --> 00:16:31,111
No vas a volver.

321
00:16:31,113 --> 00:16:32,557
Solo tienes que preocuparte por

322
00:16:32,560 --> 00:16:34,798
cómo prepararme un sorbete
de curaçao azul amargo.

323
00:16:34,801 --> 00:16:36,837
Ya sé cómo se hace.

324
00:16:36,840 --> 00:16:39,511
- Y una mierda.
- Te haré uno ahora mismo.

325
00:16:56,052 --> 00:16:57,113
   

326
00:17:00,817 --> 00:17:02,434
Por favor, danos cinco minutos.

327
00:17:04,830 --> 00:17:06,025
   

328
00:17:07,318 --> 00:17:08,694
   

329
00:17:09,612 --> 00:17:10,488
   

330
00:17:10,738 --> 00:17:11,614
   

331
00:17:11,822 --> 00:17:13,012
   

332
00:17:13,121 --> 00:17:14,098
   

333
00:17:14,200 --> 00:17:15,034
   

334
00:17:15,117 --> 00:17:16,577
   

335
00:17:17,245 --> 00:17:18,371
   

336
00:17:20,623 --> 00:17:21,630
   

337
00:17:21,633 --> 00:17:24,150
¿Qué hace aquí? ¿Trabaja aquí?

338
00:17:24,153 --> 00:17:25,431
¿Por qué está aquí a todas horas?

339
00:17:25,434 --> 00:17:27,832
- Porque yo quiero que esté.
- ¿Qué haces tú aquí?

340
00:17:27,922 --> 00:17:29,090
   

341
00:17:29,173 --> 00:17:30,174
   

342
00:17:30,258 --> 00:17:31,509
   

343
00:17:31,833 --> 00:17:34,151
Te está mintiendo.

344
00:17:34,153 --> 00:17:35,454
Mentí sobre él.

345
00:17:35,457 --> 00:17:37,311
Cuando estaba de
vacaciones con su novia,

346
00:17:37,313 --> 00:17:38,821
vi que se iba a otra parte.

347
00:17:38,824 --> 00:17:39,871
Ava, no te lo dije

348
00:17:39,873 --> 00:17:41,151
porque sabía que te enfadarías.

349
00:17:41,153 --> 00:17:43,189
Y pensé que Javier te lo debería decir.

350
00:17:43,192 --> 00:17:45,391
Pensé que te llamaría
desde el lugar donde iba

351
00:17:45,393 --> 00:17:47,423
en un día, puede que dos, como mucho.

352
00:17:47,426 --> 00:17:49,751
No sabía que encontraría
la forma de librarse.

353
00:17:49,753 --> 00:17:52,271
¿Librarse de qué?

354
00:17:52,273 --> 00:17:53,951
¿Librarse de qué, Javi?

355
00:17:53,953 --> 00:17:56,871
De la cárcel. Librarme de la cárcel.

356
00:17:56,881 --> 00:17:59,282
La cárcel. ¿Por matar gente?

357
00:17:59,285 --> 00:18:01,704
- Fue una trampa.
- Vale. Claro.

358
00:18:01,707 --> 00:18:04,775
Todo fue una trampa.
¿Cómo es que estás aquí?

359
00:18:04,778 --> 00:18:07,051
¿Has escapado de la
cárcel? ¿Eres un fugitivo?

360
00:18:07,054 --> 00:18:09,439
- No llegué a entrar. Hice un trato.
- Bien por ti.

361
00:18:09,442 --> 00:18:11,111
¿Por qué no me lo dijiste
cuando me llamaste?

362
00:18:11,114 --> 00:18:13,032
Porque creía que Teo
ya te lo había dicho.

363
00:18:13,035 --> 00:18:14,962
Pensé que era muy raro que te mintiera.

364
00:18:14,965 --> 00:18:17,301
¿Quién eres tú para juzgar una mentira?

365
00:18:17,304 --> 00:18:19,342
Tal vez deberías irte, tío.

366
00:18:20,293 --> 00:18:22,306
   

367
00:18:22,393 --> 00:18:23,602
   

368
00:18:23,684 --> 00:18:24,434
   

369
00:18:24,488 --> 00:18:26,856
   

370
00:18:27,051 --> 00:18:28,566
   

371
00:18:29,275 --> 00:18:30,609
   

372
00:18:32,653 --> 00:18:36,293
   

373
00:18:36,449 --> 00:18:38,985
   

374
00:18:38,988 --> 00:18:41,262
No ha venido solo por
ti. Eso te lo aseguro.

375
00:18:43,981 --> 00:18:46,191
Qué bonito que me digas eso.

376
00:18:46,193 --> 00:18:47,791
Escúchame.

377
00:18:47,793 --> 00:18:51,151
Lo he hecho todo por esta familia

378
00:18:51,153 --> 00:18:52,806
y ahora me toca a mí.

379
00:18:52,809 --> 00:18:55,856
Tengo mi restaurante
y he recuperado a Teo.

380
00:18:56,324 --> 00:18:57,845
   

381
00:18:58,012 --> 00:19:00,097
   

382
00:19:00,215 --> 00:19:02,775
   

383
00:19:02,778 --> 00:19:05,317
Me dejó porque tú la obligaste.

384
00:19:05,504 --> 00:19:06,395
   

385
00:19:06,479 --> 00:19:10,775
   

386
00:19:13,348 --> 00:19:15,071
   

387
00:19:20,633 --> 00:19:23,311
Vale.

388
00:19:23,313 --> 00:19:26,511
No lo haré.

389
00:19:37,864 --> 00:19:39,096
   

390
00:19:40,618 --> 00:19:41,975
No está mal.

