1
00:00:05,048 --> 00:00:07,050
- Anteriormente en "The Rookie"
- ¿Perdona?

2
00:00:07,094 --> 00:00:08,443
¿Tu madre hizo qué?

3
00:00:08,486 --> 00:00:10,836
Pagó para que congelasen mis óvulos

4
00:00:10,880 --> 00:00:12,229
en una clínica de fertilidad.

5
00:00:12,273 --> 00:00:13,665
Voy a pedir una cita

6
00:00:13,709 --> 00:00:14,753
para una consulta.

7
00:00:14,797 --> 00:00:15,972
Llama a mi investigador.

8
00:00:16,016 --> 00:00:18,061
¡Randy el investigador!

9
00:00:18,097 --> 00:00:19,881
- Soy yo.
- Hola, Randy.

10
00:00:19,932 --> 00:00:21,456
Soy Randy el investigador.

11
00:00:21,499 --> 00:00:24,937
Mi investigador indagó sobre
Penelope, la prometida de Donovan.

12
00:00:24,981 --> 00:00:26,200
Solía ser una acompañante.

13
00:00:26,243 --> 00:00:28,115
Usa la historia de Penelope
para que él se eche para atrás.

14
00:00:28,158 --> 00:00:30,117
No tenía ni idea de
que caerías tan bajo.

15
00:00:30,160 --> 00:00:31,857
Hice lo que pensé que era lo mejor.

16
00:00:31,901 --> 00:00:34,295
Penelope y yo rompimos,
y Lila está hecha polvo.

17
00:00:34,338 --> 00:00:36,297
Me suspendieron la licencia seis meses.

18
00:00:36,340 --> 00:00:37,546
¿Entonces qué vas a hacer?

19
00:00:37,571 --> 00:00:40,078
Bueno, ahora mismo, pienso
en qué bar emborracharme.

20
00:00:43,652 --> 00:00:45,871
Pensé que aquí podríamos
poner algunos cachivaches.

21
00:00:45,915 --> 00:00:47,395
Quizás un marco de fotos digital

22
00:00:47,438 --> 00:00:48,787
que vaya pasando fotos de Jack.

23
00:00:48,831 --> 00:00:50,789
Entre arreglar la puerta del garaje

24
00:00:50,833 --> 00:00:52,443
y lo de los nuevos
armarios de la cocina,

25
00:00:52,487 --> 00:00:54,271
te estás convirtiendo en un manitas.

26
00:00:54,315 --> 00:00:56,752
No tenía ni idea de lo apañado que era.

27
00:00:56,795 --> 00:00:57,970
- Ya.
- Sí.

28
00:00:58,014 --> 00:00:59,276
Aunque trabaje hasta reventar,

29
00:00:59,320 --> 00:01:01,483
- aún voy a ir al gimnasio.
- Ese es mi hombre.

30
00:01:03,237 --> 00:01:06,327
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

31
00:01:21,994 --> 00:01:23,909
Entonces, ¿Wesley decidió
hacer algo de bricolaje

32
00:01:23,953 --> 00:01:25,346
otra vez en casa?

33
00:01:25,389 --> 00:01:27,217
Estará en el gimnasio una
hora. ¿Puedes venir ahora?

34
00:01:27,261 --> 00:01:28,914
Voy de camino.

35
00:01:30,394 --> 00:01:32,135
Dale saludos a Angela de mi parte.

36
00:01:32,179 --> 00:01:33,484
Gracias.

37
00:01:37,477 --> 00:01:41,969
www.subtitulamos.tv

38
00:01:44,930 --> 00:01:47,019
   

39
00:01:47,063 --> 00:01:48,412
¿Estás bien?

40
00:01:49,370 --> 00:01:50,675
Sí.

41
00:01:50,719 --> 00:01:54,070
Es que odio este tipo de formularios.

42
00:01:54,114 --> 00:01:57,204
¿"Formulario de admisión de la Clínica
de Fertilidad de Mid-Wilshire"?

43
00:01:57,247 --> 00:01:58,335
Suena apasionante.

44
00:01:58,379 --> 00:02:00,642
No te haces ni idea.

45
00:02:00,685 --> 00:02:01,817
Básicamente quieren saber

46
00:02:01,860 --> 00:02:03,645
si alguien de mi familia, desde

47
00:02:03,688 --> 00:02:06,169
mis tatara-tatara-tatara-tatarabuelos,

48
00:02:06,213 --> 00:02:09,477
tuvieron alguna vez
halitosis o los pies planos.

49
00:02:09,520 --> 00:02:11,609
Es un poco intenso.

50
00:02:11,653 --> 00:02:13,872
Les ayuda a detectar
trastornos genéticos.

51
00:02:13,916 --> 00:02:15,874
Se aseguran de conseguir
los méjores óvulos.

52
00:02:15,918 --> 00:02:17,572
Supongo.

53
00:02:17,615 --> 00:02:19,704
Pero como no conozco a mi
padre biológico, ya sabes,

54
00:02:19,748 --> 00:02:21,228
se hace un poco difícil.

55
00:02:21,271 --> 00:02:24,970
Espera, ¿tu padre no
es tu padre biológico?

56
00:02:25,014 --> 00:02:27,234
Nunca me lo habías dicho.

57
00:02:27,277 --> 00:02:28,800
Tampoco es tan importante.

58
00:02:28,844 --> 00:02:32,717
Mi padre, el hombre que
me crio, es mi padre.

59
00:02:32,761 --> 00:02:36,417
Ya, pero ¿no sientes curiosidad?

60
00:02:36,460 --> 00:02:38,723
Sinceramente, no.

61
00:02:38,767 --> 00:02:41,030
Le pregunté a mi madre una vez,
cuando estaba en la universidad,

62
00:02:41,073 --> 00:02:43,902
porque creí que se suponía
que debía de querer saberlo.

63
00:02:43,946 --> 00:02:46,775
Me dijo que él no estaba
listo para ser padre,

64
00:02:46,818 --> 00:02:50,039
y, ya sabes, quedó así.

65
00:02:50,082 --> 00:02:52,084
Puede que sea hora de
volver a preguntar,

66
00:02:52,128 --> 00:02:54,826
aunque solo sea para saber si la
progeria de Hutchinson-Gilford

67
00:02:54,870 --> 00:02:57,220
o la metahemoglobinemia
son cosa de familia.

68
00:02:57,264 --> 00:03:00,528
Estoy dando biología reproductiva.

69
00:03:00,571 --> 00:03:02,138
Pero esas dos son muy raras.

70
00:03:02,182 --> 00:03:04,880
Es mucho más probable que se
transmita una predisposición

71
00:03:04,923 --> 00:03:06,785
a enfermedaddes cardíacas o al cáncer.

72
00:03:07,926 --> 00:03:09,885
   

73
00:03:09,928 --> 00:03:12,148
Estoy encantado de echarle
una mano a Angela,

74
00:03:12,192 --> 00:03:13,671
pero es la quinta vez que voy este mes.

75
00:03:13,715 --> 00:03:15,630
Parece que Wesley necesita
un nueva afición.

76
00:03:15,673 --> 00:03:17,588
Wesley necesita recuperar su licencia.

77
00:03:17,632 --> 00:03:20,267
Ese tío nos está saludando
como un loco. ¿Lo conoces?

78
00:03:20,292 --> 00:03:22,376
Sí, y tú también.

79
00:03:22,419 --> 00:03:24,029
Ese es Randy.

80
00:03:24,073 --> 00:03:25,248
¿Randy el investigador?

81
00:03:25,292 --> 00:03:26,945
Hola, soy Randy el investigador.

82
00:03:26,989 --> 00:03:29,600
Vaya. Nyla Harper, estás radiante.

83
00:03:29,644 --> 00:03:31,602
John Nolan, encantado de conocer por fin

84
00:03:31,646 --> 00:03:33,430
ese hermoso rostro que
cuelga en mi pared.

85
00:03:33,474 --> 00:03:34,997
Gracias. ¿Qué?

86
00:03:35,040 --> 00:03:36,607
Sí, compruebo los antecedentes
de todos mis amigos.

87
00:03:36,651 --> 00:03:39,175
John Nolan, 46 años, nacido
en Foxburg, Pennsylvania,

88
00:03:39,219 --> 00:03:40,307
de Evelyn y Charles.

89
00:03:40,350 --> 00:03:42,091
Su padre lo abandonó a los 10 años.

90
00:03:42,134 --> 00:03:44,746
Exmujer Sarah, hijo Henry,
medio hermano Peter...

91
00:03:44,789 --> 00:03:46,269
Todo un personaje, este.

92
00:03:46,313 --> 00:03:48,140
Los antecedentes que tengo
de él son tan largos

93
00:03:48,184 --> 00:03:50,142
que mi impresora se quedó sin tinta.

94
00:03:50,186 --> 00:03:52,797
Vaya, eso es supercompleto

95
00:03:52,841 --> 00:03:54,103
y un poco espeluznante.

96
00:03:54,146 --> 00:03:56,627
Sí. Entonces, ¿qué haces aquí, Randy?

97
00:03:56,671 --> 00:03:59,326
Sí. Grandes noticias.

98
00:03:59,369 --> 00:04:00,805
Ahora soy cazarrecompensas.

99
00:04:00,849 --> 00:04:02,851
Sí, y necesito vuestra ayuda.

100
00:04:02,894 --> 00:04:05,375
¿Conocéis a la dama del sexo, Ivy Flynn?

101
00:04:05,419 --> 00:04:06,637
¿La madama de Hollywood?

102
00:04:06,681 --> 00:04:08,509
Sí, se saltó la fianza

103
00:04:08,552 --> 00:04:09,858
y ahora debo encontrarla.

104
00:04:09,901 --> 00:04:11,947
¿Podría, porfi, porfi,

105
00:04:11,990 --> 00:04:14,993
echar un pequeño vistazo
al informe del arresto?

106
00:04:16,778 --> 00:04:18,258
Vale, ve a buscarle una copia.

107
00:04:18,301 --> 00:04:21,217
¡Eres la caña de España!

108
00:04:21,261 --> 00:04:22,392
La caña... España...

109
00:04:22,436 --> 00:04:24,133
España tiene caña.

110
00:04:24,176 --> 00:04:26,527
Mira, ¿sabes lo que estás haciendo?

111
00:04:26,570 --> 00:04:28,529
Ser cazarrecompensas es peligroso.

112
00:04:28,572 --> 00:04:31,706
Lo sé, y me estuve
preparando a lo bestia.

113
00:04:31,749 --> 00:04:33,795
Acabo de aprender cómo disparar flechas

114
00:04:33,838 --> 00:04:35,144
usando solo mis pies.

115
00:04:35,187 --> 00:04:37,277
Vale, no estoy segura de
cómo eso te va a ayudar

116
00:04:37,320 --> 00:04:39,104
en las calles, pero,

117
00:04:39,148 --> 00:04:41,063
por favor, promete que me llamarás

118
00:04:41,106 --> 00:04:42,499
si te metes en líos.

119
00:04:42,543 --> 00:04:44,458
Sí, por supuesto.

120
00:04:44,501 --> 00:04:46,024
Aquí tienes.

121
00:04:46,068 --> 00:04:47,330
Mi primera recompensa.

122
00:04:47,374 --> 00:04:49,376
¡Esto es muy emocionante!

123
00:04:49,419 --> 00:04:52,944
¡Tío! Chaíto, mis queridos amigos.

124
00:04:52,988 --> 00:04:54,250
Ya.

