1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
www.subtitulamos.tv

2
00:00:08,956 --> 00:00:10,375
Anteriormente en From...

3
00:00:10,380 --> 00:00:12,420
Siento que estoy a punto de derrumbarme.

4
00:00:13,210 --> 00:00:15,257
Esas cosas nunca corren.

5
00:00:15,269 --> 00:00:18,098
Saben que no tenemos muchos
sitios a los que podamos huir.

6
00:00:18,266 --> 00:00:20,625
Creo que nos estamos quedando
sin espacio, sheriff.

7
00:00:20,630 --> 00:00:24,268
Ojalá pudieras permitirte el lujo
de llorarla, pero no puedes, Boyd.

8
00:00:24,273 --> 00:00:25,945
Esa gente te necesita.

9
00:00:25,950 --> 00:00:28,882
Tú tienes que ser el
que los conduzca a casa.

10
00:00:28,887 --> 00:00:31,804
Porque, si no lo haces...
ella habrá muerto por nada.

11
00:00:31,945 --> 00:00:34,828
Hace unas semanas empezó
a temblarme la mano,

12
00:00:34,833 --> 00:00:37,289
con lo que el tiempo ya ha
empezado a correr oficialmente.

13
00:00:37,294 --> 00:00:41,328
Pero se me ha ocurrido una
locura que podría funcionar.

14
00:00:41,333 --> 00:00:42,734
Y, si lo hace,

15
00:00:42,746 --> 00:00:45,880
puede que encuentre la forma
de llevar a esa gente a casa.

16
00:00:46,082 --> 00:00:49,042
Aquí falta algo. Pero
aún no podemos verlo.

17
00:00:49,836 --> 00:00:51,350
Necesito algo para escribir.

18
00:00:51,773 --> 00:00:53,664
- Hay que plantearse todas las
preguntas. - ¿SOBREVIVIMOS AL ACCIDENTE?

19
00:00:53,971 --> 00:00:55,789
¡No me quedo sentado

20
00:00:55,794 --> 00:00:58,640
aceptando el mundo tal y como es!

21
00:00:59,015 --> 00:01:00,438
Alguien está haciendo esto,

22
00:01:00,442 --> 00:01:02,585
y no voy a descansar
hasta descubrir cómo.

23
00:01:03,754 --> 00:01:05,851
MATA AL NIÑO

24
00:01:08,159 --> 00:01:09,859
Me caes muy bien.

25
00:01:09,864 --> 00:01:13,515
Y lo que está a punto de
pasar va a salvarnos a todos.

26
00:01:13,918 --> 00:01:15,945
¿Dónde está mi madre?
¡Quiero a mi madre!

27
00:01:15,950 --> 00:01:17,691
¡Hacemos esto por ella!

28
00:01:17,776 --> 00:01:18,781
Suéltale.

29
00:01:18,786 --> 00:01:20,132
¡Me dijeron que este era el último,

30
00:01:20,136 --> 00:01:22,296
y todos podremos irnos a casa!

31
00:01:23,524 --> 00:01:25,453
- ¡Ethan, corre!
- ¡No!

32
00:01:25,458 --> 00:01:26,968
¡Tú no lo entiendes!

33
00:01:26,973 --> 00:01:28,679
- ¡Nathan!
- Nathan.

34
00:01:28,684 --> 00:01:30,507
¡Nathan, por favor!

35
00:01:33,088 --> 00:01:34,414
¿Dónde está?

36
00:01:34,419 --> 00:01:35,899
Ha huido al bosque.

37
00:01:36,092 --> 00:01:37,523
¿Y?

38
00:01:37,528 --> 00:01:40,953
Y si vuelve antes de que
anochezca, nos ocuparemos de ello.

39
00:01:41,171 --> 00:01:42,742
¿Y si no?

40
00:01:43,167 --> 00:01:46,109
Si no, ya estará resuelto.

41
00:02:06,905 --> 00:02:09,829
Caos y fe,

42
00:02:11,301 --> 00:02:14,695
esa es la dualidad de nuestra existencia

43
00:02:15,053 --> 00:02:17,447
desde el momento en el que llegamos.

44
00:02:18,616 --> 00:02:21,259
Y no solo a este pueblo...

45
00:02:23,089 --> 00:02:26,564
sino a este mundo, a esta vida.

46
00:02:26,781 --> 00:02:29,523
Desde que abrimos nuestros
ojos de recién nacidos,

47
00:02:29,730 --> 00:02:34,431
nos enfrentamos a un caos que
no podemos empezar a entender.

48
00:02:35,093 --> 00:02:37,243
¿Y cómo respondemos?

49
00:02:37,248 --> 00:02:40,729
¿Cuál es el primer sonido que emitimos?

50
00:02:41,074 --> 00:02:42,858
Lloramos.

51
00:02:43,861 --> 00:02:46,462
Pedimos respuestas

52
00:02:46,766 --> 00:02:50,378
antes siquiera de tener palabras
que den voz a las preguntas.

53
00:02:51,825 --> 00:02:54,548
Así es como empezamos
nuestro viaje por el mundo...

54
00:02:55,635 --> 00:02:57,506
aterrados,

55
00:02:58,145 --> 00:03:00,267
confusos.

56
00:03:00,563 --> 00:03:03,814
Y así, buscamos, nos esforzamos

57
00:03:03,819 --> 00:03:06,173
y tropezamos en medio del caos.

58
00:03:07,849 --> 00:03:11,439
Nos pasamos la vida buscando
señales de que, en alguna parte,

59
00:03:11,444 --> 00:03:14,001
de alguna forma, existe un sentido,

60
00:03:14,881 --> 00:03:17,681
un propósito para todo.

61
00:03:18,318 --> 00:03:22,103
Y así, un día hallamos nuestra fe.

62
00:03:23,149 --> 00:03:27,399
Fe en que estamos aquí, en este mundo,

63
00:03:27,404 --> 00:03:29,095
en este lugar,

64
00:03:29,100 --> 00:03:31,790
como parte del misterioso plan de Dios.

65
00:03:32,764 --> 00:03:37,377
En nuestra fe, comprendemos
que el caos es el significado.

66
00:03:38,242 --> 00:03:40,009
En nuestra lucha,

67
00:03:40,014 --> 00:03:44,439
en nuestra búsqueda,
hallamos el propósito.

68
00:03:46,788 --> 00:03:49,704
"Fíate de Jehová de todo tu corazón,

69
00:03:49,929 --> 00:03:52,985
y no te apoyes en tu propia prudencia".

70
00:03:55,308 --> 00:03:57,767
- Amén.
- Amén.

71
00:04:08,850 --> 00:04:12,790
Siempre... es agradable
ver rostros nuevos.

72
00:04:12,926 --> 00:04:16,407
Ya... Solo me he pasado a darte esto.

73
00:04:17,597 --> 00:04:20,470
Hemos estado recogiendo las
cosas de la otra familia.

74
00:04:21,014 --> 00:04:22,751
He supuesto que esto era tuyo.

75
00:04:23,930 --> 00:04:25,665
Sí.

76
00:04:26,742 --> 00:04:28,790
¿Cómo está Ethan?

