1
00:00:01,176 --> 00:00:02,595
Anteriormente en From...

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,640
Siento que estoy a punto de derrumbarme.

3
00:00:05,430 --> 00:00:07,477
Esas cosas nunca corren.

4
00:00:07,489 --> 00:00:10,318
Saben que no tenemos muchos
sitios a los que podamos huir.

5
00:00:10,486 --> 00:00:12,845
Creo que nos estamos quedando
sin espacio, sheriff.

6
00:00:12,850 --> 00:00:16,488
Ojalá pudieras permitirte el lujo
de llorarla, pero no puedes, Boyd.

7
00:00:16,493 --> 00:00:18,165
Esa gente te necesita.

8
00:00:18,170 --> 00:00:21,102
Tú tienes que ser el
que los conduzca a casa.

9
00:00:21,107 --> 00:00:24,024
Porque, si no lo haces...
ella habrá muerto por nada.

10
00:00:24,165 --> 00:00:27,048
Hace unas semanas empezó
a temblarme la mano,

11
00:00:27,053 --> 00:00:29,509
con lo que el tiempo ya ha
empezado a correr oficialmente.

12
00:00:29,514 --> 00:00:33,548
Pero se me ha ocurrido una
locura que podría funcionar.

13
00:00:33,553 --> 00:00:34,954
Y, si lo hace,

14
00:00:34,966 --> 00:00:38,100
puede que encuentre la forma
de llevar a esa gente a casa.

15
00:00:38,302 --> 00:00:41,262
Aquí falta algo. Pero
aún no podemos verlo.

16
00:00:42,056 --> 00:00:43,570
Necesito algo para escribir.

17
00:00:43,993 --> 00:00:45,884
- Hay que plantearse todas las
preguntas. - ¿SOBREVIVIMOS AL ACCIDENTE?

18
00:00:46,191 --> 00:00:48,009
¡No me quedo sentado

19
00:00:48,014 --> 00:00:50,860
aceptando el mundo tal y como es!

20
00:00:51,235 --> 00:00:52,658
Alguien está haciendo esto,

21
00:00:52,662 --> 00:00:54,805
y no voy a descansar
hasta descubrir cómo.

22
00:00:55,974 --> 00:00:58,071
MATA AL NIÑO

23
00:01:00,379 --> 00:01:02,079
Me caes muy bien.

24
00:01:02,084 --> 00:01:05,735
Y lo que está a punto de
pasar va a salvarnos a todos.

25
00:01:06,138 --> 00:01:08,165
¿Dónde está mi madre?
¡Quiero a mi madre!

26
00:01:08,170 --> 00:01:09,911
¡Hacemos esto por ella!

27
00:01:09,996 --> 00:01:11,001
Suéltale.

28
00:01:11,006 --> 00:01:12,352
¡Me dijeron que este era el último,

29
00:01:12,356 --> 00:01:14,516
y todos podremos irnos a casa!

30
00:01:15,744 --> 00:01:17,673
- ¡Ethan, corre!
- ¡No!

31
00:01:17,678 --> 00:01:19,188
¡Tú no lo entiendes!

32
00:01:19,193 --> 00:01:20,899
- ¡Nathan!
- Nathan.

33
00:01:20,904 --> 00:01:22,727
¡Nathan, por favor!

34
00:01:25,308 --> 00:01:26,634
¿Dónde está?

35
00:01:26,639 --> 00:01:28,119
Ha huido al bosque.

36
00:01:28,312 --> 00:01:29,743
¿Y?

37
00:01:29,748 --> 00:01:33,173
Y si vuelve antes de que
anochezca, nos ocuparemos de ello.

38
00:01:33,391 --> 00:01:34,962
¿Y si no?

39
00:01:35,387 --> 00:01:38,329
Si no, ya estará resuelto.

40
00:01:59,125 --> 00:02:02,049
Caos y fe,

41
00:02:03,521 --> 00:02:06,915
esa es la dualidad de nuestra existencia

42
00:02:07,273 --> 00:02:09,667
desde el momento en el que llegamos.

43
00:02:10,836 --> 00:02:13,479
Y no solo a este pueblo...

44
00:02:15,309 --> 00:02:18,784
sino a este mundo, a esta vida.

45
00:02:19,001 --> 00:02:21,743
Desde que abrimos nuestros
ojos de recién nacidos,

46
00:02:21,950 --> 00:02:26,651
nos enfrentamos a un caos que
no podemos empezar a entender.

47
00:02:27,313 --> 00:02:29,463
¿Y cómo respondemos?

48
00:02:29,468 --> 00:02:32,949
¿Cuál es el primer sonido que emitimos?

49
00:02:33,294 --> 00:02:35,078
Lloramos.

50
00:02:36,081 --> 00:02:38,682
Pedimos respuestas

51
00:02:38,986 --> 00:02:42,598
antes siquiera de tener palabras
que den voz a las preguntas.

52
00:02:44,045 --> 00:02:46,768
Así es como empezamos
nuestro viaje por el mundo...

53
00:02:47,855 --> 00:02:49,726
aterrados,

54
00:02:50,365 --> 00:02:52,487
confusos.

55
00:02:52,783 --> 00:02:56,034
Y así, buscamos, nos esforzamos

56
00:02:56,039 --> 00:02:58,393
y tropezamos en medio del caos.

57
00:03:00,069 --> 00:03:03,659
Nos pasamos la vida buscando
señales de que, en alguna parte,

58
00:03:03,664 --> 00:03:06,221
de alguna forma, existe un sentido,

59
00:03:07,101 --> 00:03:09,901
un propósito para todo.

60
00:03:10,538 --> 00:03:14,323
Y así, un día hallamos nuestra fe.

61
00:03:15,369 --> 00:03:19,619
Fe en que estamos aquí, en este mundo,

62
00:03:19,624 --> 00:03:21,315
en este lugar,

63
00:03:21,320 --> 00:03:24,010
como parte del misterioso plan de Dios.

64
00:03:24,984 --> 00:03:29,597
En nuestra fe, comprendemos
que el caos es el significado.

65
00:03:30,462 --> 00:03:32,229
En nuestra lucha,

66
00:03:32,234 --> 00:03:36,659
en nuestra búsqueda,
hallamos el propósito.

67
00:03:39,008 --> 00:03:41,924
"Fíate de Jehová de todo tu corazón,

68
00:03:42,149 --> 00:03:45,205
y no te apoyes en tu propia prudencia".

69
00:03:47,528 --> 00:03:49,987
- Amén.
- Amén.

70
00:04:01,070 --> 00:04:05,010
Siempre... es agradable
ver rostros nuevos.

71
00:04:05,146 --> 00:04:08,627
Ya... Solo me he pasado a darte esto.

72
00:04:09,817 --> 00:04:12,690
Hemos estado recogiendo las
cosas de la otra familia.

73
00:04:13,234 --> 00:04:14,971
He supuesto que esto era tuyo.

74
00:04:16,150 --> 00:04:17,885
Sí.