125
00:04:54,294 --> 00:04:57,079
- Un tipo raro.
- Ni te lo imaginas.

126
00:04:57,993 --> 00:04:59,473
No sé qué hacer. Esta fase de manitas

127
00:04:59,516 --> 00:05:01,039
me está volviendo loca.

128
00:05:01,083 --> 00:05:02,911
Simplemente parece

129
00:05:02,954 --> 00:05:05,522
que está buscando la
manera de sentirse útil

130
00:05:05,566 --> 00:05:06,915
durante su suspensión.

131
00:05:06,958 --> 00:05:09,396
Lo que está haciendo es
lo contrario a útil.

132
00:05:09,439 --> 00:05:10,614
¿Sabes qué?

133
00:05:10,658 --> 00:05:12,094
Ayer recibí una llamada de un productor

134
00:05:12,137 --> 00:05:13,487
de "Hot Suspect".

135
00:05:13,530 --> 00:05:15,489
Me preguntó si podía
recomendarle a alguien

136
00:05:15,532 --> 00:05:17,795
que pueda unirse a la
serie como asesor legal

137
00:05:17,839 --> 00:05:19,406
para un nuevo personaje.

138
00:05:19,449 --> 00:05:21,321
Puedo llamar y preguntarle
si todavía busca a alguien.

139
00:05:21,364 --> 00:05:22,409
Por Dios, sí.

140
00:05:22,452 --> 00:05:24,106
Vale, vale.

141
00:05:24,149 --> 00:05:25,847
Entonces lo llamaré después
de la reunión de sargentos.

142
00:05:30,765 --> 00:05:32,438
¿O puedo llamarlo ahora?

143
00:05:33,923 --> 00:05:38,425
Aquí dice que la recompensa por
Ivy Flynn es de 250.000 dólares.

144
00:05:38,458 --> 00:05:40,644
¿Por una madama?

145
00:05:40,688 --> 00:05:42,951
Hay delincuentes violentos
con fianzas mucho más bajas.

146
00:05:42,994 --> 00:05:45,823
Sí. Y delincuentes no violentos
pudriéndose en la cárcel

147
00:05:45,867 --> 00:05:48,478
porque no pueden pagar los
100 dólares que costaría

148
00:05:48,522 --> 00:05:50,175
pagar la fianza antes de sus juicios.

149
00:05:50,219 --> 00:05:53,135
Quiero decir, están en
la cárcel por ser pobres.

150
00:05:53,178 --> 00:05:54,354
Ya.

151
00:05:54,397 --> 00:05:56,007
Está claro que una
fianza tan alta por Ivy

152
00:05:56,051 --> 00:05:57,792
es para presionarla y que
hable de sus clientes.

153
00:05:57,835 --> 00:06:00,577
Pero una recompensa tan alta

154
00:06:00,621 --> 00:06:03,101
significa que la buscará gente peligrosa

155
00:06:03,145 --> 00:06:04,233
de ambos lados de la ley.

156
00:06:04,276 --> 00:06:06,540
Es imposible que Randy
esté preparado para eso.

157
00:06:06,583 --> 00:06:07,758
¿A quién llamas?

158
00:06:07,802 --> 00:06:09,238
A una amiga de antivicio.

159
00:06:09,281 --> 00:06:10,935
Tengo que averiguar
qué pasa con este caso

160
00:06:10,979 --> 00:06:13,373
antes de que maten a Randy.

161
00:06:24,601 --> 00:06:27,980
¿Tú crees que es raro que no intente
encontrar a mi padre biológico?

162
00:06:28,039 --> 00:06:30,085
No. No le debes nada a ese tío.

163
00:06:30,128 --> 00:06:31,347
Lo único en lo que contribuyó en tu vida

164
00:06:31,391 --> 00:06:33,262
se puede medir en mililitros.

165
00:06:33,305 --> 00:06:35,046
Eso es asqueroso.

166
00:06:35,090 --> 00:06:36,700
En serio, no sé por qué
me molesto en hablar

167
00:06:36,744 --> 00:06:37,832
de cosas personales contigo.

168
00:06:37,875 --> 00:06:39,311
Misión cumplida.

169
00:06:39,355 --> 00:06:40,528
Oye, ¿qué pasó?

170
00:06:40,553 --> 00:06:43,881
Alguien usó un cóctel Molotov para
incendiar el coche de este tío.

171
00:06:43,909 --> 00:06:45,214
¿Alguna idea de quién lo hizo?

172
00:06:45,274 --> 00:06:47,755
No. Pero después de hablar
con él durante 30 segundos,

173
00:06:47,798 --> 00:06:49,147
estoy bastante segura de que
en la lista de sospechosos

174
00:06:49,191 --> 00:06:51,323
habrá alguien con dos cromosomas X.

175
00:06:52,586 --> 00:06:54,979
Hola, señor, soy el sargento Bradford.

176
00:06:55,023 --> 00:06:56,503
¿Sabe quién incendió su coche?

177
00:06:56,546 --> 00:06:58,635
Sí, una psicópata con un chándal rojo.

178
00:06:58,679 --> 00:07:00,115
La vi desde la ventana
de mi apartamento.

179
00:07:00,158 --> 00:07:02,465
Ya se había ido cuando bajé aquí.

180
00:07:02,509 --> 00:07:04,902
¿Sabe por qué una mujer
querría destrozar su coche?

181
00:07:04,946 --> 00:07:06,861
No. Las mujeres me aman.

182
00:07:06,904 --> 00:07:08,384
Aunque algunas de mis últimas amantes

183
00:07:08,428 --> 00:07:10,995
quizás se fueron un poco enfadadas.

184
00:07:11,039 --> 00:07:12,997
Vale, ¿por qué no nos da una lista?

185
00:07:13,041 --> 00:07:14,521
¿Y qué tal si tú me das tu número?

186
00:07:18,960 --> 00:07:21,005
¿Por qué preguntas por Ivy Flynn?

187
00:07:21,049 --> 00:07:24,966
Un cazarrecompensas que
conozco me preguntó por ella.

188
00:07:25,009 --> 00:07:26,924
Ella está por encima de los
idiotas habituales que perseguimos.

189
00:07:26,968 --> 00:07:29,318
Caray, tiene un máster en educación.

190
00:07:29,361 --> 00:07:31,363
Nos llevó dos años armar
un caso contra ella.

191
00:07:31,407 --> 00:07:33,017
No va a ser fácil de encontrar.

192
00:07:33,061 --> 00:07:36,325
¿Cómo pasó de estudiar
magisterio a madama?

193
00:07:36,368 --> 00:07:38,240
Empezó a ejercer de trabajadora
sexual para pagarse la universidad.

194
00:07:38,283 --> 00:07:40,677
Encontré un nicho con clientes
de alto nivel que querían chicas

195
00:07:40,721 --> 00:07:43,332
inteligentes y sofisticadas para
lucirlas en fiestas, estrenos

196
00:07:43,375 --> 00:07:45,160
y ese tipo de cosas.

197
00:07:45,203 --> 00:07:47,118
A partir de ahí empezó
su propio negocio.

198
00:07:47,162 --> 00:07:49,599
Antes de ser arrestada ya
controlaba el negocio en la ciudad,

199
00:07:49,643 --> 00:07:52,123
estrellas de cine, políticos, jueces...

200
00:07:52,167 --> 00:07:54,648
Si sus clientes son
realmente tan poderosos,

201
00:07:54,691 --> 00:07:56,903
probablemente tenga miedo
de lo que le harán si habla.

202
00:07:56,928 --> 00:07:58,565
Hay algo más que deberías saber.

203
00:07:58,608 --> 00:08:01,089
Cuando pasó de trabajadora
sexual a madama

204
00:08:01,132 --> 00:08:03,570
necesitó capital para
empezar el negocio.

205
00:08:03,613 --> 00:08:07,835
Se rumorea que parte de esa
financiación vino del crimen organizado.

206
00:08:07,878 --> 00:08:09,619
   

207
00:08:11,578 --> 00:08:13,797
Es Randy.

208
00:08:13,841 --> 00:08:15,233
Oye, ¿puedo devolverte la
llamada en un momento?

209
00:08:15,277 --> 00:08:16,887
Ivy Flynn. La encontré.

210
00:08:16,931 --> 00:08:19,934
1717 de Piedmont. Pero
estoy en problemas.

211
00:08:33,556 --> 00:08:34,949
¡Policía!

212
00:08:38,039 --> 00:08:41,521
Socorro.

213
00:08:44,872 --> 00:08:46,438
Control, 7-Adam-15.

214
00:08:46,482 --> 00:08:48,353
Enviad una ambulancia a mi posición.

215
00:08:48,397 --> 00:08:50,791
Varón. 50 años, disparo en el hombro.

216
00:08:50,834 --> 00:08:52,096
Consciente y respirando.

217
00:08:52,140 --> 00:08:53,902
¿La persona que le
disparó sigue en la casa?

218
00:08:53,927 --> 00:08:55,700
No.

219
00:08:55,752 --> 00:08:57,580
De acuerdo, dígame que pasó.

220
00:08:57,624 --> 00:09:00,540
Era una mujer, no la conocía.

221
00:09:00,583 --> 00:09:02,542
Irrumpió en casa y me pidió dinero,

222
00:09:02,585 --> 00:09:05,022
y cuando le dije que no, ¡me disparó!

223
00:09:05,066 --> 00:09:07,111
¡Está mintiendo!

224
00:09:07,155 --> 00:09:08,199
¿Randy?

225
00:09:08,243 --> 00:09:10,027
Sí, aquí.

226
00:09:10,071 --> 00:09:12,247
Randy, ¿qué estás haciendo ahí?

227
00:09:12,290 --> 00:09:14,031
Está cerrado.

228
00:09:14,075 --> 00:09:16,077
Me asusté un poco y me escondí.

229
00:09:16,120 --> 00:09:17,600
¿En un ataúd?

230
00:09:17,644 --> 00:09:19,341
No seas tonta. No es un ataúd.

231
00:09:19,384 --> 00:09:21,430
Es la caja sexual de ese hombre.

232
00:09:21,473 --> 00:09:24,302
Eso es mentira.

233
00:09:24,346 --> 00:09:27,044
Es verdad. No dejes que
esta nación de puritanos

234
00:09:27,088 --> 00:09:28,872
te avergüence, tío. ¡Siéntete orgulloso!

235
00:09:28,916 --> 00:09:30,657
Randy, ¿qué pasó?

236
00:09:30,700 --> 00:09:34,051
Vale, seguí a Ivy hasta
aquí, pero no estaba sola.

237
00:09:34,095 --> 00:09:36,314
Estaban discutiendo, así que
me escondí aquí para escuchar,

238
00:09:36,358 --> 00:09:37,881
pero me quedé encerrado.

239
00:09:37,925 --> 00:09:39,840
¿Oíste sobre qué discutían?

240
00:09:39,883 --> 00:09:43,017
Sí. Era sobre unos billetes de 100.

241
00:09:43,060 --> 00:09:45,715
Se suponía que el hombre le iba a
dar dinero a cambo de su silencio,

242
00:09:45,759 --> 00:09:47,848
pero sacó un arma e intentó dispararle.

243
00:09:47,891 --> 00:09:48,892
No lo hice.

244
00:09:48,936 --> 00:09:50,590
Sí que lo hiciste.

245
00:09:50,633 --> 00:09:53,070
Lo tengo todo grabado en mi teléfono.

246
00:09:53,114 --> 00:09:55,507
Oye, estoy empezando a sentir

247
00:09:55,551 --> 00:09:56,900
un poco de hormigueo.

