1
00:00:01,141 --> 00:00:03,300
Anteriormente en When Calls the Heart...

2
00:00:03,392 --> 00:00:06,026
Tú y Jack, eso es lo importante ahora.

3
00:00:06,095 --> 00:00:07,361
¿La he visto cabalgar hacia el pueblo?

4
00:00:07,430 --> 00:00:09,532
- Mei Sou.
- Nathan Grant.

5
00:00:09,533 --> 00:00:11,164
Me involucré con Henry hace algún tiempo

6
00:00:11,200 --> 00:00:12,700
al ponerle al cargo de la mina

7
00:00:12,769 --> 00:00:14,769
cuando esto todavía se
conocía como Coal Valley.

8
00:00:14,804 --> 00:00:16,270
Me sorprende que siquiera consideres

9
00:00:16,305 --> 00:00:17,471
que voy a meterme en negocios con él.

10
00:00:17,507 --> 00:00:19,442
¡Henry, para!

11
00:00:19,443 --> 00:00:20,841
Me gustaría presentar cargos.

12
00:00:20,877 --> 00:00:22,175
Confía en mí.

13
00:00:22,211 --> 00:00:23,511
Confío en ti.

14
00:00:26,348 --> 00:00:27,448
   

15
00:00:37,894 --> 00:00:39,293
- Hola.
- Hola.

16
00:00:39,328 --> 00:00:40,493
Algo huele delicioso.

17
00:00:40,529 --> 00:00:42,295
Jack acaba de empezar a desayunar.

18
00:00:44,666 --> 00:00:45,666
¡Ha habido un accidente!

19
00:00:47,636 --> 00:00:48,902
Es Nathan.

20
00:00:54,342 --> 00:00:55,475
¡Elizabeth!

21
00:00:56,978 --> 00:00:57,978
¿Cómo de graves son sus heridas?

22
00:00:58,012 --> 00:00:59,145
Ha pasado la noche.

23
00:00:59,180 --> 00:01:01,481
Faith dijo que eso era muy alentador.

24
00:01:01,516 --> 00:01:04,350
Menos mal que Allie no está
aquí. Le habría alterado mucho.

25
00:01:04,385 --> 00:01:06,753
¿Sabes si alguien tiene una
descripción del coche que le golpeó?

26
00:01:06,822 --> 00:01:09,489
Un testigo creyó que fue un sedán negro.

27
00:01:09,524 --> 00:01:11,558
Debe tener daños en la parte delantera.

28
00:01:11,593 --> 00:01:12,992
¿Cómo está Newton?

29
00:01:13,027 --> 00:01:15,929
Está herido pero con suerte estará bien.

30
00:01:15,997 --> 00:01:17,597
Me dirijo a Jameson
para echar un vistazo.

31
00:01:17,666 --> 00:01:20,433
Tengo a un hombre cabalgando hacia
Buxton, otro hacia Benson Hills.

32
00:01:20,502 --> 00:01:22,000
Iré a Union City.

33
00:01:22,402 --> 00:01:23,402
¡Arre!

34
00:01:24,071 --> 00:01:26,204
Lucas, gracias.

35
00:01:28,542 --> 00:01:30,509
Faith ha dicho que a las únicas
que quiere dentro ahora mismo

36
00:01:30,544 --> 00:01:33,512
son Molly y Mei.

37
00:01:33,547 --> 00:01:36,548
Mei Sou, es la nueva farmacéutica.

38
00:01:44,057 --> 00:01:46,424
Nathan ha sido atropellado por un coche.

39
00:01:46,460 --> 00:01:47,759
¿Cómo está?

40
00:01:47,795 --> 00:01:48,795
Está vivo.

41
00:01:49,763 --> 00:01:51,797
Quien quiera que le golpeó
no se paró a prestar ayuda.

42
00:01:51,866 --> 00:01:54,099
¿Crees que lo hicieron a propósito?

43
00:01:54,134 --> 00:01:55,901
Eso es lo que me pregunto.

44
00:02:05,144 --> 00:02:07,311
Faith ha dicho que será mejor que pases.

45
00:02:35,770 --> 00:02:40,770
www.subtitulamos.tv

46
00:02:43,082 --> 00:02:47,584
Sorprendentemente, creo que estará bien
después de un tiempo de recuperación.

47
00:02:47,619 --> 00:02:51,154
Tiene algunas heridas externas y
un hombro con una mala dislocación.

48
00:02:51,189 --> 00:02:54,925
La buena noticia es que no parece
que tenga heridas internas.

49
00:02:54,960 --> 00:02:57,527
Lo más preocupante es
una contusión cerebral.

50
00:02:57,596 --> 00:03:00,997
Nathan necesitará quedarse en la
cama quieto por al menos una semana.

51
00:03:01,033 --> 00:03:03,633
Se estaba poniendo
nervioso y pidió verte.

52
00:03:03,669 --> 00:03:06,036
Así que dos minutos.

53
00:03:06,104 --> 00:03:09,839
Y puede que tenga algo
de pérdida de memoria,

54
00:03:09,875 --> 00:03:11,975
especialmente sobre lo que ha pasado.

55
00:03:13,344 --> 00:03:16,279
¿Señoras? ¿Podrían dar
un momento a estos dos?

56
00:03:18,316 --> 00:03:19,616
Gracias.

57
00:03:25,356 --> 00:03:26,356
Hola.

58
00:03:28,159 --> 00:03:30,159
Nos has tenido a todos preocupados.

59
00:03:32,197 --> 00:03:36,299
¿Quién eres?

60
00:03:44,209 --> 00:03:45,408
Nathan Grant.

61
00:03:47,178 --> 00:03:48,344
Me duele cuando me río.

62
00:03:48,379 --> 00:03:50,045
No ha tenido gracia.

63
00:03:55,587 --> 00:03:59,054
No quiero que Allie se entere de esto.

64
00:03:59,090 --> 00:04:01,056
Está en casa de sus abuelos,
se está divirtiendo.

65
00:04:01,092 --> 00:04:02,492
Así es como debería ser.

66
00:04:02,527 --> 00:04:03,527
Vale.

67
00:04:05,396 --> 00:04:07,997
Quiero que vayas a ver a Newton por mí.

68
00:04:21,545 --> 00:04:22,777
No tiene buen aspecto.

69
00:04:22,846 --> 00:04:24,412
No suena bien.

70
00:04:27,384 --> 00:04:28,384
Tranquilo.

71
00:04:29,253 --> 00:04:31,253
Hay sangre en su cuarto
trasero izquierdo.

72
00:04:31,288 --> 00:04:34,856
Definitivamente le duele
esa pata... mucho.

73
00:04:34,891 --> 00:04:36,691
¿Qué pasará con Newton?

74
00:04:39,696 --> 00:04:41,796
Vamos a ayudarle.

75
00:04:41,865 --> 00:04:43,265
Te lo prometo.

76
00:04:51,975 --> 00:04:53,275
¿Lee?

77
00:04:53,310 --> 00:04:54,776
- ¿Cariño?
- ¿Sí?

78
00:04:54,811 --> 00:04:56,110
Los golpecitos.

79
00:04:57,246 --> 00:04:58,246
Lo siento.

80
00:04:59,782 --> 00:05:00,782
Está bien.

81
00:05:00,783 --> 00:05:03,284
Estás de los nervios por la elección.

82
00:05:03,319 --> 00:05:05,619
No es solo la elección.

83
00:05:09,592 --> 00:05:14,395
Sí, un accidente como el de Nathan
pone la vida en perspectiva.

84
00:05:14,430 --> 00:05:16,597
Te ayuda a darte cuenta
de lo que es importante.

85
00:05:16,632 --> 00:05:21,335
Pero convertirte en alcalde
es importante para ti.

86
00:05:21,404 --> 00:05:23,103
Está bien sentirse nervioso.

87
00:05:23,138 --> 00:05:27,974
Sí, solo espero que la gente
entienda las ideas que tengo

88
00:05:28,010 --> 00:05:30,010
para Hope Valley, ¿sabes?

89
00:05:30,079 --> 00:05:31,753
Cómo podemos progresar sin perder

90
00:05:31,754 --> 00:05:34,248
lo que queremos tanto de este sitio.

91
00:05:34,283 --> 00:05:35,649
Llevaste una campaña estupenda, Lee.

92
00:05:35,685 --> 00:05:37,318
Y no ha terminado.

93
00:05:37,353 --> 00:05:39,152
Eso supongo.