75
00:04:18,962 --> 00:04:21,010
¿Cómo está Ethan?

76
00:04:21,734 --> 00:04:23,954
Pues está...

77
00:04:24,412 --> 00:04:27,135
asustado y confundido.

78
00:04:27,140 --> 00:04:29,557
No comprende por qué pudo
intentar hacerle daño Sara.

79
00:04:32,247 --> 00:04:33,901
¿La ha visto alguien?

80
00:04:34,515 --> 00:04:36,385
No desde que huyó al bosque.

81
00:04:37,437 --> 00:04:39,395
Salí corriendo detrás de ella, pero...

82
00:04:39,788 --> 00:04:42,704
me temo que mis rodillas no están
en tan buen estado como antes.

83
00:04:43,876 --> 00:04:45,760
¿Crees que sigue viva?

84
00:04:45,765 --> 00:04:48,174
Es poco probable que haya
sobrevivido a esta noche.

85
00:04:48,550 --> 00:04:50,994
Esos pasajes de la Biblia, ¿los...

86
00:04:50,999 --> 00:04:53,305
anotó de memoria?

87
00:04:54,531 --> 00:04:58,448
Sí. Palabra por palabra.

88
00:04:58,523 --> 00:05:00,438
Se te queda grabada.

89
00:05:03,824 --> 00:05:07,828
¿Qué has venido a preguntarme
realmente, Tabitha?

90
00:05:15,825 --> 00:05:18,127
¿Cómo podemos saber que
nada de esto es real?

91
00:05:19,532 --> 00:05:21,969
O sea...

92
00:05:22,263 --> 00:05:26,338
Parece una locura, pero ¿estamos
muertos? ¿Estamos vivos?

93
00:05:28,281 --> 00:05:30,080
¿Acaso importaría?

94
00:05:30,947 --> 00:05:33,549
Por seguir con la conversación,
supongamos que estamos todos muertos

95
00:05:34,505 --> 00:05:36,943
y estamos atrapados juntos en un extraño

96
00:05:36,948 --> 00:05:38,341
y tormentoso purgatorio.

97
00:05:38,346 --> 00:05:42,018
¿Qué cambiaría eso?
Seguiríamos atrapados.

98
00:05:43,094 --> 00:05:45,096
Seguiríamos buscando la
forma de llegar a casa.

99
00:05:45,413 --> 00:05:48,854
Lo único que cambiaría sería
la casa que buscaríamos.

100
00:05:49,107 --> 00:05:50,869
Ya.

101
00:05:52,162 --> 00:05:53,682
Supongo que no soy la primera

102
00:05:53,686 --> 00:05:55,549
que te hace esa pregunta.

103
00:05:55,554 --> 00:05:56,565
Digamos

104
00:05:56,570 --> 00:05:58,916
que he tenido muchas oportunidades
de preparar mi respuesta.

105
00:05:58,921 --> 00:06:00,096
Ya.

106
00:06:00,498 --> 00:06:02,805
Pero, si te sirve de consuelo,

107
00:06:03,108 --> 00:06:05,893
ya estabais aquí cuando se
estrelló vuestro vehículo.

108
00:06:06,922 --> 00:06:09,908
Estás viva, Tabitha.
Tu familia está viva.

109
00:06:10,954 --> 00:06:13,609
Así que puedes descartar esa pregunta.

110
00:06:16,190 --> 00:06:18,105
Ya.

111
00:06:18,688 --> 00:06:20,416
- Hasta la vista.
- Ya.

112
00:07:41,145 --> 00:07:43,191
Tenemos que hablar.

113
00:07:50,391 --> 00:08:00,291
www.subtitulamos.tv

114
00:09:52,441 --> 00:09:53,722
¿Estás bien?

115
00:09:53,727 --> 00:09:55,652
Sí...

116
00:09:55,657 --> 00:09:59,887
Supongo que es que me cuesta asimilarlo.

117
00:09:59,892 --> 00:10:02,113
Se trata de Sara.

118
00:10:02,118 --> 00:10:05,785
Ella siempre era muy
considerada y amable.

119
00:10:05,790 --> 00:10:08,706
- ¿Qué tal lo lleva tu madre?
- Es duro para ella.

120
00:10:09,205 --> 00:10:12,818
Sara era como la hija que nunca tuvo.

121
00:10:15,440 --> 00:10:18,269
He estado pensando en lo
que dijiste el otro día

122
00:10:18,688 --> 00:10:20,582
acerca de que nos estábamos
quedando sin espacio.

123
00:10:20,587 --> 00:10:21,996
Estaba enfadado.

124
00:10:22,158 --> 00:10:24,035
Eso no significa que te equivocaras.

125
00:10:24,483 --> 00:10:26,730
Algo está cambiando. Es como...

126
00:10:27,649 --> 00:10:29,651
si algo se nos estuviera escapando.

127
00:10:30,249 --> 00:10:32,863
La otra noche, el talismán
funcionó en la caravana,

128
00:10:33,493 --> 00:10:35,321
tal y como funciona en las casas.

129
00:10:35,326 --> 00:10:36,605
¿Y?

130
00:10:36,610 --> 00:10:39,449
Y he estado pensando
en que la única razón

131
00:10:39,454 --> 00:10:43,105
por la que no hemos
penetrado más en el bosque

132
00:10:43,110 --> 00:10:44,730
es porque no sabíamos si el talismán

133
00:10:44,735 --> 00:10:47,566
nos protegería ahí fuera tal y
como nos protege en el pueblo.

134
00:10:49,005 --> 00:10:50,529
Así que...

135
00:10:50,534 --> 00:10:52,480
estoy juntando provisiones.

136
00:10:52,485 --> 00:10:54,363
Voy a coger el talismán

137
00:10:54,368 --> 00:10:57,458
y voy a salir al bosque a ver...

138
00:11:00,196 --> 00:11:01,699
Kenny, ¿qué...?

139
00:11:02,614 --> 00:11:05,121
¡No te vayas cuando te estoy hablando!

140
00:11:05,548 --> 00:11:06,898
¿Vas a ir solo?

141
00:11:06,903 --> 00:11:08,122
Sí.

142
00:11:09,096 --> 00:11:10,637
¿A qué distancia vas a ir?

143
00:11:10,642 --> 00:11:12,122
Tan lejos como pueda.

144
00:11:12,438 --> 00:11:14,660
Hago esto para encontrar una salida,

145
00:11:14,665 --> 00:11:16,582
un camino a casa. ¿No es
eso lo más importante,

146
00:11:16,587 --> 00:11:17,809
asegurarnos de que podemos irnos a casa?

147
00:11:17,814 --> 00:11:19,251
¿La verdad?

148
00:11:20,017 --> 00:11:22,535
Creo que ya no importa nada.

149
00:11:23,108 --> 00:11:25,754
Pero si tienes tanta prisa por morir,

150
00:11:25,759 --> 00:11:27,674
adelante, hazlo, joder.

151
00:11:27,932 --> 00:11:29,673
¿Vale?

152
00:11:40,035 --> 00:11:41,224
Ya lo tengo todo recogido.