248
00:09:56,944 --> 00:09:59,816
Eso parece falta de oxígeno.
¿Dónde está la llave?

249
00:09:59,860 --> 00:10:00,861
No la tengo.

250
00:10:00,904 --> 00:10:01,949
¿Qué?

251
00:10:01,992 --> 00:10:03,739
La tiene mi ama.

252
00:10:03,764 --> 00:10:05,300
Es una cosa de control.

253
00:10:05,343 --> 00:10:07,824
Johnny, ¿todavía estás por aquí?

254
00:10:07,868 --> 00:10:09,609
Sí, Randy, estoy aquí.

255
00:10:09,652 --> 00:10:12,481
Lo olvidé, ¿se supone
que debo ir hacia la luz

256
00:10:12,524 --> 00:10:13,961
o mantenerme alejado?

257
00:10:14,004 --> 00:10:15,832
Vale, tenemos que sacarlo de ahí.

258
00:10:15,876 --> 00:10:19,764
Control, tengo... algo raro.

259
00:10:22,709 --> 00:10:24,529
Gracias por venir con
tan poca antelación.

260
00:10:24,554 --> 00:10:25,897
Realmente no tenía elección.

261
00:10:25,922 --> 00:10:28,105
Mi mujer me amenazó un poquito.

262
00:10:28,149 --> 00:10:30,804
Qué romántico. Es igual,
Sabrina, mi nueva actriz,

263
00:10:30,847 --> 00:10:32,762
realmente quiere meterse en
la piel de este personaje.

264
00:10:32,806 --> 00:10:35,896
Quiere saber cómo comen, duermen
o respiran los abogados.

265
00:10:35,939 --> 00:10:38,246
Si te soy sincero, en
realidad es un poco agotadora.

266
00:10:38,289 --> 00:10:39,856
¡Eh, ahí está!

267
00:10:39,900 --> 00:10:41,379
Sabrina, él es Wesley Evers,

268
00:10:41,423 --> 00:10:42,598
el abogado defensor del que te hablé.

269
00:10:42,642 --> 00:10:43,904
Viene muy recomendado.

270
00:10:43,947 --> 00:10:45,688
Encantado de conocerte, Sabrina.

271
00:10:45,732 --> 00:10:47,654
¿Cuál es tu posición sobre
Dameron vs. Mitchell?

272
00:10:48,473 --> 00:10:51,694
- ¿Perdona? - ¿2009, el juez
Fordham, el Noveno Circuito?

273
00:10:51,738 --> 00:10:54,958
No estoy familiarizado con ese caso.

274
00:10:55,002 --> 00:10:57,395
¿No te suena? ¿Y eres abogado defensor?

275
00:10:57,439 --> 00:10:59,093
Sí.

276
00:10:59,136 --> 00:11:00,790
¿Este es tu experto, Alan? Venga.

277
00:11:00,834 --> 00:11:02,096
No, no, espera, en realidad

278
00:11:02,139 --> 00:11:03,750
no hay ningún juez Fordham
en el Noveno Circuito.

279
00:11:03,793 --> 00:11:07,188
Bueno, lo hay en el guion.

280
00:11:07,231 --> 00:11:08,624
¿Os lo inventasteis?

281
00:11:08,668 --> 00:11:10,844
Sí, para nuestra serie de televisión.

282
00:11:10,887 --> 00:11:13,020
Lo siento, culpa mía.

283
00:11:13,063 --> 00:11:14,195
Eso significa que tengo muchas preguntas

284
00:11:14,238 --> 00:11:15,892
sobre la escena de la
corte en el cuarto acto.

285
00:11:15,936 --> 00:11:17,851
Y Wesley está aquí para respondértelas.

286
00:11:17,894 --> 00:11:19,287
Pasadlo bien.

287
00:11:19,330 --> 00:11:21,724
Wesley, no puedo
agradecértelo lo suficiente.

288
00:11:21,768 --> 00:11:23,944
   

289
00:11:23,987 --> 00:11:27,338
Entonces, ¿por dónde quieres empezar?

290
00:11:27,382 --> 00:11:30,515
Por donde quieras.

291
00:11:30,559 --> 00:11:32,822
Enséñame tu mundo.

292
00:11:32,866 --> 00:11:33,997
- Todo tu mundo.
- Ya.

293
00:11:34,041 --> 00:11:35,607
Esa caja me costó 20 de los grandes.

294
00:11:35,651 --> 00:11:37,305
Está personalizada para mí.

295
00:11:37,348 --> 00:11:38,654
Mejor que no la estropeen.

296
00:11:43,833 --> 00:11:45,792
Gracias.

297
00:11:45,835 --> 00:11:48,011
   

298
00:11:48,055 --> 00:11:49,883
Tengo que decirlo, aparte de
la total falta de oxígeno,

299
00:11:49,926 --> 00:11:52,363
es sorprendentemente cómoda.

300
00:11:52,407 --> 00:11:53,713
De acuerdo. Mira la luz.

301
00:11:53,756 --> 00:11:55,062
Vale.

302
00:11:55,105 --> 00:11:57,064
Y...

303
00:11:57,107 --> 00:11:58,195
Está bien.

304
00:11:58,239 --> 00:12:00,545
No, chica, eres tú la que está bien.

305
00:12:00,589 --> 00:12:02,547
- ¿Perdona?
- Es una broma entre nosotros.

306
00:12:02,591 --> 00:12:04,462
¿Por qué tienes una broma privada

307
00:12:04,506 --> 00:12:05,812
con Randy el investigador?

308
00:12:05,855 --> 00:12:08,031
- Randy el investigador
cazarrecompensas. - Ya.

309
00:12:08,075 --> 00:12:10,730
Despues de que investigase a
Jason, seguimos en contacto.

310
00:12:10,773 --> 00:12:12,253
Sí, ya somos casi los mejores amigos.

311
00:12:15,038 --> 00:12:16,101
Mejores amigos.

312
00:12:16,126 --> 00:12:17,148
Vale, tengo que volver al trabajo.

313
00:12:17,173 --> 00:12:18,259
- Vale.
- Ten cuidado.

314
00:12:18,284 --> 00:12:19,289
Tú también.

315
00:12:19,314 --> 00:12:20,326
- Adiós.
- Adiós.

316
00:12:20,351 --> 00:12:21,610
   

317
00:12:21,653 --> 00:12:23,394
¿Sabes?, si nos hubieras llamado

318
00:12:23,438 --> 00:12:24,744
cuando llegaste aquí,
podríamos haberte ayudado

319
00:12:24,787 --> 00:12:26,223
a atrapar a Ivy a sin peligro.

320
00:12:26,267 --> 00:12:28,486
Sí, sí, lo sé, pero quería demostraros

321
00:12:28,530 --> 00:12:30,271
que soy un auténtico cazarrecompensas.

322
00:12:30,314 --> 00:12:32,795
Además, sé que se dice "a
más dinero, más problemas",

323
00:12:32,839 --> 00:12:34,014
pero no quería compartir

324
00:12:34,057 --> 00:12:35,138
el dinero con vosotros.

325
00:12:35,163 --> 00:12:37,766
¿Sabes que si te
ayudamos a atrapar a Ivy

326
00:12:37,791 --> 00:12:38,907
podrías quedarte con el dinero?

327
00:12:38,932 --> 00:12:40,368
Los policías no cobran recompensas.

328
00:12:40,411 --> 00:12:41,804
No fastidies.

329
00:12:41,848 --> 00:12:44,111
Eh, chicos, fijo que
podríamos hacer una cosa

330
00:12:44,154 --> 00:12:45,547
llamada "ser socios".

331
00:12:45,590 --> 00:12:47,201
Olvídalo, no. Este es
asunto de la policía.

332
00:12:47,244 --> 00:12:49,464
Ivy ya ha demostrado que
está lista para utilizar

333
00:12:49,507 --> 00:12:52,458
fuerza letal, así que retírate y
deja que nos encarguemos nosotros.

334
00:12:52,483 --> 00:12:54,556
Lo entiendo, Nyla, intentas protegerme.

335
00:12:54,599 --> 00:12:57,428
Eres como una valquiria
salvándome del Valhalla.

336
00:12:58,647 --> 00:13:00,562
Bueno, supongo que tendré que leer

337
00:13:00,605 --> 00:13:01,824
sus mensajes secretos por mi cuenta

338
00:13:01,868 --> 00:13:03,130
para saber adónde irá.

339
00:13:03,173 --> 00:13:04,348
Espera, espera.

340
00:13:04,392 --> 00:13:06,176
¿Qué mensajes secretos?

341
00:13:06,220 --> 00:13:08,352
Nadie ha podido descifrar
sus comunicaciones,

342
00:13:08,396 --> 00:13:11,007
ni el FBI, ni la policía, nadie.

343
00:13:11,051 --> 00:13:13,793
Sí, es cierto. Randy no
trabaja para ninguno de ellos.

344
00:13:13,836 --> 00:13:16,883
Pero solo lo compartiré con un socio.

345
00:13:18,580 --> 00:13:21,452
Vale, Randy. Podemos trabajar juntos.

346
00:13:21,496 --> 00:13:23,324
- Sí.
- Temporalmente.

347
00:13:23,367 --> 00:13:25,065
Vale, ¿cómo hackeaste su correo?

348
00:13:25,108 --> 00:13:26,718
Esa es la genialidad de su locura.

349
00:13:26,762 --> 00:13:27,981
No usa correo electrónico o mensajes.

350
00:13:28,024 --> 00:13:30,722
Usa "Popcorn Pillager".

351
00:13:30,766 --> 00:13:31,941
Muy divertido. Es...

352
00:13:31,985 --> 00:13:33,725
Sí, es un videojuego.

353
00:13:33,769 --> 00:13:35,815
Cuando llegas al nivel 30, puedes
mensajearte con otros jugadores

354
00:13:35,858 --> 00:13:38,295
Exacto. Así asegura a sus clientes

355
00:13:38,339 --> 00:13:40,515
total confidencialidad.

356
00:13:40,558 --> 00:13:42,778
Vale, entonces, ¿cuál
fue su último mensaje?

357
00:13:42,822 --> 00:13:44,258
¿Dice a dónde iba?

358
00:13:44,301 --> 00:13:45,389
Vamos a ver.

359
00:13:45,433 --> 00:13:47,043
Sí, vale.

360
00:13:47,087 --> 00:13:50,177
   

361
00:13:50,220 --> 00:13:53,789
Se va a reunir con un falsificador
para comprar un pasaporte.

362
00:14:01,101 --> 00:14:02,842
Gracias a Dios que están aquí.

363
00:14:02,885 --> 00:14:05,540
Acabamos de sufrir un ataque biológico.

364
00:14:05,833 --> 00:14:10,588
Una bomba peluda. Un terrible y
repugnante acto de violencia.

365
00:14:10,632 --> 00:14:12,155
Vale, ¿qué pasó?

366
00:14:12,199 --> 00:14:13,228
Ratas.

367
00:14:13,253 --> 00:14:14,897
Vale, señora, no puede llamar al 911

368
00:14:14,941 --> 00:14:16,029
cuando un roedor entra
en su restaurante.

369
00:14:16,072 --> 00:14:17,857
No, no entraron simplemente.

370
00:14:17,900 --> 00:14:20,642
Fueron liberadas por una loca.

