1
00:00:02,070 --> 00:00:05,386
Ese taller se ha ganado
bien lo que ha cobrado.

2
00:00:05,410 --> 00:00:07,536
Ni un rasguño en la defensa.

3
00:00:07,560 --> 00:00:09,706
Ojalá pudiera decir
lo mismo de mi marido.

4
00:00:09,730 --> 00:00:10,966
Norah, ya has oído a los médicos.

5
00:00:10,990 --> 00:00:12,760
Voy a recuperarme completamente.

6
00:00:14,160 --> 00:00:16,226
¿Tomamos sushi para almorzar?

7
00:00:16,250 --> 00:00:17,806
¿Ya es la hora del almuerzo?

8
00:00:17,830 --> 00:00:21,326
Tenía que haberte dado el
antibiótico hace media hora.

9
00:00:21,350 --> 00:00:22,886
Seguro que hay un margen para tomarlo.

10
00:00:22,910 --> 00:00:24,310
No quiero que haya margen.

11
00:00:25,100 --> 00:00:26,646
Quiero que te mejores.

12
00:00:26,670 --> 00:00:29,166
Vale, dime cuál es.

13
00:00:29,190 --> 00:00:30,986
Lo tomaré ahora mismo.

14
00:00:31,010 --> 00:00:33,156
Creo que es el amarillo,
pero tengo que verlo.

15
00:00:33,180 --> 00:00:34,886
Y no puedo mirar porque voy conduciendo.

16
00:00:34,910 --> 00:00:37,542
Porque la última vez que saqué los ojos
de la carretera yendo conduciendo,

17
00:00:37,566 --> 00:00:39,066
casi acabo con nuestra familia.

18
00:00:39,090 --> 00:00:40,256
Norah, no.

19
00:00:40,280 --> 00:00:42,256
Soy yo quien ha volado
al otro lado del mundo

20
00:00:42,280 --> 00:00:44,996
para sorprenderte por videollamada.

21
00:00:45,020 --> 00:00:47,596
Sí, lo hiciste, ¿no?

22
00:00:47,620 --> 00:00:50,416
Así que hagamos la promesa, ahora mismo,

23
00:00:50,440 --> 00:00:53,246
de olvidarlo y centrarnos en el futuro.

24
00:00:53,270 --> 00:00:55,846
¿Y todo lo malo que ha pasado?

25
00:00:55,870 --> 00:00:57,090
Agua pasada.

26
00:00:57,890 --> 00:00:59,676
¡Norah!

27
00:01:05,454 --> 00:01:07,157
CENTRAL 911 911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

28
00:01:07,181 --> 00:01:08,783
INTERLOCUTORA: ¡AYUDA! ACABO
DE ATROPELLAR A UN CABALLERO.

29
00:01:08,807 --> 00:01:10,856
Disculpe, ¿ha dicho que ha
atropellado a un hombre?

30
00:01:10,880 --> 00:01:13,436
No, un caballero. De brillante armadura.

31
00:01:13,460 --> 00:01:15,456
Bien, intente mantener
la calma por mí, señora.

32
00:01:15,480 --> 00:01:17,536
- ¿Puede decirme...?
- Norah, me llamo Norah.

33
00:01:17,560 --> 00:01:19,716
Estoy en la esquina
de la Octava y Lavaca.

34
00:01:19,740 --> 00:01:20,821
De acuerdo.

35
00:01:20,845 --> 00:01:23,955
Norah, ¿hemos hablado antes?

36
00:01:25,310 --> 00:01:26,786
Aún no sabemos la identidad
de nuestra víctima.

37
00:01:26,810 --> 00:01:28,957
Está vivo y hablando, pero
no tiene mucho sentido.

38
00:01:28,981 --> 00:01:31,306
Los transeúntes dijeron que
iba dando tumbos y gritando

39
00:01:31,330 --> 00:01:32,956
antes de meterse entre el tráfico.

40
00:01:32,980 --> 00:01:34,386
Al menos, estaba vestido para ello.

41
00:01:34,410 --> 00:01:35,931
¿Qué pasa con la otra gente del coche=

42
00:01:35,955 --> 00:01:37,066
Están un poco molestos.

43
00:01:37,090 --> 00:01:39,296
Ese pasajero ya tenía una pierna herida,

44
00:01:39,320 --> 00:01:40,646
pero los otros, parecen estar bien.

45
00:01:40,670 --> 00:01:42,136
Espera un momento, ¿esa no es...?

46
00:01:42,160 --> 00:01:43,316
- ¿No eres...?
- Sí, sí, sí.

47
00:01:43,340 --> 00:01:45,136
Lo atropelló con el
coche la semana pasada.

48
00:01:45,160 --> 00:01:47,416
Le juro que esto no ha sido culpa mía.

49
00:01:47,440 --> 00:01:49,877
- Mateo, desconecta la batería.
- ¿Sí?

50
00:01:49,901 --> 00:01:51,976
Judd, Marjan, aseguraos de
que no hay fugas de fluidos

51
00:01:52,000 --> 00:01:52,976
que puedan incendiarse.

52
00:01:53,000 --> 00:01:54,156
El protector frontal
está atascado, capitana.

53
00:01:54,180 --> 00:01:56,146
No, no, no. Déjalo. No lo fuerces.

54
00:01:56,170 --> 00:01:57,496
Veamos primero a qué nos enfrentamos.

55
00:01:57,520 --> 00:01:59,370
- TK, ponle el monitor.
- Recibido, capitana.

56
00:01:59,394 --> 00:02:01,316
Señor, estamos aquí para ayudar.

57
00:02:01,340 --> 00:02:02,816
¿Puede decirme su nombre?

58
00:02:02,840 --> 00:02:04,076
Princesa Arabella.

59
00:02:04,100 --> 00:02:06,006
Princesa Arabella, ¿puede
decirme qué día es?

60
00:02:06,030 --> 00:02:07,246
¡Princesa Arabella!

61
00:02:07,270 --> 00:02:10,156
Está en peligro. Tengo
que salvar a la princesa.

62
00:02:10,180 --> 00:02:11,586
Esta no es la princesa.

63
00:02:11,610 --> 00:02:13,926
¡La espada! ¡La rebanada! ¡La espada!

64
00:02:13,950 --> 00:02:15,426
Está aumentando la tensión, capitana.

65
00:02:15,450 --> 00:02:18,006
Estamos viendo un posible síndrome
compartimental orbitario.

66
00:02:18,030 --> 00:02:19,216
El ojo se le está hinchando en la cuenca

67
00:02:19,240 --> 00:02:23,096
y el casco no le permite moverse.

68
00:02:23,120 --> 00:02:24,378
Hay que quitarlo

69
00:02:24,402 --> 00:02:26,196
y está atascado.

70
00:02:26,220 --> 00:02:28,390
¿Alguien tiene un abrelatas?

71
00:02:29,650 --> 00:02:31,436
Muy bien, señor, esto va
a ser un poco ruidoso,

72
00:02:31,460 --> 00:02:33,016
- así que trate de relajarse.
- La espada.

73
00:02:33,040 --> 00:02:34,866
La rebanada. La espada.

74
00:02:34,890 --> 00:02:36,016
Es una amoladora.

75
00:02:39,320 --> 00:02:41,320
- Muy bien, Mateo, las tijeras.
- Sí.

76
00:02:46,550 --> 00:02:48,352
La tensión se está
recuperando, capitana.

77
00:02:48,376 --> 00:02:49,956
Capitana, mira los labios.

78
00:02:51,390 --> 00:02:52,976
Y no me gusta este sarpullido.

79
00:02:53,000 --> 00:02:54,376
Es un eritema.

80
00:02:54,400 --> 00:02:56,036
TK, ponle oxígeno al máximo.

81
00:02:56,060 --> 00:02:57,466
Esta no es una herida
normal en la cabeza.

82
00:02:57,490 --> 00:02:59,376
Es un envenenamiento por
monóxido de carbono.

83
00:02:59,400 --> 00:03:00,986
Tengo que salvar...

84
00:03:01,010 --> 00:03:02,876
Lo cual explica el delirio.

85
00:03:03,240 --> 00:03:04,680
¿Dónde está la fuga?

86
00:03:05,000 --> 00:03:06,740
Princesa Arabella.

87
00:03:07,129 --> 00:03:09,476
Bien, señor, necesito que
nos diga de dónde viene.

88
00:03:09,500 --> 00:03:11,226
¿Y había más gente con usted?

89
00:03:11,250 --> 00:03:14,556
Una recompensa... forjada en piedra.

90
00:03:14,580 --> 00:03:16,076
Muy bien, Nancy, TK, recogedlo.

91
00:03:16,100 --> 00:03:18,656
- Llevadlo al West Park.
- ¿Y tú?

92
00:03:18,680 --> 00:03:21,836
Creo que el capitán Strand y yo
vamos a realizar una búsqueda.

93
00:03:21,860 --> 00:03:23,916
Estoy mirando y...

94
00:03:23,940 --> 00:03:25,736
No, no veo ninguna otra llamada

95
00:03:25,760 --> 00:03:27,176
sobre desmayos o mareos hoy.

96
00:03:27,200 --> 00:03:30,086
¿Hay alguna película o programa de la
tele que se esté rodando en la zona?

97
00:03:30,110 --> 00:03:31,406
¿Hay algún teatro cerca?

98
00:03:31,430 --> 00:03:32,950
No veo ningún permiso.

99
00:03:32,974 --> 00:03:34,696
La sala de conciertos Bass
está a tres kilómetros.

100
00:03:34,720 --> 00:03:35,746
¿Hay alguna posibilidad de
que estén haciendo "Camelot"?

101
00:03:35,770 --> 00:03:37,350
No, "Ellos y Ellas".

102
00:03:37,374 --> 00:03:39,336
"Ellos y Ellas". Me
encanta "Ellos y Ellas".

103
00:03:39,360 --> 00:03:40,436
Veamos.

104
00:03:40,460 --> 00:03:43,026
Bueno, esto podría ser algo.

105
00:03:43,050 --> 00:03:46,086
A cinco manzanas de vosotros
hay una pizzería innovadora,

106
00:03:46,110 --> 00:03:47,443
Espadas y Rebanadas.

107
00:03:47,467 --> 00:03:49,346
Toda la pizza que puedas
comer horneada a la piedra.

108
00:03:49,370 --> 00:03:51,686
- Una recompensa...
- Forjada en piedra.

109
00:03:51,710 --> 00:03:54,446
- Estaba citando el menú.
- Muy bien, vamos de camino.

110
00:03:54,470 --> 00:03:56,116
Envía unidades de reanimación.
No tenemos ni idea de

111
00:03:56,140 --> 00:03:58,055
qué vamos a encontrarnos
cuando lleguemos.

112
00:03:59,630 --> 00:04:01,526
Está cerrado. ¿Seguro que
este es el lugar correcto?