153
00:11:41,228 --> 00:11:43,019
Está listo para que lo
llevemos al almacén.

154
00:11:43,024 --> 00:11:44,621
Vale.

155
00:11:47,295 --> 00:11:48,601
¿Qué haces?

156
00:11:51,884 --> 00:11:52,884
Mira.

157
00:11:56,608 --> 00:11:57,914
Aquí dentro no hay alambre.

158
00:11:58,895 --> 00:12:01,132
- ¿Qué?
- En el cable.

159
00:12:01,653 --> 00:12:03,163
Cuando quieres empalmar un cable,

160
00:12:03,168 --> 00:12:05,422
tienes que quitarle el revestimiento
para llegar al alambre que lleva dentro.

161
00:12:05,426 --> 00:12:07,882
Pero no tiene alambre. Esto es...

162
00:12:08,052 --> 00:12:10,210
No es un cable de verdad.

163
00:12:10,215 --> 00:12:12,130
¿Y el enchufe?

164
00:12:12,589 --> 00:12:13,781
Mira.

165
00:12:13,786 --> 00:12:15,234
Mira.

166
00:12:16,492 --> 00:12:20,015
Las tomas de corriente...
Nada de esto tiene sentido.

167
00:12:20,020 --> 00:12:21,898
Esas lámparas no deberían funcionar.

168
00:12:21,903 --> 00:12:22,968
¡Hola!

169
00:12:22,973 --> 00:12:25,241
Tío de las montañas rusas,

170
00:12:25,246 --> 00:12:27,421
- necesito tu ayuda.
- ¿No sabes llamar a la puerta?

171
00:12:27,426 --> 00:12:28,992
¿También quieres que
me quite los zapatos?

172
00:12:28,996 --> 00:12:31,055
Vosotros también habéis visto lo
de los cables, ¿eh? Es muy raro.

173
00:12:31,059 --> 00:12:33,714
Eres el capullo que casi nos mata.

174
00:12:36,543 --> 00:12:39,148
Primero, yo no conducía.

175
00:12:39,459 --> 00:12:40,546
Además, mi mejor amigo,

176
00:12:40,551 --> 00:12:42,593
a quien conocía desde el
colegio, ha muerto. ¿Vale?

177
00:12:42,597 --> 00:12:44,500
Él no va por ahí con una heridita.

178
00:12:44,504 --> 00:12:46,282
Así que ¿qué tal si
consideramos que estamos en paz?

179
00:12:46,286 --> 00:12:50,609
¿Queréis jugar a las casitas
o queréis iros a casa?

180
00:12:51,280 --> 00:12:53,187
Porque tengo una idea.

181
00:12:55,947 --> 00:12:57,765
¿Sabías que no hay ni una sola copia

182
00:12:57,770 --> 00:12:59,343
de la Biblia en el pueblo?

183
00:13:01,185 --> 00:13:04,023
En la biblioteca del
viajero del restaurante

184
00:13:04,028 --> 00:13:08,249
hay una docena de novelas de
Robert Ludlum y de Judy Blume,

185
00:13:08,254 --> 00:13:09,663
pero...

186
00:13:10,820 --> 00:13:14,015
ni una sola copia del libro
más popular del mundo.

187
00:13:19,677 --> 00:13:22,115
Supongo que te preguntas
por qué estás aquí.

188
00:13:23,860 --> 00:13:27,288
Has hecho cosas inenarrables.

189
00:13:30,979 --> 00:13:34,288
Y según las normas del pueblo,
deberías estar en la caja.

190
00:13:43,696 --> 00:13:46,562
Nathan me habló de las voces.

191
00:13:50,334 --> 00:13:51,857
Tranquila.

192
00:13:58,341 --> 00:14:02,827
Sara, ¿y si te dijera que,

193
00:14:03,203 --> 00:14:05,749
a pesar de las cosas
horribles que has hecho,

194
00:14:07,436 --> 00:14:10,483
aún puedes ayudar a la
gente de este pueblo,

195
00:14:10,488 --> 00:14:12,710
que aún puedes hacer algo bueno?

196
00:14:14,254 --> 00:14:17,344
Yo creo que a Nathan le
gustaría eso, ¿y tú?

197
00:14:19,017 --> 00:14:20,017
¿Sí?

198
00:14:22,417 --> 00:14:23,723
Bien.

199
00:14:30,094 --> 00:14:31,487
Son muy bonitas.

200
00:14:31,492 --> 00:14:32,507
¿Verdad?

201
00:14:32,512 --> 00:14:33,984
Tienes buen ojo, Srta. Matthews.

202
00:14:33,989 --> 00:14:35,523
Las he encontrado así.

203
00:14:35,528 --> 00:14:36,877
¿Cómo así?

204
00:14:37,289 --> 00:14:39,124
Así puestas.

205
00:14:39,129 --> 00:14:41,610
Estaban en el porche,
al lado de la casa.

206
00:14:43,590 --> 00:14:46,984
Parece que tenemos un florista fantasma.

207
00:14:47,285 --> 00:14:49,281
Vamos. Es día de colada.

208
00:14:51,151 --> 00:14:52,979
Vamos.

209
00:14:57,882 --> 00:15:00,363
¡Menuda mierda! ¡Vamos!

210
00:15:03,601 --> 00:15:05,601
Esa gente está chiflada.
Ha vaciado el coche.

211
00:15:05,606 --> 00:15:07,765
Solo han dejado las partes
realmente importantes.

212
00:15:07,770 --> 00:15:09,171
No están completamente chiflados.

213
00:15:09,176 --> 00:15:10,765
Falta la batería.

214
00:15:10,770 --> 00:15:12,726
He dicho que falta la batería.

215
00:15:15,778 --> 00:15:17,693
Eso significa que tenemos
que volver al pueblo.

216
00:15:17,698 --> 00:15:20,874
Espera, en cuanto coja este cable.

217
00:15:20,879 --> 00:15:22,499
Joder, venga.

218
00:15:23,150 --> 00:15:25,585
¿Por qué venir hasta aquí?

219
00:15:25,590 --> 00:15:28,810
Podríamos haber cogido cables
de cualquier coche del pueblo.

220
00:15:28,831 --> 00:15:33,351
Amigo mío, este es un
Audi Q5 con todo equipado.

221
00:15:33,356 --> 00:15:34,859
Componentes cogidos...

222
00:15:34,864 --> 00:15:37,796
¿De verdad quieres poner nuestras
esperanzas en un cacharro de plebeyos?

223
00:15:39,016 --> 00:15:40,413
Ya.

224
00:15:41,063 --> 00:15:42,609
¿Lo tienes todo?

225
00:15:45,064 --> 00:15:47,718
¡Lo estamos haciendo!

226
00:15:47,723 --> 00:15:48,768
¡Ciencia!

227
00:16:00,169 --> 00:16:01,710
Buenos días.

228
00:16:01,715 --> 00:16:04,609
Traigo esto para el almacén.