391
00:19:41,978 --> 00:19:45,056
La próxima, puedes
echarle algo más de ron.

392
00:19:45,058 --> 00:19:47,256
Entendido.

393
00:19:47,258 --> 00:19:49,272
Tu dinero no es bienvenido.

394
00:19:49,275 --> 00:19:52,311
¿Ya vas a joder a Mickey?
Las bebidas no son gratis.

395
00:19:52,314 --> 00:19:54,267
No, me refería a que invito yo.

396
00:19:54,270 --> 00:19:56,096
Vale.

397
00:20:00,525 --> 00:20:02,803
TRES LLAMADAS PERDIDAS. ¡911! ¡JACOB!

398
00:20:02,806 --> 00:20:05,736
Mierda, tengo que hacer una llamada.

399
00:20:05,738 --> 00:20:07,016
   

400
00:20:07,018 --> 00:20:09,536
El drama persigue a esa chica.

401
00:20:09,538 --> 00:20:12,228
¿Dónde está Jacob? ¿Qué ha pasado?

402
00:20:12,231 --> 00:20:13,935
Cálmate. Jacob está bien.

403
00:20:13,938 --> 00:20:16,171
Tu mensaje decía "911".

404
00:20:16,173 --> 00:20:18,451
Porque no me has devuelto las llamadas.

405
00:20:18,453 --> 00:20:20,851
La última vez que te
dejé tantos mensajes,

406
00:20:20,853 --> 00:20:22,611
llevabas una borrachera
encima que te envió

407
00:20:22,613 --> 00:20:24,410
a urgencias y luego a la cárcel.

408
00:20:24,413 --> 00:20:26,651
¿Y has mentido sobre
que le pasa algo al Jacob

409
00:20:26,653 --> 00:20:27,934
para que te llame?

410
00:20:27,937 --> 00:20:29,676
Bueno, necesitaba saber si estabas bien.

411
00:20:29,679 --> 00:20:31,531
¡No, no puedes saber si estoy bien!

412
00:20:31,533 --> 00:20:33,491
¡Perdiste ese derecho!

413
00:20:33,493 --> 00:20:36,251
Soy tu madre. Siempre me
voy a preocupar por ti.

414
00:20:36,253 --> 00:20:38,811
No, por favor, no. Nunca más.

415
00:20:38,813 --> 00:20:40,692
Utilizaste unas vacaciones familiares

416
00:20:40,695 --> 00:20:43,531
para entregar a la persona
a la que quiero al FBI.

417
00:20:43,533 --> 00:20:46,054
Ya no eres mi madre.

418
00:21:39,598 --> 00:21:42,304
La caja fuerte del dueño
está llena de armas.

419
00:21:42,307 --> 00:21:43,625
¿Qué clase de armas?

420
00:21:43,628 --> 00:21:45,492
No lo sé. Armas.

421
00:21:45,495 --> 00:21:48,606
No importa. Está claro que
las vende de forma ilegal,

422
00:21:48,608 --> 00:21:50,601
por eso tiene tal cantidad de dinero.

423
00:21:50,604 --> 00:21:51,727
¿Has encontrado el dinero?

424
00:21:51,730 --> 00:21:53,229
No. Solo las armas.

425
00:21:53,232 --> 00:21:55,070
Así que necesito que le compres una.

426
00:21:55,073 --> 00:21:57,806
Tenemos que llevarnos su
dinero, no darle el nuestro.

427
00:21:57,808 --> 00:22:00,554
Lo sé. Pero si le compras una,

428
00:22:00,557 --> 00:22:02,846
veremos adónde se lleva el dinero.

429
00:22:02,848 --> 00:22:06,921
Luego, cuando le robemos su dinero,
recuperamos el nuestro. ¿Vale?

430
00:22:06,924 --> 00:22:09,202
Así que necesitas mi ayuda.

431
00:22:09,205 --> 00:22:11,603
Sí. Vale. Así es.

432
00:22:11,606 --> 00:22:14,585
¿Puedes venir rápido?

433
00:22:14,588 --> 00:22:16,281
Muy rápido.

434
00:22:18,791 --> 00:22:20,629
¿Letty?

435
00:22:20,733 --> 00:22:23,491
Sí.

436
00:22:23,494 --> 00:22:26,772
Estás...

437
00:22:26,775 --> 00:22:28,133
¿Qué haces aquí?

438
00:22:28,136 --> 00:22:30,334
Estaba aparcado a la
vuelta de la esquina.

439
00:22:30,337 --> 00:22:31,960
¿Todo el tiempo?

440
00:22:31,963 --> 00:22:33,070
Sí.

441
00:22:33,073 --> 00:22:35,071
¿Qué pasa con Ava?

442
00:22:35,074 --> 00:22:37,792
- No he ido.
- ¿Por qué?

443
00:22:37,795 --> 00:22:39,193
Porque...

444
00:22:39,196 --> 00:22:43,194
tienes que robar 500 000
dólares de este lugar hoy.

445
00:22:43,197 --> 00:22:46,492
Es distinto a robar iPads.

446
00:22:46,495 --> 00:22:48,373
Y es peligroso.

447
00:22:48,376 --> 00:22:50,254
Yo...

448
00:22:50,257 --> 00:22:52,968
pensé que podrías acabar necesitándome.

449
00:22:57,323 --> 00:23:00,721
De todas formas, necesito un arma,
Lashever se quedó con la mía.

450
00:23:00,724 --> 00:23:02,122
Se llama Mickey.

451
00:23:02,125 --> 00:23:04,883
Yo voy por esa puerta, tú por delante.

452
00:23:04,886 --> 00:23:07,804
Tú estás al mando.