113
00:04:01,550 --> 00:04:03,935
Sí, creo que sí.

114
00:04:04,980 --> 00:04:06,450
¿Señora?

115
00:04:10,490 --> 00:04:12,500
¡Señora!

116
00:04:16,830 --> 00:04:19,716
Princesa Arabella, supongo.

117
00:04:19,740 --> 00:04:21,460
Mi campeón.

118
00:04:28,660 --> 00:04:31,406
Es un siniestro medieval masivo.

119
00:04:31,430 --> 00:04:33,056
Sí, menos mal que aún no habían abierto.

120
00:04:33,080 --> 00:04:35,249
Los picos de monóxido de
carbono son de 900 ppm, capitán.

121
00:04:35,273 --> 00:04:37,452
Sí, no hay humo, así que es
una fuga de la climatización.

122
00:04:37,476 --> 00:04:39,326
Judd, ¿por qué no buscas el
panel de control y la apagas?

123
00:04:39,350 --> 00:04:41,409
Mateo, ve a por los
ventiladores de 90 cm,

124
00:04:41,433 --> 00:04:43,415
prepáralos y empieza
a ventilar este lugar.

125
00:04:43,439 --> 00:04:45,303
Marjan, saquemos a esta gente
a tomar un poco de aire fresco.

126
00:04:45,327 --> 00:04:46,717
Sí, milord.

127
00:04:46,741 --> 00:04:48,209
¿Cuántos más hay ahí?

128
00:04:48,233 --> 00:04:49,569
Este debería ser el último grupo.

129
00:04:49,593 --> 00:04:51,341
Vamos a necesitar más
oxígeno del camión.

130
00:04:51,365 --> 00:04:53,301
No hay. Acabamos de utilizar
la última bombona de oxígeno

131
00:04:53,325 --> 00:04:54,596
hace unos cinco minutos.

132
00:04:54,627 --> 00:04:55,846
¿Cuántos podemos meter en la ambulancia?

133
00:04:55,870 --> 00:04:56,996
Tres, cuatro como máximo.

134
00:04:57,020 --> 00:04:58,166
Aunque usemos el camión,

135
00:04:58,190 --> 00:04:59,610
no vamos a poder llevar a todos.

136
00:05:00,090 --> 00:05:02,460
No creo que vayamos a
necesitar el camión.

137
00:05:04,300 --> 00:05:06,336
- Judd. Tranquilo.
- Sí.

138
00:05:06,360 --> 00:05:08,186
No creo que nuestro seguro
vaya a cubrir esto.

139
00:05:08,210 --> 00:05:09,720
Bien.

140
00:05:10,880 --> 00:05:12,176
Deberíamos comer aquí alguna vez.

141
00:05:12,200 --> 00:05:13,680
El lugar parece ser una locura.

142
00:05:14,480 --> 00:05:15,616
¿En serio?

143
00:05:15,640 --> 00:05:17,175
¿Esa es tu conclusión?

144
00:05:22,060 --> 00:05:25,400
www.subtitulamos.tv

145
00:05:28,720 --> 00:05:29,730
Espera.

146
00:05:32,310 --> 00:05:34,026
- ¡Capitán!
- Oye, espero que no te importe

147
00:05:34,050 --> 00:05:35,366
que haya traído algunas
personas conmigo.

148
00:05:35,390 --> 00:05:37,386
No, en absoluto. Adelante. ¿Qué pasa?

149
00:05:37,410 --> 00:05:39,296
- Me encanta la barba.
- Gracias.

150
00:05:39,320 --> 00:05:41,036
- Muy masculina.
- Gracias.

151
00:05:41,060 --> 00:05:42,630
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué tal, tío?

152
00:05:43,580 --> 00:05:45,403
¿Ya estáis todos?

153
00:05:45,427 --> 00:05:47,056
Sí.

154
00:05:47,080 --> 00:05:48,411
Sí, Marjan, no ha podido venir.

155
00:05:48,435 --> 00:05:50,306
Tenía esa cosa.

156
00:05:50,330 --> 00:05:52,010
- La carrera de patines. El...
- En la mezquita.

157
00:05:54,260 --> 00:05:56,582
Genial. ¿Y qué me habéis traído?

158
00:05:56,606 --> 00:05:58,221
No tendréis por casualidad
alguna pizza de masa gruesa

159
00:05:58,245 --> 00:05:59,641
en una de esas bolsas, ¿verdad?

160
00:05:59,665 --> 00:06:01,646
No, pero te he traído otra cosa mejor.

161
00:06:01,670 --> 00:06:04,406
Es mi ensalada antioxidante
de coles de Bruselas.

162
00:06:04,430 --> 00:06:05,576
   

163
00:06:05,600 --> 00:06:08,049
Podría ser la siguiente mejor cosa.

164
00:06:08,073 --> 00:06:11,006
Pero hemos traído vino, que
no está solo permitido,

165
00:06:11,030 --> 00:06:12,416
sino que es médicamente recomendable.

166
00:06:12,440 --> 00:06:13,416
Dios os bendiga.

167
00:06:13,440 --> 00:06:15,101
Empezaré a decantarlo.

168
00:06:15,125 --> 00:06:16,747
¿Te parece bien que vayamos a tu cocina?

169
00:06:16,771 --> 00:06:18,410
Sí, no hay problema. Todo está allí.

170
00:06:19,710 --> 00:06:21,076
¿Cómo te encuentras?

171
00:06:21,100 --> 00:06:23,236
Mejor, en realidad. Me siento bien.

172
00:06:23,260 --> 00:06:25,136
Quiero que sepas que me está costando

173
00:06:25,160 --> 00:06:26,416
todo mi autocontrol

174
00:06:26,440 --> 00:06:28,846
no comprobar tus constantes
vitales ahora mismo.

175
00:06:28,870 --> 00:06:30,312
No lo necesito. He ido al médico.

176
00:06:30,336 --> 00:06:31,886
Me dijo que mi
electrocardiograma es normal

177
00:06:31,910 --> 00:06:33,682
y que mi cicatriz se está
curando "maravillosamente".

178
00:06:33,706 --> 00:06:34,641
Eso es genial.

179
00:06:34,665 --> 00:06:36,426
¿Dijo cuándo podrás volver a trabajar?

180
00:06:36,616 --> 00:06:39,092
Todavía no. Estoy esperando
a recuperar mis fuerzas.

181
00:06:39,174 --> 00:06:42,596
No pasa nada. Cada uno se
recupera a su propio ritmo.

182
00:06:42,620 --> 00:06:45,696
Sí, estoy leyendo
"Archipiélago Gulag Volumen 2".

183
00:06:47,050 --> 00:06:48,776
¿Has visto su cara cuando se
enteró de que Marj no podía venir?

184
00:06:48,800 --> 00:06:51,946
Sí. Como si su perro no
volviera del veterinario.

185
00:06:51,970 --> 00:06:53,573
¿Siguen sin hablarse?

186
00:06:53,597 --> 00:06:55,633
No lo creo, pero es difícil
saberlo con seguridad.

187
00:06:55,657 --> 00:06:57,390
Porque ninguno de ellos va a decirlo.

188
00:06:57,859 --> 00:07:00,136
No, esto ya ha durado bastante.

189
00:07:00,160 --> 00:07:01,926
Alguien tiene que hacérselo ver.

190
00:07:01,950 --> 00:07:03,876
Amén, hermano.

191
00:07:04,113 --> 00:07:05,713
Lo haría...

192
00:07:06,480 --> 00:07:08,306
sin duda.

193
00:07:08,703 --> 00:07:11,051
Pero siento que esto es más bien una...

194
00:07:11,075 --> 00:07:12,566
cosa de bombero a bombero.

195
00:07:12,590 --> 00:07:15,386
Estoy de acuerdo. Sí.

196
00:07:15,756 --> 00:07:17,832
- Mateo.
- Es como mi hermana mayor.

197
00:07:17,856 --> 00:07:20,832
Como una hermana mayor muy intimidante.

198
00:07:20,856 --> 00:07:23,242
Sois un montón de cobardes, tío.

199
00:07:25,026 --> 00:07:26,082
¿Hola?

200
00:07:26,106 --> 00:07:27,582
Un descanso entre sacar el...

201
00:07:27,606 --> 00:07:28,956
Sí, es él.

202
00:07:29,696 --> 00:07:31,172
¿Dónde?

203
00:07:31,196 --> 00:07:32,416
Claro.

204
00:07:33,356 --> 00:07:34,842
Es raro.

205
00:07:34,866 --> 00:07:36,832
Era un camarero de la Rustwood Tavern.

206
00:07:36,856 --> 00:07:39,682
Quieren que vaya a recoger a mi padre.

207
00:07:39,706 --> 00:07:41,612
¿Qué hace en un bar de
policías y bomberos?

208
00:07:41,636 --> 00:07:45,282
No tengo ni idea. No bebe.

209
00:07:45,306 --> 00:07:46,846
Además, está en Guadalajara.

210
00:07:50,866 --> 00:07:52,602
Hola. Mateo Chavez.

211
00:07:52,626 --> 00:07:54,936
He recibido una llamada diciéndome
que venga a recoger a mi padre.

212
00:07:55,796 --> 00:07:57,782
Está allí.

213
00:07:57,806 --> 00:07:59,816
Tu madre ha debido ser
una mujer muy guapa.

214
00:08:09,226 --> 00:08:11,212
¿Capitán Tatum? ¿Qué pasa?

215
00:08:11,236 --> 00:08:13,532
Hola, Chavez. Arrima una silla.

216
00:08:13,556 --> 00:08:15,365
¿Qué ha pasado? ¿Se ha
metido en una pelea?

217
00:08:15,389 --> 00:08:17,632
Resbalé con una lata, no es nada.

218
00:08:17,656 --> 00:08:19,482
¿Por qué no llamaste a una ambulancia?

219
00:08:19,506 --> 00:08:20,890
Porque me dijo que me rompería la cabeza

220
00:08:20,914 --> 00:08:22,212
si llamaba a alguien que no fueras tú.

221
00:08:22,236 --> 00:08:24,142
Dice la verdad.

222
00:08:24,166 --> 00:08:28,028
Borra esa mirada de "pobrecito"
de tu cara, Chavez. Estoy bien.

223
00:08:28,052 --> 00:08:30,285
Ya lo veremos. Siga mi dedo, capitán.

224
00:08:31,096 --> 00:08:32,592
¿Cuál?

225
00:08:32,616 --> 00:08:35,482
Estoy de broma, muchacho. De acuerdo.

226
00:08:35,506 --> 00:08:37,816
La buena noticia es que no creo
que tenga una conmoción cerebral.

227
00:08:38,756 --> 00:08:40,412
La mala noticia, es que va a tener

228
00:08:40,436 --> 00:08:42,475
una terrible resaca por la mañana.

229
00:08:42,499 --> 00:08:46,082
Unas cuantas flexiones, una
ducha fría y estaré bien.