229
00:16:19,098 --> 00:16:22,144
Cielo, no está aquí.
No va a hacerte daño.

230
00:16:22,362 --> 00:16:23,841
¿Me lo prometes?

231
00:16:24,322 --> 00:16:25,802
Sí, te lo prometo.

232
00:16:29,603 --> 00:16:31,054
Vamos.

233
00:16:36,476 --> 00:16:37,626
¿Dónde...?

234
00:16:39,246 --> 00:16:42,663
Mira cuántas cosas.

235
00:16:51,456 --> 00:16:52,762
No toques nada.

236
00:16:52,767 --> 00:16:53,937
¿Por qué?

237
00:16:53,942 --> 00:16:57,390
Porque esto... era de otras personas.

238
00:16:57,858 --> 00:16:59,295
¿De la gente que vivía aquí?

239
00:17:03,325 --> 00:17:06,415
Es como la cueva del dragón solitario.

240
00:17:06,764 --> 00:17:08,070
¿Sí?

241
00:17:08,075 --> 00:17:10,991
Cuando la cromenockle estaba
perdida en el Cielo Arcoíris,

242
00:17:10,996 --> 00:17:14,129
encontró una cueva en la que
vivía un dragón solitario,

243
00:17:14,661 --> 00:17:17,610
pero estaba llena de
cosas que nadie quería.

244
00:17:18,473 --> 00:17:21,555
Pero para el dragón solitario,

245
00:17:21,560 --> 00:17:24,625
todo eso era su tesoro. ¿Y sabes qué?

246
00:17:24,630 --> 00:17:25,936
¿Qué?

247
00:17:25,941 --> 00:17:28,227
En uno de los montones de cosas,

248
00:17:28,232 --> 00:17:30,656
había un mapa del Cielo Arcoíris.

249
00:17:31,866 --> 00:17:35,565
Así que el dragón solitario
se lo dio a la cromenockle

250
00:17:35,570 --> 00:17:38,117
y esta dejó de estar perdida.

251
00:17:38,218 --> 00:17:40,266
A lo mejor encontramos aquí un mapa.

252
00:17:40,271 --> 00:17:43,100
Sí, a lo mejor.

253
00:17:52,207 --> 00:17:53,730
¿Mamá?

254
00:17:53,735 --> 00:17:54,953
Sí.

255
00:17:55,529 --> 00:17:57,313
¿Qué sucede?

256
00:17:59,606 --> 00:18:01,258
Nada.

257
00:18:06,334 --> 00:18:10,367
Sí, este. Este de aquí.

258
00:18:14,647 --> 00:18:16,084
Esto no va a funcionar.

259
00:18:16,089 --> 00:18:17,482
Claro que va a funcionar.

260
00:18:18,074 --> 00:18:20,656
No, no es ni por asomo lo bastante alto.

261
00:18:21,609 --> 00:18:22,821
La señal no será lo bastante fuerte.

262
00:18:22,825 --> 00:18:23,912
Ya nos ocuparemos de eso, ¿vale?

263
00:18:23,916 --> 00:18:28,024
Esto es una prueba. Eres ingeniero, ¿no?

264
00:18:28,399 --> 00:18:29,686
- ¿Parques de atracciones?
- Sí.

265
00:18:29,691 --> 00:18:32,531
Pues supongo que eso significa
que uno de nosotros creó

266
00:18:32,536 --> 00:18:34,364
una empresa de software
que valía miles de millones

267
00:18:34,369 --> 00:18:37,241
mientras el otro realizaba
pruebas en atracciones infantiles.

268
00:18:40,297 --> 00:18:42,906
¿Sabes qué? Hazlo tú solo.

269
00:18:43,195 --> 00:18:47,391
¡Espera, no, no! Lo
siento, ¿vale? Lo siento.

270
00:18:47,521 --> 00:18:49,349
Ya me han dicho que no se me da muy bien

271
00:18:49,354 --> 00:18:50,915
hablar con la gente. Ni
te imaginas lo que es

272
00:18:50,919 --> 00:18:52,048
ser más listo que todos tus conocidos.

273
00:18:52,052 --> 00:18:54,402
Mira, la verdad es...

274
00:18:55,341 --> 00:18:57,125
que me vendría muy bien tu ayuda.

275
00:18:57,130 --> 00:18:59,094
Pues sí.

276
00:19:00,131 --> 00:19:03,070
Esta antena hay que colocarla muy alta.

277
00:19:03,075 --> 00:19:06,086
Ese es el árbol más alto que he podido
encontrar, pero... no puedo hacerlo.

278
00:19:06,091 --> 00:19:08,484
Tengo vértigo.

279
00:19:09,898 --> 00:19:12,367
¿Me has traído para
que me suba a un árbol?

280
00:19:14,664 --> 00:19:16,289
Sí.

281
00:19:17,692 --> 00:19:18,998
No te caigo bien.

282
00:19:19,003 --> 00:19:20,797
De acuerdo.

283
00:19:22,453 --> 00:19:24,950
Pero, si existe la
más mínima posibilidad

284
00:19:24,955 --> 00:19:29,141
de que esto funcione, ¿no
querrías estar seguro?

285
00:19:31,604 --> 00:19:35,360
Sí. Así es.

286
00:19:37,782 --> 00:19:39,578
Vale.

287
00:19:39,583 --> 00:19:40,845
Muy bien.

288
00:19:46,795 --> 00:19:48,953
Vale. ¿Me pasas el cable?

289
00:20:09,379 --> 00:20:11,205
Kristi, ¿estás aquí?

290
00:20:54,403 --> 00:20:56,010
¿Sheriff Boyd?

291
00:20:57,279 --> 00:20:59,190
Hola, Kristi.

292
00:20:59,857 --> 00:21:01,611
Solo estaba...

293
00:21:01,616 --> 00:21:03,127
No te he visto arriba, así que...

294
00:21:03,132 --> 00:21:04,635
¿Va todo bien?

295
00:21:04,640 --> 00:21:08,651
Sé que Kenny y tú estáis
muy unidos, y me estaba...

296
00:21:09,759 --> 00:21:11,471
¿Qué tal lo lleva?

297
00:21:11,836 --> 00:21:13,799
O sea...

298
00:21:13,804 --> 00:21:17,955
Creo que lo ha estado
pasando muy mal desde...

299
00:21:17,960 --> 00:21:19,807
Ya, ya.

300
00:21:19,812 --> 00:21:21,369
Y creo que se esfuerza mucho

301
00:21:21,374 --> 00:21:23,557
por ser la persona que cree
que la gente necesita que sea.

302
00:21:23,562 --> 00:21:26,010
No sé si me entiendes.

303
00:21:26,015 --> 00:21:27,451
Sí.

304
00:21:27,963 --> 00:21:29,924
Ser tu ayudante...

305
00:21:29,929 --> 00:21:32,497
Sé que para él es muy importante,

306
00:21:32,502 --> 00:21:34,377
él nunca querría decepcionarte.

307
00:21:34,606 --> 00:21:38,455
Lo sé. E intento no
presionarle demasiado.