371
00:14:20,685 --> 00:14:22,687
Vino con una jaula para animales

372
00:14:22,731 --> 00:14:25,865
y antes de saber qué estaba
pasando, liberó una docena de ratas

373
00:14:25,908 --> 00:14:27,997
en medio de la hora del desayuno.

374
00:14:28,041 --> 00:14:29,912
O sea, fue un caos.

375
00:14:31,261 --> 00:14:33,916
Quiero que la arresten
por terrorismo biológico.

376
00:14:33,960 --> 00:14:35,962
Vale, ¿puede describirla?

377
00:14:36,005 --> 00:14:40,314
Llevaba una gorra de
béisbol y un chándal rojo.

378
00:14:40,357 --> 00:14:41,619
Como nuestra sospechosa de incendio.

379
00:14:41,644 --> 00:14:43,818
Se llama Jordan Conner.
Antes trabajaba aquí.

380
00:14:43,843 --> 00:14:46,425
Y la despedí porque
siempre llegaba tarde.

381
00:14:46,450 --> 00:14:48,061
Vale, ¿tiene una...?

382
00:14:48,104 --> 00:14:49,801
   

383
00:14:49,845 --> 00:14:52,369
Disculpe. ¿Tiene su dirección?

384
00:14:54,284 --> 00:14:56,939
Esto va más allá del típico carné falso

385
00:14:56,983 --> 00:14:58,462
del parque MacArthur.

386
00:14:58,506 --> 00:15:00,377
Bueno, no es como si Ivy
intentara colarse en una fiesta.

387
00:15:00,421 --> 00:15:02,989
Está tratando de engañar a
Seguridad en el Transporte.

388
00:15:03,032 --> 00:15:06,557
Los pasaportes son casi
imposibles de falsificar.

389
00:15:09,386 --> 00:15:11,911
Me aburro.

390
00:15:11,954 --> 00:15:13,477
Ya, bueno, cazar fugitivos

391
00:15:13,521 --> 00:15:14,826
es sobre todo esperar.

392
00:15:14,870 --> 00:15:16,306
Si no puedes lidiar con
un poco de aburrimiento,

393
00:15:16,350 --> 00:15:17,873
quizás deberías volver
a la investigación.

394
00:15:22,312 --> 00:15:23,661
Es ella.

395
00:15:31,539 --> 00:15:34,672
¡Eh! ¡Policía! ¡Alto!

396
00:15:34,716 --> 00:15:36,109
¡Levante las manos! ¡Enséñeme las manos!

397
00:15:42,811 --> 00:15:46,075
¡Estoy trabajando! Alicia
Kaufman, Fianzas Kaufman.

398
00:15:46,119 --> 00:15:48,121
¿Alicia? ¡No fastidies!

399
00:15:48,164 --> 00:15:50,297
¡Vaya coincidencia verte aquí!

400
00:15:50,340 --> 00:15:51,472
¿Os conocéis?

401
00:15:51,515 --> 00:15:53,778
Oh, sí. Ella es la que se escapó.

402
00:15:53,822 --> 00:15:55,867
Una antigua amante, no un presa fugada.

403
00:15:55,911 --> 00:15:57,695
Aunque también jugamos a eso.

404
00:15:57,739 --> 00:16:00,176
Y ahora somos rivales cazarrecompensas.

405
00:16:05,007 --> 00:16:08,228
Su historia cuadra. Va
tras la recompensa.

406
00:16:08,271 --> 00:16:11,274
250.000 pavos perdidos gracias a ti.

407
00:16:11,318 --> 00:16:13,668
Una fugitiva aún anda
suelta gracias a ti.

408
00:16:13,711 --> 00:16:15,670
¿Cómo sabías dónde iba
a estar Ivy, por cierto?

409
00:16:15,713 --> 00:16:16,976
Pirateé su teléfono.

410
00:16:17,019 --> 00:16:18,499
He estado escuchando todo lo que decías.

411
00:16:18,542 --> 00:16:20,762
Por Dios, ¿me pirateaste?

412
00:16:20,805 --> 00:16:22,995
Tu contraseña es randyelinvestigador1.

413
00:16:23,020 --> 00:16:24,026
Sí.

414
00:16:24,070 --> 00:16:25,462
Deberías pensar en cambiarla.

415
00:16:25,506 --> 00:16:27,203
Eres una fiadora con licencia.

416
00:16:27,247 --> 00:16:30,032
Sabes que no puedes interferir
en asuntos policiales.

417
00:16:30,076 --> 00:16:32,600
Lo siente muchísimo y
no volverá a hacerlo.

418
00:16:32,643 --> 00:16:34,036
No, no lo siento, y
sí volveré a hacerlo.

419
00:16:34,080 --> 00:16:36,038
Eres una bromista.

420
00:16:36,082 --> 00:16:37,779
Oye, deberíamos formar equipo,
convertirnos en socios,

421
00:16:37,822 --> 00:16:39,694
ahora que también soy cazarrecompensas.

422
00:16:39,737 --> 00:16:41,783
Pensaba que formabas
equipo con nosotros.

423
00:16:41,826 --> 00:16:43,872
¿Es por eso por lo que estás aquí,
fastidiándome la recompensa?

424
00:16:43,915 --> 00:16:46,048
¿Quieres que volvamos juntos?

425
00:16:46,092 --> 00:16:47,919
Si gano este dinero, te llevaré

426
00:16:47,963 --> 00:16:49,312
a las vacaciones más
románticas de la historia,

427
00:16:49,356 --> 00:16:51,184
en la ciudad más
romántica de la historia,

428
00:16:51,227 --> 00:16:52,794
Múnich.

429
00:16:52,837 --> 00:16:55,057
¿Y qué tal si yo consigo la pasta
y la uso para pagar a alguien

430
00:16:55,101 --> 00:16:58,060
que elimine de mi cerebro todos
los recuerdos de nuestra relación

431
00:16:58,104 --> 00:16:59,888
con un atizador al rojo?

432
00:16:59,931 --> 00:17:03,413
Dios mío, extrañaba la manera
en que te burlas de mí.

433
00:17:03,457 --> 00:17:06,025
Tengo una recompensa que
cobrar. ¿Soy libre de irme?

434
00:17:06,068 --> 00:17:08,070
Sí, pero mantente fuera
de nuestro camino.

435
00:17:10,420 --> 00:17:12,074
Necesitamos saber a dónde irá Ivy ahora,

436
00:17:12,118 --> 00:17:14,120
y ella tiene que saber que pirateamos

437
00:17:14,163 --> 00:17:16,687
su "Popcorn Party" o como sea,

438
00:17:16,731 --> 00:17:18,254
así que ya no lo va a usar.

439
00:17:18,298 --> 00:17:21,475
Bueno, hasta hace poco, tenía
docenas de acompañantes.

440
00:17:21,518 --> 00:17:23,085
Puede que alguna tenga una pista.

441
00:17:23,129 --> 00:17:25,087
Son muy leales y difíciles de encontrar.

442
00:17:25,131 --> 00:17:27,437
Ivy protegía a sus chicas
tanto como a sus clientes.

443
00:17:27,481 --> 00:17:29,439
Pero conozco a una chica
que discutió con Ivy

444
00:17:29,483 --> 00:17:30,919
hace algunos años.

445
00:17:30,962 --> 00:17:33,226
Pero también odia mucho a Harper,

446
00:17:33,269 --> 00:17:36,881
con toda la pasión de su
alma, en el mal sentido.

447
00:17:36,925 --> 00:17:38,405
¿De qué estás hablando?

448
00:17:38,448 --> 00:17:41,321
Penelope, la amante de tu exmarido.

449
00:17:41,364 --> 00:17:43,062
La mujer cuyo corazón
aplastaste bajo tus pies

450
00:17:43,105 --> 00:17:45,020
como a una pequeña cucaracha.

451
00:17:45,064 --> 00:17:46,891
Nunca hablará conmigo.

452
00:17:46,935 --> 00:17:49,426
Y sin embargo tenemos
que hablar con ella.

453
00:17:52,027 --> 00:17:54,334
Normalmente, un abogado
tendría que ir acompañado

454
00:17:54,377 --> 00:17:55,770
en la comisaría por un agente,

455
00:17:55,813 --> 00:17:58,686
pero aquí tengo algo de
enchufe. Sargento Grey.

456
00:17:58,729 --> 00:18:01,993
Ella es Sabrina Fowler,
la talentosa nueva actriz

457
00:18:02,037 --> 00:18:04,213
de "Hot Suspect".

458
00:18:04,257 --> 00:18:06,781
Wade Grey. A mi mujer
le encanta su programa.

459
00:18:06,824 --> 00:18:09,436
Es un placer.

460
00:18:10,857 --> 00:18:13,614
¿Sabe?, mi personaje, Margo Caine,

461
00:18:13,657 --> 00:18:16,138
está teniendo una aventura
con un sargento de policía.

462
00:18:16,182 --> 00:18:18,532
Y a su mujer le gusta mirar.

463
00:18:18,575 --> 00:18:22,188
¿A su esposa le gustaría mirar?

464
00:18:22,231 --> 00:18:24,657
No.

465
00:18:25,524 --> 00:18:29,499
Detective Lopez, ven, ven, ven.

466
00:18:29,543 --> 00:18:34,462
Por favor, enséñale esto
a tu marido y a su amiga.

467
00:18:34,809 --> 00:18:37,028
- Por favor.
- Hola. Tú debes de ser Sabrina.

468
00:18:37,072 --> 00:18:39,161
Llámame Margo. Soy
una actriz del método.

469
00:18:39,205 --> 00:18:42,947
Es una parte importante de mi proceso.

470
00:18:42,991 --> 00:18:44,645
No solo interpreto un papel.

471
00:18:44,688 --> 00:18:45,733
Lo vivo.

472
00:18:45,776 --> 00:18:48,779
Vale... Margo.

473
00:18:48,823 --> 00:18:50,259
Gracias.

474
00:18:50,303 --> 00:18:52,174
¿Puedo hablar contigo un segundo?

475
00:18:52,218 --> 00:18:53,294
   

476
00:18:56,352 --> 00:18:57,832
¿Qué fue eso?

477
00:18:57,875 --> 00:19:00,530
No lo sé. Ha sido un día muy raro.

478
00:19:00,574 --> 00:19:02,184
Sigue entrando y saliendo del personaje.

479
00:19:02,228 --> 00:19:03,577
Nunca estoy muy seguro de
con quién estoy hablando.

480
00:19:03,620 --> 00:19:05,187
Viniendo hacia aquí

481
00:19:05,231 --> 00:19:07,668
me dice que Margo usa
su sexualidad como arma.

482
00:19:07,711 --> 00:19:08,843
O sea, ¿quién habla así?

483
00:19:08,886 --> 00:19:10,236
Alguien que intenta robarme a mi hombre.

484
00:19:10,279 --> 00:19:11,628
   

485
00:19:11,672 --> 00:19:14,240
No, Margo solo tiene ojos para Grey.

486
00:19:14,283 --> 00:19:15,545
Créeme.

487
00:19:15,589 --> 00:19:19,027
Oye. ¿Dónde está esa lunática?

488
00:19:20,202 --> 00:19:22,204
   

489
00:19:23,945 --> 00:19:26,165
Es por eso que una
invitada necesita escolta.

490
00:19:26,208 --> 00:19:27,601
¿Cómo puedes perder a una actriz?

491
00:19:27,644 --> 00:19:29,037
Mira, en mi defensa, Angela
tampoco se dio cuenta,

492
00:19:29,080 --> 00:19:30,865
y ella es detective.

493
00:19:30,908 --> 00:19:32,519
Espera. Calla.