230
00:08:46,106 --> 00:08:47,832
¿En qué está pensando, capitán?

231
00:08:48,178 --> 00:08:50,492
¿Por qué le dijo al
camarero que yo era su hijo?

232
00:08:50,516 --> 00:08:53,183
Se lo dije, ¿verdad?

233
00:08:53,766 --> 00:08:57,264
Porque sabía que mi degenerada progenie

234
00:08:57,288 --> 00:08:59,159
no estaría ahí para
responder a la llamada

235
00:08:59,183 --> 00:09:01,626
en mi hora de necesidad.

236
00:09:03,070 --> 00:09:05,070
Sí, he oído lo del teniente Darby.

237
00:09:06,196 --> 00:09:08,592
Un incendio en el apartamento
de la Calle Quinta.

238
00:09:08,616 --> 00:09:11,036
Realmente pensé que
iba a salir adelante.

239
00:09:11,493 --> 00:09:13,942
Rezaba todos los días para
que saliera del hospital.

240
00:09:13,966 --> 00:09:16,066
La próxima vez, reza más firmemente.

241
00:09:17,652 --> 00:09:20,922
Dejó atrás una esposa y
un hijo, un niño pequeño.

242
00:09:22,146 --> 00:09:23,776
Vaya cosa, ¿eh?

243
00:09:26,556 --> 00:09:27,966
Camarero.

244
00:09:28,218 --> 00:09:31,221
Dos whiskies para mí y
para mi amigo, por favor.

245
00:09:32,013 --> 00:09:35,100
Perdone, capitán, le sirvo
más y puedo ir a la cárcel.

246
00:09:35,646 --> 00:09:38,562
¿Qué demonios le ha pasado a este país?

247
00:09:38,586 --> 00:09:40,354
¿Qué ha pasado con la libertad?

248
00:09:40,378 --> 00:09:42,012
Se lo explicaré de camino a casa.

249
00:09:42,036 --> 00:09:43,212
Venga, vámonos.

250
00:09:45,486 --> 00:09:46,716
Vamos.

251
00:09:47,496 --> 00:09:48,546
   

252
00:09:48,571 --> 00:09:50,392
Creo que me he puesto en
pie demasiado rápido.

253
00:09:51,436 --> 00:09:53,152
¿Sabes dónde vivo, Chavez?

254
00:09:53,176 --> 00:09:54,432
No, no lo sé.

255
00:09:54,456 --> 00:09:56,356
Eso es una desgracia.

256
00:10:08,596 --> 00:10:11,142
Mateo, ¿por qué hay

257
00:10:11,166 --> 00:10:12,866
un capitán de bomberos
babeando en mi sofá?

258
00:10:14,696 --> 00:10:17,582
Estaba muy mal anoche.

259
00:10:17,606 --> 00:10:19,342
Perdió a uno de sus muchachos.

260
00:10:19,366 --> 00:10:21,942
Sí. Su teniente, lo he oído.

261
00:10:21,966 --> 00:10:23,102
Darby.

262
00:10:23,126 --> 00:10:25,026
¿Y has estado cuidándolo toda la noche?

263
00:10:25,358 --> 00:10:27,332
Sí, no quería que se
ahogara con su vómito.

264
00:10:27,356 --> 00:10:29,584
Y también he leído que la gente

265
00:10:29,608 --> 00:10:31,883
puede roncar tanto que se asfixian.

266
00:10:31,907 --> 00:10:33,172
Parecía un doble riesgo.

267
00:10:33,196 --> 00:10:35,192
Sí. No bromeo.

268
00:10:36,296 --> 00:10:38,366
Capitán Tatum.

269
00:10:38,621 --> 00:10:40,202
¿Cómo estás?

270
00:10:40,226 --> 00:10:42,682
¿Strand? ¿Qué haces aquí?

271
00:10:42,706 --> 00:10:45,132
- Vivo aquí.
- ¿Dónde es aquí?

272
00:10:45,156 --> 00:10:46,475
La casa del capitán Strand.

273
00:10:46,500 --> 00:10:48,060
Anoche lo traje aquí.

274
00:10:49,306 --> 00:10:50,862
¿Qué demonios de hora es?

275
00:10:50,886 --> 00:10:52,072
Las 08:45.

276
00:10:52,096 --> 00:10:53,362
Mierda, tengo que irme.

277
00:10:53,386 --> 00:10:54,692
Tengo el servicio de Darby.

278
00:10:54,716 --> 00:10:57,066
Espere, pensé que había
dicho que era el sábado.

279
00:10:57,090 --> 00:10:59,532
Ese es el funeral oficial. Este
es un servicio en la iglesia

280
00:10:59,556 --> 00:11:01,763
para solo la 129 y su familia.

281
00:11:01,787 --> 00:11:04,202
Se supone que debo hacer
una maldita elegía.

282
00:11:04,226 --> 00:11:05,482
   

283
00:11:05,506 --> 00:11:08,302
¿Tienes esta sala en
un maldito balancín?

284
00:11:08,326 --> 00:11:09,562
Mírame, tío.

285
00:11:09,586 --> 00:11:12,202
Ni siquiera puedo poner mi
maldito culo en posición vertical.

286
00:11:12,226 --> 00:11:14,097
¿Sabes qué? Tengo una
cura para la resaca

287
00:11:14,121 --> 00:11:15,825
que es una leyenda.

288
00:11:16,906 --> 00:11:19,829
- ¿Qué demonios es eso?
- Raíz de cúrcuma.

289
00:11:22,586 --> 00:11:25,562
Incluso si tu brebaje
de bruja hace efecto...

290
00:11:25,586 --> 00:11:28,242
no sé cómo voy a enfrentarme a ellos.

291
00:11:28,266 --> 00:11:30,562
La mujer y el hijo de Darby, mis chicos,

292
00:11:30,586 --> 00:11:33,783
todos van a estar mirándome, en
busca de una profunda sabiduría

293
00:11:33,807 --> 00:11:35,428
para dar sentido a esto.

294
00:11:36,116 --> 00:11:37,516
Y no tengo nada.

295
00:11:37,795 --> 00:11:39,331
Habla desde tu corazón.

296
00:11:39,356 --> 00:11:41,136
Intenta no vomitar.

297
00:11:42,849 --> 00:11:44,159
No pasará nada.

298
00:11:45,110 --> 00:11:46,700
Iré con usted.

299
00:11:46,936 --> 00:11:48,512
¿Lo harás?

300
00:11:48,536 --> 00:11:50,842
Ha dicho que el servicio
era para la 129.

301
00:11:51,194 --> 00:11:53,043
Puede que haya regresado con la 126,

302
00:11:53,067 --> 00:11:54,476
pero esos meses bajo su mando,

303
00:11:54,500 --> 00:11:55,806
bajo el del teniente Darby...

304
00:11:56,636 --> 00:11:58,182
significaron mucho para mí.

305
00:12:13,236 --> 00:12:15,032
- Hola, Marwani.
- Hola.

306
00:12:15,056 --> 00:12:16,582
Me gusta ese...

307
00:12:16,606 --> 00:12:17,974
petate que has hecho.

308
00:12:17,998 --> 00:12:19,782
Es bonito. Lo has hecho sin problemas.

309
00:12:19,806 --> 00:12:21,612
- Te ha quedado precioso.
- Gracias.

310
00:12:21,636 --> 00:12:23,452
No hay ni una arruga.

311
00:12:23,476 --> 00:12:24,876
Todo está bien.

312
00:12:28,193 --> 00:12:29,383
Judd...

313
00:12:30,383 --> 00:12:31,733
¿por qué estás siendo tan raro?

314
00:12:32,529 --> 00:12:33,995
No estoy siendo raro.

315
00:12:34,020 --> 00:12:36,330
Acabas de decir "ni una
arruga". Estás siendo raro.

316
00:12:37,396 --> 00:12:38,376
¿Qué pasa?

317
00:12:39,496 --> 00:12:41,996
Bueno...

318
00:12:42,328 --> 00:12:44,472
Unos cuantos fuimos
anoche a casa de Paul

319
00:12:44,496 --> 00:12:46,312
para ver cómo estaba.

320
00:12:46,336 --> 00:12:48,487
Sí, lo he oído. ¿Cómo está?

321
00:12:48,511 --> 00:12:50,232
Está bien. Está bien.

322
00:12:50,256 --> 00:12:52,402
Recuperando fuerzas.

323
00:12:52,426 --> 00:12:54,878
- Se ha dejado barba.
- ¿En serio?

324
00:12:55,341 --> 00:12:57,072
¿Cómo le queda? No puedo ni imaginarlo.

325
00:12:57,096 --> 00:12:58,742
Le pega.

326
00:12:58,766 --> 00:13:00,965
Nancy dijo que a ella le
parecía muy masculina.

327
00:13:00,989 --> 00:13:02,676
Estaría de acuerdo con ella, excepto...

328
00:13:03,116 --> 00:13:04,342
eran las seis de la tarde

329
00:13:04,366 --> 00:13:06,311
y estaba con pantalones de pijama...

330
00:13:07,103 --> 00:13:09,164
Está sonriendo.

331
00:13:09,188 --> 00:13:10,978
Dice todo lo que debe,

332
00:13:11,441 --> 00:13:14,644
pero, en mi opinión, está deprimido

333
00:13:14,669 --> 00:13:16,225
y necesita recuperar a su mejor amiga.

334
00:13:16,249 --> 00:13:17,725
Ya estamos.

335
00:13:17,749 --> 00:13:20,335
Y sé que os habéis
dejado de hablar, lo sé.

336
00:13:20,359 --> 00:13:22,245
pero creo que ya es hora
de que eso se acabe.

337
00:13:22,269 --> 00:13:23,675
No. Lo has entendido mal, Judd.

338
00:13:23,699 --> 00:13:27,749
Espera, entonces, ¿realmente
habláis entre vosotros?

339
00:13:28,112 --> 00:13:30,238
La noche en que Paul sufrió el infarto,

340
00:13:30,263 --> 00:13:32,579
sentí cómo se le rompía una costilla
mientras le hacía la reanimación.

341
00:13:32,769 --> 00:13:36,335
Me quedé en la sala de espera toda la
noche rezando para que se despertara.

342
00:13:36,359 --> 00:13:38,585
Y cuando lo hizo, ¿sabes lo que me dijo?

343
00:13:38,609 --> 00:13:41,435
Me dijo que no podía
mirarme y que me fuera.

344
00:13:41,459 --> 00:13:44,025
Lo he llamado y enviado mensaje
todos los días desde entonces,

345
00:13:44,049 --> 00:13:45,435
y ni una sola vez ha respondido.

346
00:13:45,459 --> 00:13:47,275
Así que no, yo no le
he dejado de hablar.

347
00:13:47,299 --> 00:13:48,719
Él me ha dejado de hablar a mí.

348
00:13:50,622 --> 00:13:53,428
Lo siento, tía. No lo sabía.