94
00:05:39,188 --> 00:05:44,591
Solo que mientras nos
adentramos en el siglo XX,

95
00:05:44,626 --> 00:05:46,025
es importante que recordemos

96
00:05:46,094 --> 00:05:47,960
lo que nos trajo aquí en primer lugar.

97
00:05:47,995 --> 00:05:49,829
Valor. Determinación.

98
00:05:49,864 --> 00:05:51,931
Y cuidado por nuestros
compañeros ciudadanos.

99
00:05:51,966 --> 00:05:53,299
¿Este es tu discurso de aceptación?

100
00:05:53,335 --> 00:05:55,835
¿Tan evidente es?

101
00:05:55,870 --> 00:05:59,105
Sí, he pensado que debería tener
algo preparado por si acaso.

102
00:05:59,140 --> 00:06:00,140
¿Qué opinas?

103
00:06:00,141 --> 00:06:01,474
Que deberías ir

104
00:06:01,509 --> 00:06:03,008
y ver cómo van las cosas
en la cabina de votación.

105
00:06:03,044 --> 00:06:04,178
- ¿Estás segura?
- ¡Vete!

106
00:06:04,179 --> 00:06:06,546
¡Vale, vale!

107
00:06:13,054 --> 00:06:14,287
Debería ir ahí abajo.

108
00:06:14,322 --> 00:06:16,188
Debería ir ahí abajo.

109
00:06:16,858 --> 00:06:18,291
¿Por qué deberías ir tú?

110
00:06:18,326 --> 00:06:19,659
Estoy hablando sobre ir a la tienda

111
00:06:19,694 --> 00:06:21,561
a preguntar por los
resultados electorales.

112
00:06:21,630 --> 00:06:23,229
Estoy hablando sobre ir a la cárcel

113
00:06:23,297 --> 00:06:25,898
a decirle a Henry que
yo traje al señor Smith.

114
00:06:27,235 --> 00:06:30,669
¿Qué tal si los dos nos quedamos
aquí y no nos buscamos problemas?

115
00:06:39,247 --> 00:06:40,579
¿Qué noticias hay?

116
00:06:40,648 --> 00:06:43,249
De camino a casa me
encontré con Jerome Smith.

117
00:06:46,754 --> 00:06:49,155
Ha retirado los cargos de asalto.

118
00:06:53,194 --> 00:06:54,693
Eres libre de irte.

119
00:06:55,763 --> 00:06:56,763
   

120
00:07:00,534 --> 00:07:02,701
Justo cuando creo que
lo tengo todo resuelto.

121
00:07:02,736 --> 00:07:05,003
Bill, ¿Henry está aquí?
Me gustaría verle.

122
00:07:05,038 --> 00:07:06,838
Sigue andando y le encontrarás.

123
00:07:11,712 --> 00:07:13,077
Supongo que eres hombre libre.

124
00:07:13,113 --> 00:07:14,879
Si. No puedo averiguar

125
00:07:14,915 --> 00:07:16,848
por qué Smith retiraría los cargos.

126
00:07:16,883 --> 00:07:18,917
¿Te perdona?

127
00:07:18,952 --> 00:07:20,185
Hay una razón por la que

128
00:07:20,220 --> 00:07:22,621
no me ves los domingos
en la iglesia, Joseph.

129
00:07:22,690 --> 00:07:24,690
No quiero oír sermones.

130
00:07:24,725 --> 00:07:27,693
Has hecho una pregunta.

131
00:07:27,728 --> 00:07:30,629
Si hubiera algo caritativo
acerca de Jerome Smith,

132
00:07:30,698 --> 00:07:34,466
47 hombres de este pueblo
todavía estarían vivos.

133
00:07:34,535 --> 00:07:38,470
¿Le culpas a él o a ti por
ese desastre de la mina?

134
00:07:39,239 --> 00:07:41,306
Te agradezco que quieras ayudar.

135
00:07:41,742 --> 00:07:42,742
Gracias.

136
00:07:49,382 --> 00:07:50,382
Lo siento.

137
00:07:53,453 --> 00:07:55,887
Estás malgastando tu tiempo.

138
00:07:55,922 --> 00:07:59,623
Los resultados de la elección se
anunciarán cuando se complete el conteo.

139
00:07:59,659 --> 00:08:01,226
Muy bien.

140
00:08:02,262 --> 00:08:04,996
- ¡Florence!
- ¡Vosotros dos, fuera!

141
00:08:10,237 --> 00:08:12,270
¿Una partida de cartas?

142
00:08:12,305 --> 00:08:13,504
Sí, ¿por qué no?

143
00:08:21,248 --> 00:08:23,182
¿Otra bolsa con hielo?

144
00:08:23,183 --> 00:08:25,315
Justo iba de camino. Gracias.

145
00:08:25,351 --> 00:08:26,684
¿Cómo están las pupilas de Nathan?

146
00:08:26,753 --> 00:08:28,018
Iguales y reactivas.

147
00:08:28,087 --> 00:08:30,988
¿Algo de visión borrosa
o resonar en los oídos?

148
00:08:31,023 --> 00:08:33,691
No tiene ni idea de la suerte que tiene.

149
00:08:33,760 --> 00:08:35,626
Yo también he tenido mucha suerte.

150
00:08:35,661 --> 00:08:38,128
Has sido de gran ayuda, Mei. Gracias.

151
00:08:38,163 --> 00:08:41,331
Faith, no habría terminado
mis prácticas con Jeffrey

152
00:08:41,367 --> 00:08:44,034
si no hubiera sabido lo
buena que soy en esto.

153
00:08:54,680 --> 00:08:55,846
- Hola.
- Tengo hambre...

154
00:08:55,882 --> 00:08:57,147
¡Joseph!

155
00:08:57,182 --> 00:08:58,816
Acabo de sacar estos del horno.

156
00:09:00,052 --> 00:09:01,385
   

157
00:09:02,221 --> 00:09:04,855
He dicho "acabo de sacar del horno".

158
00:09:04,891 --> 00:09:07,457
¿Has podido hablar con Henry?

159
00:09:07,492 --> 00:09:10,994
Sí. Muchas gracias.

160
00:09:11,030 --> 00:09:14,064
Lo siento pero él no quería hablar.

161
00:09:14,133 --> 00:09:16,633
Y sabes que no me gusta
cuando no puedo ayudar.

162
00:09:16,668 --> 00:09:18,501
Solo puedes hacer lo que puedes hacer.

163
00:09:18,537 --> 00:09:21,070
Dios se ocupará del resto.

164
00:09:21,139 --> 00:09:22,671
A veces me pongo impaciente con Dios.

165
00:09:22,706 --> 00:09:24,673
También sé eso.

166
00:09:24,708 --> 00:09:26,475
Porque lo sabes todo.

167
00:09:27,979 --> 00:09:30,046
   

168
00:09:31,715 --> 00:09:32,982
Va a estar bueno.

169
00:09:35,553 --> 00:09:37,253
Te he traído té.

170
00:09:38,356 --> 00:09:40,589
En tu nueva taza de té.

171
00:09:40,658 --> 00:09:41,991
De Hamilton.

172
00:09:42,026 --> 00:09:43,993
Mi familia tenía un
velero justo como ese,

173
00:09:44,028 --> 00:09:46,595
con velas rojas y una campana.

174
00:09:46,664 --> 00:09:48,831
Se llamaba Puerto Seguro.

175
00:09:48,866 --> 00:09:50,333
Gracias.

176
00:09:50,368 --> 00:09:52,001
De nada.

177
00:09:54,905 --> 00:09:58,006
¿Te he mencionado lo bien que me lo pasé

178
00:09:58,041 --> 00:09:59,907
ayer en el globo?

179
00:09:59,943 --> 00:10:03,178
También has mencionado el aterrizaje
turbulento, gracias este servidor.

180
00:10:03,213 --> 00:10:05,080
De acuerdo.

181
00:10:05,115 --> 00:10:06,914
Creo que también he
dejado perfectamente claro

182
00:10:06,950 --> 00:10:09,184
lo impresionada que
estaba con tu habilidad

183
00:10:09,219 --> 00:10:11,019
de pilotar ese globo,

184
00:10:11,054 --> 00:10:15,357
pero realmente no quiero
sonar desagradecida.

185
00:10:15,392 --> 00:10:16,891
¿Pero?

186
00:10:16,926 --> 00:10:18,393
Porque siempre tienes cosas
maravillosas para que hagamos.

187
00:10:18,428 --> 00:10:19,428
¿Pero?

188
00:10:21,531 --> 00:10:24,532
No siempre tienes que
hacer grandes gestos

189
00:10:24,567 --> 00:10:26,567
para demostrar que te preocupas.