494
00:19:32,562 --> 00:19:34,434
Entrometerse en la santidad
de sus pensamientos privados

495
00:19:34,477 --> 00:19:36,523
es ergo inconstitucional...

496
00:19:36,566 --> 00:19:38,525
Por favor, no.

497
00:19:38,568 --> 00:19:40,483
Vale, está bien. Retiraré los cargos.

498
00:19:40,527 --> 00:19:42,093
No, no lo harás.

499
00:19:42,137 --> 00:19:43,486
No es abogada.

500
00:19:43,530 --> 00:19:45,422
¿En serio? Bueno, es
la picapleitos más dura

501
00:19:45,447 --> 00:19:46,489
que he conocido.

502
00:19:46,533 --> 00:19:47,969
Gracias.

503
00:19:48,012 --> 00:19:49,840
Cuatro años de arte dramático
en la Universidad de California.

504
00:19:49,884 --> 00:19:51,233
Genial. Es hora de irnos.

505
00:19:51,277 --> 00:19:52,974
Ya te contaré.

506
00:19:53,017 --> 00:19:54,046
¿Eso significa que yo
también me puedo ir?

507
00:19:54,071 --> 00:19:55,194
No.

508
00:19:55,237 --> 00:19:56,630
Lopez, llévalo de vuelta a las celdas

509
00:19:56,673 --> 00:19:58,197
hasta que aparezca un abogado de verdad.

510
00:19:58,240 --> 00:20:00,895
Smitty, a mi despacho, ahora.

511
00:20:03,680 --> 00:20:05,116
Este es el edificio de Jordan.

512
00:20:08,294 --> 00:20:09,526
¿Señor, está usted bien?

513
00:20:09,551 --> 00:20:10,687
¿Les parece que estoy bien?

514
00:20:10,731 --> 00:20:12,689
- ¿Qué pasó?
- ¿Quién lo pregunta?

515
00:20:12,733 --> 00:20:14,082
Somos agentes de policía.

516
00:20:14,125 --> 00:20:15,475
Una de mis inquilinas
apareció por la puerta

517
00:20:15,518 --> 00:20:16,606
y me roció con espray de pimienta.

518
00:20:16,650 --> 00:20:18,869
- Vale, ¿qué inquilina?
- La chica del apartamento B,

519
00:20:18,913 --> 00:20:20,349
Jordan Conner.

520
00:20:20,393 --> 00:20:21,872
¿Y por qué cree que lo hizo?

521
00:20:21,916 --> 00:20:24,310
¿Cómo lo voy a saber?
Es una reina del drama.

522
00:20:24,353 --> 00:20:25,920
Lleva tres meses de
retraso en el alquiler,

523
00:20:25,963 --> 00:20:28,096
siempre quejándose sobre
circunstancias excepcionales.

524
00:20:28,139 --> 00:20:29,532
Es un dolor de muelas.

525
00:20:29,576 --> 00:20:31,317
¿Vio a dónde iba después de atacarle?

526
00:20:31,360 --> 00:20:32,666
No, obviamente.

527
00:20:34,668 --> 00:20:37,932
Señor, si vuelve,

528
00:20:37,975 --> 00:20:39,107
no dude en llamarnos.

529
00:20:39,150 --> 00:20:41,327
Si sabe lo que le conviene, no volverá.

530
00:20:41,370 --> 00:20:42,806
¿Necesita que llamemos
a alguien por usted?

531
00:20:42,850 --> 00:20:44,112
No, estoy bien.

532
00:20:45,635 --> 00:20:47,289
Está empeorando. Primero,
daños a la propiedad,

533
00:20:47,333 --> 00:20:48,421
y ahora agresión.
Tenemos que encontrarla

534
00:20:48,464 --> 00:20:49,596
antes de que haga daño a alguien.

535
00:20:49,639 --> 00:20:51,401
Pediré una orden para
rastrear su teléfono.

536
00:20:53,034 --> 00:20:54,296
Solo quería hacerle unas preguntas

537
00:20:54,340 --> 00:20:56,690
sobre Ivy Flynn.

538
00:20:58,659 --> 00:21:00,346
Oh, no, no, será una broma.

539
00:21:00,389 --> 00:21:02,348
¿En serio cree que voy a
hablar con ella de lo que sea?

540
00:21:02,391 --> 00:21:03,914
Penelope...

541
00:21:03,958 --> 00:21:05,916
Sí, Bailey, así te lo digo, chica,

542
00:21:05,960 --> 00:21:08,223
Alicia y yo hemos hecho un gran avance.

543
00:21:08,267 --> 00:21:10,225
Deberías haber visto su cara
cuando mencioné Múnich.

544
00:21:10,269 --> 00:21:12,009
Randy, el micrófono está abierto.

545
00:21:12,053 --> 00:21:13,228
Espera, Bailey.

546
00:21:13,272 --> 00:21:14,534
Tengo que apagar el micrófono.

547
00:21:14,577 --> 00:21:16,318
Vale, ¿por dónde íbamos?

548
00:21:16,362 --> 00:21:17,972
Randy, aún está encendido.

549
00:21:18,015 --> 00:21:19,365
El que tiene el cab... ¿Sabe qué?

550
00:21:19,408 --> 00:21:20,461
Voy a ir a buscarlo.

551
00:21:20,486 --> 00:21:22,324
- Sí.
- Voy a...

552
00:21:22,368 --> 00:21:24,108
Oye, ¿qué tal si damos una vuelta?

553
00:21:24,152 --> 00:21:25,371
Suena divertido.

554
00:21:34,336 --> 00:21:39,298
Escucha, te debo una disculpa.

555
00:21:39,341 --> 00:21:42,083
¿Porque usaste mi pasado
como trabajadora sexual

556
00:21:42,126 --> 00:21:46,000
para acabar con mi
relación? Sí, me la debes.

557
00:21:46,043 --> 00:21:48,785
Vale, puede que no te lo creas,

558
00:21:48,829 --> 00:21:51,701
pero nunca fue mi
intención involucrarte.

559
00:21:51,745 --> 00:21:53,616
Fue por mi hija.

560
00:21:53,660 --> 00:21:56,358
No podía dejar que se la llevase.

561
00:21:56,402 --> 00:21:59,535
Y, sinceramente, creo que el trabajo
sexual debería de ser legal.

562
00:21:59,579 --> 00:22:02,408
Vaya. Qué progresista por tu parte.

563
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
Sé que te expuse, pero fue Donovan

564
00:22:04,845 --> 00:22:06,649
quien no pudo superarlo.

565
00:22:08,065 --> 00:22:10,633
Quiero decir, ¿no es
mejor que lo supieses

566
00:22:10,677 --> 00:22:12,531
antes de casarte con él?

567
00:22:14,202 --> 00:22:16,204
Realmente lo amaba.

568
00:22:16,247 --> 00:22:18,206
Es un hombre encantador.

569
00:22:19,729 --> 00:22:22,166
Y es el hombre más estirado
con el que he salido.

570
00:22:22,210 --> 00:22:23,864
Demasiado estirado.

571
00:22:25,169 --> 00:22:28,259
Pero decírselo debería
haber sido mi elección.

572
00:22:28,303 --> 00:22:30,740
Lo sé.

573
00:22:30,784 --> 00:22:34,614
Y siento de verdad haber usado tu pasado

574
00:22:34,657 --> 00:22:37,268
en mi batalla con Donovan.

575
00:22:37,312 --> 00:22:40,620
No fue justo.

576
00:22:42,099 --> 00:22:44,275
Gracias.

577
00:22:46,930 --> 00:22:48,932
Así que quieres información sobre Ivy.

578
00:22:48,976 --> 00:22:51,370
Lo que creas que pueda ser de ayuda.

579
00:22:51,413 --> 00:22:55,722
Vale, si se está escondiendo,
lo está haciendo con estilo.

580
00:22:55,765 --> 00:22:57,680
Yo comprobaría el Hotel Mathilde.

581
00:22:57,724 --> 00:23:00,161
Solía tener reservada allí
una suite permanente

582
00:23:00,204 --> 00:23:01,703
para sus clientes importantes.

583
00:23:03,164 --> 00:23:04,600
Gracias.

584
00:23:21,443 --> 00:23:23,314
Menudo día el de hoy, Jordan.

585
00:23:23,358 --> 00:23:26,317
Hablamos con tu ex, con tu
antigua jefa, con tu casero...

586
00:23:26,361 --> 00:23:27,667
La lista de mis éxitos.

587
00:23:27,710 --> 00:23:30,800
O igual es más apropiado
"lista de mis objetivos".

588
00:23:30,844 --> 00:23:32,411
Fue una gira de venganza de la leche.

589
00:23:32,454 --> 00:23:33,586
¿Quieres hablar de ello?

590
00:23:33,629 --> 00:23:35,370
No hay mucho que decir.

591
00:23:35,414 --> 00:23:37,372
La gente es lo peor.

592
00:23:37,416 --> 00:23:39,983
Ya. Amén a eso.

593
00:23:40,027 --> 00:23:43,247
Aun así, tuviste que tener una razón.

594
00:23:43,291 --> 00:23:45,293
¿Sabes lo que es el BRCA1?

595
00:23:45,336 --> 00:23:46,947
El gen del cáncer de mama.

596
00:23:46,990 --> 00:23:48,688
Mi madre lo tenía.

597
00:23:48,731 --> 00:23:50,472
Murió cuando yo tenía siete años.

598
00:23:50,516 --> 00:23:54,868
Así que, el año pasado,
cuando encontré un bulto,

599
00:23:54,911 --> 00:23:57,436
no fue una sorpresa.

600
00:23:57,479 --> 00:23:59,829
Y me resigné.

601
00:23:59,873 --> 00:24:01,875
Sabía que iba a morir.

602
00:24:01,918 --> 00:24:05,444
Estaba segura de ello.

603
00:24:05,487 --> 00:24:07,446
Hasta la semana pasada,

604
00:24:07,489 --> 00:24:11,275
cuando el médico me dijo
que estaba en remisión.

605
00:24:11,319 --> 00:24:12,451
Felicidades.

606
00:24:12,494 --> 00:24:14,496
Ya.

607
00:24:14,540 --> 00:24:17,499
Entonces me puse en plan "a
la mierda la resignación".

608
00:24:17,543 --> 00:24:19,893
Todavía estoy aquí.

609
00:24:19,936 --> 00:24:21,503
Y mientras lo esté, no voy a disculparme

610
00:24:21,547 --> 00:24:23,157
por estar viva.

611
00:24:23,200 --> 00:24:25,159
Vale, ¿por eso le prendiste
fuego al coche de tu ex?

612
00:24:25,202 --> 00:24:28,641
Cuando le dije que estaba enferma

613
00:24:28,684 --> 00:24:31,883
su respuesta fue "no me
gustan las chicas calvas".

614
00:24:32,862 --> 00:24:36,387
Y luego mi jefa me despidió por
llegar tarde por la quimio.

615
00:24:38,346 --> 00:24:42,872
Cuando estaba demasiado enferma para
trabajar, mi casero subió el alquiler.

616
00:24:42,916 --> 00:24:46,876
Lamento que te haya pasado eso.

617
00:24:46,920 --> 00:24:51,446
Pensé que si era buena
persona, trabajaba duro

618
00:24:51,490 --> 00:24:53,840
y era amable con la gente,

619
00:24:53,883 --> 00:24:56,973
me pasarían cosas buenas.

620
00:24:57,017 --> 00:24:58,932
Y todo lo que conseguí
fue un montón de mierda.

