1
00:00:11,717 --> 00:00:13,023
Típico de Thomas.

2
00:00:13,066 --> 00:00:15,721
Anotarnos para un torneo
del juego de la soga

3
00:00:15,765 --> 00:00:17,201
y no venir a practicar.

4
00:00:17,244 --> 00:00:19,812
Llegará pronto. Está con un cliente.

5
00:00:19,856 --> 00:00:22,249
Sí, pero es bastante conveniente.

6
00:00:22,293 --> 00:00:23,990
Bueno, al menos es por una buena causa.

7
00:00:24,034 --> 00:00:26,471
El ganador recibe diez grandes para
donar a la organización que elija.

8
00:00:26,514 --> 00:00:28,865
Y deberíamos donar nuestras
ganancias a Jindog.

9
00:00:28,908 --> 00:00:30,344
¿Qué opinan?

10
00:00:30,388 --> 00:00:33,957
Jin. Mira, aunque apoyamos tu
aplicación para pasear perros,

11
00:00:34,000 --> 00:00:36,960
hemos elegido una organización benéfica.
Es el Banco de Alimentos de Hawái.

12
00:00:37,003 --> 00:00:38,483
Bueno, eso es genial, ya
que las ganancias de Jindog

13
00:00:38,526 --> 00:00:40,311
van a la misma causa, así que...

14
00:00:40,354 --> 00:00:41,791
¿Me dices que has donado

15
00:00:41,834 --> 00:00:43,836
todas tus ganancias para
alimentar a los hambrientos?

16
00:00:43,880 --> 00:00:46,317
No, me quedo con mis ganancias.
Solo digo que siempre tengo hambre.

17
00:00:47,535 --> 00:00:49,146
Este lugar debería servir.

18
00:00:49,189 --> 00:00:50,712
Genial.

19
00:00:50,756 --> 00:00:52,671
Por cierto, es un tira y afloja.
¿Por qué necesitamos practicar?

20
00:00:52,714 --> 00:00:54,325
Porque hay estrategia de por medio.

21
00:00:54,368 --> 00:00:55,587
No se trata solo de fuerza.

22
00:00:55,630 --> 00:00:58,024
Tiene razón. En los juegos Makahiki,

23
00:00:58,068 --> 00:01:02,724
llamamos al tira y afloja "hukihuki",
que significa "tira, tira".

24
00:01:02,768 --> 00:01:04,509
Es lo que cantamos
cuando trabajamos juntos.

25
00:01:04,552 --> 00:01:05,945
Intentémoslo.

26
00:01:05,989 --> 00:01:07,468
Un momento.

27
00:01:07,512 --> 00:01:09,601
Thomas no está aquí. No se puede
practicar tres contra tres.

28
00:01:09,644 --> 00:01:11,603
No, no, lo haremos entre dos más fuertes

29
00:01:11,646 --> 00:01:12,909
frente a los otros tres.

30
00:01:12,952 --> 00:01:15,650
Genial, así que somos yo y
TC contra ustedes, tontos.

31
00:01:15,694 --> 00:01:17,391
No te ofendas, Jin,

32
00:01:17,435 --> 00:01:19,567
pero es imposible que seas
el segundo más fuerte aquí.

33
00:01:19,611 --> 00:01:22,222
Tengo que estar de acuerdo. ¿Han
visto los brazos de Juliet?

34
00:01:22,266 --> 00:01:24,485
- Bueno...
- ¿Han visto mi zona media?

35
00:01:24,529 --> 00:01:27,271
Tengo el centro de gravedad más
bajo de todos los presentes.

36
00:01:27,314 --> 00:01:28,794
He estado entrenando sin comer nada

37
00:01:28,838 --> 00:01:31,492
más que panqueques de chocolate
desde que nos inscribieron.

38
00:01:31,536 --> 00:01:33,451
Thomas nos inscribió ayer.

39
00:01:33,494 --> 00:01:35,540
Sí, comí panqueques para
el desayuno, el almuerzo,

40
00:01:35,583 --> 00:01:37,934
cena, segunda cena, bocadillos nocturnos

41
00:01:37,977 --> 00:01:39,065
y luego el desayuno de nuevo.

42
00:01:39,109 --> 00:01:40,677
Muy bien, Panqueques.

43
00:01:40,720 --> 00:01:42,329
- Veamos de qué estás hecho.
- De acuerdo.

44
00:01:42,373 --> 00:01:44,810
Jin y TC contra mí, Kumu y Rick.

45
00:01:44,854 --> 00:01:45,811
- Vamos.
- De acuerdo.

46
00:01:45,855 --> 00:01:47,552
- Muy bien.
- Aquí vamos.

47
00:01:47,595 --> 00:01:50,685
El primer equipo que arrastre al
otro más allá del cono primero gana.

48
00:01:50,729 --> 00:01:52,296
Kumu,

49
00:01:52,339 --> 00:01:53,688
huki a la de tres.

50
00:01:53,732 --> 00:01:54,820
Huki.

51
00:01:54,864 --> 00:01:55,995
Muy bien.

52
00:01:56,039 --> 00:01:58,695
Uno, dos, tres.

53
00:01:58,739 --> 00:02:00,870
¡Huki!

54
00:02:06,443 --> 00:02:07,746
Esto es increíble.

55
00:02:08,034 --> 00:02:10,036
Todo este lugar es increíble.

56
00:02:10,080 --> 00:02:11,762
No puedo creer que
nunca haya estado aquí.

57
00:02:11,806 --> 00:02:14,258
Gracias, pero no hago publicidad.

58
00:02:14,302 --> 00:02:15,433
Es más bien el boca a boca.

59
00:02:15,477 --> 00:02:17,913
Me identifico.

60
00:02:18,185 --> 00:02:21,710
Entonces, Sato, ¿cómo puedo ayudarte?

61
00:02:23,528 --> 00:02:25,313
En realidad, no necesito ninguna ayuda.

62
00:02:25,356 --> 00:02:26,705
¿No?

63
00:02:27,422 --> 00:02:29,341
No soy tu cliente.

64
00:02:34,380 --> 00:02:35,501
Tower.

65
00:02:35,526 --> 00:02:37,484
Es bueno ver que no estás en la cárcel

66
00:02:37,528 --> 00:02:41,445
sino afuera haciendo lo
que te gusta: rondar.

67
00:02:42,707 --> 00:02:44,186
Levántate.

68
00:02:59,064 --> 00:03:00,539
Está limpio.

69
00:03:14,292 --> 00:03:16,555
Osi Shima, supongo.

70
00:03:19,691 --> 00:03:21,518
Thomas Magnum.

71
00:03:22,195 --> 00:03:24,023
Encantado de por fin conocerlo.

72
00:03:27,621 --> 00:03:30,145
Es bueno ver que tiene a
una chica en el equipo.

73
00:03:30,189 --> 00:03:33,614
Min no es japonesa, ni yakuza.

74
00:03:33,638 --> 00:03:35,510
Es una guardaespaldas.

75
00:03:35,553 --> 00:03:37,207
Bueno, el futuro es femenino, ¿no?

76
00:03:37,957 --> 00:03:39,209
Pero...

77
00:03:39,253 --> 00:03:40,341
¿por qué estoy aquí?

78
00:03:40,384 --> 00:03:45,476
Mi hijo Kota fue secuestrado anoche.

79
00:03:45,520 --> 00:03:46,999
Es mi único hijo

80
00:03:47,043 --> 00:03:49,828
y algún día se hará cargo
del negocio familiar.

81
00:03:49,872 --> 00:03:55,356
Obviamente, no puedo acudir
a la policía o al FBI,

82
00:03:55,399 --> 00:03:59,011
así que me gustaría que lo encontrara.

83
00:03:59,055 --> 00:04:01,405
Me siento halagado, pero...

84
00:04:01,449 --> 00:04:05,058
Sr. Shima, tiene muchos recursos.

85
00:04:05,101 --> 00:04:06,758
No como usted.

86
00:04:06,802 --> 00:04:09,239
Puede ser el caso, pero...

87
00:04:09,283 --> 00:04:13,417
ayudar a una organización
criminal a asegurar su futuro

88
00:04:13,461 --> 00:04:16,323
no es realmente lo mío.

89
00:04:16,812 --> 00:04:21,295
Así que voy a tener que
declinar muy respetuosamente.

90
00:04:24,123 --> 00:04:26,375
Tenía el presentimiento de que lo haría.

91
00:04:27,301 --> 00:04:32,131
Así que voy a ofrecerle
algo que no podrá rechazar.

92
00:04:32,547 --> 00:04:33,698
¿Qué es eso?

93
00:04:34,174 --> 00:04:35,526
Su vida.

94
00:04:36,843 --> 00:04:40,226
¿Así que me va a matar si no
le ayudo a encontrar a su hijo?

95
00:04:40,270 --> 00:04:45,852
El sushi que comió estaba
mezclado con un veneno mortal.

96
00:04:47,669 --> 00:04:50,190
Tiene ocho horas de vida.

97
00:04:50,672 --> 00:04:56,330
Pero si encuentra a mi
hijo, le daré el antídoto.