453
00:23:09,368 --> 00:23:12,326
Victor intentaba decirme
que, solo porque se hubiera

454
00:23:12,329 --> 00:23:14,287
atascado una hoja del cortacésped,

455
00:23:15,948 --> 00:23:19,968
tenía que reemplazar
el cortacésped entero.

456
00:23:19,971 --> 00:23:21,129
¿Qué es eso?

457
00:23:21,132 --> 00:23:25,125
El papeleo para recuperar
la custodia de Jacob,

458
00:23:25,128 --> 00:23:27,523
a la que no debería haber
renunciado, para empezar.

459
00:23:27,526 --> 00:23:28,844
No lo sé.

460
00:23:28,847 --> 00:23:29,965
No lo sabes.

461
00:23:29,968 --> 00:23:31,824
Que Letty la haya cagado en el pasado

462
00:23:31,827 --> 00:23:33,930
- no significa que la vuelva a cagar.
- Así funciona Letty.

463
00:23:33,932 --> 00:23:35,453
Y que Javier sea un asesino a sueldo

464
00:23:35,456 --> 00:23:37,525
no significa que sea malo para Jacob.

465
00:23:37,528 --> 00:23:40,858
No es que si Jacob no
se come las alubias,

466
00:23:40,861 --> 00:23:42,566
Javier lo vaya a asesinar.

467
00:23:42,568 --> 00:23:47,100
Solo mata por dinero y Jacob no tiene.

468
00:23:48,244 --> 00:23:50,762
Letty lo estaba haciendo bien con Jacob.

469
00:23:50,765 --> 00:23:53,686
La única razón por la que fue mal

470
00:23:53,689 --> 00:23:55,459
es que se la jugaste a Javier.

471
00:24:05,236 --> 00:24:06,874
Sí.

472
00:24:14,697 --> 00:24:15,895
   

473
00:24:15,898 --> 00:24:17,856
No te reconocemos.

474
00:24:17,866 --> 00:24:20,303
He empezado hoy.

475
00:24:20,306 --> 00:24:21,664
¿De dónde?

476
00:24:21,667 --> 00:24:23,022
¿Qué quieres decir?

477
00:24:23,025 --> 00:24:25,600
Eres una drag queen,
pero no te conocemos.

478
00:24:25,603 --> 00:24:27,401
¿De dónde eres?

479
00:24:27,404 --> 00:24:28,483
Charleston.

480
00:24:28,486 --> 00:24:32,124
Pues conocerás a Luna.
Voy a enviarle un mensaje.

481
00:24:32,127 --> 00:24:35,885
Virginia Occidental,
no Carolina del Sur.

482
00:24:35,888 --> 00:24:39,209
¿Charleston, Virginia
Occidental? ¿Ahí hay drags?

483
00:24:39,212 --> 00:24:40,725
Estaba yo.

484
00:24:40,728 --> 00:24:43,069
¿Cuál es tu Instagram? Quiero verlo.

485
00:24:43,072 --> 00:24:45,928
Bebed, señoritas.

486
00:24:45,931 --> 00:24:46,889
Yo invito.

487
00:24:52,855 --> 00:24:54,209
   

488
00:24:54,212 --> 00:24:56,991
Vamos. Puedes decírmelo.

489
00:24:56,994 --> 00:24:58,998
Pablo.

490
00:24:59,099 --> 00:25:00,717
Pablo.

491
00:25:02,433 --> 00:25:04,831
Tienes pinta de Pablo.

492
00:25:04,834 --> 00:25:06,312
¿Al contrario de qué?

493
00:25:06,322 --> 00:25:10,240
De uno de esos nombres hippies.

494
00:25:10,243 --> 00:25:12,321
Como... Kai.

495
00:25:12,324 --> 00:25:15,834
Vale. Solo quiero un arma.

496
00:25:15,837 --> 00:25:17,525
¿Por qué has venido a mí?

497
00:25:17,528 --> 00:25:19,522
He oído que eres a quien hay que acudir.

498
00:25:19,525 --> 00:25:22,523
¿De quién?

499
00:25:22,526 --> 00:25:24,592
No me gusta repetir nombres.

500
00:25:24,595 --> 00:25:27,116
Entendido.

501
00:25:29,742 --> 00:25:32,140
No me gustan las
preguntas sin responder.

502
00:25:34,184 --> 00:25:37,905
Así que te lo voy a volver a preguntar.

503
00:25:40,968 --> 00:25:42,846
¿Quién te ha enviado?

504
00:25:42,848 --> 00:25:47,446
Mira, no lo hagamos tan complicado.

505
00:25:47,448 --> 00:25:50,764
Yo te doy dinero, tú me
das un arma, luego me voy.

506
00:25:50,767 --> 00:25:52,471
Te dedicas a eso, ¿no?

507
00:25:52,474 --> 00:25:56,152
No necesito que me
digas a qué me dedico.

508
00:25:56,155 --> 00:25:59,153
- Perdona.
- ¿Y a qué te dedicas tú?

509
00:25:59,156 --> 00:26:01,983
¿Eres amigo de Alan?

510
00:26:01,986 --> 00:26:03,064
No conozco a ningún Alan.

511
00:26:03,067 --> 00:26:05,803
El camarero que estaba espiándome

512
00:26:05,806 --> 00:26:07,639
para poder ayudar a su colega Ricardo

513
00:26:07,642 --> 00:26:08,983
a fastidiarme el negocio.

514
00:26:08,986 --> 00:26:11,125
Anoche...

515
00:26:11,128 --> 00:26:15,069
le di una paliza a Alan.

516
00:26:15,072 --> 00:26:17,842
No conozco a Alan.

517
00:26:19,286 --> 00:26:22,604
¿Y por qué estás aquí?