621
00:25:00,977 --> 00:25:05,112
Así que hoy decidí
crear mi propio karma.

622
00:25:07,114 --> 00:25:10,987
Si eso significa que
tienen que arrestarme...

623
00:25:11,031 --> 00:25:12,380
aun así valió la pena.

624
00:25:28,614 --> 00:25:31,442
   

625
00:25:31,486 --> 00:25:33,227
La mayoría de la gente que tiene
una experiencia cercana a la muerte

626
00:25:33,270 --> 00:25:36,143
quieren cambiar sus vidas para mejor.

627
00:25:36,186 --> 00:25:38,362
Tiene todo mi respeto por ir
en la dirección contraria.

628
00:25:38,406 --> 00:25:39,929
Supongo.

629
00:25:39,973 --> 00:25:42,149
En todo lo que puedo pensar es
en ella pasando toda su vida

630
00:25:42,192 --> 00:25:44,891
esperando a enfermar como su madre.

631
00:25:44,934 --> 00:25:48,764
¿Es mejor saberlo o no?

632
00:25:48,808 --> 00:25:51,245
¿Estás hablando de tu padre biológico?

633
00:25:51,288 --> 00:25:53,464
Sí. Todo eso que ha dicho,

634
00:25:53,508 --> 00:25:55,554
me da que pensar.

635
00:25:57,643 --> 00:25:59,688
Bueno, llama a tu madre.

636
00:25:59,732 --> 00:26:01,560
Tened una conversación difícil.

637
00:26:01,603 --> 00:26:02,822
Averigua la verdad.

638
00:26:04,432 --> 00:26:06,869
Si quiero saber la verdad
no voy a llamar a mi madre.

639
00:26:06,913 --> 00:26:08,175
Voy a llamar a la tía Amy.

640
00:26:11,439 --> 00:26:12,875
Gracias por reunirte conmigo.

641
00:26:12,919 --> 00:26:15,486
¿Estás de broma? Me alegra que llamases.

642
00:26:15,530 --> 00:26:16,966
Vale...

643
00:26:17,010 --> 00:26:19,142
Tengo que hacerte unas preguntas,

644
00:26:19,186 --> 00:26:21,797
pero no quiero que hables
de ello con mis padres.

645
00:26:21,841 --> 00:26:23,582
Vale.

646
00:26:23,625 --> 00:26:26,497
¿Sabes que mi madre pagó para
que congelaran mis óvulos?

647
00:26:26,541 --> 00:26:28,935
Le dije que no lo hiciera, por cierto.

648
00:26:28,978 --> 00:26:30,850
Pero no vaya a ser que
escuche a su hermana.

649
00:26:30,893 --> 00:26:32,286
Sí.

650
00:26:32,329 --> 00:26:34,505
Estuve unos días bastante enfadada,

651
00:26:34,549 --> 00:26:37,639
pero, ya sabes, al final decidí hacerlo,

652
00:26:37,683 --> 00:26:40,816
lo que me llevó a un montón
de formularios médicos

653
00:26:40,860 --> 00:26:43,776
llenos de preguntas que
no puedo responder.

654
00:26:43,819 --> 00:26:45,473
Sobre tu padre biológico.

655
00:26:45,516 --> 00:26:46,909
Sí.

656
00:26:46,953 --> 00:26:49,433
Tu madre me mataría.

657
00:26:49,477 --> 00:26:51,653
¿Por favor?

658
00:26:51,697 --> 00:26:52,828
Te prometo que no se lo diré.

659
00:26:52,872 --> 00:26:55,352
Solo necesito saber qué hay en mi ADN.

660
00:26:55,396 --> 00:26:58,181
No es tan sencillo como darte un nombre.

661
00:26:58,225 --> 00:27:00,183
El año en que tu madre se
convirtió en terapeuta,

662
00:27:00,227 --> 00:27:01,707
ella...

663
00:27:01,750 --> 00:27:03,926
se acostó con un paciente.

664
00:27:03,970 --> 00:27:06,886
Era tu padre.

665
00:27:06,929 --> 00:27:08,801
¿Qué?

666
00:27:08,844 --> 00:27:10,933
Ella me hizo guardar el secreto.

667
00:27:10,977 --> 00:27:13,762
Arruinaría su carrera
si saliese a la luz.

668
00:27:15,285 --> 00:27:17,113
Creo que la vergüenza aún la corroe.

669
00:27:23,336 --> 00:27:25,024
Quiero que mires a tu alrededor.

670
00:27:25,049 --> 00:27:27,428
Hay muchos vecindarios como este

671
00:27:27,471 --> 00:27:29,299
que carecen de recursos, sobrevigilados,

672
00:27:29,343 --> 00:27:30,997
donde la gente va a la
cárcel porque prefiere

673
00:27:31,040 --> 00:27:33,347
aceptar un trato que
arriesgarse a ir a juicio

674
00:27:33,390 --> 00:27:34,740
en nuestro sistema de justicia corrupto.

675
00:27:35,845 --> 00:27:37,619
Espera.

676
00:27:37,656 --> 00:27:39,614
Di exactamente eso otra vez.

677
00:27:39,658 --> 00:27:41,442
Lo que dijiste fue auténtico.

678
00:27:41,485 --> 00:27:43,106
Haré que Alan lo reescriba
para incorporarlo.

679
00:27:43,130 --> 00:27:46,577
Vale, es mi trabajo.

680
00:27:46,621 --> 00:27:49,450
No, mi misión como abogado defensor

681
00:27:49,493 --> 00:27:51,974
es tratar de obtener la mejor
defensa posible para mis clientes,

682
00:27:52,018 --> 00:27:53,541
sin importar quiénes sean, de dónde son,

683
00:27:53,584 --> 00:27:55,891
o lo que puedan haber hecho, ya sea

684
00:27:55,935 --> 00:27:57,937
un hombre inocente en el lugar
y el momento equivocados,

685
00:27:57,980 --> 00:28:01,636
o un traficante de drogas
empujado a esa vida

686
00:28:01,680 --> 00:28:04,247
por falta de otras oportunidades.

687
00:28:04,291 --> 00:28:06,685
¿Ese es traficante de drogas?

688
00:28:06,728 --> 00:28:07,773
¿Un traficante de verdad?

689
00:28:07,816 --> 00:28:09,426
Sí. Mejor habla más bajo.

690
00:28:15,432 --> 00:28:17,913
¡Hijo de puta!

691
00:28:17,957 --> 00:28:19,698
¡Sé que fuiste tú!

692
00:28:19,741 --> 00:28:21,351
Vaya. Puede que haya sido yo,

693
00:28:21,395 --> 00:28:23,353
pero tendrás que ser un
poco más específica.

694
00:28:23,397 --> 00:28:24,964
No te hagas el inocente conmigo.

695
00:28:25,007 --> 00:28:27,531
¿Te suena el nombre de Hamster Reed?

696
00:28:27,575 --> 00:28:30,578
¿Hamster? ¿Lo dices en serio?

697
00:28:30,621 --> 00:28:33,736
- No, no, lo siento.
- Porque tu lo mataste.

698
00:28:33,799 --> 00:28:35,626
Tú y ese veneno que vendes.

699
00:28:38,064 --> 00:28:39,065
Es mejor que te vayas.

700
00:28:39,108 --> 00:28:40,153
¿Por qué?

701
00:28:40,196 --> 00:28:41,937
¿La verdad es demasiado
difícil de digerir?

702
00:28:41,981 --> 00:28:44,331
Hamster puede que fuese un
adicto, pero era mi amgio.

703
00:28:44,374 --> 00:28:45,724
Sabrina, para.

704
00:28:45,767 --> 00:28:47,464
Será mejor que saques a esta
Barbie pirada de mi vista.

705
00:28:47,508 --> 00:28:49,336
Sí. Por supuesto.

706
00:28:49,379 --> 00:28:50,859
No hay problema. Es solo un gran

707
00:28:50,903 --> 00:28:52,426
malentendido. Ella es actriz.

708
00:28:52,469 --> 00:28:53,819
Es su descabellada manera
de meterse en el personaje.

709
00:28:55,777 --> 00:28:56,865
   

710
00:28:56,909 --> 00:28:59,389
¡Espera un momento, espera un momento!

711
00:28:59,433 --> 00:29:01,696
"Murder Dance Party", ¿verdad?

712
00:29:01,740 --> 00:29:03,263
Sí, no, no, no, no, no. Tú... tú...

713
00:29:03,306 --> 00:29:06,788
¿Eras la animadora sexy a
la que apuñalaban en el bazo

714
00:29:06,832 --> 00:29:09,573
en la escena del tango? ¿Verdad?

715
00:29:09,617 --> 00:29:10,749
¡Sí!

716
00:29:10,792 --> 00:29:13,752
¡No, no, no, estuviste increíble!

717
00:29:13,795 --> 00:29:16,319
¿Sabes?, lloré un poco cuando moriste.

718
00:29:16,363 --> 00:29:19,105
Eres muy amable.

719
00:29:19,148 --> 00:29:20,149
Y, sí, fui lo mejor

720
00:29:20,193 --> 00:29:21,542
que pasó en esa película.

721
00:29:21,585 --> 00:29:23,587
Tía, ¿te parece bien si
me saco una foto contigo?

722
00:29:23,631 --> 00:29:25,764
¡Sí!

723
00:29:25,807 --> 00:29:27,591
Este es mi lado bueno, así que...

724
00:29:27,635 --> 00:29:28,672
- ¿Yo?
- Sí.

725
00:29:28,697 --> 00:29:29,811
- Vale.
- Chicos, poneos todos.

726
00:29:31,073 --> 00:29:32,205
¿Por qué mi vida es así?

727
00:29:32,248 --> 00:29:34,033
Vale, chicos, decid "patata".

728
00:29:34,076 --> 00:29:35,131
Patata.

729
00:29:35,156 --> 00:29:36,252
Patata.

730
00:29:36,296 --> 00:29:38,820
Una más, por si acaso.

731
00:29:43,477 --> 00:29:45,087
¿Estás bien?

732
00:29:48,874 --> 00:29:51,833
En toda mi vida, nada de lo que he hecho

733
00:29:51,877 --> 00:29:53,182
ha sido lo suficientemente
bueno para mi madre,

734
00:29:53,226 --> 00:29:56,925
ni mis notas, ni mis novios...

735
00:29:56,969 --> 00:29:59,188
mi trabajo.

736
00:29:59,232 --> 00:30:03,367
Y todo este tiempo ha sido
una completa hipócrita.

737
00:30:05,325 --> 00:30:08,067
Tal vez, ya sabes, está
tratando de evitar

738
00:30:08,110 --> 00:30:10,156
que cometas los mismos errores que ella.

739
00:30:10,199 --> 00:30:12,288
O está resentida conmigo por recordarle

740
00:30:12,332 --> 00:30:15,596
la única vez en su vida
que cometió un error.

741
00:30:15,639 --> 00:30:17,250
Lucy, es...

742
00:30:17,293 --> 00:30:19,643
   

743
00:30:19,687 --> 00:30:21,036
Patrick Walsh.

744
00:30:24,083 --> 00:30:26,259
Es el nombre de mi padre.

745
00:30:28,914 --> 00:30:30,350
Bueno, o sea,

746
00:30:30,393 --> 00:30:33,266
al menos no es nada raro, como Dilbert.

747
00:30:35,442 --> 00:30:37,444
¿Como el personaje de dibujos animados?

