1
00:00:05,429 --> 00:00:07,779
Tómate tu tiempo. Pruébalo.

2
00:00:08,182 --> 00:00:10,662
Si no te gusta, te buscaremos otra cosa.

3
00:00:12,360 --> 00:00:14,014
Gracias.

4
00:00:14,057 --> 00:00:17,669
Tener un propósito en el
Rompenieves te vendrá bien.

5
00:00:17,713 --> 00:00:20,063
Te lo prometo.

6
00:00:22,109 --> 00:00:26,504
El verde fue el primer color
que desapareció en el exterior.

7
00:00:26,548 --> 00:00:29,333
Nuestros cultivos se
marchitaron por las sequías.

8
00:00:29,377 --> 00:00:32,336
Nuestros bosques ardieron.

9
00:00:32,380 --> 00:00:36,819
Y los restos carbonizados
quedaron encerrados en el hielo.

10
00:00:40,997 --> 00:00:43,347
Asha.

11
00:00:43,391 --> 00:00:47,090
Sé que estás ahí. ¿Me dejas pasar?

12
00:00:49,266 --> 00:00:50,789
Preferiría no hacerlo.

13
00:00:50,833 --> 00:00:52,748
Asha, sé que has estado cogiendo cosas

14
00:00:52,791 --> 00:00:53,923
del Mercado.

15
00:00:53,966 --> 00:00:55,446
Puedes dejarme pasar

16
00:00:55,490 --> 00:00:57,318
o puedo volver con unos
guardafrenos... Tú eliges.

17
00:01:05,413 --> 00:01:07,980
Layton me habló del tiempo
que pasaste en el reactor,

18
00:01:08,024 --> 00:01:10,070
y no puedo ni imaginármelo.

19
00:01:10,113 --> 00:01:13,116
Pero todo eso ha quedado atrás, Asha.

20
00:01:13,160 --> 00:01:15,901
Crees que aquí estáis
a salvo, ¿no, Ruth?

21
00:01:15,945 --> 00:01:17,686
Pero no es así.

22
00:01:17,729 --> 00:01:20,167
Andre no conocía toda la historia.

23
00:01:20,210 --> 00:01:22,908
Cuando los merodeadores murieron,

24
00:01:22,952 --> 00:01:24,388
nos atacamos los unos a los otros.

25
00:01:24,432 --> 00:01:27,087
Yo estaba desesperada por
mantener a salvo a mi sobrino,

26
00:01:27,130 --> 00:01:31,656
así que envenené a los demás.

27
00:01:32,701 --> 00:01:34,833
Y después, el cáncer me
arrebató a mi sobrino

28
00:01:34,877 --> 00:01:37,314
y yo me quedé completamente sola.

29
00:01:37,358 --> 00:01:39,664
Cuando decides sobrevivir a toda costa,

30
00:01:39,708 --> 00:01:41,710
no hay vuelta atrás.

31
00:01:44,278 --> 00:01:47,281
Pero sí que la hay.
He visto como pasaba.

32
00:01:47,324 --> 00:01:52,286
Todos encontramos nuestro lugar,
trabajando juntos como un solo tren.

33
00:01:53,722 --> 00:01:56,681
Estaba preparando pepinillos

34
00:01:56,725 --> 00:01:59,249
y me preguntaba si tenías algo

35
00:01:59,293 --> 00:02:01,643
con un poco de picante.

36
00:02:01,686 --> 00:02:03,732
Sí.

37
00:02:04,994 --> 00:02:08,606
Muchas gracias.

38
00:02:08,650 --> 00:02:12,697
Voy a llamarle el "Baño Caliente
del Nuevo Edén de la Srta. Asha".

39
00:02:13,916 --> 00:02:15,265
¿Sí? ¿Sí?

40
00:02:15,309 --> 00:02:19,530
Entre las plantas, me siento como
si volviera a tener seis años.

41
00:02:19,574 --> 00:02:22,794
Recorriendo el bosque de
la granja de mi abuelo

42
00:02:22,838 --> 00:02:24,448
en los jardines del oeste.

43
00:02:24,492 --> 00:02:27,103
Pimienta, cardamomo y jengibre,

44
00:02:27,147 --> 00:02:29,105
unidos a causa de la humedad

45
00:02:29,149 --> 00:02:31,847
como si se tratara de una taza de chai.

46
00:02:33,327 --> 00:02:37,113
Cuando alguien se
enfadaba, mi abuela decía:

47
00:02:37,157 --> 00:02:42,074
"Jab sab galat ho raha ho,
tab sab sahi ho raha hai".

48
00:02:42,118 --> 00:02:45,121
"Cuando todo va mal,

49
00:02:45,165 --> 00:02:48,864
a lo mejor es que se están
arreglando las cosas".

50
00:02:49,995 --> 00:02:51,519
Durante mucho tiempo,

51
00:02:51,562 --> 00:02:54,478
no comprendí la verdad que
encerraban sus palabras,

52
00:02:54,522 --> 00:02:59,309
como podía hallar
esperanza en tanta pérdida.

53
00:02:59,353 --> 00:03:01,181
Que lo disfrutéis.

54
00:03:01,224 --> 00:03:05,446
Pero creo que ahora lo entiendo,
viendo como todos tiran juntos

55
00:03:05,489 --> 00:03:08,318
en busca de algo más
que la supervivencia

56
00:03:08,362 --> 00:03:13,018
en el Rompenieves, de 1029 vagones.

57
00:03:31,950 --> 00:03:34,953
Tú estabas presente al
principio, en el reactor.

58
00:03:34,997 --> 00:03:38,435
Cuando tuviste la
visión de un Nuevo Edén.

59
00:03:38,479 --> 00:03:41,177
Sí, y esa visión

60
00:03:41,221 --> 00:03:43,527
es lo que me ha permitido seguir
adelante todo este tiempo.

61
00:03:43,571 --> 00:03:46,051
Por eso estamos aquí. A una
distancia de apenas unos días.

62
00:03:46,095 --> 00:03:49,751
Nos hace seguir adelante
a todos. Supone esperanza.

63
00:03:51,056 --> 00:03:54,016
¿Y qué sucede?

64
00:03:54,886 --> 00:03:58,063
He vuelto allí, Asha.

65
00:03:58,107 --> 00:04:02,633
En algún oscuro rincón de mi mente.

66
00:04:02,677 --> 00:04:07,334
Y estábamos juntos en el reactor y...

67
00:04:07,377 --> 00:04:10,554
ahora ha desaparecido
toda mi fe en esto.

68
00:04:15,124 --> 00:04:17,213
¿Has visto esto?

69
00:04:20,129 --> 00:04:21,696
¿Esa es tu visión?

70
00:04:21,739 --> 00:04:23,567
¿Lo reconoces?

71
00:04:23,611 --> 00:04:24,892
Sí.

72
00:04:24,917 --> 00:04:27,910
Salía un árbol como ese en un
calendario que tenía en la pared.

73
00:04:27,963 --> 00:04:30,661
Me recordaba lo especial
que es el mundo.

74
00:04:32,315 --> 00:04:36,145
- Me lo inventé todo.
- No digas eso.

75
00:04:37,451 --> 00:04:39,279
Me tienes a tu lado apoyándote.

76
00:04:39,322 --> 00:04:42,543
Por fin siento que formo parte del tren.

77
00:04:44,153 --> 00:04:47,069
Ahí estás, Andre.

78
00:04:47,852 --> 00:04:49,332
¿Va todo bien?

79
00:04:49,376 --> 00:04:50,667
Sí, bien.

80
00:04:50,692 --> 00:04:52,335
Lamento interrumpir, pero Ben y Alex

81
00:04:52,379 --> 00:04:55,338
quieren vernos en la Locomotora.

82
00:04:55,382 --> 00:04:58,248
No te preocupes por eso,
Asha, todo va a salir bien.

83
00:05:05,870 --> 00:05:07,959
¿Creéis que Melanie está viva?

84
00:05:08,003 --> 00:05:10,614
Eso sería adelantarse mucho.