77
00:04:29,514 --> 00:04:31,734
Pues está...

78
00:04:32,192 --> 00:04:34,915
asustado y confundido.

79
00:04:34,920 --> 00:04:37,337
No comprende por qué pudo
intentar hacerle daño Sara.

80
00:04:37,359 --> 00:04:38,359
   

81
00:04:40,027 --> 00:04:41,681
¿La ha visto alguien?

82
00:04:42,295 --> 00:04:44,165
No desde que huyó al bosque.

83
00:04:44,170 --> 00:04:45,212
   

84
00:04:45,217 --> 00:04:47,175
Salí corriendo detrás de ella, pero...

85
00:04:47,568 --> 00:04:50,484
me temo que mis rodillas no están
en tan buen estado como antes.

86
00:04:51,656 --> 00:04:53,540
¿Crees que sigue viva?

87
00:04:53,545 --> 00:04:55,954
Es poco probable que haya
sobrevivido a esta noche.

88
00:04:56,330 --> 00:04:58,774
Esos pasajes de la Biblia, ¿los...

89
00:04:58,779 --> 00:05:01,085
anotó de memoria?

90
00:05:02,311 --> 00:05:06,228
Sí. Palabra por palabra.

91
00:05:06,303 --> 00:05:08,218
Se te queda grabada.

92
00:05:11,604 --> 00:05:15,608
¿Qué has venido a preguntarme
realmente, Tabitha?

93
00:05:23,605 --> 00:05:25,907
¿Cómo podemos saber que
nada de esto es real?

94
00:05:27,312 --> 00:05:29,749
O sea...

95
00:05:30,043 --> 00:05:34,118
Parece una locura, pero ¿estamos
muertos? ¿Estamos vivos?

96
00:05:36,061 --> 00:05:37,860
¿Acaso importaría?

97
00:05:38,727 --> 00:05:41,329
Por seguir con la conversación,
supongamos que estamos todos muertos

98
00:05:42,285 --> 00:05:44,723
y estamos atrapados juntos en un extraño

99
00:05:44,728 --> 00:05:46,121
y tormentoso purgatorio.

100
00:05:46,126 --> 00:05:49,798
¿Qué cambiaría eso?
Seguiríamos atrapados.

101
00:05:50,874 --> 00:05:52,876
Seguiríamos buscando la
forma de llegar a casa.

102
00:05:53,193 --> 00:05:56,634
Lo único que cambiaría sería
la casa que buscaríamos.

103
00:05:56,887 --> 00:05:58,649
Ya.

104
00:05:59,942 --> 00:06:01,462
Supongo que no soy la primera

105
00:06:01,466 --> 00:06:03,329
que te hace esa pregunta.

106
00:06:03,334 --> 00:06:04,345
Digamos

107
00:06:04,350 --> 00:06:06,696
que he tenido muchas oportunidades
de preparar mi respuesta.

108
00:06:06,701 --> 00:06:07,876
Ya.

109
00:06:08,278 --> 00:06:10,585
Pero, si te sirve de consuelo,

110
00:06:10,888 --> 00:06:13,673
ya estabais aquí cuando se
estrelló vuestro vehículo.

111
00:06:14,702 --> 00:06:17,688
Estás viva, Tabitha.
Tu familia está viva.

112
00:06:18,734 --> 00:06:21,389
Así que puedes descartar esa pregunta.

113
00:06:23,970 --> 00:06:25,885
Ya.

114
00:06:26,468 --> 00:06:28,196
- Hasta la vista.
- Ya.

115
00:07:48,925 --> 00:07:50,971
Tenemos que hablar.

116
00:10:00,221 --> 00:10:01,502
¿Estás bien?

117
00:10:01,507 --> 00:10:03,432
Sí...

118
00:10:03,437 --> 00:10:07,667
Supongo que es que me cuesta asimilarlo.

119
00:10:07,672 --> 00:10:09,893
Se trata de Sara.

120
00:10:09,898 --> 00:10:13,565
Ella siempre era muy
considerada y amable.

121
00:10:13,570 --> 00:10:16,486
- ¿Qué tal lo lleva tu madre?
- Es duro para ella.

122
00:10:16,985 --> 00:10:20,598
Sara era como la hija que nunca tuvo.

123
00:10:23,220 --> 00:10:26,049
He estado pensando en lo
que dijiste el otro día

124
00:10:26,468 --> 00:10:28,362
acerca de que nos estábamos
quedando sin espacio.

125
00:10:28,367 --> 00:10:29,776
Estaba enfadado.

126
00:10:29,938 --> 00:10:31,815
Eso no significa que te equivocaras.

127
00:10:32,263 --> 00:10:34,510
Algo está cambiando. Es como...

128
00:10:35,429 --> 00:10:37,431
si algo se nos estuviera escapando.

129
00:10:38,029 --> 00:10:40,643
La otra noche, el talismán
funcionó en la caravana,

130
00:10:41,273 --> 00:10:43,101
tal y como funciona en las casas.

131
00:10:43,106 --> 00:10:44,385
¿Y?

132
00:10:44,390 --> 00:10:47,229
Y he estado pensando
en que la única razón

133
00:10:47,234 --> 00:10:50,885
por la que no hemos
penetrado más en el bosque

134
00:10:50,890 --> 00:10:52,510
es porque no sabíamos si el talismán

135
00:10:52,515 --> 00:10:55,346
nos protegería ahí fuera tal y
como nos protege en el pueblo.

136
00:10:56,785 --> 00:10:58,309
Así que...

137
00:10:58,314 --> 00:11:00,260
estoy juntando provisiones.

138
00:11:00,265 --> 00:11:02,143
Voy a coger el talismán

139
00:11:02,148 --> 00:11:05,238
y voy a salir al bosque a ver...

140
00:11:05,848 --> 00:11:07,971
   

141
00:11:07,976 --> 00:11:09,479
Kenny, ¿qué...?

142
00:11:10,394 --> 00:11:12,901
¡No te vayas cuando te estoy hablando!

143
00:11:13,328 --> 00:11:14,678
¿Vas a ir solo?

144
00:11:14,683 --> 00:11:15,902
Sí.

145
00:11:16,876 --> 00:11:18,417
¿A qué distancia vas a ir?

146
00:11:18,422 --> 00:11:19,902
Tan lejos como pueda.

147
00:11:20,218 --> 00:11:22,440
Hago esto para encontrar una salida,

148
00:11:22,445 --> 00:11:24,362
un camino a casa. ¿No es
eso lo más importante,

149
00:11:24,367 --> 00:11:25,589
asegurarnos de que podemos irnos a casa?

150
00:11:25,594 --> 00:11:27,031
¿La verdad?

151
00:11:27,797 --> 00:11:30,315
Creo que ya no importa nada.

152
00:11:30,888 --> 00:11:33,534
Pero si tienes tanta prisa por morir,

153
00:11:33,539 --> 00:11:35,454
adelante, hazlo, joder.

154
00:11:35,712 --> 00:11:37,453
¿Vale?

155
00:11:47,815 --> 00:11:49,004
Ya lo tengo todo recogido.