518
00:26:22,607 --> 00:26:24,248
¿Quién eres?

519
00:26:27,310 --> 00:26:28,569
Un asesino a sueldo.

520
00:26:30,791 --> 00:26:32,264
¿Un asesino a sueldo?

521
00:26:34,834 --> 00:26:36,232
Sí.

522
00:26:36,235 --> 00:26:38,713
¿Sin un arma?

523
00:26:38,716 --> 00:26:41,125
Bueno, por eso estoy aquí.

524
00:26:43,690 --> 00:26:48,408
Tuve que dejar la anterior
con el último cadáver,

525
00:26:48,411 --> 00:26:51,639
así que necesito una
nueva para el siguiente.

526
00:27:05,486 --> 00:27:07,486
   

527
00:27:11,352 --> 00:27:13,870
No...

528
00:27:13,873 --> 00:27:16,178
has venido a matarme, ¿verdad?

529
00:27:29,204 --> 00:27:30,882
¡¿Cientos de horas desperdiciadas

530
00:27:30,884 --> 00:27:32,882
porque no tenías el móvil cargado?!

531
00:27:32,884 --> 00:27:35,373
¡No dejó ningún mensaje de voz!

532
00:27:35,376 --> 00:27:37,456
Lo siento, señor.

533
00:27:38,756 --> 00:27:41,001
¿Problemas con Justin Bieber?

534
00:27:43,324 --> 00:27:46,448
Su infiltrado era un
camarero llamado Alan

535
00:27:46,451 --> 00:27:48,289
al que echaron del club anoche.

536
00:27:48,292 --> 00:27:50,675
Cosa de la que se acaba
de enterar Rackley.

537
00:27:50,678 --> 00:27:54,191
¿Su excusa? Estaba ocupado
dando un premio a un alumno

538
00:27:54,194 --> 00:27:56,402
de su fraternidad y
se quedó sin batería.

539
00:27:56,404 --> 00:27:58,602
Chorradas de milenials.

540
00:27:58,604 --> 00:27:59,962
Los voy a enviar con un equipo

541
00:27:59,964 --> 00:28:02,762
en cuanto cierre el club esta noche.

542
00:28:07,724 --> 00:28:10,322
Genial.

543
00:28:16,684 --> 00:28:18,864
- Mierda.
- Chica, más tequila,

544
00:28:18,867 --> 00:28:20,889
más tequila, más tequila.

545
00:28:20,892 --> 00:28:22,780
Será mejor que Rose no te cace

546
00:28:22,783 --> 00:28:24,738
sirviendo tequila como si fuera agua.

547
00:28:24,741 --> 00:28:27,642
No le gusta que bebamos antes
del salir al escenario porque...

548
00:28:27,644 --> 00:28:31,013
- Gracias.
- alguien se tropezó y catapultó

549
00:28:31,016 --> 00:28:33,254
su culo gordo hacia el público.

550
00:28:33,257 --> 00:28:36,762
Menos mal que aterricé en blando
gracias a una montaña de tus plumas,

551
00:28:36,764 --> 00:28:38,488
zorra con cerebro de mosquito.

552
00:28:38,491 --> 00:28:40,722
Seguro que tu caída fue apoteósica.

553
00:28:40,724 --> 00:28:42,824
¡Gracias, zorrita nueva! Pues sí.

554
00:28:42,827 --> 00:28:45,957
Háblame de Virginia Occidental.
¿Todo el mundo es blanco?

555
00:28:45,960 --> 00:28:47,762
Es mi novio.

556
00:28:47,764 --> 00:28:50,621
- Perdón.
- Me gusta.

557
00:28:50,624 --> 00:28:53,522
No me pegues. A mí no me gusta nada.

558
00:28:53,524 --> 00:28:56,034
¿Lo has hecho?

559
00:28:56,037 --> 00:28:58,035
Sí, pero me ha dado el arma gratis.

560
00:28:58,038 --> 00:28:59,733
Creo que intenta seducirme.

561
00:28:59,736 --> 00:29:00,682
   

562
00:29:00,685 --> 00:29:02,621
¿Por qué no has hecho lo que te pedí?

563
00:29:02,624 --> 00:29:05,652
La historia era que tenías
que pagar por el arma.

564
00:29:05,655 --> 00:29:08,116
No cogía el dinero. Ha
dicho que era un regalo.

565
00:29:08,119 --> 00:29:10,059
Dios, no podemos hacer el gilipollas.

566
00:29:10,062 --> 00:29:11,500
Me acaba de enviar un mensaje Lashever

567
00:29:11,502 --> 00:29:13,780
diciendo que el FBI hará
la redada esta noche.

568
00:29:13,782 --> 00:29:16,483
Tenemos que conseguir el
dinero y salir pitando de aquí.

569
00:29:16,486 --> 00:29:18,340
Dile que necesitas otra arma.

570
00:29:18,342 --> 00:29:21,327
Dile la verdad. Dile que
eres un asesino a sueldo.

571
00:29:21,330 --> 00:29:22,780
Ya lo he hecho.

572
00:29:22,782 --> 00:29:25,327
- ¿Le has dicho que eres un asesino?
- Sí.

573
00:29:25,330 --> 00:29:27,249
Ahí fue cuando empezó
a flirtear conmigo,

574
00:29:27,252 --> 00:29:29,252
igual que tú.

575
00:29:29,255 --> 00:29:31,108
Vale.

576
00:29:31,111 --> 00:29:34,389
Vuelve y dile que
necesitas una segunda arma.

577
00:29:34,392 --> 00:29:37,870
Pero es como una segunda
cita. Te toca pagar a ti.

578
00:29:37,873 --> 00:29:39,591
No sé cómo flirtear con un hombre.