190
00:10:26,603 --> 00:10:29,304
Gestos pequeños y
considerados pueden demostrar

191
00:10:29,373 --> 00:10:35,373
la misma clase de admiración,
como darme esta taza de té.

192
00:10:39,315 --> 00:10:43,484
Aprendes rápido.

193
00:10:44,888 --> 00:10:48,389
Tengo a la mejor maestra.

194
00:10:49,392 --> 00:10:51,659
¡Atención!

195
00:10:51,728 --> 00:10:54,929
Si pudiera tener vuestra
atención, por favor.

196
00:10:54,964 --> 00:10:58,900
Solo tengo que hacer un corto anuncio.

197
00:10:58,935 --> 00:11:02,236
Si pudierais acercaos.

198
00:11:02,271 --> 00:11:05,740
Los resultados de

199
00:11:05,775 --> 00:11:08,108
las elecciones para
alcalde de Hope Valley...

200
00:11:08,144 --> 00:11:10,844
- ¡Más alto!
- ¡Sí y con más gracia!

201
00:11:13,281 --> 00:11:18,585
Los resultados de las elecciones
a alcalde de Hope Valley son...

202
00:11:19,688 --> 00:11:21,120
inconcluyentes.

203
00:11:21,156 --> 00:11:22,856
¿Qué?

204
00:11:22,925 --> 00:11:26,459
- ¿Qué?
- Por lo tanto se realizará un recuento.

205
00:11:27,796 --> 00:11:28,995
¡Lo sentimos!

206
00:11:29,698 --> 00:11:30,764
¡Ned!

207
00:11:40,800 --> 00:11:42,846
- Hola.
- Hola.

208
00:11:43,047 --> 00:11:45,648
- He venido a acompañarte a casa.
- Gracias.

209
00:11:47,717 --> 00:11:50,085
Este podría ser uno de
esos pequeños momentos

210
00:11:50,120 --> 00:11:52,287
que espero que podamos
seguir compartiendo.

211
00:11:53,824 --> 00:11:56,791
¿Te das cuenta de que señalando
los pequeños momentos,

212
00:11:56,827 --> 00:12:00,329
de hecho los conviertes
en grandes momentos?

213
00:12:00,397 --> 00:12:01,397
¿Lo hago?

214
00:12:03,400 --> 00:12:05,400
No importa, estoy
deseando tener más tiempo

215
00:12:05,436 --> 00:12:09,071
para todo tipo de momentos.

216
00:12:11,342 --> 00:12:14,142
Lucas, me preocupa que
te vayas a arrepentir

217
00:12:14,178 --> 00:12:16,811
de salir del negocio del petróleo.

218
00:12:16,847 --> 00:12:19,246
Eres de naturaleza competitiva

219
00:12:19,282 --> 00:12:21,616
y puedo decir lo mucho que
disfrutas siendo un emprendedor.

220
00:12:21,651 --> 00:12:22,750
No tienes que hacer esto

221
00:12:22,786 --> 00:12:26,187
solo para pasar más
tiempo con Jack y conmigo.

222
00:12:26,255 --> 00:12:28,990
Llevo pensando esto durante un tiempo.

223
00:12:29,025 --> 00:12:30,358
Henry tenía razón.

224
00:12:30,426 --> 00:12:34,128
El negocio del petróleo es
implacable y tengo otros planes.

225
00:12:34,163 --> 00:12:35,429
Otros intereses.

226
00:12:35,465 --> 00:12:36,664
¿Los tienes?

227
00:12:36,700 --> 00:12:38,199
Los tengo.

228
00:12:38,267 --> 00:12:40,001
¿Le has dicho a Henry que planeas vender

229
00:12:40,036 --> 00:12:42,103
y no solo traer a otro socio?

230
00:12:42,138 --> 00:12:43,371
Justo antes de que Jerome Smith

231
00:12:43,439 --> 00:12:45,673
dijese que presentaría la
oferta a sus inversores.

232
00:12:45,709 --> 00:12:47,308
¿Cómo ha reaccionado?

233
00:12:47,343 --> 00:12:48,810
No me ha golpeado.

234
00:12:49,880 --> 00:12:51,513
¿Así que crees que soy competitivo?

235
00:12:56,619 --> 00:12:58,151
Te echo una carrera hasta la gasolinera.

236
00:13:00,322 --> 00:13:01,322
¿Preparado? ¡Ya!

237
00:13:01,957 --> 00:13:02,957
¡Oye!

238
00:13:05,895 --> 00:13:07,728
Eres como una doctora, ¿verdad?

239
00:13:07,796 --> 00:13:10,731
Un poco, aunque puede
que alguno no piense así.

240
00:13:10,799 --> 00:13:12,198
¿Podrías por lo menos echar un vistazo?

241
00:13:12,234 --> 00:13:14,001
Newton ni siquiera deja
que la señora Thornton

242
00:13:14,036 --> 00:13:16,737
se le acerque. ¿Por favor?

243
00:13:19,875 --> 00:13:21,341
¿Te ocuparás de la tienda por mí?

244
00:13:21,376 --> 00:13:22,676
Estás a punto de aprender

245
00:13:22,711 --> 00:13:25,145
que siempre soy la mejor
elección para el trabajo.

246
00:13:25,848 --> 00:13:26,980
Entonces de acuerdo.

247
00:13:27,016 --> 00:13:29,382
Haré una cataplasma para
la herida de Newton.

248
00:13:40,662 --> 00:13:42,062
No.

249
00:13:42,097 --> 00:13:44,031
- Hola, mamá.
- Hola, Minnie.

250
00:13:44,732 --> 00:13:46,266
Señora Canfield, ¿puedo serle de ayuda?

251
00:13:46,334 --> 00:13:47,600
Gracias, Robert.

252
00:13:47,669 --> 00:13:50,270
Solo estoy aquí para recoger a Cooper.

253
00:13:50,338 --> 00:13:53,506
Me prometiste que te pasarías por el
café para trabajar en tu deletreo.

254
00:13:53,542 --> 00:13:54,740
Olvidé recordárselo, mamá.

255
00:13:54,776 --> 00:13:57,777
Esa es responsabilidad de tu hermano.

256
00:13:57,845 --> 00:13:59,446
¿Hombrecito?

257
00:14:10,191 --> 00:14:15,094
Sabes lo que significa hacer
una promesa y romperla.

258
00:14:15,129 --> 00:14:19,732
Mamá, necesito hacerte una pregunta

259
00:14:19,767 --> 00:14:23,535
pero no quiero que te enfades.

260
00:14:23,571 --> 00:14:26,138
Cooper, ¿qué pasa?

261
00:14:28,409 --> 00:14:30,542
¿Tengo que ir a la iglesia?

262
00:14:30,578 --> 00:14:32,578
¿Que si tienes que ir? ¿Cuándo?

263
00:14:35,650 --> 00:14:37,083
¿Nunca más?

264
00:14:41,255 --> 00:14:43,222
Están contando las papeletas.

265
00:14:43,257 --> 00:14:44,623
¿Cuánto tiempo va a llevar?

266
00:14:44,658 --> 00:14:46,225
No lo sé.

267
00:14:48,762 --> 00:14:49,794
¿Joseph?

268
00:14:49,830 --> 00:14:52,164
Hola, Fiona. ¿Qué puedo hacer por ti?

269
00:14:52,233 --> 00:14:55,334
Minnie mencionó que
intentaste hablar con Henry.

270
00:14:55,402 --> 00:14:56,668
¿Cómo le va?

271
00:14:56,737 --> 00:15:00,404
Siempre es complicado con Henry.

272
00:15:00,440 --> 00:15:02,107
Siento que es culpa mía

273
00:15:02,142 --> 00:15:03,775
que se metiese en aquella
pelea con Jerome Smith.

274
00:15:03,810 --> 00:15:05,910
No moviste el puño de Henry.

275
00:15:05,946 --> 00:15:08,647
No, pero traje a Smith.

276
00:15:08,682 --> 00:15:11,082
No conocías su pasado.

277
00:15:11,118 --> 00:15:13,085
Lo conocía.

278
00:15:14,187 --> 00:15:16,621
No soy la persona con
la que deberías hablar.

279
00:15:19,926 --> 00:15:21,660
Tienes que ir a ver a Henry.

280
00:15:42,649 --> 00:15:43,814
Vale.

281
00:15:46,118 --> 00:15:50,521
Está bien. No hay nada que temer.

282
00:15:50,557 --> 00:15:55,660
Venga. Tranquilo.

283
00:15:55,695 --> 00:15:56,994
Tranquilo, chico.