308
00:21:39,006 --> 00:21:40,623
La verdad es que tiene que
estar listo para liderar.

309
00:21:40,627 --> 00:21:42,020
¿Puedo ser sincera contigo?

310
00:21:42,025 --> 00:21:43,401
Por favor.

311
00:21:44,304 --> 00:21:46,393
Entiendo que quieras
prepararle para lo peor,

312
00:21:46,398 --> 00:21:49,393
prepararle para que ocupe tu
lugar en caso de que algo...

313
00:21:51,419 --> 00:21:53,572
Pero ahora mismo, está sufriendo mucho,

314
00:21:53,577 --> 00:21:55,502
y no creo que necesite un sheriff.

315
00:21:55,507 --> 00:21:57,072
Creo que necesita un padre.

316
00:22:00,255 --> 00:22:02,471
Joder.

317
00:22:03,089 --> 00:22:04,395
Lo siento...

318
00:22:04,400 --> 00:22:05,401
No, no, no.

319
00:22:05,406 --> 00:22:07,229
No es culpa tuya. Sino mía.

320
00:22:07,234 --> 00:22:09,410
Es...

321
00:22:10,351 --> 00:22:12,049
Si uno no aprende de sus errores,

322
00:22:12,054 --> 00:22:13,494
está condenado a repetirlos, ¿no?

323
00:22:13,893 --> 00:22:16,455
No pretendía...

324
00:22:16,806 --> 00:22:19,088
No lo has hecho. No
tienes que disculparte.

325
00:22:22,097 --> 00:22:23,795
Gracias, Kristi.

326
00:22:46,151 --> 00:22:48,833
La gente piensa que la
Biblia es un objeto fijo...

327
00:22:49,961 --> 00:22:53,231
algo escrito y completado.

328
00:22:54,958 --> 00:22:56,264
Pero ¿cómo puede haber
terminado una historia

329
00:22:56,268 --> 00:22:58,747
cuando todos los actores
siguen en el escenario?

330
00:23:00,096 --> 00:23:02,521
Decimos que es el Buen Libro, pero...

331
00:23:04,875 --> 00:23:08,067
¿sabías que en realidad
se compone de 73 libros?

332
00:23:08,592 --> 00:23:10,114
¿Lo sabías?

333
00:23:12,686 --> 00:23:15,427
Mateo, Marcos,

334
00:23:15,883 --> 00:23:17,929
Romanos, Corintios...

335
00:23:17,934 --> 00:23:20,028
73 libros.

336
00:23:20,836 --> 00:23:25,700
Todos llenos de relatos
de milagros y maravillas.

337
00:23:29,837 --> 00:23:32,700
Pero en la Biblia también hay oscuridad.

338
00:23:34,153 --> 00:23:37,025
Cosas terribles y repugnantes.

339
00:23:38,383 --> 00:23:40,167
Desde...

340
00:23:40,172 --> 00:23:42,295
la noche que llegué,

341
00:23:44,093 --> 00:23:47,226
hay una pregunta que
no dejo de plantearme.

342
00:23:53,079 --> 00:23:55,777
73 libros.

343
00:23:57,297 --> 00:23:59,208
¿Y si nosotros,

344
00:24:00,018 --> 00:24:02,302
la gente de este pueblo,

345
00:24:03,871 --> 00:24:06,831
estamos viviendo el libro
que aún tiene que escribirse?

346
00:24:08,632 --> 00:24:11,504
¿Y si este es el libro 74?

347
00:24:14,094 --> 00:24:19,396
Sara, ¿y si hemos sido elegidos?

348
00:24:20,962 --> 00:24:22,616
¿Para qué?

349
00:24:25,521 --> 00:24:27,654
No lo sé.

350
00:24:31,168 --> 00:24:35,317
Por eso necesito que me
hables de esas voces.

351
00:24:39,381 --> 00:24:41,035
Por favor.

352
00:24:48,449 --> 00:24:50,747
¿Cuándo va a venir a casa papá?

353
00:24:52,665 --> 00:24:54,239
Pronto, cielo.

354
00:24:54,244 --> 00:24:56,091
No creo que tarde mucho más.

355
00:24:59,117 --> 00:25:00,423
¿Qué sucede?

356
00:25:01,765 --> 00:25:04,239
Nada. Solo estoy...

357
00:25:05,146 --> 00:25:08,450
admirando este fragmento del
tesoro del dragón solitario.

358
00:25:08,675 --> 00:25:10,546
Es muy bonito.

359
00:25:11,424 --> 00:25:12,991
Sí.

360
00:25:15,590 --> 00:25:18,506
¿Por qué no deja de apagarse esa luz?

361
00:25:22,527 --> 00:25:24,224
No lo sé.

362
00:25:25,745 --> 00:25:28,231
¿Qué tal si tú y yo
vivimos una aventura?

363
00:25:28,236 --> 00:25:29,903
¿Qué clase de aventura?

364
00:25:29,908 --> 00:25:34,146
Una... caza del tesoro.

365
00:25:34,325 --> 00:25:36,294
¿En serio?

366
00:25:36,452 --> 00:25:38,237
Sí, el juego se llama:

367
00:25:38,242 --> 00:25:40,536
"¿De dónde sale la luz?".

368
00:25:41,849 --> 00:25:42,989
¿Te parece bien?

369
00:25:42,994 --> 00:25:44,841
- Sí.
- Hagámoslo.

370
00:25:44,846 --> 00:25:49,528
Vamos. Vamos a necesitar
herramientas, ¿vale?

371
00:25:50,713 --> 00:25:53,498
¡Ya he encontrado tu herramienta!

372
00:25:53,900 --> 00:25:56,481
A ver si...

373
00:25:57,832 --> 00:25:59,560
He encontrado la mía.

374
00:26:00,227 --> 00:26:01,872
Vale.

375
00:26:05,259 --> 00:26:06,608
Movamos esto.

376
00:26:06,857 --> 00:26:10,121
Venga, cielo. Necesito
que empujes. Ayúdame.

377
00:26:14,687 --> 00:26:16,724
Vale.

378
00:26:16,832 --> 00:26:19,724
Esta es tu herramienta.

379
00:26:19,729 --> 00:26:21,872
Esta es la mía. ¿Listo?

380
00:26:23,262 --> 00:26:24,840
¡Mamá!

381
00:26:27,124 --> 00:26:28,763
¡Lo estás haciendo muy bien!

382
00:26:35,379 --> 00:26:37,164
Vamos allá.

383
00:26:44,141 --> 00:26:46,646
Se ha enganchado en algo. ¿Ves en qué?

384
00:26:46,663 --> 00:26:48,505
No, la verdad es que no.

385
00:26:48,510 --> 00:26:51,677
Agítalo un poco, a ver
si puedes soltarlo.

386
00:26:54,535 --> 00:26:56,145
Sí, eso es.

387
00:26:56,150 --> 00:26:57,466
- ¿Ya está?
- Sí.

388
00:27:04,955 --> 00:27:06,294
Vale.