98
00:04:56,373 --> 00:04:59,245
Así que no,

99
00:04:59,289 --> 00:05:02,494
no voy a matarlo, Sr. Magnum.

100
00:05:03,598 --> 00:05:05,948
Lo maté hace cinco minutos.

101
00:05:08,820 --> 00:05:16,820
www.subtitulamos.tv

102
00:05:29,624 --> 00:05:32,366
Vamos a suponer que lo
que me dice es cierto.

103
00:05:32,409 --> 00:05:35,151
Lo que normalmente hago es
preguntarle si tiene algún enemigo

104
00:05:35,194 --> 00:05:37,066
que podría estar buscando venganza.

105
00:05:37,109 --> 00:05:40,199
Supongo que esa lista
será bastante larga.

106
00:05:40,243 --> 00:05:42,158
Tengo enemigos,

107
00:05:42,201 --> 00:05:46,858
pero saben que no deben
cruzar esta línea.

108
00:05:46,902 --> 00:05:49,426
¿Alguien ha hecho algún
tipo de exigencia?

109
00:05:49,470 --> 00:05:52,037
De momento, no.

110
00:05:52,081 --> 00:05:54,431
Bien, ¿cómo sabe que su
hijo ha sido secuestrado?

111
00:05:54,475 --> 00:05:58,870
Kota estuvo anoche en su apartamento.

112
00:05:58,914 --> 00:06:00,596
Tenía a un guardia llamado Toshi

113
00:06:00,639 --> 00:06:02,335
vigilando desde la calle,

114
00:06:02,379 --> 00:06:04,876
pero falló con sus obligaciones.

115
00:06:04,920 --> 00:06:06,443
No estaba prestando atención,

116
00:06:06,487 --> 00:06:09,533
y cuando levantó la vista,
Kota estaba siendo arrastrado.

117
00:06:09,577 --> 00:06:13,929
Entonces alguien golpeó
a Toshi por detrás.

118
00:06:13,972 --> 00:06:16,758
De acuerdo.

119
00:06:16,801 --> 00:06:18,673
Voy a tener que hablar con Toshi.

120
00:06:19,196 --> 00:06:21,110
Ya no está disponible.

121
00:06:21,448 --> 00:06:24,069
Sé que le gusta enviar
mensajes a su gente,

122
00:06:24,113 --> 00:06:26,681
pero matar a su único
testigo del secuestro

123
00:06:26,724 --> 00:06:28,552
es un poco exagerado.

124
00:06:28,596 --> 00:06:32,861
Le aseguro que sacamos todo
lo que pudimos de Toshi.

125
00:06:33,949 --> 00:06:36,038
Normalmente trabaja con un compañero.

126
00:06:36,755 --> 00:06:38,301
Pero esta vez no.

127
00:06:40,986 --> 00:06:42,466
De acuerdo.

128
00:06:42,697 --> 00:06:46,744
Tower y Min lo ayudarán
en lo que necesite.

129
00:06:47,182 --> 00:06:49,138
Serán su apoyo.

130
00:06:49,181 --> 00:06:51,793
"Acompañante" es lo
que quería decir, ¿no?

131
00:06:51,836 --> 00:06:52,844
Esperen, esperen.

132
00:06:52,887 --> 00:06:54,578
Miren quién es, es Magnum.

133
00:06:54,622 --> 00:06:55,710
Te lo dije.

134
00:06:55,753 --> 00:06:57,233
- ¿Hola?
- Dile

135
00:06:57,276 --> 00:06:59,148
que la práctica terminó, así
que es seguro volver a casa.

136
00:06:59,191 --> 00:07:00,845
También dile que traiga panqueques.

137
00:07:02,151 --> 00:07:03,848
Creo que está hablando con otra persona.

138
00:07:03,892 --> 00:07:05,197
Seguramente se le marcó.

139
00:07:05,241 --> 00:07:07,199
No, creo que es intencional, chicos.

140
00:07:07,243 --> 00:07:09,455
Antes de irme,

141
00:07:09,479 --> 00:07:11,073
me gustaría preguntar una cosa.

142
00:07:11,116 --> 00:07:12,770
¿Con qué me ha envenenado?

143
00:07:12,814 --> 00:07:14,511
¿Thomas fue envenenado? ¿Por quién?

144
00:07:14,555 --> 00:07:15,686
Buen intento.

145
00:07:15,730 --> 00:07:16,861
Supuestamente tengo

146
00:07:16,905 --> 00:07:18,515
ocho horas de vida.

147
00:07:18,559 --> 00:07:21,126
¿No? ¿Qué pasa si no consigo
el antídoto de usted?

148
00:07:21,170 --> 00:07:25,435
Sus primeros síntomas serán
problemas respiratorios,

149
00:07:25,479 --> 00:07:28,046
pérdida de equilibrio, visión borrosa,

150
00:07:28,090 --> 00:07:30,788
seguido de parálisis.

151
00:07:30,832 --> 00:07:32,094
Para ser honesto, Sr. Shima,

152
00:07:32,137 --> 00:07:34,139
me suena a un sábado por la noche.

153
00:07:34,183 --> 00:07:36,185
- Está con Osi Shima.
- ¿Quién es él?

154
00:07:36,228 --> 00:07:38,622
Es el jefe de la facción
Tako-Kai de la yakuza.

155
00:07:38,666 --> 00:07:40,232
Bueno, supongo que lo
primero que deberíamos hacer

156
00:07:40,276 --> 00:07:41,973
es ir adonde Kota fue secuestrado.

157
00:07:42,017 --> 00:07:44,106
Voy a necesitar una dirección.

158
00:07:44,614 --> 00:07:46,238
Ellos lo llevarán.

159
00:07:46,282 --> 00:07:49,764
Y estarán con usted en
cada paso del camino.

160
00:07:49,807 --> 00:07:51,896
No debe tener contacto con nadie,

161
00:07:51,940 --> 00:07:54,725
especialmente con la policía.

162
00:07:54,769 --> 00:07:56,510
Nadie puede saber de esto.

163
00:07:57,554 --> 00:07:58,860
Entendido.

164
00:07:58,903 --> 00:08:00,775
Excelente.

165
00:08:00,818 --> 00:08:05,301
Ahora, entregue su teléfono.

166
00:08:06,737 --> 00:08:09,261
Sí, por supuesto.

167
00:08:20,842 --> 00:08:23,366
Supongo que deberíamos empezar.

168
00:08:33,777 --> 00:08:35,431
No puedo comunicarme con Gordon.

169
00:08:35,474 --> 00:08:36,475
Sigue sin contestar.

170
00:08:36,519 --> 00:08:37,563
Probablemente está en medio de un caso.

171
00:08:37,607 --> 00:08:38,695
Llamará cuando reciba el mensaje.

172
00:08:40,131 --> 00:08:41,567
Todo va a estar bien, Kumu.

173
00:08:41,611 --> 00:08:43,221
No está bien.

174
00:08:43,265 --> 00:08:45,876
La vida de Thomas está en
peligro y no tiene mucho tiempo.

175
00:08:45,920 --> 00:08:47,051
Sí, lo sé.

176
00:08:47,095 --> 00:08:49,837
Ahora mismo, tenemos que hacer
todo lo que podamos para ayudarlo.

177
00:08:49,880 --> 00:08:51,186
Llamarnos fue peligroso
pero inteligente.

178
00:08:51,229 --> 00:08:52,796
No puedo creer que
Magnum lo haya logrado.

179
00:08:52,840 --> 00:08:55,233
No puedo creer que estemos
negociando con Osi Shima.

180
00:08:55,277 --> 00:08:58,367
Por la forma en que la gente habla
de él, es un mito o un fantasma.

181
00:08:58,410 --> 00:09:00,935
Eso explica por qué acudió a
Thomas en lugar de a la policía.

182
00:09:00,978 --> 00:09:03,067
Y por qué fue envenenado
para llevarle ventaja.

183
00:09:03,111 --> 00:09:05,243
No hay manera de que Thomas hubiera
tomado ese caso de otra manera.

184
00:09:05,287 --> 00:09:08,769
Bien, entonces no sabemos qué
veneno usó Shima en Magnum,

185
00:09:08,812 --> 00:09:11,815
pero conocemos sus síntomas
y tenemos un marco de tiempo.

186
00:09:11,859 --> 00:09:14,600
Seguiré intentando llamar a
Katsumoto y llamaré a Noelani.

187
00:09:14,644 --> 00:09:16,080
Bien, es una buena idea.

188
00:09:16,124 --> 00:09:18,082
Supongo que esa reunión con el chef

189
00:09:18,126 --> 00:09:21,172
era solo una trampa para
atraer a Thomas allí.

190
00:09:21,216 --> 00:09:22,826
- Eso es.
- ¿Qué?

191
00:09:22,870 --> 00:09:25,046
Osi Shima es tan escurridizo
como peligroso, ¿verdad?

192
00:09:25,089 --> 00:09:26,699
Es un fantasma, como dijiste.

193
00:09:26,743 --> 00:09:29,572
Pero ahora sabemos con quién
estuvo en contacto recientemente.

194
00:09:29,615 --> 00:09:31,052
Tenemos que ir a ese bar de sushi.