284
00:15:59,999 --> 00:16:01,232
Tranquilo, chico.

285
00:16:02,702 --> 00:16:05,336
Eres un valiente, ¿verdad?

286
00:16:07,507 --> 00:16:10,407
Sí. Lo estás haciendo bien.

287
00:16:21,420 --> 00:16:23,254
¿Nathan?

288
00:16:23,322 --> 00:16:24,721
Estoy bien.

289
00:16:24,756 --> 00:16:26,356
Me apeteció intentar ponerme de pie.

290
00:16:26,391 --> 00:16:28,024
No vas a ninguna parte.

291
00:16:28,059 --> 00:16:29,092
   

292
00:16:29,160 --> 00:16:31,428
¡Mi hombro! Tengo que
ver cómo está Newton.

293
00:16:31,496 --> 00:16:33,430
Tienes que tumbarte y descansar.

294
00:16:33,498 --> 00:16:34,864
He ido por otro paquete de hielo.

295
00:16:34,899 --> 00:16:37,234
¿Qué tal está Newton?

296
00:16:37,269 --> 00:16:39,436
Elizabeth nos informará.

297
00:16:41,440 --> 00:16:42,671
Aquí tienes.

298
00:16:44,275 --> 00:16:45,574
¿Sabes montar a caballo?

299
00:16:45,610 --> 00:16:47,343
No pero me gustaría aprender.

300
00:16:49,046 --> 00:16:50,879
Bueno, yo sé montar.

301
00:16:50,914 --> 00:16:52,281
Tal vez algún día podría enseñarte.

302
00:16:54,385 --> 00:16:56,184
¿Qué tiene tanta gracia?

303
00:16:56,220 --> 00:16:59,087
Opal me contó todo lo que
sabes de montar a caballo.

304
00:16:59,123 --> 00:17:02,758
Antes de enseñarme tal vez
deberías tomar algunas lecciones.

305
00:17:02,793 --> 00:17:06,462
Sí, probablemente esa es una buena idea.

306
00:17:15,939 --> 00:17:17,573
Pasa.

307
00:17:22,913 --> 00:17:24,913
Tengo que arreglar eso.

308
00:17:26,283 --> 00:17:30,786
Me he dado cuenta de que
realmente no hemos hablado

309
00:17:30,821 --> 00:17:33,421
desde que volviste de tu viaje.

310
00:17:33,456 --> 00:17:35,657
¿Cómo te ha ido?

311
00:17:35,725 --> 00:17:37,392
Estuvo bien.

312
00:17:37,427 --> 00:17:39,895
Fui a ver a Christopher.

313
00:17:39,930 --> 00:17:42,463
Parece que él y Rachel se van a casar.

314
00:17:42,499 --> 00:17:44,232
¡Henry, eso es maravilloso!

315
00:17:44,268 --> 00:17:45,566
Estoy encantado.

316
00:17:49,106 --> 00:17:50,672
Elizabeth, yo...

317
00:17:50,740 --> 00:17:54,609
sé que Abigail y tú os escribís
regularmente así que...

318
00:17:59,982 --> 00:18:01,783
Para ella significó más de lo que crees

319
00:18:01,818 --> 00:18:03,584
que condujeras para ir a verla.

320
00:18:08,591 --> 00:18:11,859
Parece que tenemos un nuevo alcalde.

321
00:18:11,928 --> 00:18:14,028
¿Deberíamos ir a ver?

322
00:18:14,096 --> 00:18:16,698
Henry, hay otra cosa.

323
00:18:16,766 --> 00:18:19,166
Esperaba que pudieras
hablar con mis estudiantes

324
00:18:19,202 --> 00:18:23,338
acerca de tu pelea en el salón.

325
00:18:23,373 --> 00:18:24,605
Solo hablan de eso

326
00:18:24,641 --> 00:18:26,506
y me gustaría recalcar...

327
00:18:26,542 --> 00:18:30,176
Que dar puñetazos no es forma
de resolver los problemas.

328
00:18:30,212 --> 00:18:33,046
Es que no sé si soy la persona adecuada

329
00:18:33,114 --> 00:18:37,150
para dar lecciones a nadie
acerca de ser un pacificador.

330
00:18:37,185 --> 00:18:38,885
Puedo pensar en una
persona en particular

331
00:18:38,954 --> 00:18:40,721
que no estaría de acuerdo.

332
00:18:43,459 --> 00:18:44,791
¿Vamos?

333
00:18:50,966 --> 00:18:53,032
- Bueno...
- Que gane el mejor.

334
00:18:54,737 --> 00:18:56,837
Tenemos que hablar sobre Cooper.

335
00:18:56,872 --> 00:18:59,205
No quiere ir a la iglesia.

336
00:18:59,241 --> 00:19:00,406
¿Cuándo?

337
00:19:00,475 --> 00:19:01,707
Nunca.

338
00:19:03,144 --> 00:19:05,378
Espero que no haya otro recuento.

339
00:19:05,413 --> 00:19:09,482
Después de una buena
noche de descanso...

340
00:19:09,517 --> 00:19:13,219
Y de contar las papeletas una vez más

341
00:19:13,255 --> 00:19:17,156
estamos seguros de que
Hope Valley ahora tiene

342
00:19:17,192 --> 00:19:18,824
un alcalde elegido con
todas las de la ley.

343
00:19:20,328 --> 00:19:23,596
Y el ganador es...

344
00:19:23,664 --> 00:19:26,065
el alcalde Mike Hickam.

345
00:19:26,834 --> 00:19:28,403
¡Mike Hickam!

346
00:19:28,404 --> 00:19:30,236
   

347
00:19:30,272 --> 00:19:32,838
   

348
00:19:33,340 --> 00:19:35,374
Quiero decir, ¡felicidades, Mike!

349
00:19:36,411 --> 00:19:38,411
¿Mike? ¿Dónde está Mike?

350
00:19:39,380 --> 00:19:42,214
Ya se está escaqueando.

351
00:19:48,486 --> 00:19:50,751
¡He ganado!

352
00:19:50,787 --> 00:19:52,954
¡No puedo creerlo, he ganado!

353
00:19:54,891 --> 00:19:58,793
He venido a dar las gracias por
una campaña con mucho esfuerzo,

354
00:19:58,862 --> 00:20:01,963
y espero que podamos superar
cualquier problema entre nosotros

355
00:20:02,031 --> 00:20:05,098
para que podamos
ponernos manos a la obra

356
00:20:05,133 --> 00:20:07,200
con el futuro de este pueblo.

357
00:20:08,971 --> 00:20:12,405
Hay trabajo que hacer.

358
00:20:13,074 --> 00:20:15,241
¡No puedo creerlo!

359
00:20:15,276 --> 00:20:18,277
¡He ganado!

360
00:20:23,552 --> 00:20:25,552
¿Por qué Coop no ha venido a mí?

361
00:20:26,889 --> 00:20:28,888
Nunca quiere decepcionarte.

362
00:20:31,626 --> 00:20:33,893
Cuando te pidieron ser
pastor de esta iglesia,

363
00:20:33,928 --> 00:20:35,928
justo como en tu primera iglesia,

364
00:20:35,963 --> 00:20:40,165
accedimos, como familia, que esta
era también nuestra vocación.

365
00:20:40,234 --> 00:20:42,601
No solo la tuya.

366
00:20:42,637 --> 00:20:45,604
Y le dijiste a Coop que tenía
que asistir al servicio dominical

367
00:20:45,640 --> 00:20:47,773
con el resto de nosotros.

368
00:20:47,808 --> 00:20:51,443
Le dije que lo discutiríamos.

369
00:20:51,478 --> 00:20:54,179
Cooper está creciendo.
Haciéndose preguntas.

370
00:20:54,248 --> 00:20:58,183
Creo que por eso se está portando mal.

371
00:20:58,252 --> 00:21:01,353
No todos tenemos una fe tan fuerte.

372
00:21:01,422 --> 00:21:05,257
Yo tengo mis propias
preguntas, mis propios miedos.

373
00:21:05,292 --> 00:21:07,525
Lo mismo le pasa a él.

374
00:21:07,594 --> 00:21:09,360
¿Qué pensará la gente?

375
00:21:09,429 --> 00:21:12,163
¿Yo arriba en el púlpito y que no
se vea por ninguna parte a mi hijo?

376
00:21:12,198 --> 00:21:14,999
Eso no es asunto de nadie.

377
00:21:15,035 --> 00:21:18,603
Eso estaría entre Cooper y Dios.

378
00:21:20,106 --> 00:21:22,674
¿Quieres dar el sermón del domingo?