748
00:30:37,487 --> 00:30:39,489
Algunos le ponen a sus hijos Hashtag.

749
00:30:39,533 --> 00:30:42,753
Nunca se sabe.

750
00:30:42,797 --> 00:30:44,581
Entonces, ¿qué vas a hacer?

751
00:30:46,453 --> 00:30:48,585
Averiguar la verdad.

752
00:30:49,151 --> 00:30:50,849
Entonces, ¿este interés repentino
en ser cazarrecompensas

753
00:30:50,892 --> 00:30:53,286
tiene algo que ver con Alicia?

754
00:30:53,329 --> 00:30:55,462
Sí, por supuesto, tonto.
A ver si te enteras.

755
00:30:55,505 --> 00:30:57,116
Intento ganarme su amor.

756
00:30:57,159 --> 00:30:59,509
Vale, simplemente voy
a seguir y decirlo.

757
00:30:59,553 --> 00:31:00,771
¿Por qué?

758
00:31:00,815 --> 00:31:02,469
Es la perfección hecha mujer,

759
00:31:02,512 --> 00:31:05,037
una belleza celestial que vino
a caminar entre nosotros.

760
00:31:05,080 --> 00:31:06,560
Sí, y que te odia.

761
00:31:06,587 --> 00:31:09,068
Sí, un lenguaje de amor tan antiguo
como el tiempo mismo, ¿no?

762
00:31:09,128 --> 00:31:10,694
Vale, no, no puedes hacer eso.

763
00:31:10,738 --> 00:31:13,262
No está bien perseguir a una
mujer que no está interesada.

764
00:31:13,306 --> 00:31:14,394
¿Entiendes?

765
00:31:14,437 --> 00:31:15,917
Lo entiendo.

766
00:31:15,961 --> 00:31:17,745
Gracias por darme tu sabiduría.

767
00:31:17,788 --> 00:31:19,225
De nada.

768
00:31:19,268 --> 00:31:20,748
La habitación de Ivy es la siguiente.

769
00:31:20,791 --> 00:31:22,837
Treparé al balcón de al lado

770
00:31:22,881 --> 00:31:24,447
por si huye como un conejo.

771
00:31:24,491 --> 00:31:25,927
No, no lo harás.

772
00:31:25,971 --> 00:31:26,972
Gran idea.

773
00:31:28,321 --> 00:31:29,365
¿Quién es?

774
00:31:29,409 --> 00:31:31,019
Soy Kate, de recepción.

775
00:31:31,063 --> 00:31:32,412
Tiene un paquete.

776
00:31:32,455 --> 00:31:34,457
Gracias por traérmelo.

777
00:31:34,501 --> 00:31:36,198
Policía. Está arrestada.

778
00:31:36,242 --> 00:31:37,678
Dese la vuelta. Las manos en la espalda.

779
00:31:37,721 --> 00:31:39,593
Vaya.

780
00:31:39,636 --> 00:31:41,421
Esta habitación es el cielo.

781
00:31:42,988 --> 00:31:45,729
Venga. Siéntese.

782
00:31:47,122 --> 00:31:50,212
En fin, señortita dama del sexo,

783
00:31:50,256 --> 00:31:51,692
explíqueme una cosa.

784
00:31:51,735 --> 00:31:53,172
¿Por qué huía?

785
00:31:53,215 --> 00:31:54,738
¿Por qué no aceptó una acuerdo?

786
00:31:54,782 --> 00:31:56,436
Cualquier acuerdo
significa ir a la cárcel.

787
00:31:56,479 --> 00:31:58,699
En el momento en que ponga
un pie dentro, estoy muerta.

788
00:31:58,742 --> 00:32:01,127
Parece que mucha gente afuera
también quiere su muerte.

789
00:32:01,152 --> 00:32:02,852
Bueno, por lo menos afuera
tengo una oportunidad.

790
00:32:02,877 --> 00:32:05,445
Entonces, ¿quién tiene el poder de
hacer que la ejecuten en prisión?

791
00:32:05,488 --> 00:32:06,794
Buen intento.

792
00:32:06,837 --> 00:32:09,536
Oiga, necesita protección.

793
00:32:09,579 --> 00:32:11,799
Ser útil es la única
jugada que le queda,

794
00:32:11,842 --> 00:32:13,366
y lo sabe.

795
00:32:14,584 --> 00:32:16,412
Los Bastardos Muertos.

796
00:32:16,456 --> 00:32:19,850
Disculpe, ¿quiénes son esos
bastardos y cómo murieron?

797
00:32:19,894 --> 00:32:22,853
Randy, los Bastardos Muertos
son una banda de moteros.

798
00:32:22,897 --> 00:32:25,247
Puedo acabar con la
mitad de sus cabecillas.

799
00:32:25,291 --> 00:32:27,467
No importa lo que les prometa,
nunca me dejarán vivir.

800
00:32:28,859 --> 00:32:31,558
- Servicio de habitaciones.
- Me muero de hambre.

801
00:32:31,601 --> 00:32:32,863
¿Qué pidió?

802
00:32:32,907 --> 00:32:34,300
No pedí nada.

803
00:32:34,343 --> 00:32:36,986
¡Randy, no!

804
00:32:39,424 --> 00:32:42,003
¡Randy, no!

805
00:32:55,582 --> 00:32:59,194
7-Adam-15. Necesitamos refuerzos
y una ambulacia, código 3.

806
00:32:59,238 --> 00:33:01,675
Hotel Mathilde. Disparos.

807
00:33:01,718 --> 00:33:03,329
Harper, necesito tus esposas.

808
00:33:07,463 --> 00:33:09,248
- ¿Estoy muerto?
- Sí, estás vivo.

809
00:33:09,291 --> 00:33:10,379
Y tienes mucha suerte.

810
00:33:10,423 --> 00:33:11,424
Y soy muy rico.

811
00:33:12,903 --> 00:33:14,644
- ¿Dónde está mi recompensa?
- Ve tras ella.

812
00:33:14,688 --> 00:33:16,733
- Yo me quedo con nuestro pistolero.
- Control, 7-Adam-15.

813
00:33:16,777 --> 00:33:18,866
Persiguiendo a pie a una
sospechosa, pantalones negros,

814
00:33:18,909 --> 00:33:21,042
camisa multicolor. Hacia el
sur en la tercera planta.

815
00:33:22,217 --> 00:33:23,722
   

816
00:33:24,872 --> 00:33:26,091
¡Alto! ¡Espere!

817
00:33:26,134 --> 00:33:27,309
Chao-chao.

818
00:33:32,271 --> 00:33:35,622
Bastardos Muertos. Qué pintoresco.

819
00:33:35,665 --> 00:33:37,754
Dime, ¿tú club es divertido?

820
00:33:37,798 --> 00:33:39,495
¿Tenéis local social?

821
00:33:39,539 --> 00:33:41,802
No es un club. Es una banda de moteros.

822
00:33:41,845 --> 00:33:43,456
Yo tengo una bici eléctrica.

823
00:33:43,499 --> 00:33:45,588
Es genial.

824
00:33:45,632 --> 00:33:48,765
7-Adam-15. A a B. Hemos
identificado a nuestro tirador,

825
00:33:48,809 --> 00:33:51,029
es miembro de los Bastardos Muertos.

826
00:33:51,072 --> 00:33:53,118
Recibido. No veo a la sospechosa.

827
00:33:53,161 --> 00:33:55,207
Entró en un ascensor con Alicia Kaufman.

828
00:33:55,250 --> 00:33:57,905
Estaban bajando hacia el aparcamiento.

829
00:33:57,948 --> 00:33:59,385
¿Alicia? Mi amada. ¿Está aquí?

830
00:33:59,428 --> 00:34:01,387
Siempre tan tenaz.

831
00:34:01,430 --> 00:34:03,258
Nolan, podría haber más atacantes.

832
00:34:03,302 --> 00:34:04,520
Estate alerta.

833
00:34:04,564 --> 00:34:05,956
Pediré refuerzos.

834
00:34:06,000 --> 00:34:08,655
¡Los refuerzos están en camino! ¡Sí!

835
00:34:08,698 --> 00:34:11,179
Randy, no...

836
00:34:31,025 --> 00:34:32,113
¡Suéltame!

837
00:34:32,157 --> 00:34:33,245
¡Mete las piernas en el coche

838
00:34:33,288 --> 00:34:36,117
o te meto la bota hasta la tráquea!

839
00:34:36,161 --> 00:34:37,988
¡Alicia!

840
00:34:38,032 --> 00:34:39,425
Tenéis que venir conmigo ahora mismo.

841
00:34:39,468 --> 00:34:40,948
Esto no es seguro.

842
00:34:40,991 --> 00:34:42,732
7-Adam-15, las encontré en
el aparcamiento, nivel D.

843
00:34:44,473 --> 00:34:46,040
Es mi presa, mi recompensa.

844
00:34:46,084 --> 00:34:47,868
Oye, y dile a la pequeña
salchicha de Randy

845
00:34:47,911 --> 00:34:49,522
que no tenía ninguna posibilidad.

846
00:34:49,565 --> 00:34:50,914
Alicia, no lo entiendes.

847
00:34:50,958 --> 00:34:52,612
Atrapaste a Ivy de manera justa.
Puedes quedarte con la recompensa.

848
00:34:52,655 --> 00:34:54,135
No me importa. Pero
alguien acaba de intentar

849
00:34:54,179 --> 00:34:55,745
matarla, y tiene amigos.

850
00:34:55,789 --> 00:34:57,225
Puedo encargarme.

851
00:34:57,269 --> 00:34:58,661
Este no es mi primer prófugo difícil.

852
00:35:00,098 --> 00:35:01,708
Tenemos que irnos ahora. Agachaos.

853
00:35:11,674 --> 00:35:12,675
Tenéis que retroceder.

854
00:35:12,719 --> 00:35:14,199
Id hacia las escaleras.

855
00:35:14,242 --> 00:35:15,852
Os cubro hasta la siguiente columna.

856
00:35:15,896 --> 00:35:17,550
¿Listas? Moveos.

857
00:35:27,299 --> 00:35:28,691
¡Muévete!

858
00:35:36,046 --> 00:35:38,223
Vale.

859
00:35:38,266 --> 00:35:40,094
Ya casi fuera de peligro.

860
00:35:41,748 --> 00:35:42,826
¿Preparadas?

861
00:35:46,927 --> 00:35:49,059
Oh, no.

862
00:36:01,071 --> 00:36:02,203
Alicia, ¡estoy aquí!

863
00:36:12,866 --> 00:36:14,476
¡Tirad las armas!

864
00:36:16,478 --> 00:36:17,914
¡Levantad las manos!

865
00:36:17,958 --> 00:36:19,046
¡Quietos! ¡Quietos!

866
00:36:19,089 --> 00:36:20,830
- ¡No os mováis!
- ¡Quedaos donde estáis!

867
00:36:20,874 --> 00:36:22,397
- ¡Manos arriba!
- ¡Mirada al suelo!

868
00:36:22,441 --> 00:36:23,877
¡Todo despejado!

869
00:36:30,710 --> 00:36:32,973
   

870
00:36:33,016 --> 00:36:34,670
¿Soy inmortal?

871
00:36:34,714 --> 00:36:36,324
¿Soy un dios?

872
00:36:36,368 --> 00:36:39,719
No, Randy, solo tienes muchísima suerte.

873
00:36:39,762 --> 00:36:40,909
Y mañana te va a doler de la leche.

874
00:36:40,934 --> 00:36:42,504
Venga.