195
00:09:31,095 --> 00:09:33,097
Sí, y agarrar a ese
chef y hacerlo hablar.

196
00:09:33,141 --> 00:09:35,273
No, no, no, es la yakuza
con la que estamos tratando.

197
00:09:35,317 --> 00:09:38,383
Él les tiene más miedo a ellos
que a ustedes, sin ofender.

198
00:09:38,427 --> 00:09:39,930
¿Tienes una idea mejor?

199
00:09:41,392 --> 00:09:43,351
En realidad, sí.

200
00:09:48,330 --> 00:09:49,940
Aquí es donde sucedió.

201
00:09:53,595 --> 00:09:55,466
¿Y dónde lo secuestraron exactamente?

202
00:09:55,491 --> 00:09:58,363
Te lo dije. Aquí.

203
00:09:58,388 --> 00:10:00,695
¿Aquí, dónde? ¿Por la entrada?

204
00:10:00,720 --> 00:10:04,158
¿En el estacionamiento? ¿Y
dónde estaba el auto de Toshi?

205
00:10:04,346 --> 00:10:05,695
Los detalles importan.

206
00:10:06,783 --> 00:10:08,524
Toshi estaba esperando a Kota por allí.

207
00:10:08,567 --> 00:10:09,917
Kota salió de su edificio

208
00:10:09,960 --> 00:10:11,266
y fue agarrado cuando llegó a la acera.

209
00:10:11,309 --> 00:10:13,050
Y fue entonces cuando
Toshi levantó la vista.

210
00:10:13,094 --> 00:10:14,704
Como dijo Shima, tan pronto
como salió de su auto,

211
00:10:14,747 --> 00:10:16,140
alguien lo noqueó.

212
00:10:16,184 --> 00:10:18,229
Lo último que vio antes de
que todo se volviera negro

213
00:10:18,273 --> 00:10:19,970
era a Kota siendo
arrastrado en esa dirección.

214
00:10:21,189 --> 00:10:22,320
Gracias.

215
00:10:22,364 --> 00:10:23,582
Estoy empezando a entender

216
00:10:23,626 --> 00:10:25,497
quién es el cerebro
de la operación aquí.

217
00:10:25,541 --> 00:10:27,151
El único problema es que, sin testigos

218
00:10:27,195 --> 00:10:29,110
o imágenes, no tienes ninguna pista.

219
00:10:29,153 --> 00:10:30,589
No, siempre hay una pista.

220
00:10:30,633 --> 00:10:32,615
Solo hay que saber dónde buscar.

221
00:10:33,268 --> 00:10:35,009
Haz lo tuyo, Sherlock.

222
00:10:48,477 --> 00:10:50,696
Creo que tengo algo.

223
00:10:50,740 --> 00:10:52,481
¿Qué podrías saber con los 30 segundos

224
00:10:52,524 --> 00:10:53,743
que has estado ahí parado?

225
00:10:53,786 --> 00:10:55,658
Mucho, en realidad.

226
00:10:55,701 --> 00:10:58,095
En los últimos 30 segundos,
han pasado seis autos.

227
00:10:58,139 --> 00:10:59,357
Ni siquiera es hora punta.

228
00:10:59,401 --> 00:11:01,229
- Significa que esta calle
es muy transitada. - ¿Y?

229
00:11:01,272 --> 00:11:02,926
Probablemente deberían
tener a su informático...

230
00:11:02,970 --> 00:11:05,095
Supongo que no eres tú...

231
00:11:05,138 --> 00:11:07,409
Buscando en cualquier auto
que pasó por esta calle

232
00:11:07,452 --> 00:11:08,889
alrededor del momento en
que Kota fue secuestrado.

233
00:11:08,932 --> 00:11:10,151
¿Cómo ayudará eso?

234
00:11:10,194 --> 00:11:11,804
Bueno, muchos de estos autos
tienen cámara embarcada.

235
00:11:11,848 --> 00:11:13,937
Parece una posibilidad
remota que uno de esos pasó

236
00:11:13,981 --> 00:11:15,939
en el momento exacto del secuestro.

237
00:11:15,983 --> 00:11:17,723
Puede que sea así, pero
aún podríamos aprender algo

238
00:11:17,767 --> 00:11:19,508
de la escena alrededor del
momento en que fue secuestrado.

239
00:11:19,551 --> 00:11:21,989
- ¿Cómo qué?
- Como si lo estuvieran siguiendo

240
00:11:22,032 --> 00:11:24,339
o siendo vigilado o si de
alguna manera estuvo involucrado

241
00:11:24,382 --> 00:11:25,818
en su propio secuestro.

242
00:11:25,862 --> 00:11:27,081
Eso es ridículo.

243
00:11:27,124 --> 00:11:28,473
Tal vez, pero

244
00:11:28,517 --> 00:11:29,910
he visto de todo en mi línea de trabajo

245
00:11:29,953 --> 00:11:31,781
y he aprendido a no descartar nada.

246
00:11:35,538 --> 00:11:36,974
Deberíamos irnos.

247
00:11:47,440 --> 00:11:48,537
¿Puedo ayudarle?

248
00:11:48,580 --> 00:11:52,137
Hola. Soy el Sr. Kim de
la Junta de Salud Pública

249
00:11:52,180 --> 00:11:54,282
y solo estoy haciendo una
inspección aleatoria de alimentos.

250
00:11:54,631 --> 00:11:56,285
No sabía que iba a venir.

251
00:11:56,329 --> 00:11:58,853
Por eso lo llaman
"inspección aleatoria".

252
00:11:58,896 --> 00:12:01,159
Así que estoy a cargo y
espero que no le moleste.

253
00:12:01,203 --> 00:12:03,771
A menos que haya algo
que esté ocultando.

254
00:12:03,814 --> 00:12:04,989
¿Ocultando? ¿Cómo qué?

255
00:12:05,033 --> 00:12:06,295
No lo sé.

256
00:12:06,339 --> 00:12:08,558
Quizá comprando atún barato

257
00:12:08,602 --> 00:12:10,604
con radiación expuesta de Fukushima.

258
00:12:10,647 --> 00:12:12,736
No, no, no. No, nada de eso, lo juro.

259
00:12:12,780 --> 00:12:14,782
Bien, solo va a tomar un par de minutos.

260
00:12:14,825 --> 00:12:16,479
No me meteré en su camino y
usted no se meterá en el mío.

261
00:12:16,523 --> 00:12:18,307
- Entendido.
- De acuerdo.

262
00:12:25,445 --> 00:12:26,750
Arigato.

263
00:12:31,088 --> 00:12:33,482
Y tenemos video.

264
00:12:33,507 --> 00:12:36,597
Así se hace, Jin. Ahora el audio.

265
00:12:41,112 --> 00:12:44,028
¿Cómo está todo? ¿Está bien?

266
00:12:48,163 --> 00:12:51,775
Sr. Kim, ¿cómo estuvo la inspección?

267
00:12:51,819 --> 00:12:53,342
Muy bien. ¡Atención, todos!

268
00:12:53,386 --> 00:12:57,694
Aquí no hay atún radiactivo. ¡Coman!

269
00:12:59,522 --> 00:13:00,784
Adiós.

270
00:13:09,576 --> 00:13:12,840
Hola. ¿Le gustaría una mesa?

271
00:13:12,883 --> 00:13:15,451
No, estoy aquí buscando
a mi hermano Thomas.

272
00:13:15,495 --> 00:13:17,366
¿Ve el parecido?

273
00:13:18,234 --> 00:13:20,541
Sí, su teléfono se
apagó cuando entró aquí.

274
00:13:20,737 --> 00:13:22,652
No sé qué decir.

275
00:13:22,677 --> 00:13:23,982
No he visto a su amigo.

276
00:13:24,007 --> 00:13:27,793
Algo no cuadra aquí,

277
00:13:27,942 --> 00:13:30,292
así que puede que tenga que
llamar a la policía esta vez.

278
00:13:30,336 --> 00:13:32,033
Sí, por supuesto.

279
00:13:32,076 --> 00:13:34,340
Hágame saber si hay algo
que pueda hacer para ayudar.

280
00:13:35,640 --> 00:13:36,597
De acuerdo.

281
00:13:38,927 --> 00:13:40,511
Genial.

282
00:13:44,698 --> 00:13:46,743
Y justo a tiempo...

283
00:13:49,006 --> 00:13:50,530
- Hola.
- Alguien acaba de llegar

284
00:13:50,573 --> 00:13:51,966
y preguntó por Thomas Magnum.

285
00:13:52,009 --> 00:13:53,188
¿Fue un policía?

286
00:13:53,232 --> 00:13:55,186
No, pero dijo que iba a contactarlos.

287
00:13:55,230 --> 00:13:57,058
Quédate ahí. Enviaré hombres

288
00:13:57,101 --> 00:13:58,494
en caso de que vuelva.

289
00:13:58,538 --> 00:13:59,713
Sí, Sr. Shima.

290
00:13:59,756 --> 00:14:01,105
De acuerdo.

291
00:14:01,149 --> 00:14:02,846
Ahora debería poder
conseguir el número de Shima.