379
00:21:34,287 --> 00:21:35,620
- Hola.
- Hola.

380
00:21:35,655 --> 00:21:36,955
¿Eso es para mí?

381
00:21:36,990 --> 00:21:38,855
En realidad no, es para Nathan.

382
00:21:38,891 --> 00:21:40,624
Es muy considerado por tu parte.

383
00:21:40,659 --> 00:21:42,859
No debería acostumbrarse.

384
00:21:42,895 --> 00:21:44,361
No quiero que se derrita, así que...

385
00:21:44,397 --> 00:21:45,463
Ve.

386
00:21:50,903 --> 00:21:53,804
¿Mei? Hola, soy Elizabeth Thornton.

387
00:21:53,839 --> 00:21:55,806
Robert me ha hablado de ti.

388
00:21:55,841 --> 00:21:57,308
Todo cosas buenas, espero.

389
00:21:57,343 --> 00:21:58,375
Sí.

390
00:21:58,411 --> 00:22:00,478
Resulta que te vi ayudando a Newton.

391
00:22:00,513 --> 00:22:02,846
No quería interrumpir así
que me fui sin decir nada.

392
00:22:02,881 --> 00:22:06,183
Los accidentes producir un trauma en
los animales, lo mismo que con la gente.

393
00:22:06,219 --> 00:22:09,186
Solo necesitaba demostrar
a Newton que lo entendía.

394
00:22:09,222 --> 00:22:11,922
Solo quería darte las gracias.

395
00:22:11,991 --> 00:22:14,057
Y si entiendes a la
gente como a los animales

396
00:22:14,093 --> 00:22:17,027
estoy segura de que vas a hacer
amigos aquí en nada de tiempo.

397
00:22:18,530 --> 00:22:20,664
He olvidado una cuchara.

398
00:22:20,699 --> 00:22:22,065
Lucas, eso es culpa mía.

399
00:22:22,101 --> 00:22:24,434
Hacer bolas de helado
no es mi punto fuerte.

400
00:22:24,503 --> 00:22:25,769
Gracias, Mei.

401
00:22:29,708 --> 00:22:30,708
Qué guapo.

402
00:22:32,077 --> 00:22:33,710
Sí, lo es.

403
00:22:34,579 --> 00:22:35,579
Mucho.

404
00:22:41,219 --> 00:22:43,353
Definitivamente no has
perdido el apetito.

405
00:22:44,957 --> 00:22:46,289
Está delicioso.

406
00:22:48,960 --> 00:22:50,926
¿Cuándo vas a salir de aquí?

407
00:22:52,130 --> 00:22:55,731
Faith ha dicho que probablemente
la semana que viene.

408
00:22:55,767 --> 00:22:57,933
Aunque también ha dicho que no
voy a cabalgar en un tiempo.

409
00:22:57,969 --> 00:22:59,435
Ya veremos.

410
00:23:01,039 --> 00:23:02,305
Bien.

411
00:23:02,374 --> 00:23:03,473
Disfrútalo.

412
00:23:04,409 --> 00:23:06,376
- ¿Lucas?
- ¿Sí?

413
00:23:08,580 --> 00:23:10,780
- Olvídalo.
- No, no, ¿qué es?

414
00:23:14,052 --> 00:23:16,752
¿Podrías traerme más helado?

415
00:23:16,788 --> 00:23:19,088
Claro. ¿Por qué no?

416
00:23:19,991 --> 00:23:21,557
No tienes que hacerlo.

417
00:23:22,459 --> 00:23:25,394
Si es por culpa, no tienes que hacerlo.

418
00:23:25,429 --> 00:23:26,829
¿Culpa?

419
00:23:26,898 --> 00:23:28,898
Sí, por Elizabeth.

420
00:23:30,267 --> 00:23:32,101
No me siento culpable.

421
00:23:32,136 --> 00:23:33,136
Bien.

422
00:23:34,072 --> 00:23:36,072
No deberías. Es decir,
yo sé que yo no lo haría.

423
00:23:36,107 --> 00:23:37,807
Nathan, seamos claros sobre
esto. De verdad que no...

424
00:23:37,842 --> 00:23:39,641
Lo pillo. Nada de culpa.

425
00:23:40,411 --> 00:23:42,745
Dos bolas esta vez.

426
00:23:42,780 --> 00:23:43,780
De acuerdo.

427
00:23:44,816 --> 00:23:46,248
- Oye, Lucas.
- Sí.

428
00:23:47,618 --> 00:23:48,618
Un cucurucho.

429
00:23:50,154 --> 00:23:51,787
Hecho.

430
00:23:57,594 --> 00:23:58,860
¿Henry?

431
00:23:59,462 --> 00:24:00,762
Fiona.

432
00:24:02,933 --> 00:24:04,665
Mira, sobre la mina

433
00:24:04,701 --> 00:24:07,301
Jerome no te culpa por lo que sucedió.

434
00:24:07,337 --> 00:24:09,537
¿Que él no me culpa?

435
00:24:09,606 --> 00:24:12,306
Estoy encantado de oír eso.

436
00:24:16,479 --> 00:24:18,713
Mira, debería haber esperado a
oír lo que tú tenías que decir

437
00:24:18,782 --> 00:24:20,949
al respecto.

438
00:24:20,984 --> 00:24:24,619
En lugar de eso, me fui a San Francisco,

439
00:24:24,654 --> 00:24:28,556
vi la oportunidad de hacer
un gran trato de negocios

440
00:24:28,625 --> 00:24:32,726
y perdí la visión de todos los demás.

441
00:24:32,795 --> 00:24:34,795
Te pido disculpas, Henry.

442
00:24:39,735 --> 00:24:41,668
Gracias por decírmelo.

443
00:24:42,704 --> 00:24:45,239
Tienes razón.

444
00:24:45,307 --> 00:24:48,708
No podemos perder de vista a
la gente involucrada en esto.

445
00:25:00,656 --> 00:25:01,656
Hola.

446
00:25:02,091 --> 00:25:03,222
Hola.

447
00:25:04,225 --> 00:25:05,225
¿Para mí?

448
00:25:05,260 --> 00:25:09,396
No, para el pequeño
Jack. Si lo apruebas.

449
00:25:09,431 --> 00:25:10,930
Lo apruebo.

450
00:25:12,434 --> 00:25:14,267
Pero este es para ti.

451
00:25:14,336 --> 00:25:15,868
Gracias.

452
00:25:20,742 --> 00:25:22,842
Lee, lo siento mucho.

453
00:25:24,045 --> 00:25:26,413
Está bien.

454
00:25:26,448 --> 00:25:28,415
El pueblo ha hablado.

455
00:25:31,753 --> 00:25:33,353
Yo voté por Bill.

456
00:25:33,388 --> 00:25:35,021
Yo voté por Lee.

457
00:25:36,057 --> 00:25:39,758
Así es como Lee y Bill se dividieron los
votos y Hickam se convirtió en alcalde.

458
00:25:44,264 --> 00:25:45,264
Lo siento.

459
00:25:45,299 --> 00:25:46,932
¿Por qué todos siguen diciendo eso?

460
00:25:46,967 --> 00:25:48,701
Esto era importante para ti.

461
00:25:48,736 --> 00:25:52,871
Lo era, sí que lo era.

462
00:25:52,906 --> 00:25:57,409
Solo es que creía que había
encontrado mi propósito, ¿sabes?

463
00:25:57,445 --> 00:26:00,111
Y todavía puede ser. Podrías
volver a presentarte.

464
00:26:00,147 --> 00:26:03,415
Ese tren ya ha pasado, cariño.

465
00:26:03,451 --> 00:26:05,384
Date un par de días.

466
00:26:05,419 --> 00:26:07,653
Te conozco. Te sentirás mejor.

467
00:26:07,722 --> 00:26:09,120
   

468
00:26:09,156 --> 00:26:13,123
Pero ahora mismo, si no te importa,

469
00:26:13,159 --> 00:26:15,393
me gustaría oír tu
discurso de aceptación.

470
00:26:15,428 --> 00:26:16,627
No, no te gustaría.

471
00:26:16,663 --> 00:26:18,128
Sí que me gustaría.

472
00:26:18,164 --> 00:26:20,832
- ¿En serio?
- En serio.

473
00:26:22,802 --> 00:26:25,069
Pues resulta que lo tengo justo aquí.

474
00:26:25,104 --> 00:26:26,604
Por supuesto.

475
00:26:26,639 --> 00:26:27,639
   

476
00:26:29,308 --> 00:26:31,175
Creo que deberías leerlo tú.