156
00:11:49,008 --> 00:11:50,799
Está listo para que lo
llevemos al almacén.

157
00:11:50,804 --> 00:11:52,401
Vale.

158
00:11:55,075 --> 00:11:56,381
¿Qué haces?

159
00:11:59,664 --> 00:12:00,664
Mira.

160
00:12:04,388 --> 00:12:05,694
Aquí dentro no hay alambre.

161
00:12:06,675 --> 00:12:08,912
- ¿Qué?
- En el cable.

162
00:12:09,433 --> 00:12:10,943
Cuando quieres empalmar un cable,

163
00:12:10,948 --> 00:12:13,202
tienes que quitarle el revestimiento
para llegar al alambre que lleva dentro.

164
00:12:13,206 --> 00:12:15,662
Pero no tiene alambre. Esto es...

165
00:12:15,832 --> 00:12:17,990
No es un cable de verdad.

166
00:12:17,995 --> 00:12:19,910
¿Y el enchufe?

167
00:12:20,369 --> 00:12:21,561
Mira.

168
00:12:21,566 --> 00:12:23,014
Mira.

169
00:12:24,272 --> 00:12:27,795
Las tomas de corriente...
Nada de esto tiene sentido.

170
00:12:27,800 --> 00:12:29,678
Esas lámparas no deberían funcionar.

171
00:12:29,683 --> 00:12:30,748
¡Hola!

172
00:12:30,753 --> 00:12:33,021
Tío de las montañas rusas,

173
00:12:33,026 --> 00:12:35,201
- necesito tu ayuda.
- ¿No sabes llamar a la puerta?

174
00:12:35,206 --> 00:12:36,772
¿También quieres que
me quite los zapatos?

175
00:12:36,776 --> 00:12:38,835
Vosotros también habéis visto lo
de los cables, ¿eh? Es muy raro.

176
00:12:38,839 --> 00:12:41,494
Eres el capullo que casi nos mata.

177
00:12:44,323 --> 00:12:46,928
Primero, yo no conducía.

178
00:12:47,239 --> 00:12:48,326
Además, mi mejor amigo,

179
00:12:48,331 --> 00:12:50,373
a quien conocía desde el
colegio, ha muerto. ¿Vale?

180
00:12:50,377 --> 00:12:52,280
Él no va por ahí con una heridita.

181
00:12:52,284 --> 00:12:54,062
Así que ¿qué tal si
consideramos que estamos en paz?

182
00:12:54,066 --> 00:12:58,389
¿Queréis jugar a las casitas
o queréis iros a casa?

183
00:12:59,060 --> 00:13:00,967
Porque tengo una idea.

184
00:13:03,727 --> 00:13:05,545
¿Sabías que no hay ni una sola copia

185
00:13:05,550 --> 00:13:07,123
de la Biblia en el pueblo?

186
00:13:08,965 --> 00:13:11,803
En la biblioteca del
viajero del restaurante

187
00:13:11,808 --> 00:13:16,029
hay una docena de novelas de
Robert Ludlum y de Judy Blume,

188
00:13:16,034 --> 00:13:17,443
pero...

189
00:13:18,600 --> 00:13:21,795
ni una sola copia del libro
más popular del mundo.

190
00:13:27,457 --> 00:13:29,895
Supongo que te preguntas
por qué estás aquí.

191
00:13:31,640 --> 00:13:35,068
Has hecho cosas inenarrables.

192
00:13:38,759 --> 00:13:42,068
Y según las normas del pueblo,
deberías estar en la caja.

193
00:13:51,476 --> 00:13:54,342
Nathan me habló de las voces.

194
00:13:58,114 --> 00:13:59,637
Tranquila.

195
00:14:06,121 --> 00:14:10,607
Sara, ¿y si te dijera que,

196
00:14:10,983 --> 00:14:13,529
a pesar de las cosas
horribles que has hecho,

197
00:14:15,216 --> 00:14:18,263
aún puedes ayudar a la
gente de este pueblo,

198
00:14:18,268 --> 00:14:20,490
que aún puedes hacer algo bueno?

199
00:14:22,034 --> 00:14:25,124
Yo creo que a Nathan le
gustaría eso, ¿y tú?

200
00:14:26,797 --> 00:14:27,797
¿Sí?

201
00:14:30,197 --> 00:14:31,503
Bien.

202
00:14:37,874 --> 00:14:39,267
Son muy bonitas.

203
00:14:39,272 --> 00:14:40,287
¿Verdad?

204
00:14:40,292 --> 00:14:41,764
Tienes buen ojo, Srta. Matthews.

205
00:14:41,769 --> 00:14:43,303
Las he encontrado así.

206
00:14:43,308 --> 00:14:44,657
¿Cómo así?

207
00:14:45,069 --> 00:14:46,904
Así puestas.

208
00:14:46,909 --> 00:14:49,390
Estaban en el porche,
al lado de la casa.

209
00:14:50,112 --> 00:14:51,365
   

210
00:14:51,370 --> 00:14:54,764
Parece que tenemos un florista fantasma.

211
00:14:55,065 --> 00:14:57,061
Vamos. Es día de colada.

212
00:14:58,931 --> 00:15:00,759
Vamos.

213
00:15:04,569 --> 00:15:05,657
   

214
00:15:05,662 --> 00:15:08,143
¡Menuda mierda! ¡Vamos!

215
00:15:08,531 --> 00:15:09,531
   

216
00:15:11,381 --> 00:15:13,381
Esa gente está chiflada.
Ha vaciado el coche.

217
00:15:13,386 --> 00:15:15,545
Solo han dejado las partes
realmente importantes.

218
00:15:15,550 --> 00:15:16,951
No están completamente chiflados.

219
00:15:16,956 --> 00:15:18,545
Falta la batería.

220
00:15:18,550 --> 00:15:20,506
He dicho que falta la batería.

221
00:15:23,558 --> 00:15:25,473
Eso significa que tenemos
que volver al pueblo.

222
00:15:25,478 --> 00:15:28,654
Espera, en cuanto coja este cable.

223
00:15:28,659 --> 00:15:30,279
Joder, venga.

224
00:15:30,930 --> 00:15:33,365
¿Por qué venir hasta aquí?

225
00:15:33,370 --> 00:15:36,590
Podríamos haber cogido cables
de cualquier coche del pueblo.

226
00:15:36,611 --> 00:15:41,131
Amigo mío, este es un
Audi Q5 con todo equipado.

227
00:15:41,136 --> 00:15:42,639
Componentes cogidos...

228
00:15:42,644 --> 00:15:45,576
¿De verdad quieres poner nuestras
esperanzas en un cacharro de plebeyos?

229
00:15:46,796 --> 00:15:48,193
Ya.

230
00:15:48,843 --> 00:15:50,389
¿Lo tienes todo?

231
00:15:52,844 --> 00:15:55,498
¡Lo estamos haciendo!

232
00:15:55,503 --> 00:15:56,548
¡Ciencia!

233
00:16:07,949 --> 00:16:09,490
Buenos días.

234
00:16:09,495 --> 00:16:12,389
Traigo esto para el almacén.