85
00:05:10,658 --> 00:05:12,268
Ahí fuera hay algo que se mueve.

86
00:05:12,312 --> 00:05:14,444
Pero antes tienes que comprender
cómo funcionan los cambios de vía.

87
00:05:14,488 --> 00:05:17,317
Los cambios de vía
funcionan con baterías.

88
00:05:17,360 --> 00:05:19,188
Cuando Ben y yo echamos
un vistazo a los datos,

89
00:05:19,231 --> 00:05:21,321
vimos que algunos de ellos
habían perdido potencia.

90
00:05:21,364 --> 00:05:25,847
Eso se debe a que algo se está
moviendo de un cambio de vía a otro

91
00:05:25,890 --> 00:05:27,718
extrayendo energía.

92
00:05:27,762 --> 00:05:30,199
Siguiendo el rastro de miguitas de pan,

93
00:05:30,242 --> 00:05:34,159
hemos llegado a la antigua vía de
pruebas de las Montañas Rocosas.

94
00:05:34,203 --> 00:05:36,205
El último lugar en el
que vimos a Melanie.

95
00:05:36,248 --> 00:05:37,511
Pues tiene que ser ella.

96
00:05:37,554 --> 00:05:40,340
En esa vía hay una instalación.

97
00:05:40,383 --> 00:05:42,994
En teoría, podría
haber llegado al hangar

98
00:05:43,038 --> 00:05:44,953
y haber puesto en marcha un
vehículo de mantenimiento,

99
00:05:44,996 --> 00:05:48,391
una grúa o una quitanieves.

100
00:05:48,435 --> 00:05:51,307
Pero esas son máquinas
básicas y autónomas.

101
00:05:51,351 --> 00:05:53,440
No están diseñadas
para el soporte vital.

102
00:05:53,483 --> 00:05:55,572
Pero se está moviendo. Vosotros
mismos lo habéis dicho.

103
00:05:55,616 --> 00:05:59,707
Sí, el vehículo se está moviendo. Y
podría seguir haciéndolo durante años.

104
00:06:00,534 --> 00:06:04,842
Pero se trata de la
persona que lleva dentro.

105
00:06:04,886 --> 00:06:09,412
Sin soporte vital ni agua.

106
00:06:09,456 --> 00:06:12,154
Y apenas tienen el tamaño
de un cuarto de la limpieza.

107
00:06:12,197 --> 00:06:14,417
- ¿Dónde está ahora?
- Al noroeste.

108
00:06:14,461 --> 00:06:17,010
Supondría desviarse dos
días en el Ramal Otomano.

109
00:06:17,035 --> 00:06:18,682
Debéis saber que solo hemos

110
00:06:18,726 --> 00:06:21,250
comprobado esto porque
Wilford me lo dijo.

111
00:06:21,293 --> 00:06:22,686
- ¿Qué?
- Sí.

112
00:06:22,730 --> 00:06:24,645
No. No. Tiene que estar
jugando con nosotros.

113
00:06:24,688 --> 00:06:26,124
Ya, pero, si es verdad...

114
00:06:26,168 --> 00:06:28,605
Si es verdad, también
está jugando con nosotros.

115
00:06:29,954 --> 00:06:31,869
Voy a averiguarlo.

116
00:06:40,095 --> 00:06:43,272
Aquí está, el gran hombre
otra vez al pie del cañón.

117
00:06:43,315 --> 00:06:46,580
Espero que eso signifique que lo que
le dije a Alex está dando frutos.

118
00:06:46,623 --> 00:06:48,408
- Lo estamos estudiando.
- Maravilloso.

119
00:06:48,451 --> 00:06:51,715
Y mientras los ingenieros
comprueban las cifras,

120
00:06:51,759 --> 00:06:54,457
tú has venido a comprobar
mis motivos, ¿no?

121
00:06:54,501 --> 00:06:56,111
¿Por qué ibas a querer
que volviera Melanie?

122
00:06:56,154 --> 00:06:58,330
Para mantenerme con vida.

123
00:06:58,374 --> 00:07:00,985
Tener otra ingeniera a
bordo es bueno para todo.

124
00:07:01,029 --> 00:07:03,248
La abandonaste para que muriera.

125
00:07:03,292 --> 00:07:06,034
Y luego perdí y la gente decidió

126
00:07:06,077 --> 00:07:07,526
aliarse contigo.

127
00:07:07,551 --> 00:07:09,205
Lo sé.

128
00:07:09,230 --> 00:07:13,234
Es que creo que Nuevo
Edén es muy mala idea

129
00:07:13,259 --> 00:07:15,304
y que, si es allí donde vamos,

130
00:07:15,609 --> 00:07:18,263
tenemos más posibilidades
de sobrevivir con Melanie.

131
00:07:18,307 --> 00:07:21,441
A no ser que haya muerto.

132
00:07:21,484 --> 00:07:23,138
¿De eso se trata?

133
00:07:23,181 --> 00:07:26,271
¿Intentas derribarnos y
quebrantar nuestro ánimo?

134
00:07:26,315 --> 00:07:28,665
Yo no le haría eso a Alex.

135
00:07:34,279 --> 00:07:36,456
No eres el mismo de siempre, ¿eh?

136
00:07:37,761 --> 00:07:39,067
Aquí no recibo muchas noticias,

137
00:07:39,110 --> 00:07:41,461
pero me enteré del espectáculo

138
00:07:41,504 --> 00:07:44,333
que montaste con tu
viejo amigo el Sr. Pike.

139
00:07:44,376 --> 00:07:46,509
Debió ser duro para Zarah

140
00:07:46,553 --> 00:07:49,773
tenerte al borde de la muerte mientras
ella sujetaba a la pequeña Liana.

141
00:07:51,514 --> 00:07:53,603
Soy yo el que sigue en pie.

142
00:07:53,647 --> 00:07:55,344
Por los pelos.

143
00:07:55,387 --> 00:07:58,608
Estar al borde de la muerte
puede afectar a un hombre.

144
00:07:58,652 --> 00:08:00,305
Créeme, lo sé.

145
00:08:00,349 --> 00:08:04,484
Y parece que necesitas
a Melanie más que nunca.

146
00:08:05,354 --> 00:08:07,356
¿Por qué finges que tenéis elección?

147
00:08:07,399 --> 00:08:09,967
Si existe alguna posibilidad
de que ella esté ahí fuera,

148
00:08:10,011 --> 00:08:11,708
sabes que tienes que aprovecharla.

149
00:08:15,669 --> 00:08:19,324
Queridos pasajeros, ahora que nos quedan
unos días para llegar a Nuevo Edén,

150
00:08:19,368 --> 00:08:20,891
vamos a desviarnos.

151
00:08:20,935 --> 00:08:23,372
Nos desviamos con la esperanza
de que la ingeniera Cavill

152
00:08:23,415 --> 00:08:24,939
siga ahí fuera.

153
00:08:24,982 --> 00:08:27,550
Es nuestro deber colectivo
traerla de vuelta

154
00:08:27,594 --> 00:08:31,989
y continuar con la
misión que ella inspiró.

155
00:08:32,033 --> 00:08:33,556
Gracias.

156
00:08:35,427 --> 00:08:38,996
Quedan unas diez horas para
tener confirmación por satélite.

157
00:08:39,040 --> 00:08:42,043
No. Yo diría que queda más.

158
00:08:42,086 --> 00:08:44,959
Esos vehículos de vía
única son muy pequeños,

159
00:08:45,002 --> 00:08:47,962
y existen riesgos sísmicos
en el Ramal Otomano.

160
00:08:48,005 --> 00:08:49,833
¿Qué te crees que he
estado haciendo aquí?

161
00:08:49,877 --> 00:08:53,750
Justo lo mismo que estoy
haciendo aquí, Alex.

162
00:08:55,622 --> 00:08:58,494
Yo también quiero creer que está viva,

163
00:08:58,538 --> 00:09:02,019
pero es muy probable que
encontremos ese vehículo vacío.