477
00:26:31,244 --> 00:26:33,110
- ¿Sí?
- ¿Sí?

478
00:26:34,848 --> 00:26:37,181
Lo sé. Tenía muchas ideas.

479
00:26:39,151 --> 00:26:42,587
Pero creo que si solo lees
el último párrafo que...

480
00:26:42,622 --> 00:26:44,188
viene a resumirlo todo.

481
00:26:44,790 --> 00:26:45,922
   

482
00:26:46,425 --> 00:26:47,691
Para terminar...

483
00:26:49,461 --> 00:26:51,995
me gustaría agradecer
a mi esposa, Rosemary,

484
00:26:52,030 --> 00:26:53,764
que me ha ayudado a ser mejor,

485
00:26:53,799 --> 00:26:59,770
hacer más, tener mayores sueños y, lo
mejor de todo, a no rendirme nunca.

486
00:27:14,224 --> 00:27:16,800
Todos estáis haciendo
un trabajo precioso.

487
00:27:17,528 --> 00:27:19,762
Y habéis estado muy callados. Gracias.

488
00:27:22,133 --> 00:27:25,168
Muchas gracias.

489
00:27:25,203 --> 00:27:26,970
Qué adorable, Opal.

490
00:27:27,005 --> 00:27:30,306
Vosotros dos debéis haber
trabajado mucho en estas.

491
00:27:30,342 --> 00:27:31,540
Bien a todos.

492
00:27:31,609 --> 00:27:34,344
¿Volvemos ahora con
nuestras divisiones largas?

493
00:27:36,780 --> 00:27:38,680
Señor Gowen.

494
00:27:38,715 --> 00:27:40,282
Qué agradable sorpresa.

495
00:27:41,385 --> 00:27:44,453
No se me dan muy bien
las divisiones largas,

496
00:27:44,488 --> 00:27:46,321
me temo que no puedo ayudar.

497
00:27:49,393 --> 00:27:51,826
Mirad, entiendo que algunos de
vosotros tenéis curiosidad por

498
00:27:51,862 --> 00:27:55,730
la pelea en la que me metí en el
salón, así que estoy aquí para decir...

499
00:28:00,204 --> 00:28:01,536
¡No os peleéis!

500
00:28:04,008 --> 00:28:06,041
Señor Gowen.

501
00:28:06,076 --> 00:28:10,478
¿Está seguro de que no hay
nada más que quiera decir?

502
00:28:11,648 --> 00:28:13,414
Haced caso a vuestra maestra.

503
00:28:14,718 --> 00:28:16,417
¿Nada más que añadir?

504
00:28:17,654 --> 00:28:18,654
¿Comeos la verdura?

505
00:28:18,688 --> 00:28:21,589
Le dio a ese hombre un buen puñetazo
en la nariz, ¿verdad, señor Gowen?

506
00:28:21,658 --> 00:28:24,191
- ¡Cooper!
- Ya basta, Cooper.

507
00:28:28,865 --> 00:28:34,865
Mirad, si hacemos daño a otro,
todos terminaremos haciéndonos daño.

508
00:28:43,712 --> 00:28:45,246
Gracias, señor Gowen.

509
00:28:46,882 --> 00:28:49,950
Esa es una lección muy importante.

510
00:28:52,021 --> 00:28:53,054
¿Niños y niñas?

511
00:28:53,089 --> 00:28:55,956
Gracias, señor Gowen.

512
00:28:58,027 --> 00:28:59,027
Buenos días.

513
00:29:11,374 --> 00:29:12,806
Ahora entonces...

514
00:29:17,746 --> 00:29:20,647
Si tus inversores
deciden comprar mi parte,

515
00:29:20,716 --> 00:29:24,217
tú y ellos tendréis que
enfrentaros a Henry Gowen.

516
00:29:24,252 --> 00:29:26,987
Si votan para que se quede.

517
00:29:27,056 --> 00:29:30,824
No puedo decir que lo recomendaría.

518
00:29:30,893 --> 00:29:32,092
Henry montó esta empresa.

519
00:29:32,127 --> 00:29:34,061
Sería desacertado no dejar que siguiera.

520
00:29:34,096 --> 00:29:36,096
Su trabajo en la Empresa
Minera del Pacífico Noroeste

521
00:29:36,131 --> 00:29:39,933
fue hace algún tiempo y sin
embargo sigue siendo el mismo

522
00:29:39,969 --> 00:29:44,437
hombre pendenciero y
camorrista que conocí entonces.

523
00:29:44,473 --> 00:29:50,010
Ese desastre minero, las
vidas de todos esos hombres,

524
00:29:50,079 --> 00:29:52,344
todavía sigue fresco en su mente.

525
00:29:58,786 --> 00:29:59,986
Tu preocupación no te pone

526
00:30:00,021 --> 00:30:04,189
en mejor posición para
sacar ventaja en un acuerdo.

527
00:30:04,258 --> 00:30:07,960
Ambos sabemos que esta
es una oferta justa.

528
00:30:07,996 --> 00:30:11,430
Haz lo correcto. Contacta con Henry.

529
00:30:17,204 --> 00:30:20,973
Esta es solo la segunda cataplasma
y ya tiene mejor aspecto.

530
00:30:21,009 --> 00:30:22,508
Estoy impresionado.

531
00:30:22,543 --> 00:30:25,877
Y no solo con lo rápido que
te has ganado su confianza.

532
00:30:25,946 --> 00:30:29,147
Se me puede dar mejor comunicarme
con los animales que con la gente.

533
00:30:29,182 --> 00:30:32,117
Soy un poco terca y hablo con sinceridad

534
00:30:32,152 --> 00:30:34,119
y eso no siempre me ha venido bien.

535
00:30:34,154 --> 00:30:36,521
Me gusta la gente que
habla sinceramente.

536
00:30:36,556 --> 00:30:38,189
Tengo entendido que eres condestable.

537
00:30:38,224 --> 00:30:39,557
Inspector forense.

538
00:30:39,626 --> 00:30:41,292
También eres abogado y juez.

539
00:30:41,327 --> 00:30:42,894
Lo soy.

540
00:30:42,963 --> 00:30:44,996
Me vendría bien algo de ayuda.

541
00:30:45,032 --> 00:30:47,832
- ¿Tienes problemas?
- No lo creo.

542
00:30:47,868 --> 00:30:49,968
Por lo menos todavía no.

543
00:30:50,003 --> 00:30:52,871
Eso no es hablar muy sinceramente.

544
00:30:52,906 --> 00:30:54,305
¿Podemos hablar sobre
esto en otro momento?

545
00:30:54,340 --> 00:30:56,308
Por supuesto. Cuando estés preparada.

546
00:30:56,309 --> 00:30:57,575
Gracias.

547
00:31:10,356 --> 00:31:12,490
¿De todas formas dónde estabas?

548
00:31:12,525 --> 00:31:14,725
¿Cuando anunciaron que había ganado?

549
00:31:14,760 --> 00:31:16,527
Estaba ayudando a un
vecino a reunir unas vacas

550
00:31:16,563 --> 00:31:18,596
que se habían perdido.

551
00:31:18,665 --> 00:31:21,666
Pero si soy completamente sincero...

552
00:31:21,701 --> 00:31:24,168
también estaba intentando
evitar a Henry.

553
00:31:26,406 --> 00:31:28,906
Cuando me fui ayer del trabajo

554
00:31:28,941 --> 00:31:31,742
miré arriba al letrero
de Nichols & Dimes.

555
00:31:31,777 --> 00:31:33,510
El letrero que se
suponía que me recordaba

556
00:31:33,545 --> 00:31:38,381
siempre a tratar a la gente
con respeto y amabilidad.

557
00:31:38,417 --> 00:31:41,785
Así que fui a disculparme con Henry.

558
00:31:41,854 --> 00:31:45,355
Le conté todo de principio a fin.

559
00:31:45,390 --> 00:31:48,192
¿Cómo te fue?

560
00:31:48,227 --> 00:31:54,227
En realidad me agradeció que le
recordase lo que es importante.

561
00:31:54,600 --> 00:31:57,067
Eso lo resuelve para mí.

562
00:31:57,103 --> 00:32:00,570
He estado pensando acerca de mis
responsabilidades como alcalde

563
00:32:00,606 --> 00:32:02,606
y, para evitar cualquier
conflicto de intereses,

564
00:32:02,641 --> 00:32:06,109
he decidido que debería retirarme
de dirigir Petróleos Gowen

565
00:32:06,144 --> 00:32:08,478
y vender todas mis
acciones en la empresa.