875
00:36:42,548 --> 00:36:45,768
Te tengo.

876
00:36:45,812 --> 00:36:48,031
Eres mi nuevo mejor amigo.

877
00:36:48,098 --> 00:36:51,809
Qué suerte la mía.

878
00:36:54,833 --> 00:36:58,172
Vale, buenas noticias.
Encontré a otro Patrick Walsh.

879
00:36:58,216 --> 00:37:01,262
El tío es muy activo en las webs
de citas para mayores de 50.

880
00:37:01,306 --> 00:37:05,048
Vale, tengo que decirlo, me
hace sentir un poco incómoda

881
00:37:05,092 --> 00:37:08,095
que estemos acosando a mi
posible padre biológico

882
00:37:08,138 --> 00:37:09,183
en redes sociales.

883
00:37:09,227 --> 00:37:10,445
Solo estamos acotando el terreno.

884
00:37:10,489 --> 00:37:12,012
Es un nombre común.

885
00:37:12,055 --> 00:37:14,275
Según mis cuentas, hay seis hombres
que encajan en los parámetros.

886
00:37:14,319 --> 00:37:16,625
Mi favorito es el tío
del blog de carpintería,

887
00:37:16,669 --> 00:37:19,280
porque es un artista y puede
hacernos una mesa chula.

888
00:37:19,324 --> 00:37:21,369
Me alegro de que esto te divierta tanto.

889
00:37:22,588 --> 00:37:23,980
   

890
00:37:25,286 --> 00:37:26,896
¿Diga?

891
00:37:29,203 --> 00:37:31,684
Vale.

892
00:37:31,727 --> 00:37:35,905
Sí. No, es todo lo que necesitaba.

893
00:37:37,820 --> 00:37:40,736
¿Va todo bien?

894
00:37:40,780 --> 00:37:44,218
Le pedí a uno del trabajo

895
00:37:44,262 --> 00:37:47,352
que cotejara su nombre con
el número que tenía mi tía.

896
00:37:47,395 --> 00:37:49,267
Supongo que no es el carpintero.

897
00:37:49,310 --> 00:37:51,007
Él...

898
00:37:51,051 --> 00:37:54,228
está muerto.

899
00:37:54,272 --> 00:37:57,275
Lo siento mucho.

900
00:37:57,318 --> 00:38:00,930
Ya, ni siquiera lo conocí.

901
00:38:00,974 --> 00:38:03,411
Lo sé, pero sigue siendo la
razón por la que estás viva.

902
00:38:06,196 --> 00:38:08,764
¿Sabes?, si te soy sincera,

903
00:38:08,808 --> 00:38:11,463
el cuestionario de fertilidad
era una razón urgente

904
00:38:11,506 --> 00:38:13,856
para encontrarlo, pero...

905
00:38:13,900 --> 00:38:16,424
siempre tuve...

906
00:38:16,468 --> 00:38:20,733
esta idea de él que
se quedó en mi mente.

907
00:38:20,776 --> 00:38:23,649
Supongo que me imaginé que con
el tiempo nos encontraríamos.

908
00:38:25,825 --> 00:38:27,130
Odio preguntarlo.

909
00:38:27,174 --> 00:38:29,263
¿Te dijeron cómo murió?

910
00:38:29,307 --> 00:38:30,612
¿Era genético?

911
00:38:30,656 --> 00:38:34,747
Murió en un accidente de
coche hace cinco años.

912
00:38:34,790 --> 00:38:36,879
Es triste.

913
00:38:36,923 --> 00:38:39,839
No tenía familia, ni mujer ni hijos.

914
00:38:41,580 --> 00:38:43,277
Estaba solo.

915
00:38:45,410 --> 00:38:47,760
Quizás debería haber
intentado buscarlo antes.

916
00:38:47,803 --> 00:38:50,371
Quizás, pero es él
quien tomó la decisión

917
00:38:50,415 --> 00:38:52,330
de que no estaba
preparado para ser padre.

918
00:38:52,373 --> 00:38:55,420
Lo que hiciese después con su vida

919
00:38:55,463 --> 00:38:57,117
no es culpa tuya.

920
00:38:57,160 --> 00:38:59,249
Ya.

921
00:39:02,644 --> 00:39:04,907
Ahora ya puedes terminar
el cuestionario.

922
00:39:04,951 --> 00:39:06,953
   

923
00:39:06,996 --> 00:39:09,172
¿Estás decepcionada por
que no vamos a conseguir

924
00:39:09,216 --> 00:39:10,609
una mesa artesanal?

925
00:39:10,652 --> 00:39:11,958
Un poco,

926
00:39:12,001 --> 00:39:13,786
pero aún puedo seguir
su blog, así que...

927
00:39:13,829 --> 00:39:15,570
   

928
00:39:15,614 --> 00:39:17,877
Enhorabuena. Tu primera recompensa.

929
00:39:17,920 --> 00:39:19,400
El cheque está en el correo.

930
00:39:19,444 --> 00:39:20,967
Gracias, Nyla Harper.

931
00:39:21,010 --> 00:39:22,098
Gracias, John Nolan.

932
00:39:22,123 --> 00:39:24,579
Podría haberlo hecho sin vosotros,
pero así fue más divertido.

933
00:39:24,623 --> 00:39:26,799
Supongo que te veremos la próxima
vez que alguien se salte la fianza.

934
00:39:26,842 --> 00:39:28,017
No sé.

935
00:39:28,061 --> 00:39:29,758
Fue muy estresante.

936
00:39:29,802 --> 00:39:31,891
No tuve cuidado con las balas.

937
00:39:31,934 --> 00:39:35,111
Tal vez debería volver a
ser Randy el investigador.

938
00:39:35,155 --> 00:39:37,810
Sí, eso sería lo mejor.

939
00:39:37,853 --> 00:39:40,856
Pero por otra parte, una vez
que alcanzas el nivel dios,

940
00:39:40,900 --> 00:39:43,772
es muy difícil volver atrás.

941
00:39:43,816 --> 00:39:45,687
Bueno, me voy.

942
00:39:45,731 --> 00:39:47,123
Pero te veré en el hospital.

943
00:39:47,167 --> 00:39:49,125
No, no. No es necesario.

944
00:39:49,169 --> 00:39:51,606
Qué bromista. Chaíto, nuevo mejor amigo.

945
00:39:51,650 --> 00:39:52,781
Chao, Randy el investigador.

946
00:39:52,806 --> 00:39:53,823
Chaíto.

947
00:39:53,848 --> 00:39:54,957
Ya.

948
00:39:55,001 --> 00:39:56,437
Es bueno. En pequeñas dosis.

949
00:39:56,481 --> 00:39:57,743
Chao.

950
00:39:57,786 --> 00:39:58,874
A la derecha y sigue recto.

951
00:39:58,918 --> 00:40:00,963
Chao.

952
00:40:01,007 --> 00:40:03,488
Vale.

953
00:40:03,531 --> 00:40:05,011
Está loca.

954
00:40:05,054 --> 00:40:06,186
Sí.

955
00:40:06,229 --> 00:40:07,970
Podría haber hecho que te mataran.

956
00:40:08,014 --> 00:40:10,669
Lo sé. Por eso renuncié.

957
00:40:12,105 --> 00:40:14,716
También sé que eso no es obra mía.

958
00:40:14,760 --> 00:40:18,154
Llamas a Nolan para que lo
arregle cuando me voy, ¿verdad?

959
00:40:18,198 --> 00:40:20,983
Y el espejo del baño y la valla.

960
00:40:21,027 --> 00:40:24,465
Podías haberme pedido que parase.

961
00:40:24,509 --> 00:40:26,119
Lo sé, pero estabas muy emocionado,

962
00:40:26,162 --> 00:40:28,730
y sé lo duro que ha sido
desde la suspensión.

963
00:40:28,774 --> 00:40:30,602
Nunca se me ocurrió
que sería así de duro

964
00:40:30,645 --> 00:40:31,733
no poder trabajar.

965
00:40:31,777 --> 00:40:33,256
Solo quiero un objetivo.

966
00:40:33,300 --> 00:40:35,433
Lo tendrás. Solo faltan tres meses.

967
00:40:36,869 --> 00:40:38,392
Sí, lo sé.

968
00:40:38,436 --> 00:40:40,263
Pasear hoy por el barrio de Curtis

969
00:40:40,307 --> 00:40:43,441
me recordó cuánto falta aún por hacer.

970
00:40:43,484 --> 00:40:45,878
Pero mientras tanto, prometo
que encontraré otra manera

971
00:40:45,921 --> 00:40:47,488
de rellenar ese vacío que no incluya

972
00:40:47,532 --> 00:40:49,359
hacer agujeros en la pared.

973
00:40:49,403 --> 00:40:50,796
Actuar parece divertido.

974
00:40:50,839 --> 00:40:54,103
Ni se te ocurra.

975
00:40:55,272 --> 00:40:56,323
   

976
00:40:56,366 --> 00:40:57,367
Salud.

977
00:40:57,411 --> 00:40:59,761
Hola, cielo.

978
00:40:59,805 --> 00:41:02,152
Hola, cariño. Estamos aquí.

979
00:41:02,177 --> 00:41:03,243
¿Estamos?

980
00:41:03,286 --> 00:41:04,418
¡Sí!

981
00:41:04,462 --> 00:41:06,028
¡Mi hermano, mi mejor amigo!

982
00:41:06,072 --> 00:41:07,073
¡Bienvenido a casa!

983
00:41:07,116 --> 00:41:08,248
Tú estás en mi casa.

984
00:41:08,291 --> 00:41:09,510
Sí.

985
00:41:09,554 --> 00:41:11,164
¿Por qué estas en...?

986
00:41:11,207 --> 00:41:12,557
¿Por qué?

987
00:41:12,600 --> 00:41:14,036
Me encanta tu sentido del humor.

988
00:41:14,080 --> 00:41:15,560
Siéntate con nosotros.

989
00:41:16,201 --> 00:41:18,258
Randy me envió un
mensaje después de irse,

990
00:41:18,301 --> 00:41:20,434
con ganas de celebrar sus recompensas.

991
00:41:20,478 --> 00:41:23,568
¿Sus? Perdona, ¿por qué estás con Randy?

992
00:41:23,611 --> 00:41:25,352
Está claro que lo odias.

993
00:41:25,395 --> 00:41:27,397
No, lo quiero.

994
00:41:27,441 --> 00:41:29,487
Era todo un juego.

995
00:41:29,530 --> 00:41:32,141
Al parecer, Randy y Alicia
jugaban a un juego de rol.

996
00:41:32,185 --> 00:41:34,187
¿Como cazarreconpensas rivales?

997
00:41:34,230 --> 00:41:36,058
Pero si casi te mueres.

998
00:41:36,102 --> 00:41:38,539
La fricción crea la chispa, John.

999
00:41:38,583 --> 00:41:40,976
Esta claro que no sabes nada del amor.

1000
00:41:41,020 --> 00:41:42,891
Debe ser muy duro para ti.

1001
00:41:42,935 --> 00:41:45,067
Saldremos de este
embrollo de algún manera.

1002
00:41:49,289 --> 00:41:52,205
¿Qué es embrollar? Suena a perversión.

1003
00:41:52,248 --> 00:41:53,554
Te lo enseño esta noche.

1004
00:41:53,598 --> 00:41:55,817
Vale, genial.

1005
00:41:55,861 --> 00:41:57,374
Me alegro de que estés aquí.

1006
00:41:57,399 --> 00:42:01,399
www.subtitulamos.tv