579
00:29:39,594 --> 00:29:42,099
Es igual que si flirtearas conmigo.

580
00:29:42,102 --> 00:29:43,420
¿Por qué iba a ser diferente?

581
00:29:43,422 --> 00:29:46,030
Tú haz eso de ladear la cabeza.

582
00:29:46,033 --> 00:29:49,951
Vuelve ahí dentro y sé una guarrilla.

583
00:29:57,076 --> 00:29:59,476
Perdona.

584
00:29:59,479 --> 00:30:00,733
Apenas te conozco.

585
00:30:00,736 --> 00:30:02,979
No puedo dejas que me des un arma.

586
00:30:02,982 --> 00:30:08,102
Quiero comprar una. Pero
tienes que dejar que pague.

587
00:30:08,105 --> 00:30:10,263
Pero es más divertido

588
00:30:10,266 --> 00:30:12,699
si consigo consentirte.

589
00:30:15,942 --> 00:30:19,624
No me digas que nunca
te han consentido antes.

590
00:30:22,515 --> 00:30:24,915
Bueno...

591
00:30:27,014 --> 00:30:29,851
piensa en ello como en una segunda cita.

592
00:30:31,983 --> 00:30:33,944
Tú pagaste en la primera...

593
00:30:37,193 --> 00:30:38,702
así que ahora me toca a mí.

594
00:30:41,862 --> 00:30:46,740
Lo que sea con tal de llegar
rápido a la tercera cita.

595
00:31:13,634 --> 00:31:15,192
Me gusta.

596
00:31:15,195 --> 00:31:17,833
Un arma grande para mi gran asesino.

597
00:31:17,836 --> 00:31:20,194
Taurus PT-92.

598
00:31:20,197 --> 00:31:22,944
- ¿800?
- 600.

599
00:31:22,947 --> 00:31:25,352
No puedo...

600
00:31:25,355 --> 00:31:29,273
El descuento es un soborno
para que te quedes un rato más.

601
00:31:31,096 --> 00:31:33,454
Vale.

602
00:31:33,457 --> 00:31:36,695
   

603
00:31:36,698 --> 00:31:38,459
Bien.

604
00:31:38,462 --> 00:31:39,986
Él es Jefferson.

605
00:31:39,989 --> 00:31:42,452
Se asegurará de que tengas un
buen asiento para el espectáculo.

606
00:31:50,355 --> 00:31:52,153
Hola, Jefferson.

607
00:32:39,613 --> 00:32:41,479
Priscilla.

608
00:32:42,401 --> 00:32:43,970
¿Qué haces aquí detrás, cariño?

609
00:32:43,973 --> 00:32:47,639
Trataba de encontrar más tequila.

610
00:32:47,641 --> 00:32:49,243
Todo el alcohol esté delante,

611
00:32:49,246 --> 00:32:52,879
así que no hace falta
que vuelvas aquí atrás.

612
00:32:52,881 --> 00:32:56,639
Vale.

613
00:32:56,641 --> 00:32:57,999
Tengo que decir

614
00:32:58,001 --> 00:32:59,799
que no lo he visto venir.

615
00:32:59,801 --> 00:33:03,839
¿Tú eres Rose? Mis respetos.

616
00:33:03,841 --> 00:33:06,359
Supongo que no somos tan distintas.

617
00:33:06,361 --> 00:33:08,337
Salvo que, ahora mismo,

618
00:33:08,340 --> 00:33:10,985
la diferencia entre tú y yo es que

619
00:33:10,988 --> 00:33:13,066
a ti no se te permite estar aquí,

620
00:33:13,069 --> 00:33:15,759
y a mí sí.

621
00:33:15,761 --> 00:33:18,319
Claro. Gracias.

622
00:33:18,321 --> 00:33:21,259
Estoy harta de tanto hablar

623
00:33:21,262 --> 00:33:24,079
sobre excluir a las
mujeres de los bares gais.

624
00:33:24,081 --> 00:33:25,051
Mira.

625
00:33:25,054 --> 00:33:26,518
Todas las chicas sois bienvenidas

626
00:33:26,521 --> 00:33:29,559
mientras no me preguntéis
si vuestro novio es gay.

627
00:33:29,561 --> 00:33:31,524
¿Cómo iba yo a saberlo?

628
00:33:31,527 --> 00:33:35,599
Solo sé que la chupo mejor que tú.

629
00:33:40,041 --> 00:33:41,119
Has tardado bastante.

630
00:33:41,121 --> 00:33:42,919
Esta noche tenemos
un gran espectáculo...

631
00:33:42,921 --> 00:33:44,919
canciones, gritos, azotes.

632
00:33:44,921 --> 00:33:46,884
Para los que estáis en asientos vip,

633
00:33:46,887 --> 00:33:49,941
puede que alguien se
os siente en la cara.

634
00:33:49,944 --> 00:33:52,879
Así que relajaos, bebed

635
00:33:52,881 --> 00:33:57,017
y conoced a vuestras... drag queens.

636
00:34:05,321 --> 00:34:07,743
Soy Ruby Flare

637
00:34:07,746 --> 00:34:10,519
y he venido a hacer que
os arda la entrepierna.

638
00:34:18,246 --> 00:34:21,159
¿Cómo se dice "fabulosa" en español?

639
00:34:21,161 --> 00:34:22,399
"Fabulosa".

640
00:34:22,401 --> 00:34:27,079
Es lo mismo.

641
00:34:27,081 --> 00:34:29,439
¿Puedo preguntarte algo?

642
00:34:29,441 --> 00:34:31,199
Dispara.

643
00:34:31,201 --> 00:34:33,919
¿Por qué haces esto? ¿Lo de ser drag?