566
00:32:08,547 --> 00:32:09,613
   

567
00:32:09,648 --> 00:32:11,914
Pero preferiría darte
esas acciones a ti.

568
00:32:11,950 --> 00:32:13,650
Oh, no. Mike, no puedes.

569
00:32:13,719 --> 00:32:17,420
Si luego decides venderlas
entonces haremos cuentas.

570
00:32:17,456 --> 00:32:19,256
Pero la empresa te necesita, Fiona,

571
00:32:19,291 --> 00:32:23,493
por la misma razón que
fuiste a ver a Henry.

572
00:32:23,562 --> 00:32:26,563
Este es un nuevo día para los dos.

573
00:32:32,437 --> 00:32:34,337
Lee, ¿todavía estás sentado?

574
00:32:34,406 --> 00:32:37,106
Por supuesto que estás sentado.

575
00:32:37,142 --> 00:32:40,743
Me he llegado a dar cuenta de
que tengo mucho trabajo que hacer

576
00:32:40,778 --> 00:32:44,112
y me gustaría que
considerases convertirte

577
00:32:44,148 --> 00:32:49,985
en el director editorial
de La Voz del Valle.

578
00:32:50,020 --> 00:32:54,189
Cariño, eso es muy dulce
por tu parte pero...

579
00:32:54,258 --> 00:32:55,491
creo que es como dijiste.

580
00:32:55,526 --> 00:32:57,493
Solo necesito un par
de días y estaré bien.

581
00:32:57,528 --> 00:33:01,630
Lee, ves lo abrumada que estoy
y que todavía no tengo personal

582
00:33:01,666 --> 00:33:06,134
y, además, ni siquiera sabes lo
que hace un director editorial.

583
00:33:06,170 --> 00:33:07,703
¿Lo sabes tú?

584
00:33:07,772 --> 00:33:12,974
Supervisa las operaciones
diarias de la publicación.

585
00:33:13,010 --> 00:33:14,375
   

586
00:33:14,444 --> 00:33:16,845
¿Y la mejor parte?

587
00:33:16,880 --> 00:33:20,715
Informa a la editora en jefe.

588
00:33:20,784 --> 00:33:22,884
¿Sobre qué informa?

589
00:33:22,953 --> 00:33:24,319
Sobre cualquier cosa que le guste.

590
00:33:24,354 --> 00:33:28,389
Me gusta como suena eso. Me gusta mucho.

591
00:33:28,458 --> 00:33:30,992
¿Pero lo dices en serio?

592
00:33:31,028 --> 00:33:32,660
Lo digo muy en serio.

593
00:33:34,031 --> 00:33:35,031
   

594
00:33:37,868 --> 00:33:38,868
Señora Coulter...

595
00:33:40,904 --> 00:33:42,204
acepto.

596
00:33:44,708 --> 00:33:45,708
Ven aquí.

597
00:33:47,344 --> 00:33:49,344
Y con el oleoducto llevando
el petróleo directamente

598
00:33:49,379 --> 00:33:54,014
hasta el depósito del ferrocarril
la producción solo aumentará.

599
00:33:54,050 --> 00:33:55,316
Muy inteligente.

600
00:33:55,352 --> 00:33:58,085
Esa era una idea de Mike Hickam.

601
00:33:58,154 --> 00:33:59,721
Tal vez.

602
00:33:59,756 --> 00:34:02,857
Pero siempre has sabido cómo
sacar lo mejor de tus hombres.

603
00:34:02,892 --> 00:34:05,259
Tal vez demasiado.

604
00:34:09,733 --> 00:34:11,766
Esta mina debe servir
como un recuerdo constante

605
00:34:11,835 --> 00:34:14,402
de lo que pasó.

606
00:34:14,437 --> 00:34:17,104
Siento que se ignorasen
tus advertencias.

607
00:34:17,173 --> 00:34:21,843
De hecho, esa fue mi razón para irme de
Empresa Minera del Pacífico Noroeste.

608
00:34:21,878 --> 00:34:24,511
Lo primero siempre era el beneficio.

609
00:34:32,889 --> 00:34:35,923
Sigues siendo igual, Henry Gowen.

610
00:34:40,196 --> 00:34:43,964
El petróleo es el futuro de este país

611
00:34:44,033 --> 00:34:46,233
y si mis inversores entran

612
00:34:46,269 --> 00:34:50,938
te arrepentirás de no
ser parte de esto, Henry.

613
00:34:50,973 --> 00:34:54,375
¿Entonces qué dices?

614
00:34:56,645 --> 00:34:58,378
Lo consideraré.

615
00:35:00,215 --> 00:35:01,915
Deberíamos volver.

616
00:35:01,950 --> 00:35:04,284
No querrás perder tu tren.

617
00:35:10,464 --> 00:35:11,464
Gracias.

618
00:35:15,836 --> 00:35:18,837
Y ni siquiera se ha dado un puñetazo.

619
00:35:18,906 --> 00:35:21,172
Bueno, lo he pensado.

620
00:35:21,241 --> 00:35:25,243
Parecería que no puedo
escapar de mi pasado.

621
00:35:25,279 --> 00:35:27,613
Necesito ver qué puedo
hacer para arreglarlo.

622
00:35:29,082 --> 00:35:30,148
Buenas tardes.

623
00:35:35,489 --> 00:35:36,688
   

624
00:35:37,758 --> 00:35:38,824
¿A dónde vas?

625
00:35:38,859 --> 00:35:41,760
Todavía no estoy segura.

626
00:35:42,195 --> 00:35:44,863
Seguro que tienes prisa por llegar ahí.

627
00:35:46,767 --> 00:35:48,766
Esta es una sorpresa inesperada.

628
00:35:53,807 --> 00:35:56,273
Sinceramente, creo que
nos hemos confundido.

629
00:35:56,309 --> 00:35:58,476
Mi intención no era confundir a nadie.

630
00:35:58,511 --> 00:36:02,480
Te escribiste conmigo por carta
haciéndote pasar por tu marido.

631
00:36:02,515 --> 00:36:05,550
Todo lo demás que escribí era verdad.

632
00:36:05,618 --> 00:36:10,220
Sobre mí misma, sobre mis
cualificaciones como farmacéutica.

633
00:36:10,289 --> 00:36:11,289
Sí, pero omitiste el hecho de que...

634
00:36:11,324 --> 00:36:12,324
¿Mei?

635
00:36:12,826 --> 00:36:14,291
Si estás ocupada...

636
00:36:14,327 --> 00:36:15,993
Ahora mismo iré ahí, Bill.

637
00:36:19,131 --> 00:36:23,400
¿Me habrías contratado si
hubieras sabido que era una mujer?

638
00:36:28,740 --> 00:36:31,741
Intenté ponerme de pie solo para
caerme y golpearme la cabeza.

639
00:36:33,044 --> 00:36:35,211
Un par de golpes más
y estaré como nuevo,

640
00:36:35,246 --> 00:36:36,246
si no mejor.

641
00:36:36,247 --> 00:36:37,848
   

642
00:36:45,156 --> 00:36:46,490
Da las gracias a la clase por mí.

643
00:36:46,525 --> 00:36:48,257
Estaban preocupados por ti...

644
00:36:48,326 --> 00:36:49,593
y por Newton.

645
00:36:49,661 --> 00:36:50,927
Si, yo estoy preocupado por Newton.

646
00:36:50,996 --> 00:36:52,095
No, no lo estés.

647
00:36:52,163 --> 00:36:53,864
Mei Sou, la nueva farmacéutica,

648
00:36:53,899 --> 00:36:55,699
ha estado cuidándole muy bien.

649
00:36:55,734 --> 00:36:57,701
Newton ni siquiera me dejaba tocarlo.

650
00:36:57,736 --> 00:37:00,269
Siempre ha sabido
juzgar bien el carácter.

651
00:37:02,374 --> 00:37:06,075
¿Así es como van a ser las
cosas entre nosotros ahora?

652
00:37:06,111 --> 00:37:08,444
Probablemente.

653
00:37:08,513 --> 00:37:10,346
Al menos por un tiempo.

654
00:37:12,183 --> 00:37:15,885
Siento interrumpiros pero...

655
00:37:15,920 --> 00:37:17,253
No, llegas justo a tiempo.

656
00:37:17,288 --> 00:37:20,223
Las cosas se iban a poner
desagradables entre nosotros.

657
00:37:20,258 --> 00:37:22,225
Se han terminado las horas de visita.

658
00:37:22,260 --> 00:37:25,461
Solo venía a entregarle esta
carta que me ha dado Ned.