292
00:14:02,890 --> 00:14:05,327
Pero su teléfono estaba fuera de
cuadro. No vimos lo que marcó.

293
00:14:05,371 --> 00:14:07,329
No, no lo vimos, lo escuchamos.

294
00:14:07,373 --> 00:14:10,985
Cada tono de toque es una combinación
distinta de dos frecuencias.

295
00:14:11,028 --> 00:14:13,117
Aislando la llamada.

296
00:14:16,817 --> 00:14:18,122
Tenemos el número de Shima.

297
00:14:18,906 --> 00:14:20,734
Bien, entré.

298
00:14:21,517 --> 00:14:23,258
Vaya. Hay un montón de
mensajes para buscar.

299
00:14:23,301 --> 00:14:24,564
Esto podría llevar algún tiempo.

300
00:14:24,607 --> 00:14:27,131
Intenta buscar "toxina" o "veneno".

301
00:14:27,175 --> 00:14:28,524
De acuerdo.

302
00:14:29,612 --> 00:14:31,266
He encontrado un hilo.

303
00:14:31,309 --> 00:14:33,660
Sí. Parece que este es el
tipo que suministró el veneno.

304
00:14:33,703 --> 00:14:35,096
¿Dice qué veneno es?

305
00:14:35,139 --> 00:14:38,186
No, pero puedo reducir su ubicación

306
00:14:38,229 --> 00:14:40,362
y entonces podemos
preguntarle nosotros mismos.

307
00:14:45,243 --> 00:14:46,803
¿Y cómo

308
00:14:46,847 --> 00:14:49,240
una mujer vietnamita acaba
siendo guardaespaldas

309
00:14:49,284 --> 00:14:51,291
para el jefe de la yakuza?

310
00:14:54,681 --> 00:14:56,944
Bien. Lo siento.

311
00:14:56,987 --> 00:15:00,513
Estoy acostumbrado a
hablar con un compañero.

312
00:15:00,556 --> 00:15:03,254
Sí, bueno, no soy tu compañera.

313
00:15:03,298 --> 00:15:05,474
No. No, no lo eres, pero...

314
00:15:06,222 --> 00:15:08,564
podrías ser la última
persona con la que trabaje.

315
00:15:14,483 --> 00:15:17,443
Pasé la mayor parte de mis
veinte años en prisión.

316
00:15:17,486 --> 00:15:20,010
Cuando salí, era difícil
llegar a fin de mes.

317
00:15:20,054 --> 00:15:23,113
Una noche, estaba en una
sala de cartas clandestina,

318
00:15:23,157 --> 00:15:25,146
un conocido punto
caliente de las pandillas.

319
00:15:25,189 --> 00:15:28,628
Shima y sus hombres estaban allí. El
lugar fue allanado por la policía.

320
00:15:28,671 --> 00:15:31,500
Y no había manera de que
volviera a la cárcel, así que

321
00:15:32,040 --> 00:15:34,503
derribé a unos cuantos
policías para escapar.

322
00:15:34,917 --> 00:15:38,507
Resulta que, al hacer eso,
Shima también pudo escapar.

323
00:15:39,769 --> 00:15:41,883
Un par de días después, me reclutó.

324
00:15:43,730 --> 00:15:47,342
Si eres tan buena en tu trabajo
como Shima dice que eres,

325
00:15:47,385 --> 00:15:49,953
significa al menos dos
cosas... Que eres inteligente

326
00:15:49,997 --> 00:15:51,309
y dura.

327
00:15:51,781 --> 00:15:54,218
Hay muchas otras cosas que
podrías hacer con tu vida.

328
00:15:54,262 --> 00:15:56,177
¿Intentas rehabilitarme?

329
00:15:59,441 --> 00:16:01,225
Hemos rastreado todos los
autos de transporte compartido

330
00:16:01,269 --> 00:16:02,825
que estaban en la zona.

331
00:16:02,869 --> 00:16:05,360
Resulta que tenías razón.

332
00:16:05,403 --> 00:16:07,884
Tiene que ser difícil de admitir.

333
00:16:07,928 --> 00:16:11,235
Un conductor con una cámara embarcada
pasó por allí antes del secuestro.

334
00:16:11,279 --> 00:16:14,015
Grabó a un Taurus negro estacionado
frente al apartamento de Kota.

335
00:16:14,922 --> 00:16:16,445
Lo rastreamos hasta Soko.

336
00:16:16,470 --> 00:16:17,668
Estás bromeando.

337
00:16:18,547 --> 00:16:20,549
Es un almacén propiedad
de Jumak. Son una...

338
00:16:20,593 --> 00:16:22,246
Pandilla coreana. Sí, lo sé.

339
00:16:22,290 --> 00:16:24,826
Lo que quizá no sepas es que
antes eran nuestros rivales.

340
00:16:24,869 --> 00:16:26,555
Pero tenemos una tregua
desde hace mucho tiempo.

341
00:16:26,580 --> 00:16:28,364
Técnicamente seguimos en tregua,

342
00:16:28,426 --> 00:16:30,084
pero después de que nos
acusaran injustamente

343
00:16:30,127 --> 00:16:33,435
de robar un cargamento de droga el mes
pasado, las tensiones han sido altas.

344
00:16:33,459 --> 00:16:34,808
¿Así que crees que este secuestro

345
00:16:34,851 --> 00:16:36,549
podría tener algo que ver
con las drogas robadas?

346
00:16:36,592 --> 00:16:40,204
Si Jumak está detrás de esto, Shima
terminará la tregua inmediatamente.

347
00:16:40,248 --> 00:16:42,119
Y las dos mayores bandas de
la isla entrarían en guerra.

348
00:16:42,163 --> 00:16:44,208
Oahu se convertiría en
un campo de batalla.

349
00:16:44,252 --> 00:16:46,080
Los daños colaterales
podrían ser masivos.

350
00:16:46,123 --> 00:16:48,616
Supongo que tienes otra razón
para encontrar al hijo de Shima.

351
00:16:54,768 --> 00:16:56,639
Bien, me metí en el teléfono
del proveedor de veneno,

352
00:16:56,683 --> 00:16:58,467
pero está usando una
aplicación de suplantación,

353
00:16:58,511 --> 00:17:00,556
así que localizar su ubicación
va a tomar un minuto.

354
00:17:01,835 --> 00:17:03,298
Gordie. ¿Qué se sabe?

355
00:17:03,341 --> 00:17:04,574
Hablé con Noelani.

356
00:17:04,618 --> 00:17:05,779
Los síntomas de Magnum

357
00:17:05,822 --> 00:17:07,737
y la línea de tiempo solo
redujo los potenciales venenos

358
00:17:07,781 --> 00:17:09,206
a un centenar.

359
00:17:09,249 --> 00:17:11,320
Ahora, aunque tuviéramos
una muestra de su sangre,

360
00:17:11,344 --> 00:17:13,569
no habría tiempo suficiente para
pasarla por un espectrómetro de masas.

361
00:17:13,613 --> 00:17:15,005
¿Y qué estás diciendo?

362
00:17:15,049 --> 00:17:16,267
Digo que nuestra mejor apuesta es

363
00:17:16,311 --> 00:17:18,742
- ir por el antídoto directamente.
- ¿"Nuestra"?

364
00:17:18,766 --> 00:17:20,271
Sé que normalmente no puedo hacer nada,

365
00:17:20,315 --> 00:17:22,099
pero la vida de Magnum está en peligro.

366
00:17:22,143 --> 00:17:23,753
Haré lo que sea necesario para ayudar.

367
00:17:24,277 --> 00:17:25,712
Gracias, Gordon.

368
00:17:25,755 --> 00:17:27,833
De acuerdo.

369
00:17:27,876 --> 00:17:29,585
Tengo la ubicación del
proveedor de veneno,

370
00:17:29,629 --> 00:17:31,587
pero solo pude reducirla
a una calle remota

371
00:17:31,631 --> 00:17:33,502
en las estribaciones de Waianae.

372
00:17:33,546 --> 00:17:35,112
Parece que hay ocho casas en esa calle.

373
00:17:35,156 --> 00:17:37,071
No podemos entrar en todas ellas.

374
00:17:38,291 --> 00:17:39,552
Esperen. Tengo una idea.

375
00:17:39,595 --> 00:17:41,771
Vi algo instalado en el
teléfono de este tipo.

376
00:17:41,815 --> 00:17:43,033
Es una aplicación.

377
00:17:43,077 --> 00:17:44,636
Aquí está. Mide los kilovatios hora.

378
00:17:44,679 --> 00:17:46,167
Sí, así es como se
mide la energía solar.

379
00:17:46,210 --> 00:17:48,430
Aproximadamente una de cada tres casas
de esta roca tiene energía solar.

380
00:17:48,473 --> 00:17:50,475
Si vemos cuál de esas
ocho casas tiene paneles,

381
00:17:50,519 --> 00:17:52,173
podríamos tener suerte.

382
00:17:52,216 --> 00:17:54,262
Usaré el helicóptero y
empezaré a mirar los tejados.

383
00:17:54,305 --> 00:17:55,959
Jin, ¿le temes a las alturas?