389
00:27:06,621 --> 00:27:09,146
Vale. ¿Qué tal vas ahí arriba?

390
00:27:09,151 --> 00:27:11,066
Voy bien.

391
00:27:12,149 --> 00:27:13,552
¡Joder!

392
00:27:15,463 --> 00:27:17,248
Dios santo.

393
00:27:43,778 --> 00:27:45,896
¡No, no, no! ¡No!

394
00:28:05,919 --> 00:28:07,864
¡No, no, no! ¡No!

395
00:28:12,343 --> 00:28:13,841
¡No, no!

396
00:28:18,981 --> 00:28:20,853
Jade...

397
00:28:21,130 --> 00:28:24,003
Jade, Jade. Estoy aquí. Estoy aquí.

398
00:28:24,008 --> 00:28:26,966
Sea lo que sea, no es real. ¿Vale?

399
00:28:27,012 --> 00:28:29,106
Aquí no hay nada.

400
00:28:30,274 --> 00:28:31,436
Jade, voy a ayudarte a levantarte.

401
00:28:31,440 --> 00:28:33,093
Vamos. Vamos.

402
00:28:33,321 --> 00:28:35,169
¿Estás bien?

403
00:28:35,174 --> 00:28:36,646
¡Quítame las manos de encima!

404
00:28:36,651 --> 00:28:38,131
¿Qué has visto?

405
00:28:38,596 --> 00:28:40,424
Vete a la mierda, ¿quieres?

406
00:28:45,606 --> 00:28:47,817
Decían que querían ayudar.

407
00:28:48,261 --> 00:28:50,437
Que llevaban aquí mucho tiempo

408
00:28:51,341 --> 00:28:52,450
y que habían estado esperando

409
00:28:52,455 --> 00:28:55,240
a que llegara alguien
que pudiera oírlas,

410
00:28:55,957 --> 00:28:57,356
a alguien que pudiera ayudarlas.

411
00:28:57,361 --> 00:28:58,536
¿Ayudarlas a qué?

412
00:28:58,541 --> 00:29:00,543
A escapar.

413
00:29:00,649 --> 00:29:02,695
A volver a casa.

414
00:29:03,725 --> 00:29:05,997
Dijeron que eran como nosotros.

415
00:29:06,002 --> 00:29:09,583
Pero ¿por qué? ¿Por qué las creíste?

416
00:29:10,719 --> 00:29:14,505
Porque... me contaron cosas,

417
00:29:14,510 --> 00:29:17,044
cosas que no podían saber.

418
00:29:17,862 --> 00:29:20,552
Me dijeron que iban a
llegar esos dos coches

419
00:29:21,239 --> 00:29:24,895
y que me quedara cerca del
límite del pueblo y los vería.

420
00:29:25,950 --> 00:29:28,301
Dijeron que ya había pasado antes,

421
00:29:29,181 --> 00:29:31,981
que llegaron dos coches en un mismo día

422
00:29:32,505 --> 00:29:34,497
y todo el mundo murió.

423
00:29:35,416 --> 00:29:37,940
Dijeron que había sido culpa de la
gente de los coches, pero que...

424
00:29:41,535 --> 00:29:43,518
si hacía lo que me decían,

425
00:29:44,680 --> 00:29:49,158
estaríamos a salvo y
podríamos irnos a casa.

426
00:29:50,086 --> 00:29:52,349
Vale. ¿Cómo?

427
00:29:52,879 --> 00:29:57,064
¿Cómo podríamos irnos a casa?

428
00:30:01,490 --> 00:30:03,880
- No lo sé.
- Vale.

429
00:30:03,885 --> 00:30:08,111
¿Sigues creyendo que decían la verdad?

430
00:30:08,116 --> 00:30:13,018
Me prometieron... que a
Nathan no le pasaría nada.

431
00:30:14,306 --> 00:30:17,775
Me lo prometieron, y ahora está...

432
00:30:20,234 --> 00:30:21,385
Sara.

433
00:30:21,390 --> 00:30:23,174
Sara, escúchame. Ven.

434
00:30:23,179 --> 00:30:25,224
Escucha. Escúchame, Sara.

435
00:30:25,550 --> 00:30:27,639
Si esas voces son reales,

436
00:30:28,098 --> 00:30:29,963
si algo intenta comunicarse contigo,

437
00:30:29,968 --> 00:30:31,433
eso significa que tú estás
conectada con este sitio

438
00:30:31,437 --> 00:30:33,174
de una forma en la que
nadie más está conectado,

439
00:30:33,179 --> 00:30:35,869
y eso hace que seas muy valiosa.

440
00:30:35,874 --> 00:30:37,244
¿Lo entiendes?

441
00:30:37,537 --> 00:30:39,496
Pero necesitamos pruebas.

442
00:30:39,986 --> 00:30:41,885
Tenemos que poder acudir al sheriff Boyd

443
00:30:41,890 --> 00:30:45,179
y decirle con total certeza que...

444
00:30:45,184 --> 00:30:46,402
Que no estoy loca.

445
00:30:46,407 --> 00:30:49,416
No, que esas voces no son el mero

446
00:30:49,421 --> 00:30:51,206
producto de una mente perturbada.

447
00:30:51,726 --> 00:30:53,947
Sara, necesito...

448
00:30:55,206 --> 00:30:56,307
¿Sara?

449
00:30:56,312 --> 00:30:57,713
- ¿Qué?
- ¡No!

450
00:30:57,718 --> 00:30:59,807
¿Qué?

451
00:31:00,530 --> 00:31:02,369
- Sara.
- ¡No! ¡No!

452
00:31:02,374 --> 00:31:04,424
- ¿Qué?
- ¡No, no, no!

453
00:31:04,429 --> 00:31:07,432
- ¿Qué?
- ¡Por favor! ¡No, no!

454
00:31:07,678 --> 00:31:08,681
¿Qué?

455
00:31:08,686 --> 00:31:10,377
- Sara, ¿qué sucede?
- ¡No!

456
00:31:10,382 --> 00:31:13,713
- ¿Qué?
- Necesito...

457
00:31:14,062 --> 00:31:16,908
- ¿Qué necesitas?
- Papel.

458
00:31:17,053 --> 00:31:18,572
Papel.

459
00:31:21,721 --> 00:31:24,245
Quieren que te enseñe algo.

460
00:32:02,247 --> 00:32:05,206
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

461
00:32:09,348 --> 00:32:10,955
¿Hola?

462
00:32:13,878 --> 00:32:15,097
¿Hay alguien ahí?

463
00:32:34,960 --> 00:32:36,830
¡No quiero té!

464
00:32:42,992 --> 00:32:45,124
Sabes que no entiendo
nada de lo que dices.

465
00:32:48,733 --> 00:32:50,082
Vale.

466
00:32:58,136 --> 00:32:59,616
Está bueno.

467
00:33:00,325 --> 00:33:01,849
Gracias.

468
00:33:08,146 --> 00:33:10,986
No dejo de verlo. No dejo...

469
00:33:12,163 --> 00:33:15,564
de tener...