235
00:16:24,823 --> 00:16:26,146
   

236
00:16:26,878 --> 00:16:29,924
Cielo, no está aquí.
No va a hacerte daño.

237
00:16:30,142 --> 00:16:31,621
¿Me lo prometes?

238
00:16:32,102 --> 00:16:33,582
Sí, te lo prometo.

239
00:16:37,383 --> 00:16:38,834
Vamos.

240
00:16:44,256 --> 00:16:45,406
¿Dónde...?

241
00:16:47,026 --> 00:16:50,443
Mira cuántas cosas.

242
00:16:57,623 --> 00:16:59,060
   

243
00:16:59,236 --> 00:17:00,542
No toques nada.

244
00:17:00,547 --> 00:17:01,717
¿Por qué?

245
00:17:01,722 --> 00:17:05,170
Porque esto... era de otras personas.

246
00:17:05,638 --> 00:17:07,075
¿De la gente que vivía aquí?

247
00:17:07,080 --> 00:17:08,287
   

248
00:17:08,292 --> 00:17:09,510
   

249
00:17:11,105 --> 00:17:14,195
Es como la cueva del dragón solitario.

250
00:17:14,544 --> 00:17:15,850
¿Sí?

251
00:17:15,855 --> 00:17:18,771
Cuando la cromenockle estaba
perdida en el Cielo Arcoíris,

252
00:17:18,776 --> 00:17:21,909
encontró una cueva en la que
vivía un dragón solitario,

253
00:17:22,441 --> 00:17:25,390
pero estaba llena de
cosas que nadie quería.

254
00:17:26,253 --> 00:17:29,335
Pero para el dragón solitario,

255
00:17:29,340 --> 00:17:32,405
todo eso era su tesoro. ¿Y sabes qué?

256
00:17:32,410 --> 00:17:33,716
¿Qué?

257
00:17:33,721 --> 00:17:36,007
En uno de los montones de cosas,

258
00:17:36,012 --> 00:17:38,436
había un mapa del Cielo Arcoíris.

259
00:17:39,646 --> 00:17:43,345
Así que el dragón solitario
se lo dio a la cromenockle

260
00:17:43,350 --> 00:17:45,897
y esta dejó de estar perdida.

261
00:17:45,998 --> 00:17:48,046
A lo mejor encontramos aquí un mapa.

262
00:17:48,051 --> 00:17:50,880
Sí, a lo mejor.

263
00:17:59,987 --> 00:18:01,510
¿Mamá?

264
00:18:01,515 --> 00:18:02,733
Sí.

265
00:18:03,309 --> 00:18:05,093
¿Qué sucede?

266
00:18:07,386 --> 00:18:09,038
Nada.

267
00:18:14,114 --> 00:18:18,147
Sí, este. Este de aquí.

268
00:18:22,427 --> 00:18:23,864
Esto no va a funcionar.

269
00:18:23,869 --> 00:18:25,262
Claro que va a funcionar.

270
00:18:25,854 --> 00:18:28,436
No, no es ni por asomo lo bastante alto.

271
00:18:29,389 --> 00:18:30,601
La señal no será lo bastante fuerte.

272
00:18:30,605 --> 00:18:31,692
Ya nos ocuparemos de eso, ¿vale?

273
00:18:31,696 --> 00:18:35,804
Esto es una prueba. Eres ingeniero, ¿no?

274
00:18:36,179 --> 00:18:37,466
- ¿Parques de atracciones?
- Sí.

275
00:18:37,471 --> 00:18:40,311
Pues supongo que eso significa
que uno de nosotros creó

276
00:18:40,316 --> 00:18:42,144
una empresa de software
que valía miles de millones

277
00:18:42,149 --> 00:18:45,021
mientras el otro realizaba
pruebas en atracciones infantiles.

278
00:18:48,077 --> 00:18:50,686
¿Sabes qué? Hazlo tú solo.

279
00:18:50,975 --> 00:18:55,171
¡Espera, no, no! Lo
siento, ¿vale? Lo siento.

280
00:18:55,301 --> 00:18:57,129
Ya me han dicho que no se me da muy bien

281
00:18:57,134 --> 00:18:58,695
hablar con la gente. Ni
te imaginas lo que es

282
00:18:58,699 --> 00:18:59,828
ser más listo que todos tus conocidos.

283
00:18:59,832 --> 00:19:02,182
Mira, la verdad es...

284
00:19:03,121 --> 00:19:04,905
que me vendría muy bien tu ayuda.

285
00:19:04,910 --> 00:19:06,874
Pues sí.

286
00:19:07,911 --> 00:19:10,850
Esta antena hay que colocarla muy alta.

287
00:19:10,855 --> 00:19:13,866
Ese es el árbol más alto que he podido
encontrar, pero... no puedo hacerlo.

288
00:19:13,871 --> 00:19:16,264
Tengo vértigo.

289
00:19:17,678 --> 00:19:20,147
¿Me has traído para
que me suba a un árbol?

290
00:19:22,444 --> 00:19:24,069
Sí.

291
00:19:25,472 --> 00:19:26,778
No te caigo bien.

292
00:19:26,783 --> 00:19:28,577
De acuerdo.

293
00:19:30,233 --> 00:19:32,730
Pero, si existe la
más mínima posibilidad

294
00:19:32,735 --> 00:19:36,921
de que esto funcione, ¿no
querrías estar seguro?

295
00:19:39,384 --> 00:19:43,140
Sí. Así es.

296
00:19:45,562 --> 00:19:47,358
Vale.

297
00:19:47,363 --> 00:19:48,625
Muy bien.

298
00:19:54,575 --> 00:19:56,733
Vale. ¿Me pasas el cable?

299
00:20:17,159 --> 00:20:18,985
Kristi, ¿estás aquí?

300
00:21:02,183 --> 00:21:03,790
¿Sheriff Boyd?

301
00:21:05,059 --> 00:21:06,970
Hola, Kristi.

302
00:21:07,637 --> 00:21:09,391
Solo estaba...

303
00:21:09,396 --> 00:21:10,907
No te he visto arriba, así que...

304
00:21:10,912 --> 00:21:12,415
¿Va todo bien?

305
00:21:12,420 --> 00:21:16,431
Sé que Kenny y tú estáis
muy unidos, y me estaba...

306
00:21:17,539 --> 00:21:19,251
¿Qué tal lo lleva?

307
00:21:19,616 --> 00:21:21,579
O sea...

308
00:21:21,584 --> 00:21:25,735
Creo que lo ha estado
pasando muy mal desde...

309
00:21:25,740 --> 00:21:27,587
Ya, ya.

310
00:21:27,592 --> 00:21:29,149
Y creo que se esfuerza mucho

311
00:21:29,154 --> 00:21:31,337
por ser la persona que cree
que la gente necesita que sea.

312
00:21:31,342 --> 00:21:33,790
No sé si me entiendes.

313
00:21:33,795 --> 00:21:35,231
Sí.

314
00:21:35,743 --> 00:21:37,704
Ser tu ayudante...

315
00:21:37,709 --> 00:21:40,277
Sé que para él es muy importante,

316
00:21:40,282 --> 00:21:42,157
él nunca querría decepcionarte.