644
00:34:33,921 --> 00:34:35,759
Y una lunática.

645
00:34:35,761 --> 00:34:38,479
Y conseguiré que os pongáis de rodillas.

646
00:34:39,401 --> 00:34:41,996
¿Alguna vez te has sentido
perdido en tu propia piel?

647
00:34:45,988 --> 00:34:49,479
¿Pero qué digo? Claro que no.

648
00:34:49,481 --> 00:34:51,479
Sí. Continúa.

649
00:34:51,481 --> 00:34:54,679
Bueno, todos nacemos, ¿no?

650
00:34:54,681 --> 00:34:55,996
Y, antes de que aprender a hablar,

651
00:34:55,999 --> 00:34:57,923
ya han decidido quiénes somos.

652
00:34:57,926 --> 00:34:59,684
Y la mayoría se
convierte en esa persona.

653
00:34:59,687 --> 00:35:01,884
Pagamos las facturas
y hacemos la compra.

654
00:35:01,887 --> 00:35:04,119
Vamos a la boda de
nuestro tío en Sonoma.

655
00:35:04,122 --> 00:35:07,106
Aunque durante todo el tiempo sea como

656
00:35:07,109 --> 00:35:09,704
si nos observáramos mientras
interpretamos un papel.

657
00:35:09,707 --> 00:35:14,439
Pero hay muchos que
no podemos hacer eso.

658
00:35:14,441 --> 00:35:17,359
Así que nos fustigamos.

659
00:35:17,361 --> 00:35:22,879
Nos autodestruimos, decepcionamos
a los que nos rodean,

660
00:35:22,881 --> 00:35:27,066
a todos los que tienen
tantas expectativas.

661
00:35:30,681 --> 00:35:33,040
Pero, luego, unos pocos,

662
00:35:33,043 --> 00:35:38,759
encontramos una forma
de construir un nuevo yo.

663
00:35:38,761 --> 00:35:41,479
Alguien que hemos creado.

664
00:35:41,481 --> 00:35:43,559
A quien hemos traído a la vida.

665
00:35:43,561 --> 00:35:45,719
Alguien que amamos.

666
00:35:45,721 --> 00:35:48,959
Alguien a quien aman otras personas.

667
00:35:48,961 --> 00:35:52,024
Alguien fabuloso.

668
00:35:52,027 --> 00:35:55,938
Y, en mi caso, creo que, si
puedo crear alguien bueno,

669
00:35:55,941 --> 00:35:59,641
ese alguien bueno debe
estar en alguna parte

670
00:35:59,644 --> 00:36:02,719
en mi interior, de verdad.

671
00:36:02,721 --> 00:36:06,454
Y, un día, tomará el control.

672
00:36:06,457 --> 00:36:08,621
Hasta entonces,

673
00:36:08,624 --> 00:36:10,485
si quiero ser la yo que quiero ser,

674
00:36:10,488 --> 00:36:15,239
a veces tendré que
conformarme con ser otra yo.

675
00:36:29,601 --> 00:36:32,519
¿Qué más vamos a tener
esta noche, zorras?

676
00:36:32,521 --> 00:36:34,759
Tengo que ir al baño.

677
00:36:34,761 --> 00:36:36,759
Ahora mismo vuelvo.

678
00:36:36,761 --> 00:36:38,119
Sí, claro que sí.

679
00:36:38,121 --> 00:36:40,738
Por Dios.

680
00:36:40,741 --> 00:36:43,094
Soy Sweetie. Aplausos.

681
00:36:48,521 --> 00:36:50,878
¿Vas a ver cómo meo?

682
00:37:01,161 --> 00:37:03,149
Mickey es Rose.

683
00:37:03,152 --> 00:37:05,239
- Son la misma persona.
- Lo sé.

684
00:37:05,241 --> 00:37:07,319
Si lo sabías, ¿por qué
no me lo has dicho?

685
00:37:07,321 --> 00:37:09,382
Creo que era evidente.

686
00:37:09,385 --> 00:37:11,461
Vale, ¿cuál es el plan?

687
00:37:11,464 --> 00:37:13,750
Dímelo rápido. Un
gorila me espera afuera.

688
00:37:13,753 --> 00:37:16,816
- ¿Por qué?
- Porque Rose... es decir, Mickey,

689
00:37:16,819 --> 00:37:20,250
Mickey/Rose me tiene como rehén.

690
00:37:20,253 --> 00:37:22,799
Entonces, es la típica primera
cita de la mayoría de las mujeres.

691
00:37:22,801 --> 00:37:26,305
Vale, este es el tema.

692
00:37:26,308 --> 00:37:28,360
En cuanto Rose haga su número final

693
00:37:28,363 --> 00:37:30,919
y creas que el espectáculo
ha terminado, no será así.

694
00:37:30,921 --> 00:37:32,625
Tiene un bis.

695
00:37:32,628 --> 00:37:36,759
Y ahí es cuando robarás el dinero.

696
00:38:09,214 --> 00:38:11,610
   

697
00:38:11,613 --> 00:38:16,879
   

698
00:38:16,881 --> 00:38:19,235
¡Eh, no puedes volver aquí!

699
00:38:19,238 --> 00:38:22,508
   

700
00:38:22,511 --> 00:38:26,119
   

701
00:38:26,121 --> 00:38:28,359
Adiós, Jefferson.

702
00:38:28,361 --> 00:38:30,508
   

703
00:38:30,511 --> 00:38:34,439
   

704
00:38:34,441 --> 00:38:35,599
   

705
00:38:35,601 --> 00:38:37,532
   

706
00:38:37,535 --> 00:38:41,799
   

707
00:38:41,801 --> 00:38:42,919
   

708
00:39:03,201 --> 00:39:04,879
Sígueme la corriente.