164
00:09:03,804 --> 00:09:05,806
Lo sé, Ben.

165
00:09:05,849 --> 00:09:08,460
También es posible

166
00:09:08,504 --> 00:09:10,637
que solo encontremos su cadáver dentro.

167
00:09:15,119 --> 00:09:17,513
Para mí, eso es lo más probable.

168
00:09:17,557 --> 00:09:20,385
Pero cuando mi amiga
Carly perdió a su madre,

169
00:09:20,429 --> 00:09:22,474
dijo que tenemos que
intentarlo, pase lo que pase.

170
00:09:22,518 --> 00:09:26,261
Así que tenemos que
intentarlo, pase lo que pase.

171
00:09:29,090 --> 00:09:31,396
Pues Carly es una buena amiga.

172
00:09:31,440 --> 00:09:35,183
Eso espero, porque no
he tenido demasiadas.

173
00:10:21,577 --> 00:10:24,493
Aquí no tienes por qué
esconder tus dudas.

174
00:10:27,148 --> 00:10:29,324
Es que estoy cansado de hablar de ello.

175
00:10:36,853 --> 00:10:38,115
¿Todo bien entre nosotros?

176
00:10:38,159 --> 00:10:41,205
Sí, por supuesto.

177
00:10:44,992 --> 00:10:47,777
Creo que hemos retrocedido.

178
00:10:49,126 --> 00:10:53,261
Cuando no estaba, perseguía una
versión antigua de lo nuestro.

179
00:10:53,304 --> 00:10:56,612
Sí, yo también quería eso.

180
00:10:56,656 --> 00:11:00,660
Lo hacíamos lo mejor que podíamos.
No hay de qué avergonzarse.

181
00:11:00,703 --> 00:11:03,793
Ahora tú y yo compartimos
una responsabilidad

182
00:11:03,837 --> 00:11:06,361
y la tienes en brazos.

183
00:11:12,323 --> 00:11:16,240
Veamos. Veamos.

184
00:11:22,725 --> 00:11:24,945
¿Qué significa?

185
00:11:24,988 --> 00:11:26,555
Nada bueno.

186
00:11:26,598 --> 00:11:27,991
Es un analizador de la
correlación canónica atmosférica,

187
00:11:28,035 --> 00:11:29,819
y detecta un incremento en la
cantidad de dióxido de azufre.

188
00:11:29,863 --> 00:11:31,603
Nuestros instrumentos no detectan

189
00:11:31,647 --> 00:11:33,823
- ninguna anomalía aérea.
- ¿A qué se debe el traje?

190
00:11:33,867 --> 00:11:36,391
Vuestros analizadores de mezclas
no son tan sensibles como los míos.

191
00:11:36,434 --> 00:11:39,394
Si necesitamos un análisis más preciso,
enviaremos una muestra al laboratorio.

192
00:11:39,437 --> 00:11:40,496
No hay tiempo para eso.

193
00:11:40,521 --> 00:11:42,614
- ¿Me permites?
- Sabe lo que se hace.

194
00:11:42,658 --> 00:11:46,531
Yo mantenía la calidad del
aire en una central nuclear.

195
00:11:46,575 --> 00:11:48,882
Vale. Los elementos
también están aumentando.

196
00:11:53,756 --> 00:11:56,716
Sé que estáis muy
ocupados con la ciencia,

197
00:11:56,759 --> 00:11:58,935
pero ¿es eso lo que estáis buscando?

198
00:11:59,806 --> 00:12:01,764
Joder.

199
00:12:01,808 --> 00:12:03,635
Premio.

200
00:12:03,679 --> 00:12:06,203
El satélite solo la marca
como niebla de irradiación.

201
00:12:06,247 --> 00:12:08,292
Pues no lo es.

202
00:12:08,336 --> 00:12:11,469
Dióxido de azufre, ácido sulfhídrico,

203
00:12:11,513 --> 00:12:12,993
dióxido de carbono.

204
00:12:13,036 --> 00:12:14,429
Te quema los pulmones de inmediato.

205
00:12:14,472 --> 00:12:16,736
Voy a reducir la velocidad.

206
00:12:19,434 --> 00:12:20,914
Joder, cubre mucho territorio, Ben.

207
00:12:20,957 --> 00:12:23,960
Varios cientos de kilómetros. Joder.

208
00:12:27,529 --> 00:12:30,227
¿Estás pensando lo mismo que yo?

209
00:12:30,271 --> 00:12:32,795
¿Que Wilford nos ha
traído hasta esta vía?

210
00:12:58,952 --> 00:13:00,475
¡Oz!

211
00:13:01,525 --> 00:13:03,178
¡Oz!

212
00:13:03,652 --> 00:13:05,132
   

213
00:13:05,175 --> 00:13:06,829
¿Te has enterado del anuncio?

214
00:13:06,873 --> 00:13:08,439
Vamos a ir a recoger a Melanie.

215
00:13:08,483 --> 00:13:10,702
Si eso es cierto... excelente.

216
00:13:10,746 --> 00:13:12,661
Oz, es mi archienemiga.

217
00:13:12,704 --> 00:13:13,923
¿Qué crees que hará cuando

218
00:13:13,967 --> 00:13:15,620
descubra que dirigimos
el Vagón Nocturno?

219
00:13:15,664 --> 00:13:17,797
No lo descubrirá porque no
lo estaremos dirigiendo.

220
00:13:17,840 --> 00:13:19,146
Vamos a dejar el tren,
aunque parece que tú

221
00:13:19,189 --> 00:13:20,625
no terminas de creértelo.

222
00:13:20,669 --> 00:13:21,975
Sí, porque es una locura.

223
00:13:22,018 --> 00:13:24,107
Ahí fuera estaremos a un
millón de grados bajo cero,

224
00:13:24,151 --> 00:13:26,022
y tú te crees que vamos a
sobrevivir a base de pepinillos.

225
00:13:26,066 --> 00:13:29,809
No. Estamos almacenando
comida para un año

226
00:13:29,852 --> 00:13:32,855
mientras establecemos invernaderos
y rotación de cultivos.

227
00:13:32,899 --> 00:13:35,089
Te has vuelto loco.

228
00:13:35,114 --> 00:13:36,641
¿Dónde está la gente de Wilford?

229
00:13:36,685 --> 00:13:38,165
Antes intercambiábamos información,

230
00:13:38,208 --> 00:13:40,515
- y ahora ni siquiera lo sé.
- ¿Adónde vas?

231
00:13:40,558 --> 00:13:42,386
A descubrir de qué coño va esto.

232
00:13:44,693 --> 00:13:48,001
Bess, ¿es cierto?

233
00:13:49,176 --> 00:13:50,830
Espera ahí.

234
00:13:53,658 --> 00:13:55,399
Podría ser ella.

235
00:13:55,443 --> 00:13:57,662
Pero ¿es probable que
siga viva? O sea...

236
00:13:59,882 --> 00:14:02,537
Acabo de descubrir que
odio los tallarines.

237
00:14:02,580 --> 00:14:04,844
Se acabó lo de ahogar mis
sentimientos en comida.

238
00:14:06,367 --> 00:14:08,630
Pues exprésalos, Audrey.

239
00:14:14,766 --> 00:14:16,594
Vergüenza.

240
00:14:18,069 --> 00:14:21,246
Vale, vergüenza.

241
00:14:21,556 --> 00:14:23,819
Tú me dijiste que tenía que tocar fondo.

242
00:14:23,863 --> 00:14:28,737
El problema es que ahí me siento cómoda.

243
00:14:30,608 --> 00:14:33,655
Así soy yo sin él.

244
00:14:34,830 --> 00:14:38,834
La vergüenza es por
que Melanie me vea así.

245
00:14:38,878 --> 00:14:42,272
La paria del tren que
lame el suelo que pisa él.

246
00:14:44,579 --> 00:14:47,016
Tú no eres así.

247
00:14:47,060 --> 00:14:48,409
Piensa lo que quieras.

248
00:14:53,718 --> 00:14:55,720
- Abre.
- Sí, señor.