317
00:21:42,386 --> 00:21:46,235
Lo sé. E intento no
presionarle demasiado.

318
00:21:46,786 --> 00:21:48,403
La verdad es que tiene que
estar listo para liderar.

319
00:21:48,407 --> 00:21:49,800
¿Puedo ser sincera contigo?

320
00:21:49,805 --> 00:21:51,181
Por favor.

321
00:21:52,084 --> 00:21:54,173
Entiendo que quieras
prepararle para lo peor,

322
00:21:54,178 --> 00:21:57,173
prepararle para que ocupe tu
lugar en caso de que algo...

323
00:21:59,199 --> 00:22:01,352
Pero ahora mismo, está sufriendo mucho,

324
00:22:01,357 --> 00:22:03,282
y no creo que necesite un sheriff.

325
00:22:03,287 --> 00:22:04,852
Creo que necesita un padre.

326
00:22:08,035 --> 00:22:10,251
Joder.

327
00:22:10,869 --> 00:22:12,175
Lo siento...

328
00:22:12,180 --> 00:22:13,181
No, no, no.

329
00:22:13,186 --> 00:22:15,009
No es culpa tuya. Sino mía.

330
00:22:15,014 --> 00:22:17,190
Es...

331
00:22:18,131 --> 00:22:19,829
Si uno no aprende de sus errores,

332
00:22:19,834 --> 00:22:21,274
está condenado a repetirlos, ¿no?

333
00:22:21,673 --> 00:22:24,235
No pretendía...

334
00:22:24,586 --> 00:22:26,868
No lo has hecho. No
tienes que disculparte.

335
00:22:29,877 --> 00:22:31,575
Gracias, Kristi.

336
00:22:53,931 --> 00:22:56,613
La gente piensa que la
Biblia es un objeto fijo...

337
00:22:57,741 --> 00:23:01,011
algo escrito y completado.

338
00:23:02,738 --> 00:23:04,044
Pero ¿cómo puede haber
terminado una historia

339
00:23:04,048 --> 00:23:06,527
cuando todos los actores
siguen en el escenario?

340
00:23:07,876 --> 00:23:10,301
Decimos que es el Buen Libro, pero...

341
00:23:12,655 --> 00:23:15,847
¿sabías que en realidad
se compone de 73 libros?

342
00:23:16,372 --> 00:23:17,894
¿Lo sabías?

343
00:23:20,466 --> 00:23:23,207
Mateo, Marcos,

344
00:23:23,663 --> 00:23:25,709
Romanos, Corintios...

345
00:23:25,714 --> 00:23:27,808
73 libros.

346
00:23:28,616 --> 00:23:33,480
Todos llenos de relatos
de milagros y maravillas.

347
00:23:37,617 --> 00:23:40,480
Pero en la Biblia también hay oscuridad.

348
00:23:41,933 --> 00:23:44,805
Cosas terribles y repugnantes.

349
00:23:46,163 --> 00:23:47,947
Desde...

350
00:23:47,952 --> 00:23:50,075
la noche que llegué,

351
00:23:51,873 --> 00:23:55,006
hay una pregunta que
no dejo de plantearme.

352
00:24:00,859 --> 00:24:03,557
73 libros.

353
00:24:05,077 --> 00:24:06,988
¿Y si nosotros,

354
00:24:07,798 --> 00:24:10,082
la gente de este pueblo,

355
00:24:11,651 --> 00:24:14,611
estamos viviendo el libro
que aún tiene que escribirse?

356
00:24:16,412 --> 00:24:19,284
¿Y si este es el libro 74?

357
00:24:21,874 --> 00:24:27,176
Sara, ¿y si hemos sido elegidos?

358
00:24:28,742 --> 00:24:30,396
¿Para qué?

359
00:24:33,301 --> 00:24:35,434
No lo sé.

360
00:24:38,948 --> 00:24:43,097
Por eso necesito que me
hables de esas voces.

361
00:24:47,161 --> 00:24:48,815
Por favor.

362
00:24:56,229 --> 00:24:58,527
¿Cuándo va a venir a casa papá?

363
00:25:00,445 --> 00:25:02,019
Pronto, cielo.

364
00:25:02,024 --> 00:25:03,871
No creo que tarde mucho más.

365
00:25:06,897 --> 00:25:08,203
¿Qué sucede?

366
00:25:09,545 --> 00:25:12,019
Nada. Solo estoy...

367
00:25:12,926 --> 00:25:16,230
admirando este fragmento del
tesoro del dragón solitario.

368
00:25:16,455 --> 00:25:18,326
Es muy bonito.

369
00:25:19,204 --> 00:25:20,771
Sí.

370
00:25:23,370 --> 00:25:26,286
¿Por qué no deja de apagarse esa luz?

371
00:25:30,307 --> 00:25:32,004
No lo sé.

372
00:25:33,525 --> 00:25:36,011
¿Qué tal si tú y yo
vivimos una aventura?

373
00:25:36,016 --> 00:25:37,683
¿Qué clase de aventura?

374
00:25:37,688 --> 00:25:41,926
Una... caza del tesoro.

375
00:25:42,105 --> 00:25:44,074
¿En serio?

376
00:25:44,232 --> 00:25:46,017
Sí, el juego se llama:

377
00:25:46,022 --> 00:25:48,316
"¿De dónde sale la luz?".

378
00:25:49,629 --> 00:25:50,769
¿Te parece bien?

379
00:25:50,774 --> 00:25:52,621
- Sí.
- Hagámoslo.

380
00:25:52,626 --> 00:25:57,308
Vamos. Vamos a necesitar
herramientas, ¿vale?

381
00:25:57,313 --> 00:25:58,488
   

382
00:25:58,493 --> 00:26:01,278
¡Ya he encontrado tu herramienta!

383
00:26:01,680 --> 00:26:04,261
A ver si...

384
00:26:05,612 --> 00:26:07,340
He encontrado la mía.

385
00:26:08,007 --> 00:26:09,652
Vale.

386
00:26:13,039 --> 00:26:14,388
Movamos esto.

387
00:26:14,637 --> 00:26:17,901
Venga, cielo. Necesito
que empujes. Ayúdame.

388
00:26:22,467 --> 00:26:24,504
Vale.

389
00:26:24,612 --> 00:26:27,504
Esta es tu herramienta.

390
00:26:27,509 --> 00:26:29,652
Esta es la mía. ¿Listo?

391
00:26:31,042 --> 00:26:32,620
¡Mamá!

392
00:26:34,904 --> 00:26:36,543
¡Lo estás haciendo muy bien!

393
00:26:43,159 --> 00:26:44,944
Vamos allá.

394
00:26:51,921 --> 00:26:54,426
Se ha enganchado en algo. ¿Ves en qué?

395
00:26:54,443 --> 00:26:56,285
No, la verdad es que no.

396
00:26:56,290 --> 00:26:59,457
Agítalo un poco, a ver
si puedes soltarlo.

397
00:27:02,315 --> 00:27:03,925
Sí, eso es.

398
00:27:03,930 --> 00:27:05,246
- ¿Ya está?
- Sí.

399
00:27:12,735 --> 00:27:14,074
Vale.