384
00:17:56,003 --> 00:17:57,799
No, solo a las arañas. ¿Por qué?

385
00:17:57,843 --> 00:17:59,963
Vendrás conmigo. Cuatro
ojos es mejor que dos.

386
00:18:00,007 --> 00:18:01,791
De acuerdo. Rick y yo
conduciremos hasta allí,

387
00:18:01,835 --> 00:18:03,227
y ustedes pueden decirnos lo que ven.

388
00:18:03,271 --> 00:18:04,620
Trataré con algunos
informantes, a ver si puedo

389
00:18:04,664 --> 00:18:06,187
conseguir alguna pista sobre
quien está cuidando a Magnum.

390
00:18:06,230 --> 00:18:07,862
Nos mantendremos al tanto, ¿de acuerdo?

391
00:18:25,671 --> 00:18:26,990
¿Qué pasa?

392
00:18:27,034 --> 00:18:29,384
Cuando Tower me contó
lo que descubriste,

393
00:18:29,926 --> 00:18:33,301
no tuve más remedio
que llamar a un chigu.

394
00:18:33,344 --> 00:18:34,650
¿Chigu?

395
00:18:34,694 --> 00:18:36,304
Es donde dos jefes se reúnen
para arreglar las cosas

396
00:18:36,347 --> 00:18:39,349
con sus hombres en un lugar
neutral... un parlamento.

397
00:18:39,393 --> 00:18:42,223
¿Lo que me ha transmitido
Tower es cierto?

398
00:18:42,266 --> 00:18:44,878
Sí, es...

399
00:18:49,186 --> 00:18:51,624
Tus síntomas...

400
00:18:52,281 --> 00:18:54,126
Parece que

401
00:18:54,170 --> 00:18:56,744
me estás dando respuestas
justo a tiempo.

402
00:18:57,455 --> 00:19:00,545
Sí, sí, estaba diciendo que

403
00:19:01,165 --> 00:19:02,678
todavía no tengo pruebas,

404
00:19:03,751 --> 00:19:06,464
pero todas las señales apuntan a Jumak.

405
00:19:07,213 --> 00:19:09,076
Entonces...

406
00:19:09,119 --> 00:19:10,860
el chigu pasará.

407
00:19:11,634 --> 00:19:12,885
Hoy más tarde.

408
00:19:13,863 --> 00:19:17,345
Shima, necesito ese antídoto.

409
00:19:17,388 --> 00:19:18,933
No.

410
00:19:19,216 --> 00:19:22,645
No te contraté para averiguar
quién se llevó a mi hijo.

411
00:19:23,046 --> 00:19:27,050
Te contraté... para recuperarlo.

412
00:19:27,094 --> 00:19:31,228
Solo te quedan unas horas, así que hazlo

413
00:19:31,272 --> 00:19:33,187
mientras tengas tiempo.

414
00:19:41,205 --> 00:19:43,243
Según TC y Jin,

415
00:19:43,287 --> 00:19:45,460
esa tiene que ser la casa de
nuestro proveedor de veneno.

416
00:19:47,962 --> 00:19:49,692
¿Estás bien?

417
00:19:50,519 --> 00:19:53,478
¿La verdad? No realmente.

418
00:19:54,566 --> 00:19:56,683
Lo estoy aguantando, obviamente, pero

419
00:19:56,726 --> 00:19:59,049
pensar en perder a Thomas me pone...

420
00:19:59,092 --> 00:20:00,147
¿Asustada?

421
00:20:00,191 --> 00:20:01,350
Y enojada.

422
00:20:02,080 --> 00:20:04,343
Pienso en cómo sería la vida sin él.

423
00:20:04,387 --> 00:20:07,398
Y luego pienso en lo que le
haría a quien se lo llevara.

424
00:20:07,912 --> 00:20:09,525
Sé cómo te sientes.

425
00:20:09,932 --> 00:20:11,629
Créeme. Todos.

426
00:20:14,447 --> 00:20:17,524
Pero lo que tenemos que hacer ahora

427
00:20:17,549 --> 00:20:20,340
es dar lo mejor de nosotros para Thomas.

428
00:20:20,403 --> 00:20:21,662
Tienes razón.

429
00:20:22,044 --> 00:20:24,263
Bien, vamos. Te cubro las espaldas.

430
00:20:24,581 --> 00:20:26,147
Yo las tuyas.

431
00:20:41,554 --> 00:20:43,643
Hola. ¿Cómo puedo ayudar...?

432
00:20:48,779 --> 00:20:52,043
Le diste a Osi Shima un veneno

433
00:20:52,086 --> 00:20:53,871
y lo usó con nuestro amigo.

434
00:20:53,914 --> 00:20:55,394
¿Qué le diste?

435
00:20:55,438 --> 00:20:57,483
¿Sabes lo que me hará
Shima si te lo cuento?

436
00:20:57,527 --> 00:21:00,094
Yo estaría preocupado por lo
que ella te va a hacer, amigo.

437
00:21:02,749 --> 00:21:05,056
¡Bien!

438
00:21:05,852 --> 00:21:07,506
Era un inhibidor de la colinesterasa.

439
00:21:07,531 --> 00:21:09,620
Genial. Ahora dinos de nuevo
como si no fuéramos científicos.

440
00:21:10,017 --> 00:21:11,818
Es un veneno mortal utilizado
en agentes nerviosos

441
00:21:11,843 --> 00:21:13,976
para la guerra química.

442
00:21:14,243 --> 00:21:16,723
¿Voy a tener que ahogarte hasta
la muerte o vas a ayudarnos?

443
00:21:16,748 --> 00:21:18,532
¡Puedo ayudar!

444
00:21:24,919 --> 00:21:26,225
Traquilo.

445
00:21:26,250 --> 00:21:27,812
Solo agarro un frasco.

446
00:21:31,583 --> 00:21:33,193
Dame eso.

447
00:21:33,218 --> 00:21:34,219
¿Es el antídoto?

448
00:21:34,244 --> 00:21:35,810
No, es sulfato de atropina.

449
00:21:37,113 --> 00:21:38,437
No curará a su amigo,

450
00:21:38,481 --> 00:21:40,331
pero pondrá en pausa los
síntomas y le dará más tiempo.

451
00:21:40,374 --> 00:21:42,885
- Bien. ¿Dónde está el antídoto?
- No lo tengo.

452
00:21:42,910 --> 00:21:44,124
¿De verdad?

453
00:21:44,148 --> 00:21:45,871
Lo juro, no lo tengo y
tampoco lo tiene Shima.

454
00:21:46,010 --> 00:21:47,794
Le dije que tenía el
veneno, pero no el antídoto.

455
00:21:48,249 --> 00:21:50,884
El lugar más cercano para encontrarlo
es un laboratorio en Maui.

456
00:21:50,928 --> 00:21:53,365
Shima dijo que solo el
veneno estaría bien.

457
00:21:54,410 --> 00:21:56,449
Si Shima no tiene el antídoto...

458
00:21:56,492 --> 00:21:59,415
Entonces nunca tuvo
intención de curar a Thomas.

459
00:22:01,504 --> 00:22:04,158
Háblanos de este laboratorio.

460
00:22:05,856 --> 00:22:07,901
Este es el lugar.

461
00:22:07,945 --> 00:22:10,382
El Taurus negro que vigiló a
Kota debe estar por ahí atrás.

462
00:22:10,426 --> 00:22:12,123
Pero esto es lo más
lejos que podemos llegar.

463
00:22:12,166 --> 00:22:13,646
Si el Taurus vino directamente aquí,

464
00:22:13,690 --> 00:22:15,651
todavía hay una posibilidad de que
el hijo de Kota pueda estar dentro.

465
00:22:15,676 --> 00:22:19,070
Por eso vas a entrar. Solo.

466
00:22:19,095 --> 00:22:21,619
Min y yo no podemos arriesgarnos
a que Jumak nos vea la cara aquí.

467
00:22:21,644 --> 00:22:23,298
No lo entiendo.

468
00:22:23,323 --> 00:22:24,542
El hijo de tu jefe podría estar dentro,

469
00:22:24,567 --> 00:22:26,003
¿y no quieres ayudar a buscarlo?

470
00:22:27,540 --> 00:22:29,281
Solo estás jodido si te atrapan.

471
00:22:29,306 --> 00:22:30,833
No se trata de nosotros.

472
00:22:31,554 --> 00:22:33,469
Shima llamó a un chigu
con el jefe Jumak.

473
00:22:33,494 --> 00:22:35,034
Así que ya están en negociaciones

474
00:22:35,059 --> 00:22:36,495
sobre las condiciones de la reunión.

475
00:22:36,539 --> 00:22:37,857
Tiene razón.

476
00:22:37,882 --> 00:22:39,840
Si nos atrapan, eso lo
pone todo en peligro.

477
00:22:40,117 --> 00:22:42,554
La frágil paz entre nuestras
dos organizaciones se desmorona

478
00:22:42,579 --> 00:22:43,841
y Shima no querría eso.

479
00:22:43,903 --> 00:22:45,644
Quiere a su hijo, pero...