249
00:14:57,635 --> 00:14:59,681
¿Ya vuelves? ¿Qué sucede?

250
00:15:02,727 --> 00:15:04,686
Eso está mejor.

251
00:15:04,729 --> 00:15:06,272
De repente le encanta la acción.

252
00:15:06,297 --> 00:15:08,056
O has recuperado tu energía

253
00:15:08,081 --> 00:15:11,519
o sobrecompensas el
hecho de que no te quede.

254
00:15:14,652 --> 00:15:16,437
Espera aquí.

255
00:15:20,093 --> 00:15:22,225
Rompenieves, viejo amigo.

256
00:15:24,097 --> 00:15:26,534
No lo han cuidado muy bien.

257
00:15:26,577 --> 00:15:28,318
Nadie me dijo que él iba a venir.

258
00:15:28,362 --> 00:15:30,581
Yo también me alegro de verte.

259
00:15:30,625 --> 00:15:32,018
¿Y quién es esta?

260
00:15:32,061 --> 00:15:34,672
Tú debes de ser nuestra superviviente.

261
00:15:34,716 --> 00:15:36,892
Y tú debes ser el gran ingeniero.

262
00:15:36,936 --> 00:15:39,895
Está bien.

263
00:15:41,810 --> 00:15:44,204
¿Tienes idea de qué es eso?

264
00:15:46,902 --> 00:15:49,426
No me sorprende que hayas
reducido la velocidad, Ben.

265
00:15:49,470 --> 00:15:51,472
No necesitas acercarte más.

266
00:15:53,126 --> 00:15:55,780
Yo no sabía nada de esto.

267
00:15:55,824 --> 00:15:57,260
- ¿No?
- No.

268
00:15:57,304 --> 00:15:59,828
¿No te aprovechaste de lo de
Melanie para traernos hasta aquí?

269
00:15:59,871 --> 00:16:02,439
¿Para qué? ¿Y por qué iba a hacerlo?

270
00:16:02,483 --> 00:16:04,267
Está claro que eso es volcánico.

271
00:16:04,311 --> 00:16:07,662
Alex, vinimos hasta aquí hace
18 meses y estaba despejado.

272
00:16:07,705 --> 00:16:10,447
Vale. Hablemos de la limpieza del aire.

273
00:16:10,491 --> 00:16:12,623
¿Cuál es la composición química?

274
00:16:12,667 --> 00:16:15,322
Siéntate.

275
00:16:15,365 --> 00:16:16,932
Escucha a los ingenieros.

276
00:16:16,976 --> 00:16:20,066
Es volcánico. Principalmente
dióxido de azufre.

277
00:16:20,109 --> 00:16:22,720
Sea lo que sea, está
asentado sobre el valle

278
00:16:22,764 --> 00:16:24,287
y solo hay una forma de cruzarlo.

279
00:16:24,331 --> 00:16:25,854
Vale, cálmate, Ben.

280
00:16:25,897 --> 00:16:28,702
El sistema de aire acondicionado
puede soportar estas concentraciones,

281
00:16:28,727 --> 00:16:30,641
Sí. Podemos limpiar el aire tóxi...

282
00:16:30,685 --> 00:16:32,774
Pero el dióxido de azufre es corrosivo.

283
00:16:32,817 --> 00:16:34,906
También se tuvo en cuenta en el diseño.

284
00:16:34,950 --> 00:16:38,736
Las sombras de mi caverna

285
00:16:38,780 --> 00:16:40,825
no me han contado mucho sobre ti.

286
00:16:40,869 --> 00:16:43,698
¿Qué hacías en el Cuerno de África?

287
00:16:43,741 --> 00:16:46,701
No pude subirme a tu tren.

288
00:16:48,355 --> 00:16:51,662
Ruth, ¿puedes acompañar
a Asha a su cuarto?

289
00:16:51,706 --> 00:16:53,099
Ben, aguanta.

290
00:16:54,709 --> 00:16:56,406
Rompenieves, aquí la Locomotora.

291
00:16:56,450 --> 00:16:59,105
Nos adentramos en un entorno peligroso.

292
00:16:59,148 --> 00:17:01,498
Código amarillo. Código amarillo.

293
00:17:01,542 --> 00:17:03,109
Que todo el personal no esencial

294
00:17:03,152 --> 00:17:07,504
regrese a sus aposentos y se refugie.

295
00:17:25,435 --> 00:17:27,872
Vamos, gente. Ya habéis
oído al ingeniero.

296
00:17:27,916 --> 00:17:29,265
- Si no sois personal...
- Genial.

297
00:17:29,309 --> 00:17:30,919
volved a vuestros aposentos.

298
00:17:32,094 --> 00:17:34,096
Lamento interrumpir vuestra cita,

299
00:17:34,140 --> 00:17:35,750
pero estamos vaciando el Mercado.

300
00:17:35,793 --> 00:17:38,100
No es una cita. ¿Dónde me necesitas?

301
00:17:38,144 --> 00:17:40,755
No, no es necesario. Solo necesitamos
que la gente vaya a su cuarto.

302
00:17:40,798 --> 00:17:42,800
Que os lo pongan para
llevar, si aún se hace.

303
00:17:42,844 --> 00:17:46,195
Vamos. Puedes refugiarte conmigo.

304
00:17:46,239 --> 00:17:47,718
¿En tus aposentos?

305
00:17:47,762 --> 00:17:50,373
Sí, hasta que se nos ocurra algo.

306
00:17:50,417 --> 00:17:52,332
Vamos.

307
00:17:57,946 --> 00:18:00,383
¿Hola? Hola.

308
00:18:00,427 --> 00:18:01,988
- Hola.
- ¿Qué quieres?

309
00:18:02,013 --> 00:18:03,566
- ¿Me dejas pasar, por favor?
- No, no, no.

310
00:18:03,591 --> 00:18:05,823
- Por favor.
- No. He dicho que no.

311
00:18:05,867 --> 00:18:07,695
¡He dicho que no!

312
00:18:07,738 --> 00:18:10,741
Quiero hablar del Sr. Wilford.

313
00:18:18,836 --> 00:18:21,665
¿Por qué iba a compartir algo contigo?

314
00:18:21,709 --> 00:18:25,930
La oportunista. Apuñalaste
en el cuello a Kevin.

315
00:18:25,974 --> 00:18:28,846
Porque yo sigo aquí,

316
00:18:28,890 --> 00:18:32,241
en el corazón del tren,
donde puedo ser útil.

317
00:18:32,285 --> 00:18:35,331
- ¿Para Wilford?
- O para sus simpatizantes.

318
00:18:35,375 --> 00:18:37,072
¿No te molesta ni lo más mínimo

319
00:18:37,116 --> 00:18:39,944
que Melanie vaya a volver al tren?

320
00:18:39,988 --> 00:18:43,165
No toques eso.

321
00:18:43,209 --> 00:18:44,601
Vale.

322
00:18:50,999 --> 00:18:53,828
¿Cuál es tu tipo sanguíneo?

323
00:18:53,871 --> 00:18:56,526
Es una prueba.

324
00:18:56,570 --> 00:18:58,746
¿La he pasado?

325
00:18:58,789 --> 00:19:02,358
Todavía no. Anestesia local.

326
00:19:03,272 --> 00:19:07,320
Eso es. Necesito una
muestra inicial de tejido.

327
00:19:07,363 --> 00:19:11,454
Si quieres participar...

328
00:19:11,498 --> 00:19:13,630
este es el precio.

329
00:19:16,677 --> 00:19:20,071
Vale. Puede que quieras
mirar hacia otro lado.

330
00:19:21,377 --> 00:19:23,118
Ni de coña.

331
00:19:23,162 --> 00:19:25,207
Vale.

332
00:19:34,695 --> 00:19:36,087
Vale.

333
00:19:36,131 --> 00:19:38,351
   

334
00:19:38,913 --> 00:19:40,614
   

335
00:20:10,861 --> 00:20:13,212
¿Estás listo?