349
00:13:53,453 --> 00:13:56,236
La última vez que atravesé
su puerta, tuve que patearla.

350
00:13:56,572 --> 00:13:58,404
No voy a volver a hacerlo.

351
00:13:59,292 --> 00:14:00,862
Esta vez tiene que abrirla.

352
00:14:04,522 --> 00:14:05,962
Buenos días a todos.

353
00:14:07,082 --> 00:14:09,242
Mi nombre es Jack Tatum.

354
00:14:09,267 --> 00:14:11,000
Tuve el...

355
00:14:11,559 --> 00:14:14,375
privilegio de viajar en
el camión con Leo Darby

356
00:14:14,399 --> 00:14:18,589
durante los 18 años
que estuvo en la 129.

357
00:14:19,649 --> 00:14:21,969
Sé que hoy es...

358
00:14:21,994 --> 00:14:27,144
un día de dolor, pero
también de orgullo.

359
00:14:28,085 --> 00:14:30,645
Todos estamos muy orgullosos de Leo.

360
00:14:32,769 --> 00:14:36,235
Nunca he sido un hombre
que vaya a la iglesia,

361
00:14:36,259 --> 00:14:39,019
así que no puedo
ofreceros oraciones ni...

362
00:14:39,696 --> 00:14:42,156
conocimientos sobre la eternidad.

363
00:14:42,879 --> 00:14:46,229
Pero espero que hoy pueda
daros un poco de...

364
00:14:47,896 --> 00:14:49,526
consuelo.

365
00:14:53,849 --> 00:14:58,325
He llevado esta cinta
conmigo durante 37 años.

366
00:14:58,349 --> 00:15:00,425
Me la dio mi primer capitán

367
00:15:00,662 --> 00:15:03,632
en mi último día como novato.

368
00:15:04,658 --> 00:15:06,208
El capitán Collins.

369
00:15:07,709 --> 00:15:10,095
Sé que todos los bomberos de la sala

370
00:15:10,119 --> 00:15:11,809
habéis escuchado esta historia antes,

371
00:15:12,665 --> 00:15:14,131
pero tranquilos,

372
00:15:14,369 --> 00:15:16,105
porque la vais a volver a escuchar.

373
00:15:18,979 --> 00:15:20,819
La cinta representa...

374
00:15:21,882 --> 00:15:23,292
la vinculación...

375
00:15:23,951 --> 00:15:25,671
la conexión a...

376
00:15:31,329 --> 00:15:34,079
Como diría el capitán Collins...

377
00:15:35,535 --> 00:15:36,655
Diría...

378
00:15:39,952 --> 00:15:41,928
Esta cinta...

379
00:15:41,953 --> 00:15:43,233
Sí.

380
00:15:46,839 --> 00:15:48,469
Es un símbolo.

381
00:15:51,142 --> 00:15:53,268
Todos vosotros habéis
escuchado esto antes,

382
00:15:53,352 --> 00:15:56,242
pero, maldita sea, vais
a volver a escucharlo.

383
00:15:57,612 --> 00:15:59,612
Mi primer capitán...

384
00:15:59,859 --> 00:16:01,519
el capitán Collins...

385
00:16:02,848 --> 00:16:04,368
diría...

386
00:16:06,359 --> 00:16:09,319
"Mientras te agarres a
un extremo de ella"...

387
00:16:11,309 --> 00:16:13,115
   

388
00:16:13,259 --> 00:16:15,449
"Mientras te agarres a
un extremo de ella"...

389
00:16:18,859 --> 00:16:22,185
"Mientras te agarres
a un extremo de ella,

390
00:16:22,209 --> 00:16:24,629
alguien se agarra a ti.

391
00:16:25,442 --> 00:16:26,962
En esta casa...

392
00:16:28,219 --> 00:16:30,139
todos estamos conectados para siempre".

393
00:16:31,512 --> 00:16:32,767
¡Eso es!

394
00:16:34,389 --> 00:16:35,639
Tienes razón.

395
00:16:37,972 --> 00:16:40,792
Dios te bendiga, teniente Leo Darby.

396
00:16:40,817 --> 00:16:42,417
Aunque te hayas ido...

397
00:16:43,309 --> 00:16:46,069
jamás te olvidaremos.

398
00:16:58,719 --> 00:16:59,939
Gracias.

399
00:17:03,479 --> 00:17:05,305
Gracias, capitán Tatum.

400
00:17:10,339 --> 00:17:12,589
Gracias por la ayuda, muchacho.

401
00:17:16,529 --> 00:17:17,799
Cuando quiera, capitán.

402
00:17:25,329 --> 00:17:26,529
Oye.

403
00:17:27,748 --> 00:17:29,258
¿Quién ha muerto?

404
00:17:46,129 --> 00:17:49,165
A nadie le gusta un mirón, Mateo.

405
00:17:49,189 --> 00:17:50,505
¿Cómo has...? Espera, ¿tienes ojos

406
00:17:50,529 --> 00:17:52,945
en la parte de atrás
de tu hijab o algo así?

407
00:17:52,969 --> 00:17:54,799
Llevas un montón de desodorante.

408
00:17:56,029 --> 00:17:57,219
¿Qué pasa?

409
00:17:58,049 --> 00:18:00,015
Bueno, tengo una pregunta.

410
00:18:00,039 --> 00:18:01,125
   

411
00:18:01,149 --> 00:18:03,775
Y es puramente teórica.

412
00:18:03,799 --> 00:18:06,605
Digamos que sabes algo sobre alguien

413
00:18:06,629 --> 00:18:10,676
y ese algo puede afectar a la
capacidad de hacer su trabajo.

414
00:18:10,700 --> 00:18:13,115
¿Crees que tienes como una obligación
moral de hacer algo al respecto?

415
00:18:13,139 --> 00:18:16,025
¿O sería como una traición?

416
00:18:16,049 --> 00:18:17,721
¡Ha tenido un infarto!

417
00:18:17,745 --> 00:18:19,695
Yo no he traicionado a
Paul. No ha sido culpa mía.

418
00:18:19,719 --> 00:18:21,493
No sé lo que queréis de mí.

419
00:18:21,517 --> 00:18:22,535
   

420
00:18:22,559 --> 00:18:24,455
Marjan, no. ¿De qué estás hablando?

421
00:18:24,479 --> 00:18:27,725
Chaves. Los capitanes quieren verte.

422
00:18:27,749 --> 00:18:29,535
¿Los capitanes?

423
00:18:29,559 --> 00:18:32,135
Mateo, entra, por favor.

424
00:18:32,159 --> 00:18:33,379
Siéntate.

425
00:18:34,179 --> 00:18:36,065
Dos capitanes bajo el mismo techo.

426
00:18:36,089 --> 00:18:38,065
Debe ser serio.

427
00:18:38,089 --> 00:18:39,549
Sí, me temo que sí.

428
00:18:40,883 --> 00:18:42,065
He contado a tu capitán

429
00:18:42,089 --> 00:18:43,885
lo que pasó en el funeral de Darby.

430
00:18:43,909 --> 00:18:45,349
¿De verdad?

431
00:18:45,839 --> 00:18:47,405
¿Lo ha hecho?

432
00:18:47,429 --> 00:18:49,915
Gracias a Dios.

433
00:18:49,939 --> 00:18:51,655
¿Es tan sorprendente?

434
00:18:51,679 --> 00:18:55,245
No, es que estaban
pasando muchas cosas y...

435
00:18:55,269 --> 00:18:58,029
no estaba seguro de si se iba a acordar.

436
00:18:58,053 --> 00:19:02,185
¿Cómo demonios podría olvidar que
apareciste para echarme un cabo?

437
00:19:02,209 --> 00:19:04,075
Casi me derrumbo como un tonto llorón

438
00:19:04,099 --> 00:19:05,575
delante de todo el mundo.

439
00:19:05,599 --> 00:19:08,225
Este chico me sacó del abismo.

440
00:19:08,249 --> 00:19:10,816
- Es un buen tío.
- Sí, es el mejor.

441
00:19:10,840 --> 00:19:13,435
Por eso estoy hoy aquí, Chavez.

442
00:19:13,459 --> 00:19:17,255
Con Darby muerto, he perdido
a mi segundo al mando.

443
00:19:17,279 --> 00:19:19,049
Quiero que aceptes su puesto.

444
00:19:22,039 --> 00:19:23,992
Pero Darby era teniente.

445
00:19:24,016 --> 00:19:26,445
Esperaba que el doble
aumento fuera suficiente

446
00:19:26,469 --> 00:19:29,649
para que consideraras la oferta.

447
00:19:35,239 --> 00:19:36,605
Con todos los respetos, señor,

448
00:19:36,629 --> 00:19:38,105
¿está seguro de que
tiene el ánimo adecuado

449
00:19:38,129 --> 00:19:39,470
para tomar esta decisión
en este momento?

450
00:19:39,494 --> 00:19:42,969
Es cierto, estoy de duelo.

451
00:19:43,249 --> 00:19:47,395
Y sé lo mucho que te gustan
el capitán Strand y la 126-

452
00:19:47,419 --> 00:19:50,214
Pero por muy humilde que parezca...

453
00:19:51,069 --> 00:19:52,459
Te necesito, muchacho.

454
00:19:54,329 --> 00:19:56,295
Mira, sabemos que es una gran decisión,

455
00:19:56,319 --> 00:19:59,475
y queremos que te tomes
todo el tiempo que necesites

456
00:19:59,499 --> 00:20:00,677
para averiguar...

457
00:20:00,701 --> 00:20:01,985
- Lo haré.
- ¿Qué?

458
00:20:02,009 --> 00:20:03,635
¡Ese es mi chico!

459
00:20:03,659 --> 00:20:05,389
¡Ven aquí, hijo!

460
00:20:08,509 --> 00:20:09,635
Lo siento mucho, capitán.

461
00:20:09,659 --> 00:20:11,495
No, no, no necesitas disculparte.

462
00:20:11,746 --> 00:20:14,756
Me alegro por ti.

463
00:20:15,268 --> 00:20:16,838
- ¿Sí?
- Sí.

464
00:20:18,189 --> 00:20:20,315
Podría haber estrangulado
al pequeño traidor.

465
00:20:20,339 --> 00:20:22,245
¿Dijo "sí" sin más?

466
00:20:22,269 --> 00:20:23,750
Aceptó de inmediato.

467
00:20:23,774 --> 00:20:27,249
Al menos finge pensarlo, ¿no?

468
00:20:27,273 --> 00:20:28,642
Eso es lo que hice yo
con mi segunda esposa

469
00:20:28,666 --> 00:20:30,085
cuando me pidió el divorcio,

470
00:20:30,109 --> 00:20:31,719
Me las arreglé para parecer triste.

471
00:20:31,743 --> 00:20:33,995
Mateo no es tu esposa.

472
00:20:34,019 --> 00:20:35,275
No puedes culpar al chaval.