400
00:27:14,401 --> 00:27:16,926
Vale. ¿Qué tal vas ahí arriba?

401
00:27:16,931 --> 00:27:18,846
Voy bien.

402
00:27:19,929 --> 00:27:21,332
¡Joder!

403
00:27:23,243 --> 00:27:25,028
Dios santo.

404
00:27:51,558 --> 00:27:53,676
¡No, no, no! ¡No!

405
00:28:13,699 --> 00:28:15,644
¡No, no, no! ¡No!

406
00:28:20,123 --> 00:28:21,621
¡No, no!

407
00:28:22,709 --> 00:28:25,840
   

408
00:28:26,761 --> 00:28:28,633
Jade...

409
00:28:28,910 --> 00:28:31,783
Jade, Jade. Estoy aquí. Estoy aquí.

410
00:28:31,788 --> 00:28:34,746
Sea lo que sea, no es real. ¿Vale?

411
00:28:34,792 --> 00:28:36,886
Aquí no hay nada.

412
00:28:38,054 --> 00:28:39,216
Jade, voy a ayudarte a levantarte.

413
00:28:39,220 --> 00:28:40,873
Vamos. Vamos.

414
00:28:41,101 --> 00:28:42,949
¿Estás bien?

415
00:28:42,954 --> 00:28:44,426
¡Quítame las manos de encima!

416
00:28:44,431 --> 00:28:45,911
¿Qué has visto?

417
00:28:46,376 --> 00:28:48,204
Vete a la mierda, ¿quieres?

418
00:28:53,386 --> 00:28:55,597
Decían que querían ayudar.

419
00:28:56,041 --> 00:28:58,217
Que llevaban aquí mucho tiempo

420
00:28:59,121 --> 00:29:00,230
y que habían estado esperando

421
00:29:00,235 --> 00:29:03,020
a que llegara alguien
que pudiera oírlas,

422
00:29:03,737 --> 00:29:05,136
a alguien que pudiera ayudarlas.

423
00:29:05,141 --> 00:29:06,316
¿Ayudarlas a qué?

424
00:29:06,321 --> 00:29:08,323
A escapar.

425
00:29:08,429 --> 00:29:10,475
A volver a casa.

426
00:29:11,505 --> 00:29:13,777
Dijeron que eran como nosotros.

427
00:29:13,782 --> 00:29:17,363
Pero ¿por qué? ¿Por qué las creíste?

428
00:29:18,499 --> 00:29:22,285
Porque... me contaron cosas,

429
00:29:22,290 --> 00:29:24,824
cosas que no podían saber.

430
00:29:25,642 --> 00:29:28,332
Me dijeron que iban a
llegar esos dos coches

431
00:29:29,019 --> 00:29:32,675
y que me quedara cerca del
límite del pueblo y los vería.

432
00:29:33,730 --> 00:29:36,081
Dijeron que ya había pasado antes,

433
00:29:36,961 --> 00:29:39,761
que llegaron dos coches en un mismo día

434
00:29:40,285 --> 00:29:42,277
y todo el mundo murió.

435
00:29:43,196 --> 00:29:45,720
Dijeron que había sido culpa de la
gente de los coches, pero que...

436
00:29:49,315 --> 00:29:51,298
si hacía lo que me decían,

437
00:29:52,460 --> 00:29:56,938
estaríamos a salvo y
podríamos irnos a casa.

438
00:29:57,866 --> 00:30:00,129
Vale. ¿Cómo?

439
00:30:00,659 --> 00:30:04,844
¿Cómo podríamos irnos a casa?

440
00:30:09,270 --> 00:30:11,660
- No lo sé.
- Vale.

441
00:30:11,665 --> 00:30:15,891
¿Sigues creyendo que decían la verdad?

442
00:30:15,896 --> 00:30:20,798
Me prometieron... que a
Nathan no le pasaría nada.

443
00:30:22,086 --> 00:30:25,555
Me lo prometieron, y ahora está...

444
00:30:28,014 --> 00:30:29,165
Sara.

445
00:30:29,170 --> 00:30:30,954
Sara, escúchame. Ven.

446
00:30:30,959 --> 00:30:33,004
Escucha. Escúchame, Sara.

447
00:30:33,330 --> 00:30:35,419
Si esas voces son reales,

448
00:30:35,878 --> 00:30:37,743
si algo intenta comunicarse contigo,

449
00:30:37,748 --> 00:30:39,213
eso significa que tú estás
conectada con este sitio

450
00:30:39,217 --> 00:30:40,954
de una forma en la que
nadie más está conectado,

451
00:30:40,959 --> 00:30:43,649
y eso hace que seas muy valiosa.

452
00:30:43,654 --> 00:30:45,024
¿Lo entiendes?

453
00:30:45,317 --> 00:30:47,276
Pero necesitamos pruebas.

454
00:30:47,766 --> 00:30:49,665
Tenemos que poder acudir al sheriff Boyd

455
00:30:49,670 --> 00:30:52,959
y decirle con total certeza que...

456
00:30:52,964 --> 00:30:54,182
Que no estoy loca.

457
00:30:54,187 --> 00:30:57,196
No, que esas voces no son el mero

458
00:30:57,201 --> 00:30:58,986
producto de una mente perturbada.

459
00:30:59,506 --> 00:31:01,727
Sara, necesito...

460
00:31:01,732 --> 00:31:02,732
   

461
00:31:02,986 --> 00:31:04,087
¿Sara?

462
00:31:04,092 --> 00:31:05,493
- ¿Qué?
- ¡No!

463
00:31:05,498 --> 00:31:07,587
¿Qué?

464
00:31:08,310 --> 00:31:10,149
- Sara.
- ¡No! ¡No!

465
00:31:10,154 --> 00:31:12,204
- ¿Qué?
- ¡No, no, no!

466
00:31:12,209 --> 00:31:15,212
- ¿Qué?
- ¡Por favor! ¡No, no!

467
00:31:15,458 --> 00:31:16,461
¿Qué?

468
00:31:16,466 --> 00:31:18,157
- Sara, ¿qué sucede?
- ¡No!

469
00:31:18,162 --> 00:31:21,493
- ¿Qué?
- Necesito...

470
00:31:21,842 --> 00:31:24,688
- ¿Qué necesitas?
- Papel.

471
00:31:24,833 --> 00:31:26,352
Papel.

472
00:31:29,501 --> 00:31:32,025
Quieren que te enseñe algo.

473
00:32:10,027 --> 00:32:12,986
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

474
00:32:17,128 --> 00:32:18,735
¿Hola?

475
00:32:21,658 --> 00:32:22,877
¿Hay alguien ahí?

476
00:32:42,740 --> 00:32:44,610
¡No quiero té!

477
00:32:50,772 --> 00:32:52,904
Sabes que no entiendo
nada de lo que dices.

478
00:32:56,513 --> 00:32:57,862
Vale.

479
00:33:05,916 --> 00:33:07,396
Está bueno.

480
00:33:08,105 --> 00:33:09,629
Gracias.

481
00:33:15,926 --> 00:33:18,766
No dejo de verlo. No dejo...