336
00:20:24,788 --> 00:20:26,877
Vale, ya estamos a medio camino.

337
00:20:26,921 --> 00:20:28,966
Estás más cerca que ayer.

338
00:20:35,924 --> 00:20:39,058
Júpiter, no. Puedes decírselo.

339
00:20:40,195 --> 00:20:41,718
Júpiter, no.

340
00:20:41,762 --> 00:20:43,546
Tranquilo. Tranquilo.

341
00:20:44,765 --> 00:20:46,114
Ven. Ven.

342
00:21:03,566 --> 00:21:05,829
Qué hogareño.

343
00:21:05,873 --> 00:21:07,440
Gracias.

344
00:21:09,006 --> 00:21:12,053
No se ve nada ahí fuera,

345
00:21:13,446 --> 00:21:14,447
Locomotora.

346
00:21:14,490 --> 00:21:16,144
Soy yo. ¿Qué necesitáis?

347
00:21:16,187 --> 00:21:17,928
Es Till. ¿Qué le digo?

348
00:21:17,972 --> 00:21:20,279
Lo tenemos controlado.
Que se quede tranquila.

349
00:21:21,280 --> 00:21:23,760
Lo tenemos todo cubierto.
Puedes refugiarte.

350
00:21:23,804 --> 00:21:25,196
¿Seguro?

351
00:21:25,240 --> 00:21:28,287
Estoy lista para ayudar
donde haga falta.

352
00:21:28,330 --> 00:21:30,637
- No te preocupes.
- Vale.

353
00:21:30,680 --> 00:21:34,423
Ya sabéis dónde estoy.

354
00:21:39,385 --> 00:21:43,689
Supongo que vamos a
pasar por esto juntas.

355
00:21:44,520 --> 00:21:46,435
Genial.

356
00:21:55,009 --> 00:21:58,012
- ¿Tienes juegos de mesa?
- Odio los juegos de mesa.

357
00:22:00,667 --> 00:22:04,975
Pero tengo... un pomelo y tres naranjas.

358
00:22:05,019 --> 00:22:06,542
   

359
00:22:07,761 --> 00:22:09,589
Y esto.

360
00:22:09,632 --> 00:22:12,635
Lo he dejado.

361
00:22:14,158 --> 00:22:15,508
Pero puedo prepararte algo.

362
00:22:18,424 --> 00:22:21,644
El sistema de aire 348 está bien.

363
00:22:21,688 --> 00:22:25,039
De momento vamos bien. Están
limpiando bien el aire.

364
00:22:28,825 --> 00:22:30,827
El sistema de aire 347 está bien.

365
00:22:30,871 --> 00:22:32,786
Vale.

366
00:22:35,049 --> 00:22:37,660
Venga, hablemos de ello.

367
00:22:37,704 --> 00:22:40,837
Debo ayudar a conducirnos
fuera del tren.

368
00:22:40,881 --> 00:22:42,230
¿Cómo voy a hacer eso

369
00:22:42,273 --> 00:22:44,145
si me cago encima cada vez
que oigo ladrar a un perro?

370
00:22:44,188 --> 00:22:46,713
Solo quedan dos o tres perros,

371
00:22:46,756 --> 00:22:49,368
así que simplemente te cambias de ropa.

372
00:22:50,630 --> 00:22:53,241
Venga, es broma.

373
00:22:53,284 --> 00:22:55,765
Vale. Un martini con ginebra,

374
00:22:55,809 --> 00:22:59,639
con solo un poco de vermú
y una única aceituna.

375
00:23:02,468 --> 00:23:05,427
- Salud.
- Salud.

376
00:23:19,702 --> 00:23:22,531
He oído que se te dan
muy bien las plantas.

377
00:23:22,575 --> 00:23:26,274
Empiezo a recordar cómo se hacía.

378
00:23:27,971 --> 00:23:29,843
   

379
00:23:29,886 --> 00:23:31,888
Al igual que muchas cosas.

380
00:23:31,932 --> 00:23:36,110
Recuerdos de antes de la Congelación.

381
00:23:36,153 --> 00:23:38,634
Viajes de trabajo por todo el mundo.

382
00:23:38,678 --> 00:23:42,551
Reino Unido, reactores
de Rumanía, Canadá

383
00:23:42,595 --> 00:23:44,945
y por último Corea del Sur.

384
00:23:46,207 --> 00:23:49,166
Yo nunca había viajado
hasta que me subí al tren.

385
00:23:49,210 --> 00:23:50,646
Ya, yo...

386
00:23:50,690 --> 00:23:53,257
huía de mi madre.

387
00:23:55,085 --> 00:23:58,480
Daba por supuesto que la
familia siempre estaría allí,

388
00:23:58,524 --> 00:24:02,266
y lo del reactor parecía obra del karma.

389
00:24:02,310 --> 00:24:06,749
Mi vida llegaría a su fin estando
sola en el fondo de un oscuro agujero.

390
00:24:11,101 --> 00:24:15,279
Pero no fue así.

391
00:24:15,323 --> 00:24:18,500
Formas parte de este magnífico tren.

392
00:24:23,331 --> 00:24:26,073
El aire acondicionado está soportando
la carga. La entrada de aire es normal.

393
00:24:26,116 --> 00:24:28,641
El calor y la entrada de aire entran
dentro de los parámetros normales.

394
00:24:28,684 --> 00:24:31,034
Cuánto alboroto para nada.

395
00:24:31,774 --> 00:24:32,993
No lo necesitamos para nada.

396
00:24:33,036 --> 00:24:35,735
Vamos, Alex. Yo nunca me voy.

397
00:24:35,778 --> 00:24:37,519
Adiós.

398
00:24:37,563 --> 00:24:41,001
Vale, Willie. Se acabó la excursión.

399
00:24:41,044 --> 00:24:42,742
Está bien.

400
00:24:53,013 --> 00:24:56,669
Pasaba por aquí. ¿Estás bien?

401
00:24:57,583 --> 00:25:00,020
¿El exterior es realmente supervenenoso?

402
00:25:05,547 --> 00:25:07,375
Nunca resulta fácil, ¿verdad, cielo?

403
00:25:07,418 --> 00:25:12,097
No dejo de imaginarme que mamá está
ahí fuera con la madre de Alex.

404
00:25:12,122 --> 00:25:15,418
Sé que no es así, pero
no puedo evitarlo.

405
00:25:15,443 --> 00:25:18,691
Puedes verlo como tú quieras.

406
00:25:18,734 --> 00:25:21,084
¿Sabes qué hago yo? Es una locura.

407
00:25:21,128 --> 00:25:22,183
¿El qué?

408
00:25:22,208 --> 00:25:25,559
Me levanto por la mañana y me digo

409
00:25:25,959 --> 00:25:27,700
que Anne está en el armario.

410
00:25:27,743 --> 00:25:29,528
Sé que no es así.

411
00:25:29,571 --> 00:25:31,878
Y sé que me voy a llevar una decepción,

412
00:25:31,921 --> 00:25:35,185
pero voy al armario igualmente.

413
00:25:35,229 --> 00:25:38,014
Y empiezo a revolver la ropa.

414
00:25:38,058 --> 00:25:40,364
"¿Hola? ¿Anne?".

415
00:25:40,408 --> 00:25:44,760
Miro arriba y abajo.

416
00:25:45,892 --> 00:25:47,502
"¿Anne?".

417
00:25:50,026 --> 00:25:52,202
Joder, papá. No está ahí.

418
00:25:52,246 --> 00:25:55,728
Sí. Pero ¿qué pasa entonces?

419
00:25:55,771 --> 00:25:57,686
Algo me interrumpe.

420
00:25:57,730 --> 00:26:01,560
Te tiras un pedo, roncas
o te quedas dormida.

421
00:26:01,603 --> 00:26:03,083
- ¿Qué?
- Ya lo sé.

422
00:26:03,126 --> 00:26:04,606
Solo digo que eso es lo que pasa.

423
00:26:04,650 --> 00:26:09,321
Pero sé que, si tú sigues aquí,

424
00:26:09,444 --> 00:26:11,097
ella también.