473
00:20:35,299 --> 00:20:37,925
¿Pasar de novato a teniente en un año?

474
00:20:37,949 --> 00:20:39,335
Es un gran ascenso salarial.

475
00:20:39,359 --> 00:20:41,814
Sí, supongo que solo me sorprendió.

476
00:20:41,838 --> 00:20:44,595
No esperaba estar sin un miembro del
equipo cuando me levanté esta mañana.

477
00:20:44,619 --> 00:20:45,978
Dos miembros del equipo.

478
00:20:47,104 --> 00:20:49,251
Billy no te habrá ofrecido
otra capitanía, ¿verdad?

479
00:20:49,275 --> 00:20:51,125
No, no. No estoy hablando de mí.

480
00:20:51,149 --> 00:20:52,295
Estoy hablando de Paul.

481
00:20:52,319 --> 00:20:54,610
Paul. Paul está bien.
Se está recuperando.

482
00:20:54,634 --> 00:20:56,275
Está así de cerca de volver.

483
00:20:56,299 --> 00:20:57,445
Ya lo has visto anoche.

484
00:20:57,469 --> 00:20:59,375
Sí, está claro que tú no.

485
00:20:59,399 --> 00:21:01,779
Porque lo que yo he visto es a
un hombre que se ha abandonado.

486
00:21:01,803 --> 00:21:03,834
Ya, ¿por la barba

487
00:21:03,858 --> 00:21:05,640
y estar en pijama por la tarde?

488
00:21:05,664 --> 00:21:08,305
Vamos, ha pasado por un
trauma. Se está recuperando.

489
00:21:08,329 --> 00:21:11,114
Marjan dijo que básicamente
la ha apartado de su vida.

490
00:21:11,138 --> 00:21:13,577
¿Vale? No responde a sus
llamadas, sus mensajes, nada.

491
00:21:13,651 --> 00:21:14,957
Pensaba que eran muy amigos.

492
00:21:14,981 --> 00:21:17,127
Sí, es lo que me tiene tan preocupado.

493
00:21:17,151 --> 00:21:19,877
No pretendo ser dramático, pero

494
00:21:19,901 --> 00:21:22,877
cuando tuve el estrés postraumático,
eso es lo que le hice a Grace.

495
00:21:22,901 --> 00:21:24,307
¿Crees que Paul tiene el
síndrome de estrés postraumático?

496
00:21:24,331 --> 00:21:26,117
Y como dices, ha pasado por un trauma.

497
00:21:26,141 --> 00:21:28,396
Ahora está alejando a todas las
personas más cercanas a él.

498
00:21:28,907 --> 00:21:31,023
Puede que sea el momento
de que volvamos.

499
00:21:34,151 --> 00:21:36,647
Vamos, Strickland, abre.

500
00:21:36,671 --> 00:21:38,601
Espera.

501
00:21:46,921 --> 00:21:48,397
¿Qué hacéis aquí?

502
00:21:48,421 --> 00:21:53,087
Estábamos pensando en
llevarte a tomar una cerveza.

503
00:21:53,111 --> 00:21:54,907
Maldita sea, ojalá
hubierais llamado antes.

504
00:21:54,931 --> 00:21:56,757
Estoy en medio de algo.

505
00:21:56,781 --> 00:21:59,417
Como... comedor de donuts.

506
00:21:59,441 --> 00:22:02,291
Todavía tienes un poco
de azúcar en la barba.

507
00:22:04,291 --> 00:22:07,087
- ¿Qué pasa realmente?
- No pasa nada.

508
00:22:07,111 --> 00:22:09,517
¿No puede un hombre descansar con un
poco de comida procesada y azucarada?

509
00:22:09,541 --> 00:22:10,587
Me estoy recuperando.

510
00:22:10,611 --> 00:22:12,874
Llevas puesto el mismo pijama

511
00:22:12,898 --> 00:22:14,257
de hace tres días.

512
00:22:14,281 --> 00:22:15,357
Se parecen.

513
00:22:15,381 --> 00:22:17,323
No te estás recuperando.

514
00:22:17,348 --> 00:22:18,654
Parece como si estuvieras retrocediendo.

515
00:22:18,679 --> 00:22:19,915
Lo dice el tipo que se escapó al bosque

516
00:22:19,940 --> 00:22:21,106
cuando se vino abajo la 126.

517
00:22:21,311 --> 00:22:23,107
Sí, y salir corriendo
no me sirvió de nada.

518
00:22:23,131 --> 00:22:26,177
No puedes esconderte de tus demonios.
Tienes que luchar contra ellos.

519
00:22:26,201 --> 00:22:27,937
No lo sé.

520
00:22:27,961 --> 00:22:29,457
No creo que pueda, capitán.

521
00:22:29,481 --> 00:22:30,867
Porque los míos están dentro de mí.

522
00:22:30,891 --> 00:22:32,967
¿Tenéis idea de lo que es

523
00:22:32,991 --> 00:22:35,027
no poder confiar en que tu
propio corazón siga latiendo?

524
00:22:35,051 --> 00:22:37,707
No, no la tenemos. Pero tú
no eres la primera persona

525
00:22:37,731 --> 00:22:38,787
que lleva un marcapasos.

526
00:22:38,811 --> 00:22:40,047
No es un marcapasos.

527
00:22:40,071 --> 00:22:41,697
Es un desfibrilador interno.

528
00:22:41,721 --> 00:22:43,027
Suena un poco peor, ¿verdad?

529
00:22:43,051 --> 00:22:44,583
Bueno, desde luego es
más difícil de decir.

530
00:22:44,607 --> 00:22:46,197
He leído sobre ello y dice

531
00:22:46,221 --> 00:22:48,127
que deberías estar como nuevo.

532
00:22:48,151 --> 00:22:50,186
No es que vaya a ser tan diferente.

533
00:22:51,103 --> 00:22:53,227
Soy diferente, Judd.

534
00:22:53,251 --> 00:22:55,091
Desde que me pusieron esta cosa, yo...

535
00:22:56,161 --> 00:22:58,717
Siento los brazos y las piernas
como si fueran de cemento.

536
00:22:58,741 --> 00:23:01,237
Mi energía y mi fuerza han desaparecido.

537
00:23:01,261 --> 00:23:03,921
Y, no sé, mis reflejos están disparados.

538
00:23:05,081 --> 00:23:07,257
Solo estoy esperando a que
esta cosa me electrocute.

539
00:23:07,281 --> 00:23:08,351
Oye, Paul.

540
00:23:09,841 --> 00:23:11,747
Los reflejos me parecen bastante buenos.

541
00:23:11,771 --> 00:23:14,007
Muy bien, ¿por qué no duermes un poco?

542
00:23:14,031 --> 00:23:15,657
Mañana te espera un gran día.

543
00:23:15,681 --> 00:23:16,987
Vendremos sobre las ocho.

544
00:23:17,011 --> 00:23:18,697
Solo asegúrate de ponerte
los deportivos para correr.

545
00:23:18,721 --> 00:23:20,661
Esperad, ¿a dónde vamos a ir?

546
00:23:21,157 --> 00:23:22,877
Ya lo verás.

547
00:23:23,091 --> 00:23:24,517
¿Sabéis que sois muy molestos?

548
00:23:24,541 --> 00:23:26,077
¿Capitán?

549
00:23:26,101 --> 00:23:27,907
¿Qué habría pasado si no
hubiera cogido este mando?

550
00:23:27,931 --> 00:23:29,747
Tenía fe en ti.

551
00:23:29,771 --> 00:23:32,001
Y el departamento
tiene un gran dentista.

552
00:23:40,037 --> 00:23:41,777
Marj, ¿qué demonios?

553
00:23:41,801 --> 00:23:44,011
Gracioso, podría hacerte
la misma pregunta.

554
00:23:45,131 --> 00:23:48,731
¿Es cierto que te vas de la 126?

555
00:23:52,650 --> 00:23:55,696
- Sí.
- Increíble.

556
00:23:55,881 --> 00:23:58,217
¿Después de que el año pasado
me echaras tanta mierda

557
00:23:58,241 --> 00:24:00,437
por querer volver a Miami para casarte,

558
00:24:00,461 --> 00:24:02,607
y ahora crees que puedes
escabullirte por la puerta de atrás

559
00:24:02,631 --> 00:24:03,947
sin ni siquiera despedirte?

560
00:24:03,971 --> 00:24:05,727
Marj, quería decírtelo. Yo...

561
00:24:05,751 --> 00:24:07,117
Es que no sabía qué decir.

562
00:24:07,141 --> 00:24:08,947
No, no es que no supieras qué decir.

563
00:24:08,971 --> 00:24:10,787
Es que no hay manera fácil de decir

564
00:24:10,811 --> 00:24:12,307
que eres un abandonador.

565
00:24:12,331 --> 00:24:13,897
¿Un abandonador?

566
00:24:13,921 --> 00:24:15,957
- Yo no soy un abandonador.
- Eres un abandonador.

567
00:24:15,981 --> 00:24:17,807
Nos abandonas por un
estúpido aumento de sueldo.

568
00:24:17,831 --> 00:24:19,807
Estás equivocada. No es por el dinero.

569
00:24:19,831 --> 00:24:22,011
Vale, Mateo, pues dime por lo que es.

570
00:24:23,028 --> 00:24:25,151
Es por... el capitán Tatum.

571
00:24:25,176 --> 00:24:27,616
Está... pasando por muchas
cosas ahora mismo y...

572
00:24:28,524 --> 00:24:29,747
Me necesita allí con él.

573
00:24:29,771 --> 00:24:32,977
Siento mucho

574
00:24:33,001 --> 00:24:35,981
que haya perdido a uno de
sus chicos. Es una tragedia.

575
00:24:37,111 --> 00:24:39,817
- Pero él no es nuestra familia.
- Sí, lo es.

576
00:24:39,841 --> 00:24:41,837
Y deberías hablar porque he visto

577
00:24:41,861 --> 00:24:43,577
cómo haces con tu familia últimamente.

578
00:24:43,601 --> 00:24:45,077
¿Qué significa eso?

579
00:24:45,101 --> 00:24:46,667
Paul está pasándolo mal en este momento,

580
00:24:46,691 --> 00:24:48,077
y tú no vas a mover ni un dedo.

581
00:24:48,101 --> 00:24:50,097
¿Mover ni un dedo? ¡Le
he salvado la vida!

582
00:24:50,121 --> 00:24:51,937
Pues necesita mucho más de ti que eso.

583
00:24:51,961 --> 00:24:53,997
¡Pues que me lo pida!

584
00:24:54,021 --> 00:24:55,167
No siempre hay que recibir

585
00:24:55,191 --> 00:24:57,291
una invitación por escrito
para ayudar a alguien.

586
00:24:58,971 --> 00:25:01,301
¿En serio vas a echarme
en cara esto ahora mismo?

587
00:25:02,801 --> 00:25:04,971
Eres como el ninja de la culpa.