480
00:22:47,391 --> 00:22:49,351
quiere más a la yakuza.

481
00:22:51,641 --> 00:22:53,512
Supongo que voy a ir solo.

482
00:22:53,556 --> 00:22:55,993
No exactamente.

483
00:22:57,560 --> 00:22:59,039
Ten.

484
00:23:07,757 --> 00:23:09,193
Mantente en contacto.

485
00:23:09,824 --> 00:23:11,739
Claro.

486
00:23:23,782 --> 00:23:24,740
¿Estás bien?

487
00:23:24,765 --> 00:23:25,853
Sí.

488
00:23:25,878 --> 00:23:27,488
Si no vuelvo en diez minutos,

489
00:23:27,513 --> 00:23:29,341
algo salió muy mal.

490
00:24:00,623 --> 00:24:02,538
¿Ya viste algo?

491
00:24:02,760 --> 00:24:04,588
Todavía no hay rastro de Kota.

492
00:24:13,984 --> 00:24:15,942
Los escucho. No te dejes atrapar.

493
00:24:20,120 --> 00:24:22,601
Gracias por los consejos.
Estaba pensando

494
00:24:22,645 --> 00:24:24,560
en que me atraparan
hasta que dijiste eso.

495
00:24:39,836 --> 00:24:41,794
Sí, veo el Taurus.

496
00:24:41,838 --> 00:24:43,317
Lo estoy revisando ahora.

497
00:24:48,714 --> 00:24:51,543
De acuerdo.

498
00:24:53,153 --> 00:24:54,720
¿Encontraste algo?

499
00:24:54,764 --> 00:24:56,478
Aquí no hay nada.

500
00:24:56,931 --> 00:24:58,324
Me regreso.

501
00:25:08,995 --> 00:25:11,345
Regresan.

502
00:25:11,389 --> 00:25:13,029
Vuelve aquí, ¿bien?

503
00:25:13,054 --> 00:25:15,212
¿Qué fue eso? ¿Estás bien?

504
00:25:19,176 --> 00:25:22,962
¿Estás ahí? ¿Thomas? ¿Thomas?

505
00:25:24,696 --> 00:25:25,653
¿Qué haces?

506
00:25:25,697 --> 00:25:27,568
Irme.

507
00:25:27,612 --> 00:25:29,353
¿Qué haces tú?

508
00:25:29,396 --> 00:25:32,007
- Ir por él.
- Min.

509
00:25:32,051 --> 00:25:33,792
Lo atraparon con un auricular.

510
00:25:33,835 --> 00:25:35,359
El chigu es en dos horas.

511
00:25:35,402 --> 00:25:36,969
Shima se enojaría si entras ahí.

512
00:25:37,012 --> 00:25:38,579
Shima también dijo que no
perdiéramos de vista a Magnum.

513
00:25:38,623 --> 00:25:39,928
Así que elige tu veneno.

514
00:25:39,972 --> 00:25:41,800
No es un juego de palabras.

515
00:25:42,483 --> 00:25:45,281
¡Oye! Estás por tu cuenta.

516
00:25:46,145 --> 00:25:47,446
Lo sé.

517
00:25:50,324 --> 00:25:51,984
No me hagas preguntar dos veces.

518
00:25:52,027 --> 00:25:53,638
¿Qué estás haciendo aquí?

519
00:25:53,681 --> 00:25:58,120
Voy a ser honesto
contigo. No estoy bien.

520
00:25:58,164 --> 00:25:59,786
No puedo ver.

521
00:26:02,294 --> 00:26:04,083
Tengo una tos muy fuerte.

522
00:26:05,432 --> 00:26:08,000
Pensé que esto era un Walgreens.

523
00:26:09,741 --> 00:26:11,612
Muy bien.

524
00:26:11,810 --> 00:26:14,334
Estás a punto de sentirte mucho peor.

525
00:26:31,102 --> 00:26:32,843
Última oportunidad.

526
00:26:33,504 --> 00:26:35,288
Sí, no tengo nada.

527
00:26:35,331 --> 00:26:36,898
De acuerdo.

528
00:27:48,274 --> 00:27:50,581
- ¿Estás bien?
- Sí.

529
00:27:56,450 --> 00:27:58,414
Gracias.

530
00:27:58,458 --> 00:28:01,026
No. Gracias.

531
00:28:01,069 --> 00:28:03,202
De nada. Aunque no hayas escuchado

532
00:28:03,245 --> 00:28:05,073
mi consejo de no dejarte atrapar.

533
00:28:05,117 --> 00:28:06,668
Hice lo que pude.

534
00:28:11,950 --> 00:28:13,560
¿Quién eres?

535
00:28:14,151 --> 00:28:15,636
¿Qué quieres decir?

536
00:28:16,520 --> 00:28:19,000
Cuando empecé a mostrar síntomas,

537
00:28:19,044 --> 00:28:22,830
parecía que realmente te importaba.

538
00:28:24,520 --> 00:28:25,703
¿Qué puedo decir?

539
00:28:25,746 --> 00:28:27,226
Gángster con un corazón de oro.

540
00:28:27,269 --> 00:28:28,880
No, no me lo creo.

541
00:28:29,358 --> 00:28:32,274
Cuando acabaste con esos
hombres, disparaste tu arma

542
00:28:32,318 --> 00:28:34,102
en posición Weaver.

543
00:28:34,146 --> 00:28:36,583
Es algo que enseñan en el
entrenamiento táctico de la policía.

544
00:28:36,627 --> 00:28:38,542
También usaste krav magá.

545
00:28:38,585 --> 00:28:40,615
Eso es algo más que
enseñan en la policía.

546
00:28:41,537 --> 00:28:43,982
Mira, si eres quien creo que eres,

547
00:28:44,025 --> 00:28:46,125
sabes que puedes confiar en mí.

548
00:28:51,717 --> 00:28:53,675
¿Cuánto tiempo llevas encubierta?

549
00:28:58,554 --> 00:28:59,962
Dos años.

550
00:29:00,006 --> 00:29:02,304
Unidad especial del Grupo de
Trabajo de Pandillas de la policía.

551
00:29:02,348 --> 00:29:04,306
Así que aquella vez que salvaste a Shima

552
00:29:04,768 --> 00:29:06,657
en la redada...

553
00:29:06,937 --> 00:29:08,310
¿Tú preparaste todo eso?

554
00:29:08,981 --> 00:29:11,487
Era la única manera de ganarme
la entrada en la yakuza.

555
00:29:11,531 --> 00:29:12,943
Bien hecho.

556
00:29:15,013 --> 00:29:17,232
Mira, me gustaría saber
más sobre el veneno,

557
00:29:17,276 --> 00:29:19,191
pero Shima no me puso al corriente.

558
00:29:19,234 --> 00:29:22,455
Está bien. Tengo ayuda.

559
00:29:22,498 --> 00:29:25,197
¿Hay algo más que puedas decirme

560
00:29:25,240 --> 00:29:27,329
sobre Jumak que podría
vincularlos potencialmente

561
00:29:27,373 --> 00:29:29,114
al secuestro?

562
00:29:29,157 --> 00:29:30,506
Supongo que descubrirás
más de lo que yo sé

563
00:29:30,550 --> 00:29:31,986
del teléfono que tomaste.

564
00:29:32,030 --> 00:29:34,336
Pero últimamente ha estado tenso

565
00:29:34,380 --> 00:29:36,730
y hay algunos yakuza que
están hartos de la tregua.

566
00:29:36,774 --> 00:29:38,776
Creen que es hora de un cambio.

567
00:29:38,819 --> 00:29:40,516
Una guerra podría ser inevitable.

568
00:29:45,583 --> 00:29:48,307
Maldición. Mira, me tengo que ir.

569
00:29:48,770 --> 00:29:50,657
Pero primero...

570
00:29:51,106 --> 00:29:52,659
necesito un favor.

571
00:29:52,703 --> 00:29:53,747
¿Sí?

572
00:29:53,791 --> 00:29:54,966
Necesito que me dispares.

573
00:29:55,944 --> 00:29:57,055
¿Por qué?

574
00:29:57,098 --> 00:29:58,491
Tower sabe que fui a buscarte.

575
00:29:58,534 --> 00:30:00,188
Shima va a preguntar por
qué no te llevé de vuelta.

576
00:30:00,232 --> 00:30:01,668
Tengo que decirle algo.

577
00:30:01,712 --> 00:30:03,583
Confía en mí, se verá mejor
con una herida de bala.

578
00:30:03,627 --> 00:30:05,672
- Puedes dejar la cubierta.
- Prefiero recibir la bala.

579
00:30:05,716 --> 00:30:08,675
No desperdiciaré dos años de
mi vida cuando estoy tan cerca.

580
00:30:08,719 --> 00:30:10,677
Si no me disparas, lo haré yo misma.

581
00:30:11,210 --> 00:30:12,853
Muy bien. Bien.

582
00:30:13,962 --> 00:30:15,421
Dispara aquí.

583
00:30:15,797 --> 00:30:17,292
Y trata de no darle al hueso.

584
00:30:20,861 --> 00:30:22,384
A la cuenta de tres.