425
00:26:11,439 --> 00:26:15,574
Así que le preparo una falsa
taza de café y empiezo mi día.

426
00:26:20,622 --> 00:26:22,885
Esto está muy tranquilo sin ella.

427
00:26:22,929 --> 00:26:24,583
- ¿Demasiado tranquilo?
- Papá.

428
00:26:24,626 --> 00:26:26,759
No, no nos gusta que esté tranquilo.

429
00:26:26,802 --> 00:26:29,196
- ¿Sabes qué es esto?
- Tecnología anticuada?

430
00:26:29,239 --> 00:26:31,198
Sí, es una tecnología anticuada

431
00:26:31,241 --> 00:26:34,070
que va a poner tu mundo patas arriba.

432
00:26:34,114 --> 00:26:36,246
Papá, por favor. No.

433
00:26:36,290 --> 00:26:38,901
- No, no. Por favor.
- Papá, por favor.

434
00:26:38,945 --> 00:26:40,120
- ¿Subo el volumen?
- No.

435
00:26:40,163 --> 00:26:41,556
Claro, lo hago.

436
00:26:51,464 --> 00:26:53,466
Una gran canción.

437
00:26:54,308 --> 00:26:58,399
*En ese momento sentía*

438
00:26:58,442 --> 00:27:02,272
*que no había forma de saber*

439
00:27:02,316 --> 00:27:05,754
*Hojas caídas en la noche*

440
00:27:05,798 --> 00:27:10,324
*Quién sabe hacia dónde vuelan*

441
00:27:10,367 --> 00:27:14,676
*libres como el viento*

442
00:27:17,592 --> 00:27:19,072
   

443
00:27:24,686 --> 00:27:28,211
Agítalo. Eso es, eso es.

444
00:27:31,824 --> 00:27:34,565
Esto es acojonante.

445
00:27:34,609 --> 00:27:36,524
Los ingenieros dicen que
no debería pasarnos nada.

446
00:27:36,567 --> 00:27:38,439
Solo tardaremos un par
de horas en atravesarlo.

447
00:27:38,482 --> 00:27:40,659
Algo no va bien.

448
00:27:40,702 --> 00:27:42,182
Wilford no podía saber

449
00:27:42,225 --> 00:27:43,662
que nos encontraríamos
esto. Eso me lo creo.

450
00:27:43,705 --> 00:27:45,272
Ya, pero sigo sin entender por qué

451
00:27:45,315 --> 00:27:46,665
nos guiaría hasta Melanie.

452
00:27:46,708 --> 00:27:49,711
Se aburre e intenta
seguir siendo relevante.

453
00:27:49,755 --> 00:27:51,104
Ya, supongo.

454
00:27:51,147 --> 00:27:53,323
Por eso he vuelto a ponerlo
en arresto domiciliario.

455
00:27:55,238 --> 00:27:56,805
Al menos ya no estoy
pensando solo en lo mío.

456
00:27:56,849 --> 00:27:59,721
Aparcas tu crisis
personal por la colectiva.

457
00:27:59,765 --> 00:28:02,158
No te preocupes, volveré a ella.

458
00:28:17,347 --> 00:28:19,828
Gracias por acogerme, Bess.

459
00:28:19,872 --> 00:28:22,744
¿Acogerte?

460
00:28:22,788 --> 00:28:25,007
No te he acogido.

461
00:28:26,748 --> 00:28:28,141
Prepárame otro.

462
00:28:33,102 --> 00:28:34,756
Respira.

463
00:28:37,846 --> 00:28:40,196
No... No quiero hacer esto.

464
00:28:40,240 --> 00:28:41,981
Lo sé.

465
00:28:42,024 --> 00:28:43,678
Mira, no soy quién para decirlo,

466
00:28:43,722 --> 00:28:46,899
pero te has estado apoyando
mucho en el alcohol.

467
00:28:46,942 --> 00:28:50,293
Tienes razón, no eres
quién para decirlo.

468
00:28:50,337 --> 00:28:52,774
Cada uno sigue adelante a su manera.

469
00:28:54,297 --> 00:28:55,559
Es perfectamente válido

470
00:28:55,603 --> 00:28:57,779
construir una fortaleza a tu alrededor.

471
00:28:57,823 --> 00:29:00,303
Ya.

472
00:29:00,347 --> 00:29:03,306
Claro, claro.

473
00:29:04,960 --> 00:29:06,701
Vale.

474
00:29:07,658 --> 00:29:10,009
¿Vale?

475
00:29:10,052 --> 00:29:11,924
Tranquila. Tranquila.

476
00:29:13,969 --> 00:29:15,275
Vale, ¿y ahora qué?

477
00:29:15,318 --> 00:29:17,756
Cierra los ojos.

478
00:29:33,946 --> 00:29:37,253
Respira.

479
00:29:37,297 --> 00:29:39,125
Ahora estás a salvo.

480
00:29:39,150 --> 00:29:44,144
Estás a salvo bajo el cielo
naranja y el ojo cabreado.

481
00:29:48,743 --> 00:29:52,791
A salvo para girar tu
cabeza hacia el sol

482
00:29:52,834 --> 00:29:56,403
y para dejar que derrita
el hielo que te cubre.

483
00:29:57,360 --> 00:30:00,320
Vuelve al núcleo de la persona que eres.

484
00:30:03,627 --> 00:30:05,542
Estoy podrida.

485
00:30:09,242 --> 00:30:10,417
Ve ahí.

486
00:30:10,460 --> 00:30:13,072
Soy cruel.

487
00:30:13,115 --> 00:30:15,683
Soy intolerante.

488
00:30:15,726 --> 00:30:19,078
Soy violenta.

489
00:30:23,343 --> 00:30:25,519
Vuelve allí.

490
00:30:28,478 --> 00:30:30,089
Soy buena en mi trabajo.

491
00:30:30,132 --> 00:30:31,220
¿Eso hace que te sientas orgullosa?

492
00:30:35,169 --> 00:30:36,866
Te quitaste el uniforme.

493
00:30:37,183 --> 00:30:41,491
Abandonaste aquello que conocías
para luchar por lo correcto.

494
00:30:41,535 --> 00:30:43,145
Has cambiado.

495
00:30:43,189 --> 00:30:46,105
¿Seguro? ¿Seguro?

496
00:30:46,148 --> 00:30:48,542
Has cambiado.

497
00:30:49,891 --> 00:30:52,372
Las cosas que hemos hecho, Audrey...

498
00:30:53,982 --> 00:30:56,115
No pueden cambiarse.

499
00:30:56,896 --> 00:30:59,159
Puede que tu pasado esté podrido,

500
00:30:59,184 --> 00:31:01,709
pero el núcleo de la
persona que eres no.

501
00:31:03,323 --> 00:31:05,325
Te veo, Bess.

502
00:31:08,605 --> 00:31:09,955
Siente el sol.

503
00:31:09,998 --> 00:31:13,828
Deja que el calor penetre
en tu verdadero ser.

504
00:31:13,872 --> 00:31:17,701
Abre los ojos y mira algo nuevo.

505
00:31:33,251 --> 00:31:35,383
¿Estás segura de esto?

506
00:31:35,763 --> 00:31:38,505
No nos pasará nada. Gracias.

507
00:31:48,602 --> 00:31:51,213
Vaya.

508
00:31:51,257 --> 00:31:53,563
Qué día más ocupado.

509
00:31:53,607 --> 00:31:55,391
He traído a alguien para que te conozca.

510
00:31:55,435 --> 00:31:58,220
Sí. Hola.

511
00:32:00,048 --> 00:32:02,921
Está resplandeciente.

512
00:32:02,964 --> 00:32:04,661
Y tú también.

513
00:32:04,705 --> 00:32:07,099
- Gracias.
- ¿Puedo cogerla?

514
00:32:07,142 --> 00:32:11,103
La última vez que dejé que alguien
cogiera a mi bebé no acabó muy bien.