588
00:25:05,363 --> 00:25:06,780
Marj...

589
00:25:07,721 --> 00:25:09,721
De verdad que no intento
que te sientas mal.

590
00:25:12,461 --> 00:25:14,517
Últimamente me he preguntado
por qué me he molestado

591
00:25:14,541 --> 00:25:17,791
en luchar tanto para recuperar la 126.

592
00:25:18,471 --> 00:25:21,191
Habría sido mucho más fácil abandonar.

593
00:25:22,224 --> 00:25:24,214
Como todos los demás.

594
00:25:45,571 --> 00:25:46,977
¿Teniente?

595
00:25:47,001 --> 00:25:48,931
Disculpe, ¿teniente?

596
00:25:49,591 --> 00:25:50,827
¿Me hablas a mí?

597
00:25:50,851 --> 00:25:52,717
Usted es el teniente Chavez, ¿no?

598
00:25:52,741 --> 00:25:54,187
Sí.

599
00:25:54,211 --> 00:25:56,887
Es la primera vez que
lo oigo en voz alta.

600
00:25:56,911 --> 00:25:58,897
Bienvenido a la 129.

601
00:25:58,921 --> 00:26:00,577
Me alegra estar de vuelta.

602
00:26:00,601 --> 00:26:01,727
No he entendido tu nombre.

603
00:26:01,751 --> 00:26:03,077
Aprendiz Barrett.

604
00:26:03,101 --> 00:26:05,737
Pero todo el mundo me llama "Grunt".

605
00:26:05,761 --> 00:26:07,508
Encantado de conocerte, Barrett.

606
00:26:08,871 --> 00:26:11,347
- ¿Puedo llevarle la bolsa?
- No. No pasa nada.

607
00:26:11,371 --> 00:26:12,737
- La llevo yo.
- Por favor.

608
00:26:12,761 --> 00:26:14,077
Si el capitán Tatum
ve a su nuevo teniente

609
00:26:14,101 --> 00:26:15,907
llevando su bolsa al
lado de su aprendiz...

610
00:26:15,931 --> 00:26:18,961
- Es turno de letrina toda una semana.
- Ya.

611
00:26:20,771 --> 00:26:23,261
- Gracias.
- De nada.

612
00:26:26,781 --> 00:26:28,277
¿Quiere un café, teniente?

613
00:26:28,301 --> 00:26:31,107
No, soy más de bebidas energéticas.

614
00:26:31,131 --> 00:26:33,687
Dígame de qué tipo y estarán
en la nevera para el almuerzo.

615
00:26:33,711 --> 00:26:35,927
¿Qué crees que estás haciendo, Grunt?

616
00:26:35,951 --> 00:26:37,617
Solo lo estaba ubicando, señor.

617
00:26:37,641 --> 00:26:39,901
Tú no, tonto, él.

618
00:26:41,721 --> 00:26:43,321
¿Por qué estás aquí?

619
00:26:45,151 --> 00:26:46,867
¿Sabes qué? Pensándolo bien, Barrett,

620
00:26:46,891 --> 00:26:48,611
creo que voy a tomar ese café.

621
00:26:51,741 --> 00:26:53,297
Señor...

622
00:26:53,321 --> 00:26:57,331
estoy aquí porque me ha contratado
para sustituir a Darby, ¿se acuerda?

623
00:26:58,731 --> 00:27:01,127
Por supuesto que me acuerdo.

624
00:27:01,151 --> 00:27:05,381
¿Quieres relajarte? Solo
estoy... metiéndome contigo.

625
00:27:13,321 --> 00:27:17,077
No. Os digo que es una mala idea.

626
00:27:17,101 --> 00:27:18,987
¿Quieres empezar a
sentirte como tú otra vez?

627
00:27:19,011 --> 00:27:22,147
Tienes que pasar por esta prueba
para poder volver al trabajo.

628
00:27:22,171 --> 00:27:24,907
Sí, pero ¿y si me da un infarto y muero?

629
00:27:24,931 --> 00:27:26,577
Basado en tu salud y tu edad,

630
00:27:26,601 --> 00:27:28,487
es estadísticamente imposible.

631
00:27:28,511 --> 00:27:29,987
¿No es cierto, Tommy?

632
00:27:30,011 --> 00:27:32,077
- Es muy improbable, sí.
- ¿Has oído eso?

633
00:27:32,101 --> 00:27:34,097
Una profesional médico acaba
de decirte que no pasa nada.

634
00:27:34,121 --> 00:27:36,007
Veréis, eso no es lo
que yo he oído decir.

635
00:27:36,031 --> 00:27:38,161
Tommy, ¿qué piensas realmente?

636
00:27:38,701 --> 00:27:40,121
Pienso que...

637
00:27:41,791 --> 00:27:43,427
si tu corazón hace algo anormal,

638
00:27:43,451 --> 00:27:46,687
ese dispositivo lo volverá
a su ritmo normal.

639
00:27:46,711 --> 00:27:48,667
Bien, ¿y cómo se sentirá eso?

640
00:27:48,691 --> 00:27:50,767
No puedo decírtelo por experiencia.

641
00:27:50,791 --> 00:27:52,780
¿Qué has oído?

642
00:27:53,211 --> 00:27:55,697
He oído que es un poco como
recibir una patada en el pecho...

643
00:27:56,033 --> 00:27:57,677
de una mula.

644
00:27:57,701 --> 00:27:59,777
No, no voy a hacerlo.

645
00:27:59,801 --> 00:28:01,197
Me ha pateado el pecho una mula.

646
00:28:01,221 --> 00:28:02,867
- No se siente nada.
- No, no es cierto. Estás mintiendo.

647
00:28:02,891 --> 00:28:04,447
- No estoy mintiendo.
- No, estás mintiendo.

648
00:28:04,471 --> 00:28:06,017
Te lo noto en los arcos de las cejas

649
00:28:06,041 --> 00:28:07,017
cada vez que mientes, tío.

650
00:28:07,041 --> 00:28:08,991
Es cierto. Es tu carta de póquer.

651
00:28:10,211 --> 00:28:12,047
Vale, nunca me ha pateado una mula,

652
00:28:12,071 --> 00:28:14,772
pero me ha pateado el síndrome
de estrés postraumático.

653
00:28:14,796 --> 00:28:16,477
Y cada vez que cedes al miedo,

654
00:28:16,501 --> 00:28:18,121
ese monstruo va a ser más grande.

655
00:28:19,671 --> 00:28:20,807
Vale, de acuerdo.

656
00:28:20,831 --> 00:28:23,887
Pero, por favor, no digáis
que la única salida es esa.

657
00:28:23,911 --> 00:28:28,961
Vale, tienes diez minutos y
veinte segundos para pasar.

658
00:28:30,581 --> 00:28:34,488
Tres, dos, uno, adelante.

659
00:28:35,831 --> 00:28:37,181
Vamos, Paul.

660
00:28:38,671 --> 00:28:39,817
Vamos, Paul.

661
00:28:44,601 --> 00:28:46,191
Vamos.

662
00:28:48,941 --> 00:28:51,567
Tienes las piernas pegadas al suelo.

663
00:29:02,451 --> 00:29:05,077
- Vale.
- Allá vas. Vamos, ya.

664
00:29:05,101 --> 00:29:07,177
Strickland, tío, eso es demasiado
lento. Tienes que ir más rápido.

665
00:29:07,201 --> 00:29:08,677
Vamos, tío, ¡siento que voy a morir!

666
00:29:08,701 --> 00:29:10,027
¡No vas a morir, te lo prometo!

667
00:29:10,051 --> 00:29:11,697
No va a morir, ¿verdad?

668
00:29:11,721 --> 00:29:12,917
Espero que no.

669
00:29:12,941 --> 00:29:14,177
¡Vamos, Strickland, vamos!

670
00:29:14,201 --> 00:29:16,017
Oye, si no quieres hacerlo por ti,

671
00:29:16,041 --> 00:29:17,597
imagina que somos nosotros los que
estamos en un edificio en llamas

672
00:29:17,621 --> 00:29:18,777
y que necesitamos tu ayuda ahora mismo.

673
00:29:18,801 --> 00:29:20,947
Imagina que uno de nosotros
está atrapado. ¡Vamos!

674
00:29:20,971 --> 00:29:22,927
Vamos, Strickland. Muévete, nena. Vamos.

675
00:29:22,951 --> 00:29:24,597
Bien. Ahí está él.

676
00:29:24,621 --> 00:29:26,597
¡Sí! ¡Mirad como se mueve!

677
00:29:26,621 --> 00:29:27,697
¡Vamos, vamos!

678
00:29:30,131 --> 00:29:32,217
- Bien, bien.
- ¡Ahí vamos!

679
00:29:32,241 --> 00:29:33,361
Bien.

680
00:29:34,697 --> 00:29:36,197
Bien.

681
00:29:37,801 --> 00:29:39,117
¡Sí, bien!

682
00:29:42,731 --> 00:29:44,099
Allá vamos. Allá vamos.

683
00:29:45,071 --> 00:29:46,957
Tienes que coger el ritmo.

684
00:29:46,981 --> 00:29:49,171
Vamos.

685
00:29:53,831 --> 00:29:55,341
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

686
00:30:01,771 --> 00:30:04,021
¡Hay que terminar con fuerza!

687
00:30:05,591 --> 00:30:07,477
Tío, ¡tienes que acabar!

688
00:30:07,501 --> 00:30:08,647
¡Tienes que acabar!

689
00:30:08,671 --> 00:30:10,497
¡Tienes que acabar con fuerza!

690
00:30:10,521 --> 00:30:11,567
¡Tienes que moverte!

691
00:30:11,591 --> 00:30:13,497
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Sí, sí, sí, sí, sí!

692
00:30:13,521 --> 00:30:16,031
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

693
00:30:17,011 --> 00:30:18,317
   

694
00:30:19,941 --> 00:30:21,687
Diez minutos y 18 segundos.

695
00:30:23,511 --> 00:30:24,961
¡Sí!

696
00:30:26,461 --> 00:30:27,827
¿Cómo te encuentras, hermano?

697
00:30:27,851 --> 00:30:29,277
Como un bombero.

698
00:30:29,301 --> 00:30:30,667
¡Vamos!

699
00:30:39,163 --> 00:30:40,743
Estás oxidado, Chavez.

700
00:30:40,767 --> 00:30:43,532
Sí, bueno, la 126 es más bien
una casa de juego últimamente.

701
00:30:43,556 --> 00:30:45,017
Estoy acostumbrándome a la buena vida.

702
00:30:45,041 --> 00:30:46,937
¿Podríais hablar más bajo, por favor?

703
00:30:47,253 --> 00:30:49,693
Algunos de nosotros
estamos intentando pensar.

704
00:30:51,801 --> 00:30:53,211
Oye, Phillips.