470
00:33:18,768 --> 00:33:21,118
¿Adónde vas?

471
00:33:24,972 --> 00:33:26,452
¿Hola?

472
00:33:27,522 --> 00:33:28,653
¿Dónde has ido?

473
00:33:38,755 --> 00:33:41,540
Joder.

474
00:33:42,523 --> 00:33:44,518
Todo esto es...

475
00:33:44,531 --> 00:33:46,794
¡Espera, espera! Espera.

476
00:33:46,976 --> 00:33:48,587
Tranquila, Tian. Yo me encargo.

477
00:33:54,226 --> 00:33:56,010
¿Qué...

478
00:33:56,015 --> 00:33:57,799
estás buscando?

479
00:34:02,140 --> 00:34:04,291
¿Qué es eso? Es un anuario.

480
00:34:04,296 --> 00:34:07,846
¿De 1972? ¿Cuánta gente...?

481
00:34:11,034 --> 00:34:12,557
Vale.

482
00:34:13,283 --> 00:34:16,219
¿Podrías decirme qué estás buscando?

483
00:34:20,995 --> 00:34:22,345
¿Qué es eso?

484
00:34:45,913 --> 00:34:47,869
¿Qué demonios...?

485
00:35:02,931 --> 00:35:04,322
Por favor...

486
00:35:04,808 --> 00:35:06,682
No puedo...

487
00:35:26,896 --> 00:35:28,650
No...

488
00:35:29,401 --> 00:35:31,010
¿Qué es esto?

489
00:35:31,157 --> 00:35:32,502
Dicen...

490
00:35:34,330 --> 00:35:38,856
que te vieron el día que llegaste.

491
00:35:39,807 --> 00:35:42,268
Que te vieron enterrar la bolsa

492
00:35:42,273 --> 00:35:45,361
y que esto demuestra que son reales.

493
00:35:50,097 --> 00:35:52,221
¿Sabes qué significa eso?

494
00:36:16,162 --> 00:36:18,088
Aquí está.

495
00:36:21,655 --> 00:36:23,047
Sí.

496
00:36:23,389 --> 00:36:26,674
Eso es. Vamos allá.

497
00:36:29,152 --> 00:36:30,152
Hola.

498
00:36:35,495 --> 00:36:36,496
Chicas.

499
00:36:42,470 --> 00:36:43,924
¡Joder!

500
00:36:47,281 --> 00:36:48,326
Adelante.

501
00:36:49,686 --> 00:36:50,731
Hola.

502
00:36:56,685 --> 00:37:00,689
Estaba repasando mis
cosas en la oficina,

503
00:37:00,694 --> 00:37:04,268
y me he dado cuenta de que hace
mucho que no lanzo la pelota.

504
00:37:04,805 --> 00:37:06,291
Vente fuera.

505
00:37:06,296 --> 00:37:08,713
Puedes ayudar a este viejo
a recuperar la forma.

506
00:37:08,718 --> 00:37:10,546
No, gracias.

507
00:37:13,905 --> 00:37:16,018
¿Alguna vez te he dicho...

508
00:37:16,563 --> 00:37:18,696
que jugaba de primera
base en la universidad?

509
00:37:19,077 --> 00:37:20,416
No.

510
00:37:20,421 --> 00:37:21,944
Y se me daba muy bien.

511
00:37:22,410 --> 00:37:24,564
Tenía a un par de
ojeadores observándome.

512
00:37:25,473 --> 00:37:27,494
Tenía 18 años y pensaba:

513
00:37:27,499 --> 00:37:29,893
"Tío, voy a ser importante,

514
00:37:30,867 --> 00:37:32,869
voy a ser el próximo Willie McCovey".

515
00:37:34,486 --> 00:37:36,271
¿Y qué pasó?

516
00:37:37,875 --> 00:37:41,033
Ya sabes...

517
00:37:42,418 --> 00:37:44,203
La vida tenía otros planes.

518
00:37:47,592 --> 00:37:50,247
Parece que la vida siempre
tiene otros planes.

519
00:37:58,685 --> 00:37:59,991
Estoy enfermo, Kenny.

520
00:38:04,112 --> 00:38:05,548
¿Qué quieres...?

521
00:38:06,203 --> 00:38:08,385
¿Lo has hablado con Kristi?

522
00:38:08,390 --> 00:38:10,228
No se trata de eso.

523
00:38:11,468 --> 00:38:13,644
A mi padre le diagnosticaron párkinson

524
00:38:13,649 --> 00:38:15,588
cuando tenía mi edad.

525
00:38:15,593 --> 00:38:17,943
No debería ser hereditario.

526
00:38:17,948 --> 00:38:19,588
Los médicos no dejaban de jurar

527
00:38:19,593 --> 00:38:22,509
las pocas posibilidades que había.

528
00:38:22,514 --> 00:38:25,057
Supongo que fue mal momento
para ganar la lotería.

529
00:38:25,903 --> 00:38:29,572
¿Y cómo sabes que...? ¿Cómo lo sabes?

530
00:38:29,577 --> 00:38:31,627
Podría ser cualquier cosa, ¿no?

531
00:38:31,632 --> 00:38:32,894
Es lo que es.

532
00:38:34,655 --> 00:38:36,541
Mira...

533
00:38:37,994 --> 00:38:40,736
esto ya me está afectando.

534
00:38:42,360 --> 00:38:45,103
Y, con el tiempo, llegará un
momento en el que no pueda...

535
00:38:45,108 --> 00:38:50,070
seguir protegiendo a esta gente.

536
00:38:50,566 --> 00:38:54,657
Así que tengo que encontrarnos
una salida mientras pueda.

537
00:38:54,921 --> 00:38:56,533
¿Entiendes?

538
00:38:56,935 --> 00:38:59,322
Y solo puedo hacer esto

539
00:38:59,327 --> 00:39:02,432
sabiendo que esa gente
estará en buenas manos

540
00:39:02,437 --> 00:39:03,960
cuando yo no esté.

541
00:39:06,186 --> 00:39:07,635
En este pueblo, hay mucha gente

542
00:39:07,640 --> 00:39:11,731
que está viva hoy gracias a ti.

543
00:39:12,620 --> 00:39:15,580
Y sé que tu padre no
está aquí para decirlo,

544
00:39:15,585 --> 00:39:17,502
pero te prometo...

545
00:39:18,342 --> 00:39:20,635
que está muy orgulloso de ti.

546
00:39:21,590 --> 00:39:23,418
Yo estoy orgulloso de ti.

547
00:39:24,517 --> 00:39:26,838
Pero, si tú me dices ahora

548
00:39:27,081 --> 00:39:29,387
que no estás listo para que me vaya,

549
00:39:29,730 --> 00:39:31,908
que necesitas más tiempo,

550
00:39:33,986 --> 00:39:36,162
no me iré a ninguna parte.

551
00:39:36,770 --> 00:39:38,314
¿Vale?

552
00:39:54,679 --> 00:39:56,855
¿Lo hacemos o qué?