659
00:37:25,530 --> 00:37:27,363
Es de Allie.

660
00:37:27,399 --> 00:37:28,564
Debe echarte de menos.

661
00:37:28,599 --> 00:37:30,233
La echo de menos.

662
00:37:30,268 --> 00:37:31,467
De acuerdo.

663
00:37:32,770 --> 00:37:34,404
Una última cosa.

664
00:37:35,440 --> 00:37:38,074
Aquí tienes, montado, tu sombrero.

665
00:37:38,609 --> 00:37:39,609
Fuera.

666
00:37:44,915 --> 00:37:45,915
Descansa.

667
00:37:55,959 --> 00:37:58,760
Cariño, ¿sabes lo que necesitamos?

668
00:37:58,795 --> 00:38:01,329
Una ventana nueva. Justo ahí.

669
00:38:01,398 --> 00:38:03,765
Vale.

670
00:38:03,800 --> 00:38:05,733
¿Sabes qué más necesitamos?

671
00:38:05,769 --> 00:38:07,335
Necesitamos modernizarnos.

672
00:38:07,404 --> 00:38:09,571
Estamos en el umbral de una nueva era.

673
00:38:09,606 --> 00:38:11,073
De verdad quieres que escuche
tu discurso de aceptación.

674
00:38:11,108 --> 00:38:12,606
De acuerdo, adelante. Soy toda oídos.

675
00:38:12,641 --> 00:38:14,908
No, no, no, no, no,
no. Cariño, no es eso.

676
00:38:14,944 --> 00:38:16,944
Escucha, cariño. Yo solo...

677
00:38:16,979 --> 00:38:18,145
¡Lee!

678
00:38:18,181 --> 00:38:19,746
Tengo que hablar contigo
sobre el periódico.

679
00:38:19,782 --> 00:38:22,283
Estás frente a mi ventana.

680
00:38:22,318 --> 00:38:23,584
Lo que será mi ventana.

681
00:38:24,653 --> 00:38:26,353
   

682
00:38:26,422 --> 00:38:27,688
Permíteme.

683
00:38:29,425 --> 00:38:32,126
La Voz del Valle, Leyland
Coulter, director editorial.

684
00:38:35,131 --> 00:38:36,697
¿Hola?

685
00:38:36,765 --> 00:38:38,699
La Voz del Valle, Leyland
Coulter, director editorial.

686
00:38:40,136 --> 00:38:41,368
Sí. Ten.

687
00:38:41,437 --> 00:38:43,869
No puedes equivocarte esta vez.

688
00:38:43,938 --> 00:38:47,340
La Voz del Valle, Leyland
Coulter, director editorial.

689
00:38:49,043 --> 00:38:50,543
Sí.

690
00:38:50,612 --> 00:38:52,011
Solo un minuto.

691
00:38:52,614 --> 00:38:53,846
Es para ti.

692
00:38:55,383 --> 00:38:57,016
Soy Rosemary Coulter.

693
00:38:57,652 --> 00:38:59,486
Sí, déjeme coger un lápiz.

694
00:39:07,562 --> 00:39:09,195
Te apoyo por completo.

695
00:39:09,231 --> 00:39:10,530
Pero no estás de acuerdo.

696
00:39:10,565 --> 00:39:12,499
No estoy tan convencida como tú,

697
00:39:12,534 --> 00:39:13,965
pero si quieres que Cooper
esté en la iglesia...

698
00:39:14,001 --> 00:39:15,867
¿Le darías la oportunidad
de no ir a la escuela?

699
00:39:15,902 --> 00:39:18,872
Solo creo que podría necesitar
llegar él mismo a esa conclusión.

700
00:39:19,973 --> 00:39:21,507
¡Parece como si estuviera volando!

701
00:39:21,542 --> 00:39:23,808
Es algo así como montar a caballo.

702
00:39:23,844 --> 00:39:24,976
Ahora mismo me preocupo más por

703
00:39:25,012 --> 00:39:26,711
Angela y ese chico que por Coop.

704
00:39:26,747 --> 00:39:28,247
Joseph.

705
00:39:28,315 --> 00:39:32,817
Dejarle a Robert la bicicleta de Jesse
y Clara ha sido una idea inspirada.

706
00:39:32,853 --> 00:39:34,553
Eso pensé yo.

707
00:39:34,588 --> 00:39:36,388
Se te dan muy bien los niños, ¿lo sabes?

708
00:39:36,423 --> 00:39:38,690
Serías una madre estupenda.

709
00:39:38,725 --> 00:39:40,659
Y tú un padre.

710
00:39:40,694 --> 00:39:42,761
Me alegra que nos
tengamos el uno al otro.

711
00:39:42,829 --> 00:39:44,563
Amén a eso, Lee Coulter.

712
00:39:44,598 --> 00:39:46,230
Sé que no es tu rutina habitual,

713
00:39:46,266 --> 00:39:48,432
asistir al servicio dominical.

714
00:39:48,501 --> 00:39:51,402
Es hora de pasar tiempo
contigo y con Jack.

715
00:39:52,372 --> 00:39:54,906
Y este es un gran momento pequeño.

716
00:39:56,009 --> 00:39:57,942
Buenos días, Hope Valley. Vaya.

717
00:39:58,011 --> 00:39:59,911
Buenos días.

718
00:39:59,946 --> 00:40:02,113
Antes de que cantemos
nuestro próximo himno.

719
00:40:02,182 --> 00:40:05,449
Me gustaría hablar sobre la razón
por la que nos reunimos así.

720
00:40:05,518 --> 00:40:09,253
Por lo que pensé que era esencial
poner una campana en el campanario.

721
00:40:09,289 --> 00:40:12,924
Para recordarnos a todos la
vocación común de reunirnos.

722
00:40:14,127 --> 00:40:18,596
La biblia dice no dejéis de congregaros.

723
00:40:18,631 --> 00:40:22,466
Dios nos creó para la
comunidad. Para la amistad.

724
00:40:24,070 --> 00:40:27,137
Y no solo en la iglesia.

725
00:40:27,207 --> 00:40:31,709
En los matrimonios, en las familias,
en comunidades como la nuestra.

726
00:40:31,744 --> 00:40:33,578
Está bien.

727
00:40:33,613 --> 00:40:36,447
Es importante que nos
motivemos los unos a los otros,

728
00:40:36,482 --> 00:40:38,949
especialmente durante
los tiempos difíciles.

729
00:40:38,984 --> 00:40:43,087
Tiempos de cambio, como
esos que están por venir.

730
00:40:45,725 --> 00:40:48,926
Hope Valley no seguirá
igual para siempre.

731
00:40:48,961 --> 00:40:53,063
Por eso debemos disfrutar y
apreciarlo mientras podamos.

732
00:40:53,999 --> 00:40:57,568
Alcalde Hickam, ¿le
gustaría añadir algo?

733
00:41:07,179 --> 00:41:08,578
Lo que has dicho.

734
00:41:09,414 --> 00:41:10,680
Amén.

735
00:41:11,350 --> 00:41:12,916
Entonces de acuerdo.

736
00:41:15,420 --> 00:41:20,090
*Me hablaron de un hogar
más lejos de los cielos*

737
00:41:20,126 --> 00:41:23,960
*Me hablaron de un hogar lejano*

738
00:41:24,563 --> 00:41:25,729
Espero que disfrutes mi libro.

739
00:41:25,731 --> 00:41:27,630
Tu libro está volando
de las estanterías.

740
00:41:27,632 --> 00:41:32,100
El próximo domingo en un nuevo
episodio de "When Calls the Heart".

741
00:41:32,156 --> 00:41:33,989
¿Has leído el libro de Elizabeth?

742
00:41:33,991 --> 00:41:35,458
No, no lo he leído.

743
00:41:35,460 --> 00:41:36,759
Yo no podía dejarlo.

744
00:41:38,096 --> 00:41:41,499
Tu corazón ha sido desdeñado
recientemente. No te apresures.

745
00:41:41,500 --> 00:41:42,765
En el libro,

746
00:41:42,767 --> 00:41:43,768
¿sabes si el montado

747
00:41:43,769 --> 00:41:44,967
está basado o no en Nathan?

748
00:41:44,969 --> 00:41:46,302
No estoy buscando un nuevo cortejo,

749
00:41:46,304 --> 00:41:47,937
y no tengo un corazón desdeñado.

750
00:41:47,939 --> 00:41:50,315
www.subtitulamos.tv

751
00:41:50,316 --> 00:41:52,800
www.subtitulamos.tv

752
00:41:52,801 --> 00:41:54,428
www.subtitulamos.tv