705
00:30:53,543 --> 00:30:56,041
¿Le has notado algo raro
al capitán últimamente?

706
00:30:56,421 --> 00:30:59,637
Todos hemos pasado por
eso al perder a Darby.

707
00:30:59,661 --> 00:31:01,331
Sí, pero antes de que Darby muriera.

708
00:31:02,401 --> 00:31:03,911
Ha estado actuando...

709
00:31:05,481 --> 00:31:06,717
no sé, ¿raro?

710
00:31:07,232 --> 00:31:08,802
Sí. Ahora que lo mencionas.

711
00:31:08,827 --> 00:31:11,053
Puede que no conecte los puntos

712
00:31:11,077 --> 00:31:12,383
tan rápido como solía hacer.

713
00:31:12,407 --> 00:31:14,793
Aun así, me quedo con
Tatum en su peor día

714
00:31:14,817 --> 00:31:17,257
antes que con algún otro
en su mejor momento.

715
00:31:18,237 --> 00:31:21,087
Hijo de puta. ¡Hijo de puta!

716
00:31:24,237 --> 00:31:25,803
Quédate aquí, yo hablaré con él.

717
00:31:25,827 --> 00:31:26,952
Sí.

718
00:31:30,337 --> 00:31:32,553
Capitán, ¿va todo bien?

719
00:31:32,577 --> 00:31:34,483
El delegado de Bomberos anda acosándome

720
00:31:34,507 --> 00:31:37,237
con estos informes
trimestrales atrasados.

721
00:31:43,677 --> 00:31:45,237
¿Señor?

722
00:31:50,817 --> 00:31:52,394
Le diré algo.

723
00:31:53,080 --> 00:31:55,060
¿Por qué no deja que yo me
encargue de esos informes?

724
00:31:57,027 --> 00:31:58,933
- ¿Estás seguro?
- ¡Sí!

725
00:31:58,957 --> 00:32:01,083
Para eso están los tenientes, ¿no?

726
00:32:01,107 --> 00:32:02,587
Para hacer el trabajo sucio.

727
00:32:04,683 --> 00:32:05,863
Gracias, muchacho.

728
00:32:09,230 --> 00:32:10,819
CENTRAL 911
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

729
00:32:10,843 --> 00:32:12,843
   

730
00:32:12,876 --> 00:32:14,772
¿SEÑOR? ¿SEÑOR?

731
00:32:14,796 --> 00:32:16,368
   

732
00:32:16,392 --> 00:32:17,928
SEÑOR.

733
00:32:17,952 --> 00:32:19,681
SEÑOR, SEÑOR, NECESITO
PEDIRLE A ALGUIEN...

734
00:32:19,705 --> 00:32:21,150
¡FUEGO!

735
00:32:29,657 --> 00:32:31,783
Gracias a Dios que están aquí. Me llamo
Miguel y soy el propietario del lugar.

736
00:32:31,807 --> 00:32:33,283
Díganos qué estamos viendo aquí.

737
00:32:33,307 --> 00:32:35,227
El fuego se inició en la sala de
calderas. Se propagó muy rápido.

738
00:32:35,251 --> 00:32:36,813
¿Sabe cuántas personas quedan dentro?

739
00:32:36,837 --> 00:32:37,955
Ninguna.

740
00:32:37,979 --> 00:32:39,713
¿Qué hacen aquí exactamente?

741
00:32:39,737 --> 00:32:40,912
Somos una planta embotelladora.

742
00:32:40,977 --> 00:32:42,883
Elaboramos salsas, salsas
picantes, salsa barbacoa.

743
00:32:42,907 --> 00:32:44,468
Bien, eso significa que ustedes
almacenan muchos de sus condimentos

744
00:32:44,492 --> 00:32:45,543
en el local.

745
00:32:45,567 --> 00:32:46,633
Sí, los guardamos en bidones

746
00:32:46,657 --> 00:32:48,463
en el ala sur del edificio. ¿Por qué?

747
00:32:48,487 --> 00:32:50,633
Porque las especies en polvo
son extremadamente inflamables.

748
00:32:50,657 --> 00:32:53,633
Toda esa ala podría estar como un
polvorín en cualquier momento.

749
00:32:53,657 --> 00:32:55,339
Saquen a toda su gente, ya nos
hacemos cargo nosotros desde ahora.

750
00:32:55,363 --> 00:32:57,903
- De acuerdo.
- ¿Y qué opinas, teniente?

751
00:32:57,927 --> 00:33:01,323
No hay peligro de muerte, hay un alto
riesgo de una explosión secundaria.

752
00:33:01,347 --> 00:33:03,777
- Digo que estemos a la defensiva.
- Bien pensado.

753
00:33:13,537 --> 00:33:15,173
Mira quién está aquí.

754
00:33:15,197 --> 00:33:16,823
Bienvenido a la fiesta, Strand.

755
00:33:16,847 --> 00:33:18,163
- Teniente.
- Capitán.

756
00:33:18,187 --> 00:33:19,797
¿Qué pasa, Matty?

757
00:33:20,447 --> 00:33:22,093
Hola, Marjan.

758
00:33:22,117 --> 00:33:24,263
Muy bien, capitán, tú
mandas, ¿dónde nos quieres?

759
00:33:24,287 --> 00:33:26,333
Mis chicos tienen
cubierta la parte húmeda,

760
00:33:26,357 --> 00:33:28,183
así que quiero que tu
equipo se dirija al ala sur

761
00:33:28,207 --> 00:33:29,503
y empiece a airead ese tejado.

762
00:33:29,527 --> 00:33:30,953
Vale, ya habéis oído.
Escalera al tejado.

763
00:33:30,977 --> 00:33:33,513
- ¿Airear el tejado?
- Marjan, Judd, preparaos para subir.

764
00:33:33,537 --> 00:33:35,314
No, esperad. ¡Chicos, parad!

765
00:33:35,338 --> 00:33:37,533
Capitán, el ala sur,
¿de qué está hablando?

766
00:33:37,557 --> 00:33:38,943
¿He tartamudeado? Si se airea ahora,

767
00:33:38,967 --> 00:33:40,443
aún podemos salvar la estructura.

768
00:33:40,467 --> 00:33:42,463
Sí, pero acaba de decir que
el lugar era un polvorín.

769
00:33:42,487 --> 00:33:43,703
No he dicho tal cosa.

770
00:33:43,727 --> 00:33:45,613
Lo dijo, justo después de
que el tipo nos dijera

771
00:33:45,637 --> 00:33:47,717
que ahí es donde almacenan
todas las especias.

772
00:33:48,227 --> 00:33:50,523
- Capitán, ¿es eso cierto?
- No, no es cierto.

773
00:33:50,547 --> 00:33:52,693
A tu hijo pródigo se le
ha aflojado un tornillo.

774
00:33:52,717 --> 00:33:55,533
Capitán, tienes que creerme.

775
00:33:55,557 --> 00:33:58,033
Cualquiera que suba por
esa escalera... muere.

776
00:34:06,014 --> 00:34:08,697
Judd. 126. Retiraos.

777
00:34:09,907 --> 00:34:11,336
¿Qué piensas que estás haciendo, Strand?

778
00:34:11,360 --> 00:34:12,654
Confiar en tu teniente.

779
00:34:12,678 --> 00:34:14,313
Ya no es mi teniente

780
00:34:14,337 --> 00:34:15,383
porque está despedido.

781
00:34:15,407 --> 00:34:17,223
¡Fuera de mi vista, Chavez!

782
00:34:17,247 --> 00:34:18,723
Soy el responsable de esta llamada.

783
00:34:18,747 --> 00:34:21,393
Son órdenes, no sugerencias.

784
00:34:21,417 --> 00:34:25,323
Y cuando doy una orden
espero que se cumpla.

785
00:34:25,347 --> 00:34:27,323
- Ahora coge a tu gente...
- ¡Capitán!

786
00:34:37,897 --> 00:34:39,127
¡Dios mío!

787
00:34:41,047 --> 00:34:42,457
Oye.

788
00:34:43,107 --> 00:34:44,417
Ahora lo entiendo.

789
00:34:44,877 --> 00:34:45,877
Lo he pillado.

790
00:35:10,617 --> 00:35:11,577
Hola.

791
00:35:13,077 --> 00:35:15,657
Hola, capitán. Digo,
compañero de cuarto.

792
00:35:17,167 --> 00:35:18,187
¿Has pasado la noche aquí?

793
00:35:18,600 --> 00:35:21,417
Bueno, ya no tengo trabajo
para el que despertarme.

794
00:35:21,731 --> 00:35:22,967
Bueno...

795
00:35:23,132 --> 00:35:24,481
¿Tequila?

796
00:35:37,487 --> 00:35:40,687
Creo que el capitán Tatum
tiene una especie de demencia.

797
00:35:43,167 --> 00:35:44,347
Sí.

798
00:35:45,667 --> 00:35:48,505
Sabía que algo no iba
bien en la llamada.

799
00:35:50,017 --> 00:35:51,407
¿Cuánto tiempo hace que lo sabes?

800
00:35:52,620 --> 00:35:54,810
Desde el servicio funerario de Darby.

801
00:35:56,097 --> 00:35:58,677
Ni siquiera sabía quién había muerto.

802
00:35:59,099 --> 00:36:04,493
Confunde los menús de pedidos para
llevar con los informes trimestrales.

803
00:36:04,517 --> 00:36:06,877
¿Has hablado con alguien
en el departamento?

804
00:36:07,797 --> 00:36:08,900
Todavía no.

805
00:36:09,857 --> 00:36:12,853
Nunca he querido dejar la 126.

806
00:36:13,113 --> 00:36:18,353
No me fui a la 129 por el
dinero ni por el ascenso.

807
00:36:18,377 --> 00:36:20,517
Me fui por ayudar al capitán Tatum.

808
00:36:22,087 --> 00:36:23,540
Para protegerlo.

809
00:36:25,887 --> 00:36:27,477
Pero si informo de él...

810
00:36:28,227 --> 00:36:29,357
lo destruiré.

811
00:36:30,964 --> 00:36:33,964
Tal vez eso sea exactamente lo que
tienes que hacer para protegerlo.

812
00:36:35,227 --> 00:36:37,473
¿Crees que debería entregarlo?

813
00:36:37,497 --> 00:36:39,953
Hablando como tu amigo,

814
00:36:39,977 --> 00:36:41,657
es lo que yo recomendaría.

815
00:36:43,727 --> 00:36:47,417
Pero hablando como tu capitán, es
lo que voy a obligarte a hacer.

816
00:36:50,897 --> 00:36:51,877
¿Mi capitán?

817
00:36:54,327 --> 00:36:56,383
Entonces, ¿eso significa que me
devolverás mi antiguo trabajo?

818
00:36:56,906 --> 00:36:58,473
De lo contrario, creo que vivir contigo

819
00:36:58,497 --> 00:36:59,823
sería un poco incómodo.