553
00:39:58,866 --> 00:40:00,694
Lo hacemos.

554
00:40:03,967 --> 00:40:06,924
¿Hola? ¿Hay alguien?

555
00:40:08,225 --> 00:40:10,682
Puede que esta radio nos sea útil.

556
00:40:10,872 --> 00:40:13,510
Vamos a tener que llevarla
más arriba, pero podría...

557
00:40:17,079 --> 00:40:18,463
¿Qué coño...?

558
00:40:22,384 --> 00:40:23,540
Hola, papá.

559
00:40:23,545 --> 00:40:24,720
Hola, cielo.

560
00:40:24,799 --> 00:40:25,930
¿Qué andas haciendo?

561
00:40:25,935 --> 00:40:27,713
Estamos en una aventura.

562
00:40:27,718 --> 00:40:28,861
Hay mucha tierra,

563
00:40:28,866 --> 00:40:31,002
así que mamá ha dicho
que podía sacar una poca.

564
00:40:31,007 --> 00:40:33,072
¿Y dónde está tu madre?

565
00:40:33,077 --> 00:40:34,853
En el sótano.

566
00:40:57,213 --> 00:40:58,606
¿Tabitha?

567
00:40:58,823 --> 00:41:02,131
Hola. ¿Qué tal ha ido?

568
00:41:02,661 --> 00:41:03,792
Bien.

569
00:41:03,797 --> 00:41:04,972
¿Sí?

570
00:41:04,977 --> 00:41:06,807
Hemos recibido estática, así que...

571
00:41:06,812 --> 00:41:08,439
Eso es maravilloso, ¿no?

572
00:41:08,444 --> 00:41:10,141
Sí, es un comienzo.

573
00:41:10,746 --> 00:41:12,399
¿Qué estás haciendo?

574
00:41:12,404 --> 00:41:14,188
Es lo que dijiste esta mañana:

575
00:41:14,193 --> 00:41:17,544
La electricidad tiene que
venir de alguna parte, ¿no?

576
00:41:17,889 --> 00:41:20,830
No hay tendido eléctrico, y los...

577
00:41:20,835 --> 00:41:22,445
los cables...

578
00:41:22,450 --> 00:41:25,279
descienden directamente.

579
00:41:25,330 --> 00:41:26,830
Es muy raro.

580
00:41:29,528 --> 00:41:31,752
Vale. Disculpa, ¿puedes...

581
00:41:31,757 --> 00:41:33,542
dejar de cavar un momento?

582
00:41:34,437 --> 00:41:35,437
Sí.

583
00:41:38,304 --> 00:41:39,697
¿Qué está pasando?

584
00:41:41,366 --> 00:41:43,197
Vale.

585
00:41:44,637 --> 00:41:46,857
¿Recuerdas la pulsera que te hice?

586
00:41:48,565 --> 00:41:49,721
¿La qué?

587
00:41:49,726 --> 00:41:52,814
La pulsera que te hice
después de tener varias citas,

588
00:41:52,819 --> 00:41:54,666
con... los cordones de
las botas de tu padre.

589
00:41:54,671 --> 00:41:56,338
Sí, claro que me acuerdo.

590
00:41:56,343 --> 00:41:57,463
Vale. Si te acuerdas,

591
00:41:57,468 --> 00:42:00,253
la perdiste en el hospital,
la noche que nació Julie.

592
00:42:00,266 --> 00:42:01,830
Vale.

593
00:42:02,776 --> 00:42:05,189
Date la vuelta y mira lo que hay ahí.

594
00:42:18,682 --> 00:42:20,423
Vale. Sigo sin entenderlo.

595
00:42:21,288 --> 00:42:22,534
Estás diciendo que has
encontrado una pulsera

596
00:42:22,538 --> 00:42:23,550
parecida a la que me diste...

597
00:42:23,554 --> 00:42:25,072
No, no, no. No es parecida.

598
00:42:25,077 --> 00:42:27,338
Esa es la pulsera. ¡Son los cordones

599
00:42:27,343 --> 00:42:28,343
de las botas de tu padre!

600
00:42:28,348 --> 00:42:30,742
No, aquellos eran unos
cordones de cuero genéricos,

601
00:42:30,747 --> 00:42:32,792
como los puedes encontrar
en cualquier bota.

602
00:42:32,797 --> 00:42:35,626
No, no, no, no. Mira esto.

603
00:42:36,235 --> 00:42:37,916
- Mira esto.
- ¿Qué?

604
00:42:37,921 --> 00:42:41,228
Esto fue un accidente. Lo hice yo.

605
00:42:41,628 --> 00:42:44,196
Me daba miedo haberla estropeado,
pero, cuando te la di,

606
00:42:44,201 --> 00:42:46,167
- dijiste: "Los accidentes...".
- "Los accidentes son lo mejor".

607
00:42:46,171 --> 00:42:47,912
Sí. ¿Por qué?

608
00:42:47,917 --> 00:42:50,235
"Porque hacen que sea única".

609
00:42:50,240 --> 00:42:51,720
Exacto.

610
00:42:56,169 --> 00:42:58,010
Es imposible.

611
00:42:58,033 --> 00:43:01,088
Jim, todo lo relativo a
este sitio es imposible.

612
00:43:01,648 --> 00:43:03,041
No tiene sentido.

613
00:43:03,046 --> 00:43:05,189
Esos cables no tienen sentido.

614
00:43:05,809 --> 00:43:08,159
Puede que no podamos descubrir
cómo ha llegado hasta aquí,

615
00:43:08,164 --> 00:43:11,635
pero podemos descubrir
adónde van esos cables.

616
00:43:14,358 --> 00:43:15,881
Dame la pala.

617
00:44:35,200 --> 00:44:36,455
¿Y el tuyo?

618
00:44:36,460 --> 00:44:38,322
Era primera base. No necesito guante.

619
00:44:39,554 --> 00:44:41,471
¿Seguro? Porque lanzo con fuerza.

620
00:44:41,476 --> 00:44:43,236
Tu lanza la maldita pelota.

621
00:44:43,241 --> 00:44:44,830
Te vas a arrepentir.

622
00:44:44,835 --> 00:44:46,955
Hablas mucho, pero no...

623
00:44:46,960 --> 00:44:48,299
Ahí va la fuerza.

624
00:44:53,183 --> 00:44:58,432
Creo... que voy a tallarnos un bate.

625
00:44:59,198 --> 00:45:02,182
Así, cuando vuelvas,
podremos hacer esto bien.

626
00:45:02,622 --> 00:45:04,754
Cuando vuelva, ¿eh?

627
00:45:05,817 --> 00:45:07,993
Sí, cuando vuelvas.

628
00:45:19,589 --> 00:45:21,163
Ya.

629
00:46:41,753 --> 00:46:44,245
Son preciosas.

630
00:46:46,071 --> 00:46:47,949
Me alegro de que te gusten.

631
00:46:49,612 --> 00:46:51,894
¿Cuándo podré entrar?

632
00:46:52,733 --> 00:46:55,733
www.subtitulamos.tv