585
00:30:22,428 --> 00:30:23,690
Sí.

586
00:30:23,734 --> 00:30:24,996
Uno...

587
00:30:25,039 --> 00:30:26,867
¡Hijo de...!

588
00:30:26,911 --> 00:30:28,347
Buena cuenta.

589
00:30:28,390 --> 00:30:30,349
Funciona siempre.

590
00:30:30,392 --> 00:30:33,395
- ¿Estás bien?
- No, me acabas de disparar.

591
00:30:40,402 --> 00:30:42,796
Aquí tienes tu teléfono de
vuelta. Llama a tus amigos.

592
00:30:43,127 --> 00:30:44,867
¿No necesitas transporte?

593
00:30:45,451 --> 00:30:47,888
No, robaré uno de los suyos.

594
00:30:50,999 --> 00:30:52,501
Nos vemos pronto, Thomas.

595
00:30:52,545 --> 00:30:54,590
Nos vemos.

596
00:31:01,728 --> 00:31:03,687
Es Magnum.

597
00:31:03,730 --> 00:31:05,253
O alguien llamando desde su teléfono.

598
00:31:05,297 --> 00:31:07,255
- ¿Thomas?
- Hola.

599
00:31:07,299 --> 00:31:08,561
Gracias a Dios.

600
00:31:08,604 --> 00:31:10,998
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien por ahora.

601
00:31:11,042 --> 00:31:12,696
- ¿Dónde estás?
- En Kapolei.

602
00:31:12,739 --> 00:31:14,480
Bien, estamos en camino. Te
veremos en la casa de huéspedes.

603
00:31:14,523 --> 00:31:15,699
Está bien.

604
00:31:20,442 --> 00:31:22,357
El teléfono que robaste
debería cargarse pronto,

605
00:31:22,401 --> 00:31:24,241
pero, mientras tanto,

606
00:31:24,708 --> 00:31:26,318
esto debería mantener
tus síntomas controlados,

607
00:31:26,361 --> 00:31:28,320
- al menos por unas horas.
- Sí, bueno.

608
00:31:28,363 --> 00:31:29,930
Tomaré lo que pueda conseguir.

609
00:31:30,831 --> 00:31:33,325
Ser forzado a trabajar

610
00:31:33,368 --> 00:31:35,675
sin ti me ha recordado algo.

611
00:31:35,719 --> 00:31:37,212
¿Qué cosa?

612
00:31:38,588 --> 00:31:40,898
Cuánto más trabajo hago yo que tú.

613
00:31:40,941 --> 00:31:44,815
Ni siquiera está cerca.

614
00:31:44,858 --> 00:31:47,382
Podemos debatirlo más tarde.

615
00:31:48,056 --> 00:31:49,907
Por ahora, es bueno tenerte de vuelta.

616
00:31:51,041 --> 00:31:52,736
Es bueno estar de vuelta.

617
00:31:54,128 --> 00:31:56,478
TC y Jin están casi en Maui.

618
00:31:56,522 --> 00:31:57,784
Deberían llegar al laboratorio

619
00:31:57,828 --> 00:31:59,133
y volver con el antídoto pronto.

620
00:31:59,177 --> 00:32:01,309
Sí, bueno, no tenemos mucho tiempo

621
00:32:01,353 --> 00:32:04,152
para encontrar al hijo de Shima
antes de que cancele la tregua.

622
00:32:04,196 --> 00:32:05,836
Pronto se reunirá con el jefe de Jumak.

623
00:32:05,879 --> 00:32:07,707
Espera. ¿Aún quieres resolver este caso?

624
00:32:07,751 --> 00:32:09,274
Shima ni siquiera tiene el antídoto.

625
00:32:09,317 --> 00:32:11,276
Bueno, TC lo logrará.

626
00:32:11,319 --> 00:32:13,321
Ya no se trata de encontrar el antídoto.

627
00:32:13,365 --> 00:32:14,801
Se trata de evitar que
estalle una guerra.

628
00:32:14,845 --> 00:32:16,803
Bueno, perdóname por ser egoísta,

629
00:32:16,847 --> 00:32:18,544
pero si dos bandas quieren enfrentarse,

630
00:32:18,587 --> 00:32:20,241
preferiría eso antes que a ti

631
00:32:20,285 --> 00:32:21,329
te pongan en peligro.

632
00:32:21,373 --> 00:32:22,635
No, Magnum tiene razón.

633
00:32:22,678 --> 00:32:24,811
La última vez que hubo
una guerra así, el crimen,

634
00:32:24,855 --> 00:32:26,508
disparos desde autos,
víctimas civiles...

635
00:32:26,552 --> 00:32:28,075
Todos aumentaron.

636
00:32:28,119 --> 00:32:30,556
Bien, el teléfono está cargado.
Veré lo que puedo encontrar.

637
00:32:30,599 --> 00:32:32,514
Sí, también encontré algo

638
00:32:32,558 --> 00:32:34,429
que era interesante en el almacén.

639
00:32:34,473 --> 00:32:35,909
El auto que supuestamente se utilizó

640
00:32:35,953 --> 00:32:39,521
para vigilar al hijo de Shima
tenía polvo por todas partes.

641
00:32:39,565 --> 00:32:41,393
Telarañas en los neumáticos.

642
00:32:41,436 --> 00:32:43,308
Significa que probablemente
no ha sido conducido

643
00:32:43,351 --> 00:32:45,179
- durante al menos unos días.
- Sí.

644
00:32:45,223 --> 00:32:47,834
Así que si ese auto no fue utilizado
para vigilar al hijo de Shima,

645
00:32:47,878 --> 00:32:50,532
entonces tu fuente estaba
mintiendo o equivocado. ¿Quién era?

646
00:32:50,576 --> 00:32:52,317
- Era Tower.
- ¿El tipo de Shima?

647
00:32:52,360 --> 00:32:56,016
Sí. Tower nos llevó al almacén y

648
00:32:56,060 --> 00:32:59,305
Min dijo que muchos de los
tipos de la yakuza están hartos

649
00:32:59,349 --> 00:33:02,022
de la tregua de las bandas
y quieren un cambio.

650
00:33:02,066 --> 00:33:03,746
Mi instinto me dice que Tower

651
00:33:03,790 --> 00:33:05,765
está inculpando a Jumak
para iniciar una guerra.

652
00:33:05,809 --> 00:33:08,942
Buena teoría, pero todo lo que tenemos
hasta ahora es un auto polvoriento.

653
00:33:08,986 --> 00:33:10,117
No, podría tener más.

654
00:33:10,161 --> 00:33:11,727
Parece que este teléfono

655
00:33:11,771 --> 00:33:13,686
pertenecía a la mano
derecha del jefe de Jumak.

656
00:33:13,729 --> 00:33:15,644
Con este número, tengo el número de cada

657
00:33:15,688 --> 00:33:16,950
miembro de Jumak en Oahu.

658
00:33:16,994 --> 00:33:19,170
- ¿Qué encontraste?
- Bueno, es lo que no encontré.

659
00:33:19,213 --> 00:33:21,825
La noche del secuestro no hubo órdenes,

660
00:33:21,868 --> 00:33:24,697
actualizaciones o cualquier cosa
relacionada con Kota en este teléfono

661
00:33:24,740 --> 00:33:26,742
o en cualquier teléfono con
el que estuviera en contacto.

662
00:33:26,786 --> 00:33:30,181
Los únicos mensajes intercambiados
esa noche fueron sobre la UFC.

663
00:33:30,224 --> 00:33:31,878
Así que nadie de Jumak estuvo

664
00:33:31,922 --> 00:33:33,837
cerca del hijo de Shima esa noche.

665
00:33:33,880 --> 00:33:36,840
Y si Tower está haciendo una toma
de poder y tratando de inculparlos,

666
00:33:36,883 --> 00:33:38,450
tiene que ser el tipo que agarró a Kota.

667
00:33:38,493 --> 00:33:40,582
Sí, sí. Daré un paso más y diré que

668
00:33:40,626 --> 00:33:42,584
Tower tenía algo que ver
con las drogas robadas

669
00:33:42,628 --> 00:33:44,891
que Jumak está culpando a la yakuza.

670
00:33:44,935 --> 00:33:46,806
Eso tiene sentido. Bien,
tenemos que ir a casa de Tower

671
00:33:46,850 --> 00:33:49,504
y ver si podemos encontrar alguna
pista de dónde está el hijo de Shima.

672
00:33:49,548 --> 00:33:50,897
Tendré unidades en espera.

673
00:33:50,941 --> 00:33:53,030
En cuanto encuentren
algo, nos moveremos.

674
00:33:53,073 --> 00:33:56,424
Genial. Pero ustedes van
a tener que ir sin mí.

675
00:33:56,468 --> 00:33:57,556
¿Por qué?

676
00:33:58,562 --> 00:34:00,733
Tengo que intentar
colarme en una reunión

677
00:34:00,776 --> 00:34:02,996
y evitar que estalle una
guerra de bandas en Oahu.

678
00:34:11,763 --> 00:34:14,498
Fue muy audaz de tu parte
abrir la puerta de esa manera.