709
00:39:09,636 --> 00:39:12,808
   

710
00:39:13,832 --> 00:39:18,919
   

711
00:39:18,921 --> 00:39:22,119
   

712
00:39:22,121 --> 00:39:26,119
   

713
00:39:27,801 --> 00:39:30,559
   

714
00:39:30,561 --> 00:39:34,878
   

715
00:39:36,881 --> 00:39:40,258
   

716
00:39:40,261 --> 00:39:42,019
   

717
00:39:42,022 --> 00:39:43,119
¿Es una broma?

718
00:39:43,121 --> 00:39:45,799
¿Esos pelos rubios tan
castigados parecen fideos?

719
00:39:49,201 --> 00:39:51,937
   

720
00:39:51,940 --> 00:39:56,040
   

721
00:39:56,043 --> 00:39:57,749
Coño...

722
00:39:57,751 --> 00:40:01,629
¿Quién ha dejado subir a la
sujetadorcitos al escenario?

723
00:40:01,632 --> 00:40:03,972
No, señora.

724
00:40:03,975 --> 00:40:07,504
No os burléis de mí en este momento.

725
00:40:07,507 --> 00:40:09,785
La zorra ha salido sin más.

726
00:40:09,788 --> 00:40:15,226
   

727
00:40:16,319 --> 00:40:19,957
   

728
00:40:19,960 --> 00:40:22,158
   

729
00:40:22,161 --> 00:40:23,824
¡A por ellos, drag queen!

730
00:40:23,827 --> 00:40:26,000
- ¡Vamos, chica!
- No está mal.

731
00:40:26,003 --> 00:40:28,090
   

732
00:40:28,093 --> 00:40:30,582
   

733
00:40:30,585 --> 00:40:32,663
   

734
00:40:32,666 --> 00:40:35,064
   

735
00:40:35,067 --> 00:40:37,265
   

736
00:40:37,268 --> 00:40:39,706
   

737
00:40:39,709 --> 00:40:41,947
   

738
00:40:41,950 --> 00:40:44,428
   

739
00:40:44,431 --> 00:40:46,469
   

740
00:40:46,472 --> 00:40:53,261
   

741
00:40:53,264 --> 00:40:55,182
   

742
00:40:55,185 --> 00:40:58,754
   

743
00:41:01,704 --> 00:41:04,305
   

744
00:41:04,308 --> 00:41:10,103
   

745
00:41:10,106 --> 00:41:14,410
   

746
00:41:14,413 --> 00:41:18,238
   

747
00:41:20,607 --> 00:41:22,405
   

748
00:41:22,408 --> 00:41:24,707
   

749
00:41:24,710 --> 00:41:27,068
   

750
00:41:27,071 --> 00:41:29,389
   

751
00:41:29,392 --> 00:41:31,588
   

752
00:41:31,591 --> 00:41:33,869
   

753
00:41:33,871 --> 00:41:36,136
   

754
00:41:36,139 --> 00:41:38,349
   

755
00:41:38,351 --> 00:41:40,754
   

756
00:41:40,757 --> 00:41:42,669
   

757
00:41:42,671 --> 00:41:47,229
   

758
00:41:47,231 --> 00:41:49,707
   

759
00:41:49,710 --> 00:41:51,876
   

760
00:41:51,879 --> 00:41:56,316
   

761
00:41:56,319 --> 00:41:58,635
   

762
00:41:58,638 --> 00:42:00,988
   

763
00:42:00,991 --> 00:42:05,340
   

764
00:42:05,343 --> 00:42:07,698
   

765
00:42:07,701 --> 00:42:09,876
   

766
00:42:09,879 --> 00:42:14,527
   

767
00:42:14,530 --> 00:42:16,914
   

768
00:42:16,917 --> 00:42:19,235
   

769
00:42:19,238 --> 00:42:21,116
   

770
00:42:21,119 --> 00:42:23,677
   

771
00:42:23,680 --> 00:42:26,038
   

772
00:42:26,041 --> 00:42:28,348
   

773
00:42:28,351 --> 00:42:30,469
   

774
00:42:30,471 --> 00:42:32,754
   

775
00:42:32,757 --> 00:42:36,349
   

776
00:42:47,920 --> 00:42:49,824
Espero que ese corsé
sea a prueba de balas,

777
00:42:49,827 --> 00:42:52,379
porque, si no, morirás con él puesto.

778
00:42:52,382 --> 00:42:54,222
Sígueme.

779
00:42:57,227 --> 00:42:59,371
¿Siempre haces lo que
te da la puta gana?

780
00:42:59,374 --> 00:43:02,265
¿Sinceramente? Sí.
La mayoría del tiempo.

781
00:43:02,267 --> 00:43:04,545
Me diste lástima, Priscilla McCall.

782
00:43:04,547 --> 00:43:08,410
Intenté que este sitio fuera tu hogar...

783
00:43:08,413 --> 00:43:11,825
pero esta mierda no va a funcionar.

784
00:43:11,827 --> 00:43:15,065
Chico, deja el teléfono.

785
00:43:15,067 --> 00:43:16,358
Te estoy despidiendo.

786
00:43:16,361 --> 00:43:18,757
Perdona. Entendido.
Estoy despedida. Chao.

787
00:43:18,760 --> 00:43:20,105
Suéltame.

788
00:43:20,107 --> 00:43:22,385
Las drag queens podemos burlarnos
unas de otras todo el día,

789
00:43:22,387 --> 00:43:24,684
¿pero qué sentido tiene
reinventarse a una misma

790
00:43:24,687 --> 00:43:27,385
si vamos a tratar mal
a nuestras hermanas?