820
00:37:03,497 --> 00:37:04,813
¿Cómo te sientes, tío?

821
00:37:04,837 --> 00:37:06,903
No lo sé, tío, vuelve a preguntar
dentro de quince minutos

822
00:37:06,927 --> 00:37:07,983
cuando todo esto acabe.

823
00:37:08,007 --> 00:37:09,223
Sí, lo machacaste la última vez.

824
00:37:09,247 --> 00:37:11,670
La última vez no llevaba
encima los 25 kilos del equipo

825
00:37:11,694 --> 00:37:14,433
y un agente del Departamento de
Bomberos de Austin tomando nota.

826
00:37:14,457 --> 00:37:16,495
- Todo el mundo está contigo.

827
00:37:16,519 --> 00:37:17,989
Bueno, no todo el mundo.

828
00:37:18,013 --> 00:37:20,323
Mateo tenía una reunión en
la sede del Departamento,

829
00:37:20,347 --> 00:37:23,163
y Marjan está... ¿Dónde está Marjan?

830
00:37:23,187 --> 00:37:25,413
Marjan tenía un compromiso previo.

831
00:37:25,437 --> 00:37:27,743
Paul, respira profundo.

832
00:37:27,767 --> 00:37:30,583
Lo harás bien.

833
00:37:30,607 --> 00:37:31,843
No lo sé, tío, me siento como si

834
00:37:31,867 --> 00:37:33,797
mi corazón estuviera latiendo
fuera de mi cuerpo ahora mismo.

835
00:37:34,957 --> 00:37:36,587
Aguanta.

836
00:37:39,057 --> 00:37:39,943
Tu pulso es normal.

837
00:37:39,967 --> 00:37:41,013
Entonces, ¿por qué estoy
sudando la gota gorda

838
00:37:41,037 --> 00:37:42,353
y siento que me voy a desmayar?

839
00:37:42,377 --> 00:37:44,373
Porque, tío, es el
monstruo el que te habla.

840
00:37:44,397 --> 00:37:47,247
Y ya es hora de que te enfrentes a él.

841
00:37:47,523 --> 00:37:49,373
- Vale.
- Dos minutos, bombero.

842
00:37:50,887 --> 00:37:53,103
Oye, capitán, deberíamos cancelar
esto, no estoy preparado.

843
00:37:53,127 --> 00:37:55,127
Necesito más entrenamiento.

844
00:37:55,460 --> 00:37:56,970
Estás listo.

845
00:37:57,647 --> 00:37:59,553
¿Y si fallo?

846
00:37:59,577 --> 00:38:03,873
Entonces, sacudirás el polvo de tu
lamentable culo y volverás a intentarlo.

847
00:38:03,897 --> 00:38:05,043
¡Marjan!

848
00:38:05,067 --> 00:38:06,373
No pensé que vendrías.

849
00:38:06,397 --> 00:38:08,453
¿Por qué? ¿Porque has sido un idiota

850
00:38:08,477 --> 00:38:10,457
que no ha respondido a
ninguno de mis mensajes?

851
00:38:11,110 --> 00:38:12,320
Por ejemplo.

852
00:38:13,667 --> 00:38:15,213
¿Qué te hizo aparecer?

853
00:38:15,237 --> 00:38:17,233
Hablé con alguien que
me aclaró las cosas.

854
00:38:17,257 --> 00:38:19,463
- ¿Quién?
- Yo.

855
00:38:19,487 --> 00:38:21,133
Mateo.

856
00:38:21,157 --> 00:38:23,303
Has hablado con Mateo.

857
00:38:23,327 --> 00:38:24,893
No sé ni por qué lo intento, tío, vamos.

858
00:38:24,917 --> 00:38:27,477
Deberíamos irnos.

859
00:38:31,290 --> 00:38:32,520
Marjan...

860
00:38:33,017 --> 00:38:34,923
Siento mucho haberte dejado de lado.

861
00:38:34,947 --> 00:38:36,269
No sabía cómo enfrentarme a ti

862
00:38:36,293 --> 00:38:37,603
después del modo en que
te traté en el hospital.

863
00:38:37,627 --> 00:38:39,040
Olvídalo, ¿de acuerdo?

864
00:38:39,447 --> 00:38:41,413
Todo está bien.

865
00:38:41,437 --> 00:38:43,743
- Te quiero, Marj.
- Más te vale.

866
00:38:46,697 --> 00:38:48,153
¡Vamos!

867
00:38:50,367 --> 00:38:53,333
Tienes diez minutos y veinte
segundos para completar el recorrido.

868
00:38:53,357 --> 00:38:55,103
- ¿Preparado?
- Sí.

869
00:38:55,127 --> 00:38:56,507
Listo.

870
00:39:03,637 --> 00:39:04,503
Adelante.

871
00:39:10,297 --> 00:39:11,607
Lo tienes.

872
00:39:20,227 --> 00:39:22,453
¡Totalmente Strickland!

873
00:39:22,477 --> 00:39:23,953
Sí.

874
00:39:23,977 --> 00:39:25,367
Vamos, amigo.

875
00:39:30,077 --> 00:39:31,813
¡Paul! Paul, mírame.

876
00:39:31,837 --> 00:39:33,053
Mírame.

877
00:39:33,077 --> 00:39:35,033
Aquí, aquí, mírame.

878
00:39:35,057 --> 00:39:36,483
Mírame.

879
00:39:36,507 --> 00:39:39,063
Vale, ¿estás bien? ¿Estás bien?

880
00:39:39,087 --> 00:39:40,223
Sí, no estabas mintiendo.

881
00:39:40,247 --> 00:39:42,024
Patea como una mula.

882
00:39:42,048 --> 00:39:44,563
Esto es culpa mía. Lo he
traído demasiado rápido.

883
00:39:44,587 --> 00:39:46,733
Vale. Tranquilo.

884
00:39:46,757 --> 00:39:47,903
Vamos.

885
00:39:49,167 --> 00:39:50,687
Te lo agradezco, capitán, pero...

886
00:39:51,577 --> 00:39:52,993
me estás robando mi tiempo.

887
00:39:53,017 --> 00:39:54,483
¿De qué estás hablando?

888
00:39:55,938 --> 00:39:57,153
Mi corazón está bien.

889
00:39:57,177 --> 00:39:59,003
Puedo hacer esto.

890
00:39:59,027 --> 00:40:00,413
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

891
00:40:00,437 --> 00:40:02,523
Estás perdiendo el tiempo, ¡vamos!

892
00:40:05,187 --> 00:40:07,013
¿Va a recuperarse?

893
00:40:07,037 --> 00:40:08,617
¡Tiene buena pinta!

894
00:40:09,767 --> 00:40:10,892
Sí.

895
00:40:12,027 --> 00:40:13,707
Sí, va a recuperarse.

896
00:40:21,717 --> 00:40:23,037
Chavez.

897
00:40:24,297 --> 00:40:25,943
¿Capitán Tatum?

898
00:40:25,967 --> 00:40:27,093
¿Cuáles son las probabilidades?

899
00:40:27,117 --> 00:40:28,910
Mejores de lo que piensas.

900
00:40:31,704 --> 00:40:33,180
¿Quiere un trago?

901
00:40:33,206 --> 00:40:35,030
La otra noche hablaba de whiskies.

902
00:40:35,054 --> 00:40:37,030
Camarero, dos whiskies más.

903
00:40:37,054 --> 00:40:38,953
Creo que ya has tenido suficiente
para una sentada, hijo.

904
00:40:38,977 --> 00:40:40,647
- Vamos a llevarte a casa.
- No.

905
00:40:41,977 --> 00:40:43,647
No quiere llevarme en su coche.

906
00:40:45,100 --> 00:40:46,566
No puedo montar en su coche así.

907
00:40:46,590 --> 00:40:49,306
Claro que puedes. Asoma la
cabeza por la ventanilla

908
00:40:49,330 --> 00:40:50,736
como un perro labrador.

909
00:40:50,760 --> 00:40:53,030
Vomita en la puerta,
puedes limpiarla más tarde.

910
00:40:56,413 --> 00:40:57,673
Quiero decir como un Judas.

911
00:41:03,530 --> 00:41:04,950
Lo he traicionado, capitán.

912
00:41:08,680 --> 00:41:10,580
Hoy he ido al Departamento y...

913
00:41:13,166 --> 00:41:14,266
   

914
00:41:17,950 --> 00:41:20,720
¿Les has hablado de los
murciélagos de mi campanario?

915
00:41:22,960 --> 00:41:24,196
¿Lo sabía?

916
00:41:24,399 --> 00:41:27,409
El jefe me llamó en cuanto
saliste del despacho.

917
00:41:28,890 --> 00:41:30,060
¿Está enfadado?

918
00:41:30,890 --> 00:41:32,190
No estoy enfadado.

919
00:41:33,470 --> 00:41:34,570
Es...

920
00:41:35,470 --> 00:41:37,107
¿Es porque está confundido?

921
00:41:37,131 --> 00:41:40,546
No, no estoy confundido,
maldita sea, estoy agradecido.

922
00:41:40,570 --> 00:41:42,616
¿Agradecido? ¿Agradecido por qué?

923
00:41:42,640 --> 00:41:45,120
Porque has evitado que matara a alguien.

924
00:41:49,580 --> 00:41:52,035
Entregué mi renuncia hoy.

925
00:41:52,650 --> 00:41:55,886
Van a darme la pensión
completa más beneficios.

926
00:41:55,910 --> 00:41:59,667
Incluso me dieron el nombre
de un buen neurólogo.

927
00:42:00,920 --> 00:42:02,566
¿Qué te dije de mirarme

928
00:42:02,590 --> 00:42:05,066
con esa cara de "pobrecito", Chavez?

929
00:42:05,090 --> 00:42:07,326
Lo siento, no volverá a pasar, señor.

930
00:42:07,350 --> 00:42:08,890
Mejor que no.

931
00:42:10,146 --> 00:42:11,796
Escucha...

932
00:42:12,117 --> 00:42:14,317
hay algo que quiero que tengas.

933
00:42:21,893 --> 00:42:23,293
¿Su cinta de la suerte?

934
00:42:24,590 --> 00:42:26,076
Pero es sagrada, capitán.

935
00:42:26,100 --> 00:42:29,322
Es por eso que eres el único en
quien confío para que se la quede.

936
00:42:30,100 --> 00:42:33,166
Mientras te agarres a
un extremo de ella...

937
00:42:33,463 --> 00:42:36,653
es un bombero afortunado el
que está en el otro extremo.

938
00:42:37,860 --> 00:42:42,043
Convertirte en mi lugarteniente ha
sido la mejor decisión que he tomado.

939
00:42:43,223 --> 00:42:46,183
Diría que siempre te
recordaré, muchacho, pero...

940
00:42:47,973 --> 00:42:50,043
Yo lo recordaré por los dos.

941
00:42:53,500 --> 00:42:59,500
www.subtitulamos.tv