515
00:32:12,931 --> 00:32:16,673
Seguro que me he ganado
tu confianza, Zarah.

516
00:32:17,587 --> 00:32:19,938
Con lo involucrado que estoy.

517
00:32:21,591 --> 00:32:24,029
- Está bien.
- Gracias.

518
00:32:27,858 --> 00:32:31,166
Qué ricura.

519
00:32:35,388 --> 00:32:38,086
He echado de menos
nuestras conversaciones.

520
00:32:38,130 --> 00:32:39,783
Seguro que sí.

521
00:32:41,002 --> 00:32:46,225
Siento curiosidad: ¿La viuda
Headwood le ha hecho pruebas?

522
00:32:46,268 --> 00:32:50,272
¿Que si la hemos metido
en una escotilla?

523
00:32:50,316 --> 00:32:52,840
   

524
00:32:54,102 --> 00:32:55,843
Y, por casualidad,

525
00:32:55,886 --> 00:32:59,302
¿ha notado la madre alguna prueba

526
00:32:59,327 --> 00:33:01,940
de nuestra intervención?

527
00:33:02,429 --> 00:33:06,085
¿Como qué? ¿Gusto por
los cubitos de hielo?

528
00:33:09,639 --> 00:33:14,143
Nos va a sorprender a todos, ¿a que sí?

529
00:33:14,775 --> 00:33:17,125
Tienes talentos ocultos.

530
00:33:17,169 --> 00:33:19,649
Igual que tu madre.

531
00:33:19,693 --> 00:33:21,173
Toma.

532
00:33:21,216 --> 00:33:24,176
Parece que el único talento que tengo yo

533
00:33:24,219 --> 00:33:27,048
es leer hojas de té para sobrevivir.

534
00:33:27,092 --> 00:33:29,268
- ¿La tienes?
- Sí.

535
00:33:34,928 --> 00:33:36,930
Creo que ya lo he descubierto.

536
00:33:36,955 --> 00:33:38,435
   

537
00:33:38,668 --> 00:33:40,583
Lo de Melanie.

538
00:33:40,627 --> 00:33:41,845
   

539
00:33:41,889 --> 00:33:44,457
Todos esperan una salvadora.

540
00:33:44,500 --> 00:33:45,849
Pero es una incógnita

541
00:33:45,893 --> 00:33:47,634
y crees que nos va a dividir.

542
00:33:47,677 --> 00:33:51,812
Es una forma muy triste
de ver mi benevolencia.

543
00:33:51,855 --> 00:33:55,685
Yo solo he proporcionado algunos hechos.

544
00:33:55,729 --> 00:33:59,167
Ni siquiera he dado pruebas de vida.

545
00:34:08,133 --> 00:34:09,395
¿Hueles eso?

546
00:34:13,747 --> 00:34:16,097
El nivel de partículas es elevado.

547
00:34:20,710 --> 00:34:22,234
Javi.

548
00:34:22,277 --> 00:34:25,193
Joder.

549
00:34:25,237 --> 00:34:26,977
Ben,

550
00:34:27,021 --> 00:34:28,849
aquí tenemos elevados
niveles de partículas.

551
00:34:28,892 --> 00:34:31,199
Lo tengo, Javi. Debe ser uno
de los aparatos de limpieza.

552
00:34:31,243 --> 00:34:34,159
Hay que comprobar los
aparatos de limpieza del aire.

553
00:34:36,291 --> 00:34:38,293
¿Lo tienes?

554
00:34:40,643 --> 00:34:42,080
Vale. Retira el filtro, vamos.

555
00:34:43,603 --> 00:34:45,779
Eso no es bueno.

556
00:34:49,174 --> 00:34:52,438
Ben, los aparatos de limpieza
están totalmente corroídos,

557
00:34:52,481 --> 00:34:53,700
tenemos que sellar la cubierta.

558
00:34:53,743 --> 00:34:56,224
Alex, necesito ver los
conductos de ventilación.

559
00:34:56,268 --> 00:34:58,313
Se está esparciendo.
¿Qué está pasando ahí?

560
00:34:58,357 --> 00:34:59,923
Comprobando las entradas de aire.

561
00:34:59,967 --> 00:35:02,622
Javi, sigue saliendo aire. No se sella.

562
00:35:02,665 --> 00:35:04,885
Si no detenemos esto,

563
00:35:04,928 --> 00:35:06,508
se esparcirá por todo el tren.

564
00:35:06,533 --> 00:35:08,523
Layton, coge un traje y ve hacia allí.

565
00:35:08,548 --> 00:35:10,273
Asha está con Ruth.
Dile que la necesito.

566
00:35:10,298 --> 00:35:13,547
- Voy. - Javi, comprueba la
entrada de aire exterior.

567
00:35:13,572 --> 00:35:15,052
De acuerdo.

568
00:35:27,473 --> 00:35:28,604
   

569
00:35:28,648 --> 00:35:32,521
Te tengo. Te tengo.

570
00:35:37,345 --> 00:35:38,912
Te tengo.

571
00:35:39,805 --> 00:35:43,445
Sykes. Sykes, respira.

572
00:35:43,489 --> 00:35:45,839
Despierta. Vamos, despierta.

573
00:35:48,494 --> 00:35:50,452
   

574
00:35:50,496 --> 00:35:53,194
   

575
00:35:53,847 --> 00:35:57,024
   

576
00:35:58,504 --> 00:36:01,811
Tranquila.

577
00:36:01,855 --> 00:36:04,597
Respira, respira. Respira.

578
00:36:16,619 --> 00:36:18,795
Se está esparciendo al
Aviario y a Acuicultura.

579
00:36:20,352 --> 00:36:22,876
Ben, si no contenemos esto,

580
00:36:22,919 --> 00:36:25,313
esto va a suponer el hundimiento
absoluto de los recursos.

581
00:36:30,067 --> 00:36:31,329
Se está esparciendo a
la Sección Agrícola.

582
00:36:31,841 --> 00:36:34,192
Hay que detenerlo antes
de que vaya a peor.

583
00:36:40,198 --> 00:36:42,983
- ¿Se encuentra bien?
- Estoy bien.

584
00:36:43,302 --> 00:36:45,855
¡La entrada de aire
exterior no se cierra!

585
00:36:45,899 --> 00:36:48,380
Hay que hacerlo manualmente. ¡Adelante!

586
00:36:58,346 --> 00:37:00,348
- Ben, estamos dentro.
- Vale.

587
00:37:00,392 --> 00:37:02,132
La escotilla de acceso
está en la fila de filtros

588
00:37:02,176 --> 00:37:04,831
que hay cerca del final de la unidad.

589
00:37:04,874 --> 00:37:07,050
¿Es esto?

590
00:37:07,094 --> 00:37:09,270
¿Simplemente sacamos esto?

591
00:37:11,141 --> 00:37:13,405
Coge esto.

592
00:37:13,848 --> 00:37:16,799
Joder, cuánto humo.

593
00:37:16,843 --> 00:37:19,062
- Vale.
- Genial.

594
00:37:19,106 --> 00:37:21,543
La entrada de aire está
en la unidad de abajo.

595
00:37:21,587 --> 00:37:23,893
Entendido. Ya la veo.

596
00:37:23,937 --> 00:37:25,417
¿Tienes una palanca?

597
00:37:25,460 --> 00:37:26,940
Estoy buscando. Un momento.

598
00:37:26,983 --> 00:37:28,724
Toma. Toma.

599
00:37:28,768 --> 00:37:30,465
Vale. Gracias.

600
00:37:41,955 --> 00:37:44,262
No, es demasiado pequeña.

601
00:37:44,305 --> 00:37:47,265
Asha y yo no cabemos con los trajes.

602
00:37:47,308 --> 00:37:48,831
Ben, ¿hay alguna otra entrada?

603
00:37:48,875 --> 00:37:50,268
Negativo. Es la única, Layton.

604
00:37:50,311 --> 00:37:52,618
Tengo que quitarme el traje.

605
00:37:52,661 --> 00:37:54,315
Layton, eso no es una opción.