791
00:43:27,387 --> 00:43:31,345
Tienes que ser mejor que eso.

792
00:43:37,787 --> 00:43:39,345
¿Has conseguido el dinero?

793
00:43:39,347 --> 00:43:40,825
Sí.

794
00:44:07,867 --> 00:44:09,960
Esto no tiene sentido.

795
00:44:09,963 --> 00:44:11,355
Hemos buscado por todas partes, señor.

796
00:44:11,358 --> 00:44:14,304
- Montones de armas, pero no
había dinero. Nada. - Lo siento.

797
00:44:14,307 --> 00:44:16,676
Imbéciles, no tenéis ni
idea de lo que hacéis.

798
00:44:16,679 --> 00:44:18,905
Señor, yo... No volverá a pasar.

799
00:44:18,907 --> 00:44:21,374
Por supuesto que no,
porque estás despedido.

800
00:44:23,103 --> 00:44:25,141
Solo él, ¿verdad?

801
00:44:25,144 --> 00:44:27,262
Los dos.

802
00:44:37,035 --> 00:44:39,153
   

803
00:44:39,156 --> 00:44:40,818
Muy bien, chicos.

804
00:44:40,821 --> 00:44:43,332
No siempre se puede ganar.
Lo habéis dado todo.

805
00:44:43,335 --> 00:44:47,660
Y habéis aprendido una valiosa lección.

806
00:44:47,663 --> 00:44:51,265
La próxima vez, tal vez aceptéis
orientación de vuestros superiores

807
00:44:51,267 --> 00:44:53,545
cuando se os ofrezca.

808
00:44:53,547 --> 00:44:56,059
Mientras tanto, he oído que están
contratando guardias de seguridad

809
00:44:56,062 --> 00:44:58,625
en el Ashville Pavilion.

810
00:44:58,627 --> 00:45:02,587
Pero yo no me tomaría como referencia.

811
00:45:24,541 --> 00:45:26,048
Hola.

812
00:45:26,142 --> 00:45:27,700
Hola.

813
00:45:27,703 --> 00:45:29,703
50 000 dólares.

814
00:45:32,400 --> 00:45:34,353
Dije que regresaría.

815
00:45:34,356 --> 00:45:35,874
Sé que eso es lo que dijiste.

816
00:45:35,877 --> 00:45:37,775
Es que no esperaba que lo hicieras.

817
00:45:40,187 --> 00:45:41,905
Yo tampoco.

818
00:45:57,187 --> 00:45:58,665
¿Qué?

819
00:45:58,667 --> 00:45:59,945
Hola.

820
00:45:59,947 --> 00:46:02,025
Di lo que tengas que decir.

821
00:46:05,269 --> 00:46:06,627
Hola.

822
00:46:06,630 --> 00:46:08,455
Eso ya lo has dicho.

823
00:46:10,507 --> 00:46:13,305
Todo lo que quiero saber
es si vas a recoger a Jacob

824
00:46:13,307 --> 00:46:15,225
mañana de casa de Sean. Eso es todo.

825
00:46:15,227 --> 00:46:18,825
¿Por qué no iba a recoger
mañana a Jacob de casa de Sean?

826
00:46:18,827 --> 00:46:20,916
- Letty...
- Allí estaré.

827
00:46:20,919 --> 00:46:22,276
Bien.

828
00:46:22,279 --> 00:46:23,957
Voy a colgar.

829
00:46:23,960 --> 00:46:25,278
Adiós, nena.

830
00:46:36,307 --> 00:46:40,486
Ha estado bien que le dieras el dinero.

831
00:46:41,970 --> 00:46:44,825
Me hubiera gustado ver tu actuación.

832
00:46:44,827 --> 00:46:47,105
Fue divertida. Estuvo bien.

833
00:46:47,107 --> 00:46:49,585
- Sonabas bien.
- ¿Qué?

834
00:46:49,587 --> 00:46:52,585
Sonaba la canción. Yo
solo movía los labios.

835
00:46:52,587 --> 00:46:53,881
Ya sabes lo que quiero decir.

836
00:46:53,884 --> 00:46:56,095
No creo que sepas lo que quieres decir.

837
00:46:56,098 --> 00:46:58,176
Vale, bueno...

838
00:46:58,179 --> 00:47:00,617
estuviste genial.

839
00:47:00,620 --> 00:47:02,178
Gracias.

840
00:47:02,181 --> 00:47:04,859
¿Sabes qué? Tiene sentido.

841
00:47:04,878 --> 00:47:07,194
Las pelucas, los vestidos,

842
00:47:07,197 --> 00:47:10,345
fingir ser otra persona.

843
00:47:10,347 --> 00:47:12,759
Hace las cosas más fáciles.

844
00:47:12,762 --> 00:47:15,200
Pero...

845
00:47:15,203 --> 00:47:17,548
pero también me gustas así.

846
00:47:22,244 --> 00:47:24,184
Vamos a por Jacob.

847
00:47:27,627 --> 00:47:29,342
Seguimos necesitando los 50 000.

848
00:47:29,345 --> 00:47:31,584
Sí, pero, primero, tenemos
que recoger a Jacob.

849
00:47:31,587 --> 00:47:35,345
¿Quieres recoger a Jacob y
después robar 50 000 dólares?

850
00:47:35,347 --> 00:47:37,785
No tenemos opción.

851
00:47:37,787 --> 00:47:39,145
Podría ser peligroso.

852
00:47:39,147 --> 00:47:41,785
No tan peligroso como
no recoger a mi hijo.

853
00:47:47,747 --> 00:47:51,351
www.subtitulamos.tv