482
00:33:19,943 --> 00:33:23,344
de tener...

483
00:33:26,548 --> 00:33:28,898
¿Adónde vas?

484
00:33:32,752 --> 00:33:34,232
¿Hola?

485
00:33:35,302 --> 00:33:36,433
¿Dónde has ido?

486
00:33:46,535 --> 00:33:49,320
Joder.

487
00:33:50,303 --> 00:33:52,298
Todo esto es...

488
00:33:52,311 --> 00:33:54,574
¡Espera, espera! Espera.

489
00:33:54,756 --> 00:33:56,367
Tranquila, Tian. Yo me encargo.

490
00:34:02,006 --> 00:34:03,790
¿Qué...

491
00:34:03,795 --> 00:34:05,579
estás buscando?

492
00:34:09,920 --> 00:34:12,071
¿Qué es eso? Es un anuario.

493
00:34:12,076 --> 00:34:15,626
¿De 1972? ¿Cuánta gente...?

494
00:34:18,814 --> 00:34:20,337
Vale.

495
00:34:21,063 --> 00:34:23,999
¿Podrías decirme qué estás buscando?

496
00:34:24,004 --> 00:34:25,876
   

497
00:34:28,775 --> 00:34:30,125
¿Qué es eso?

498
00:34:34,567 --> 00:34:35,699
   

499
00:34:53,693 --> 00:34:55,649
¿Qué demonios...?

500
00:35:10,711 --> 00:35:12,102
Por favor...

501
00:35:12,588 --> 00:35:14,462
No puedo...

502
00:35:34,676 --> 00:35:36,430
No...

503
00:35:37,181 --> 00:35:38,790
¿Qué es esto?

504
00:35:38,937 --> 00:35:40,282
Dicen...

505
00:35:42,110 --> 00:35:46,636
que te vieron el día que llegaste.

506
00:35:47,587 --> 00:35:50,048
Que te vieron enterrar la bolsa

507
00:35:50,053 --> 00:35:53,141
y que esto demuestra que son reales.

508
00:35:57,877 --> 00:36:00,001
¿Sabes qué significa eso?

509
00:36:17,542 --> 00:36:18,542
   

510
00:36:23,942 --> 00:36:25,868
Aquí está.

511
00:36:29,435 --> 00:36:30,827
Sí.

512
00:36:31,169 --> 00:36:34,454
Eso es. Vamos allá.

513
00:36:36,932 --> 00:36:37,932
Hola.

514
00:36:43,275 --> 00:36:44,276
Chicas.

515
00:36:50,250 --> 00:36:51,704
¡Joder!

516
00:36:55,061 --> 00:36:56,106
Adelante.

517
00:36:57,466 --> 00:36:58,511
Hola.

518
00:37:04,465 --> 00:37:08,469
Estaba repasando mis
cosas en la oficina,

519
00:37:08,474 --> 00:37:12,048
y me he dado cuenta de que hace
mucho que no lanzo la pelota.

520
00:37:12,585 --> 00:37:14,071
Vente fuera.

521
00:37:14,076 --> 00:37:16,493
Puedes ayudar a este viejo
a recuperar la forma.

522
00:37:16,498 --> 00:37:18,326
No, gracias.

523
00:37:21,685 --> 00:37:23,798
¿Alguna vez te he dicho...

524
00:37:24,343 --> 00:37:26,476
que jugaba de primera
base en la universidad?

525
00:37:26,857 --> 00:37:28,196
No.

526
00:37:28,201 --> 00:37:29,724
Y se me daba muy bien.

527
00:37:30,190 --> 00:37:32,344
Tenía a un par de
ojeadores observándome.

528
00:37:33,253 --> 00:37:35,274
Tenía 18 años y pensaba:

529
00:37:35,279 --> 00:37:37,673
"Tío, voy a ser importante,

530
00:37:38,647 --> 00:37:40,649
voy a ser el próximo Willie McCovey".

531
00:37:42,266 --> 00:37:44,051
¿Y qué pasó?

532
00:37:45,655 --> 00:37:48,813
Ya sabes...

533
00:37:50,198 --> 00:37:51,983
La vida tenía otros planes.

534
00:37:55,372 --> 00:37:58,027
Parece que la vida siempre
tiene otros planes.

535
00:38:06,465 --> 00:38:07,771
Estoy enfermo, Kenny.

536
00:38:11,892 --> 00:38:13,328
¿Qué quieres...?

537
00:38:13,983 --> 00:38:16,165
¿Lo has hablado con Kristi?

538
00:38:16,170 --> 00:38:18,008
No se trata de eso.

539
00:38:19,248 --> 00:38:21,424
A mi padre le diagnosticaron párkinson

540
00:38:21,429 --> 00:38:23,368
cuando tenía mi edad.

541
00:38:23,373 --> 00:38:25,723
No debería ser hereditario.

542
00:38:25,728 --> 00:38:27,368
Los médicos no dejaban de jurar

543
00:38:27,373 --> 00:38:30,289
las pocas posibilidades que había.

544
00:38:30,294 --> 00:38:32,837
Supongo que fue mal momento
para ganar la lotería.

545
00:38:33,683 --> 00:38:37,352
¿Y cómo sabes que...? ¿Cómo lo sabes?

546
00:38:37,357 --> 00:38:39,407
Podría ser cualquier cosa, ¿no?

547
00:38:39,412 --> 00:38:40,674
Es lo que es.

548
00:38:42,435 --> 00:38:44,321
Mira...

549
00:38:45,774 --> 00:38:48,516
esto ya me está afectando.

550
00:38:50,140 --> 00:38:52,883
Y, con el tiempo, llegará un
momento en el que no pueda...

551
00:38:52,888 --> 00:38:57,850
seguir protegiendo a esta gente.

552
00:38:58,346 --> 00:39:02,437
Así que tengo que encontrarnos
una salida mientras pueda.

553
00:39:02,701 --> 00:39:04,313
¿Entiendes?

554
00:39:04,715 --> 00:39:07,102
Y solo puedo hacer esto

555
00:39:07,107 --> 00:39:10,212
sabiendo que esa gente
estará en buenas manos

556
00:39:10,217 --> 00:39:11,740
cuando yo no esté.

557
00:39:13,966 --> 00:39:15,415
En este pueblo, hay mucha gente

558
00:39:15,420 --> 00:39:19,511
que está viva hoy gracias a ti.

559
00:39:20,400 --> 00:39:23,360
Y sé que tu padre no
está aquí para decirlo,

560
00:39:23,365 --> 00:39:25,282
pero te prometo...

561
00:39:26,122 --> 00:39:28,415
que está muy orgulloso de ti.

562
00:39:29,370 --> 00:39:31,198
Yo estoy orgulloso de ti.

563
00:39:32,297 --> 00:39:34,618
Pero, si tú me dices ahora

564
00:39:34,861 --> 00:39:37,167
que no estás listo para que me vaya,

565
00:39:37,510 --> 00:39:39,688
que necesitas más tiempo,

566
00:39:41,766 --> 00:39:43,942
no me iré a ninguna parte.

567
00:39:44,550 --> 00:39:46,094
¿Vale?