606
00:37:54,359 --> 00:37:56,926
Si te quitas el traje, morirás
en cuestión de minutos.

607
00:37:56,970 --> 00:37:58,450
Ben, no tenemos elección.

608
00:37:58,493 --> 00:38:01,104
¡Layton, no te quites el traje!

609
00:38:01,148 --> 00:38:03,106
Andre.

610
00:38:03,150 --> 00:38:05,935
¿Layton?

611
00:38:10,809 --> 00:38:13,247
Asha... No.

612
00:38:13,272 --> 00:38:14,789
- Voy a ir.
- Asha.

613
00:38:14,814 --> 00:38:16,990
¡Asha, no!

614
00:38:17,033 --> 00:38:19,340
Andre. No hay tiempo, ¿vale?

615
00:38:19,384 --> 00:38:22,561
Asha. ¡Asha, no!

616
00:38:22,604 --> 00:38:25,346
¡Asha, no! ¡Asha!

617
00:38:28,382 --> 00:38:30,718
¡Ben! Ben, está dentro.

618
00:38:30,743 --> 00:38:32,135
Asha está dentro.

619
00:38:33,876 --> 00:38:37,227
Vale. Delante de ti, a la
izquierda verás la entrada.

620
00:38:37,271 --> 00:38:40,274
Los listones se controlan
mediante servos eléctricos.

621
00:38:40,318 --> 00:38:44,278
¡El servo delante, la
entrada a la izquierda!

622
00:38:48,055 --> 00:38:49,360
Vamos.

623
00:38:57,030 --> 00:38:59,902
- ¡Palanca!
- Voy.

624
00:39:03,863 --> 00:39:06,039
¡Toma!

625
00:39:15,527 --> 00:39:17,006
Vamos.

626
00:39:20,169 --> 00:39:22,868
Asha.

627
00:39:25,841 --> 00:39:27,103
Vamos.

628
00:39:27,147 --> 00:39:29,105
Vamos, Asha.

629
00:39:34,981 --> 00:39:36,504
Conducto cerrado.

630
00:39:36,548 --> 00:39:39,202
Expulsión inversa con aire interno.

631
00:39:40,813 --> 00:39:43,076
Asha, lo has conseguido. Vuelve.

632
00:39:44,033 --> 00:39:46,601
¡Vuelve!

633
00:39:47,476 --> 00:39:50,388
No, no, no. Asha.

634
00:39:50,431 --> 00:39:52,444
Asha, mírame.

635
00:39:52,469 --> 00:39:54,297
Mírame, Asha. Vuelve.

636
00:39:54,322 --> 00:39:56,020
Dame la mano.

637
00:39:56,045 --> 00:39:58,874
¡No, no! ¡Ven! ¡Vamos!

638
00:40:01,311 --> 00:40:04,880
¡Asha! Mírame.

639
00:40:04,924 --> 00:40:06,882
Vuelve aquí.

640
00:40:08,555 --> 00:40:10,775
Vamos, Asha. Levanta.

641
00:40:11,069 --> 00:40:14,072
Ve...

642
00:40:14,281 --> 00:40:16,675
a ayudar a luchar a esa gente.

643
00:40:16,718 --> 00:40:20,113
Igual que hiciste en la Cola.
Igual que hiciste conmigo.

644
00:40:20,156 --> 00:40:21,694
No, no, no.

645
00:40:21,719 --> 00:40:23,547
¡Asha!

646
00:40:23,605 --> 00:40:25,084
Mírame.

647
00:40:25,175 --> 00:40:27,090
Háblame de Nuevo Edén.

648
00:40:27,337 --> 00:40:29,421
- Háblame de Nuevo Edén.
- No puedo.

649
00:40:29,446 --> 00:40:31,621
Me lo inventé. Vamos.

650
00:40:31,646 --> 00:40:33,169
No, descríbemelo.

651
00:40:33,213 --> 00:40:34,997
Vamos, por favor.

652
00:40:35,041 --> 00:40:37,358
Asha, por favor.

653
00:40:37,383 --> 00:40:38,562
No, vamos.

654
00:40:38,587 --> 00:40:41,022
Dime cómo es, por favor.

655
00:40:41,047 --> 00:40:43,484
   

656
00:40:43,528 --> 00:40:47,357
Colinas que descienden
hasta la línea de costa.

657
00:40:47,401 --> 00:40:50,578
Había... arbustos,

658
00:40:50,622 --> 00:40:55,687
bajos, como la salvia,
verdes y espinosos.

659
00:40:56,149 --> 00:40:59,282
Arbolitos... dispersos por la playa.

660
00:40:59,326 --> 00:41:04,148
Y... podía olerlo.

661
00:41:04,462 --> 00:41:06,028
Sí, podía olerlo.

662
00:41:06,072 --> 00:41:10,624
Olía a vainilla y... a pimienta.

663
00:41:12,034 --> 00:41:15,690
Podía oírse... la brisa

664
00:41:15,734 --> 00:41:18,476
y se oía el zumbido de los mosquitos.

665
00:41:20,170 --> 00:41:22,694
Y el sol...

666
00:41:22,719 --> 00:41:27,028
Asha, el sol.

667
00:41:29,835 --> 00:41:34,335
Cierra los ojos y gírate hacia el sol.

668
00:41:35,337 --> 00:41:39,341
Calienta todo tu cuerpo

669
00:41:40,019 --> 00:41:43,457
hasta lo más profundo de tu ser.

670
00:41:51,427 --> 00:41:54,778
Asha, lo has conseguido.

671
00:42:38,248 --> 00:42:41,585
Se agradece tu contribución.

672
00:42:43,125 --> 00:42:45,345
Te llamaremos cuando estemos listos.

673
00:42:45,388 --> 00:42:47,773
- ¿Qué ha sido eso?
- No es asunto tuyo.

674
00:42:47,798 --> 00:42:50,714
Ahora vete.

675
00:43:05,931 --> 00:43:08,616
   

676
00:43:08,641 --> 00:43:10,077
Paciencia.

677
00:43:10,370 --> 00:43:13,163
Ya llegará tu momento.

678
00:43:13,188 --> 00:43:14,798
   

679
00:43:15,288 --> 00:43:17,812
Sí.

680
00:43:28,780 --> 00:43:31,913
¿Nos... dejáis un momento a solas?

681
00:43:39,312 --> 00:43:41,619
¿Estás bien?

682
00:43:45,666 --> 00:43:48,468
Tomó una decisión en el momento, Andre.

683
00:43:48,493 --> 00:43:49,842
Una decisión muy valiente.

684
00:43:50,149 --> 00:43:53,195
Dijo que teníamos que seguir adelante.

685
00:43:53,239 --> 00:43:56,285
Pues tiene razón.

686
00:43:56,329 --> 00:43:58,244
Tenemos que hacerlo.

687
00:44:18,351 --> 00:44:20,527
Nuevo Edén, Ruth.

688
00:44:22,094 --> 00:44:23,748
Vamos a llegar hasta allí.

689
00:44:23,791 --> 00:44:25,706
Vamos.

690
00:44:33,975 --> 00:44:35,977
¿Cómo te sientes?

691
00:44:36,021 --> 00:44:38,371
Mejor.

692
00:44:39,419 --> 00:44:40,681
Gracias.

693
00:44:43,506 --> 00:44:45,987
Pasajeros, refugiarse

694
00:44:46,031 --> 00:44:47,293
ya no es necesario.

695
00:44:47,336 --> 00:44:49,034
Todo se ha despejado.

696
00:44:50,923 --> 00:44:53,447
Solo quiero dormir.

697
00:44:53,778 --> 00:44:55,736
Y yo.

698
00:45:02,700 --> 00:45:05,224
Ya deberíamos estar lo bastante
cerca como para poder verlo.

699
00:45:16,148 --> 00:45:18,628
¡Ahí!

700
00:45:19,412 --> 00:45:22,458
Joder. Es ella.

701
00:45:39,132 --> 00:45:43,132
www.subtitulamos.tv