568
00:40:02,459 --> 00:40:04,635
¿Lo hacemos o qué?

569
00:40:06,646 --> 00:40:08,474
Lo hacemos.

570
00:40:11,747 --> 00:40:14,704
¿Hola? ¿Hay alguien?

571
00:40:16,005 --> 00:40:18,462
Puede que esta radio nos sea útil.

572
00:40:18,652 --> 00:40:21,290
Vamos a tener que llevarla
más arriba, pero podría...

573
00:40:24,859 --> 00:40:26,243
¿Qué coño...?

574
00:40:30,164 --> 00:40:31,320
Hola, papá.

575
00:40:31,325 --> 00:40:32,500
Hola, cielo.

576
00:40:32,579 --> 00:40:33,710
¿Qué andas haciendo?

577
00:40:33,715 --> 00:40:35,493
Estamos en una aventura.

578
00:40:35,498 --> 00:40:36,641
Hay mucha tierra,

579
00:40:36,646 --> 00:40:38,782
así que mamá ha dicho
que podía sacar una poca.

580
00:40:38,787 --> 00:40:40,852
¿Y dónde está tu madre?

581
00:40:40,857 --> 00:40:42,633
En el sótano.

582
00:41:04,993 --> 00:41:06,386
¿Tabitha?

583
00:41:06,603 --> 00:41:09,911
Hola. ¿Qué tal ha ido?

584
00:41:10,441 --> 00:41:11,572
Bien.

585
00:41:11,577 --> 00:41:12,752
¿Sí?

586
00:41:12,757 --> 00:41:14,587
Hemos recibido estática, así que...

587
00:41:14,592 --> 00:41:16,219
Eso es maravilloso, ¿no?

588
00:41:16,224 --> 00:41:17,921
Sí, es un comienzo.

589
00:41:18,526 --> 00:41:20,179
¿Qué estás haciendo?

590
00:41:20,184 --> 00:41:21,968
Es lo que dijiste esta mañana:

591
00:41:21,973 --> 00:41:25,324
La electricidad tiene que
venir de alguna parte, ¿no?

592
00:41:25,669 --> 00:41:28,610
No hay tendido eléctrico, y los...

593
00:41:28,615 --> 00:41:30,225
los cables...

594
00:41:30,230 --> 00:41:33,059
descienden directamente.

595
00:41:33,110 --> 00:41:34,610
Es muy raro.

596
00:41:37,308 --> 00:41:39,532
Vale. Disculpa, ¿puedes...

597
00:41:39,537 --> 00:41:41,322
dejar de cavar un momento?

598
00:41:42,217 --> 00:41:43,217
Sí.

599
00:41:46,084 --> 00:41:47,477
¿Qué está pasando?

600
00:41:49,146 --> 00:41:50,977
Vale.

601
00:41:52,417 --> 00:41:54,637
¿Recuerdas la pulsera que te hice?

602
00:41:56,345 --> 00:41:57,501
¿La qué?

603
00:41:57,506 --> 00:42:00,594
La pulsera que te hice
después de tener varias citas,

604
00:42:00,599 --> 00:42:02,446
con... los cordones de
las botas de tu padre.

605
00:42:02,451 --> 00:42:04,118
Sí, claro que me acuerdo.

606
00:42:04,123 --> 00:42:05,243
Vale. Si te acuerdas,

607
00:42:05,248 --> 00:42:08,033
la perdiste en el hospital,
la noche que nació Julie.

608
00:42:08,046 --> 00:42:09,610
Vale.

609
00:42:10,556 --> 00:42:12,969
Date la vuelta y mira lo que hay ahí.

610
00:42:26,462 --> 00:42:28,203
Vale. Sigo sin entenderlo.

611
00:42:29,068 --> 00:42:30,314
Estás diciendo que has
encontrado una pulsera

612
00:42:30,318 --> 00:42:31,330
parecida a la que me diste...

613
00:42:31,334 --> 00:42:32,852
No, no, no. No es parecida.

614
00:42:32,857 --> 00:42:35,118
Esa es la pulsera. ¡Son los cordones

615
00:42:35,123 --> 00:42:36,123
de las botas de tu padre!

616
00:42:36,128 --> 00:42:38,522
No, aquellos eran unos
cordones de cuero genéricos,

617
00:42:38,527 --> 00:42:40,572
como los puedes encontrar
en cualquier bota.

618
00:42:40,577 --> 00:42:43,406
No, no, no, no. Mira esto.

619
00:42:44,015 --> 00:42:45,696
- Mira esto.
- ¿Qué?

620
00:42:45,701 --> 00:42:49,008
Esto fue un accidente. Lo hice yo.

621
00:42:49,408 --> 00:42:51,976
Me daba miedo haberla estropeado,
pero, cuando te la di,

622
00:42:51,981 --> 00:42:53,947
- dijiste: "Los accidentes...".
- "Los accidentes son lo mejor".

623
00:42:53,951 --> 00:42:55,692
Sí. ¿Por qué?

624
00:42:55,697 --> 00:42:58,015
"Porque hacen que sea única".

625
00:42:58,020 --> 00:42:59,500
Exacto.

626
00:43:03,949 --> 00:43:05,790
Es imposible.

627
00:43:05,813 --> 00:43:08,868
Jim, todo lo relativo a
este sitio es imposible.

628
00:43:09,428 --> 00:43:10,821
No tiene sentido.

629
00:43:10,826 --> 00:43:12,969
Esos cables no tienen sentido.

630
00:43:13,589 --> 00:43:15,939
Puede que no podamos descubrir
cómo ha llegado hasta aquí,

631
00:43:15,944 --> 00:43:19,415
pero podemos descubrir
adónde van esos cables.

632
00:43:22,138 --> 00:43:23,661
Dame la pala.

633
00:44:42,980 --> 00:44:44,235
¿Y el tuyo?

634
00:44:44,240 --> 00:44:46,102
Era primera base. No necesito guante.

635
00:44:47,334 --> 00:44:49,251
¿Seguro? Porque lanzo con fuerza.

636
00:44:49,256 --> 00:44:51,016
Tu lanza la maldita pelota.

637
00:44:51,021 --> 00:44:52,610
Te vas a arrepentir.

638
00:44:52,615 --> 00:44:54,735
Hablas mucho, pero no...

639
00:44:54,740 --> 00:44:56,079
Ahí va la fuerza.

640
00:45:00,963 --> 00:45:06,212
Creo... que voy a tallarnos un bate.

641
00:45:06,978 --> 00:45:09,962
Así, cuando vuelvas,
podremos hacer esto bien.

642
00:45:10,402 --> 00:45:12,534
Cuando vuelva, ¿eh?

643
00:45:13,597 --> 00:45:15,773
Sí, cuando vuelvas.

644
00:45:27,369 --> 00:45:28,943
Ya.

645
00:46:49,533 --> 00:46:52,025
Son preciosas.

646
00:46:53,851 --> 00:46:55,729
Me alegro de que te gusten.

647
00:46:57,392 --> 00:46:59,674
¿Cuándo podré entrar?

648
00:47:00,513 --> 00:47:03,513
www.subtitulamos.tv