679
00:34:14,522 --> 00:34:16,480
La verdad es que no. Tenemos
el beneficio de saber

680
00:34:16,524 --> 00:34:18,174
que Tower está en su
gran reunión, así que...

681
00:34:18,217 --> 00:34:20,789
Sí, pero siento que es el
tipo de persona que tendría

682
00:34:20,832 --> 00:34:22,530
un gran perro musculoso,

683
00:34:22,573 --> 00:34:25,489
para compensar el hecho
de tener un pequeño...

684
00:34:25,533 --> 00:34:26,882
cerebro.

685
00:34:34,264 --> 00:34:35,717
No hay rastro de Kota.

686
00:34:35,760 --> 00:34:38,197
He encontrado la siguiente mejor cosa.

687
00:34:42,201 --> 00:34:43,986
¿Qué estás buscando?

688
00:34:44,029 --> 00:34:45,509
Lo que sea que él estuviera buscando.

689
00:34:45,553 --> 00:34:47,511
Estoy mirando su actividad reciente.

690
00:34:48,860 --> 00:34:51,036
Eso es un directo de Kota.

691
00:34:51,061 --> 00:34:52,628
Parece que está solo. No hay guardias.

692
00:34:52,653 --> 00:34:54,176
Está claro que no va
a ir a ninguna parte.

693
00:34:54,201 --> 00:34:56,246
Tower debe haber querido mantener
los ojos en su plan de seguro.

694
00:34:56,433 --> 00:34:58,348
- ¿Puedes ampliarlo?
- Sí.

695
00:34:58,391 --> 00:35:00,002
Acércate a la ventana.

696
00:35:00,045 --> 00:35:02,352
Estas grúas... es lo que usan
para construir condominios.

697
00:35:02,395 --> 00:35:03,701
El único lugar en este lado de la isla

698
00:35:03,745 --> 00:35:05,573
con tanta construcción es Ward Village.

699
00:35:05,616 --> 00:35:07,531
Si puedo triangular la
posición de las grúas,

700
00:35:07,575 --> 00:35:09,098
podría averiguar en qué edificio está.

701
00:35:09,141 --> 00:35:10,795
Llamaré a Katsumoto.

702
00:35:15,147 --> 00:35:17,498
Tú preparaste esta reunión.

703
00:35:17,541 --> 00:35:20,185
- Empieza tú.
- Con mucho gusto.

704
00:35:20,341 --> 00:35:23,387
Nunca robamos ninguno de sus envíos.

705
00:35:24,397 --> 00:35:25,680
Así que...

706
00:35:25,723 --> 00:35:29,553
si esa fue su motivación
para llevarse a mi hijo,

707
00:35:29,597 --> 00:35:32,364
les daré una última oportunidad

708
00:35:32,389 --> 00:35:34,125
para que se confesen ahora antes de que

709
00:35:34,150 --> 00:35:36,108
cancele la tregua.

710
00:35:36,618 --> 00:35:38,954
No tengo nada que confesar.

711
00:35:38,997 --> 00:35:41,217
Y francamente,

712
00:35:41,260 --> 00:35:43,567
la acusación es ofensiva.

713
00:35:43,611 --> 00:35:45,577
Shima, Thomas Magnum está aquí.

714
00:35:45,621 --> 00:35:47,337
Dice que es urgente.

715
00:35:50,618 --> 00:35:52,010
¿Quién es él?

716
00:35:52,054 --> 00:35:53,621
Está conmigo.

717
00:35:58,412 --> 00:35:59,891
Más vale que sea importante.

718
00:35:59,916 --> 00:36:01,134
Lo es.

719
00:36:02,221 --> 00:36:03,527
Tal vez quieras disculparte
con tu amigo aquí.

720
00:36:03,584 --> 00:36:05,542
No tuvo nada que ver con el secuestro.

721
00:36:07,039 --> 00:36:08,388
¿Cómo lo sabes?

722
00:36:08,413 --> 00:36:09,719
Porque sé quién secuestró a Kota.

723
00:36:09,744 --> 00:36:10,832
¿Quién?

724
00:36:11,278 --> 00:36:12,727
Tower.

725
00:36:12,770 --> 00:36:14,381
¿Qué?

726
00:36:14,406 --> 00:36:15,364
Eso es ridículo.

727
00:36:15,686 --> 00:36:16,861
Tiene razón.

728
00:36:16,905 --> 00:36:18,297
Es una acusación peligrosa.

729
00:36:18,341 --> 00:36:19,734
- Solo escúchame.
- ¿Por qué debería hacerlo?

730
00:36:19,777 --> 00:36:22,650
Porque no gano nada con estar aquí.

731
00:36:22,693 --> 00:36:24,347
Sé que no tienes el antídoto.

732
00:36:24,390 --> 00:36:27,350
Soy un hombre muerto caminando,
pero aun así vine aquí

733
00:36:27,393 --> 00:36:29,570
para evitar que estalle una guerra.

734
00:36:31,089 --> 00:36:32,573
Habla.

735
00:36:33,038 --> 00:36:34,692
Tower rastreó un auto

736
00:36:34,923 --> 00:36:37,971
que supuestamente estaba vigilando
a tu hijo hasta un almacén de Jumak.

737
00:36:38,007 --> 00:36:39,400
Ese auto no había sido
conducido en semanas.

738
00:36:39,797 --> 00:36:42,539
De acuerdo, mintió sobre ese
auto para empezar una guerra.

739
00:36:42,583 --> 00:36:44,062
Si sus dos bandas se
eliminan mutuamente,

740
00:36:44,106 --> 00:36:47,109
un nuevo yakuza se levanta
con, supongo, él como jefe.

741
00:36:47,152 --> 00:36:48,414
¿El auto equivocado?

742
00:36:48,458 --> 00:36:50,112
Eso solo demuestra que solo
tenía mala información.

743
00:36:50,155 --> 00:36:52,288
¿Es realmente todo lo que tienes?

744
00:36:52,331 --> 00:36:53,637
De hecho, no.

745
00:36:53,681 --> 00:36:55,770
He rastreado cada
teléfono de cada miembro

746
00:36:55,813 --> 00:36:57,423
de Jumak la noche del secuestro.

747
00:36:57,467 --> 00:37:00,775
Ni uno solo estaba cerca de tu hijo.

748
00:37:01,907 --> 00:37:03,300
Y una cosa más.

749
00:37:03,325 --> 00:37:06,590
Sus drogas perdidas... Las encontré.

750
00:37:08,791 --> 00:37:11,054
Y las huellas de Tower
estaban por todas partes.

751
00:37:26,412 --> 00:37:28,719
¿Cómo demonios encontraste esas drogas?

752
00:37:30,262 --> 00:37:31,699
Tengo mis maneras.

753
00:37:33,298 --> 00:37:36,693
Inculpaste a tu jefe y
secuestraste a su hijo.

754
00:37:39,864 --> 00:37:44,652
¿Toda esta tensión
entre Jumak y la yakuza?

755
00:37:44,677 --> 00:37:46,592
Fue por Tower.

756
00:37:46,734 --> 00:37:49,258
Estaba poniéndolos a
ustedes dos en contra.

757
00:37:55,006 --> 00:37:56,613
Así que,

758
00:37:56,638 --> 00:37:58,335
¿cómo deseas morir?

759
00:37:58,360 --> 00:38:00,303
Podemos negociar.

760
00:38:00,791 --> 00:38:02,706
Todavía tengo a tu hijo.

761
00:38:02,731 --> 00:38:03,949
¡Tú!

762
00:38:03,974 --> 00:38:05,671
Te equivocas de nuevo.

763
00:38:05,700 --> 00:38:07,049
Mis amigos tienen a su hijo.

764
00:38:07,232 --> 00:38:09,688
Estaba en un edificio en Ward Village,

765
00:38:09,713 --> 00:38:11,149
apartado.

766
00:38:11,523 --> 00:38:13,369
Vas a tener que lidiar con la policía,

767
00:38:13,412 --> 00:38:15,458
pero tu hijo está vivo y bien.

768
00:38:16,528 --> 00:38:18,461
¿Y mi cargamento de drogas?

769
00:38:18,504 --> 00:38:19,723
¿Dónde está?

770
00:38:19,767 --> 00:38:21,420
No tengo ni idea.

771
00:38:21,464 --> 00:38:23,248
- Nunca las vi.
- ¿Qué?

772
00:38:24,035 --> 00:38:25,816
Sabía que Tower estaba detrás del robo,

773
00:38:25,860 --> 00:38:28,373
así que mentí sobre las huellas.

774
00:38:29,515 --> 00:38:32,127
Pero no tengo duda de que
sus hombres serán capaces

775
00:38:32,170 --> 00:38:33,476
de sacarle la verdad.

776
00:38:38,842 --> 00:38:40,701
Nos vemos, Tower.

777
00:39:13,669 --> 00:39:16,604
JIN: ANTÍDOTO EN MANO. TC Y YO
REGRESAMOS A ISLAND HOPPERS.

778
00:39:16,699 --> 00:39:19,190
HIGGINS: ¡GENIAL! RICK Y YO IREMOS ALLÍ.

779
00:39:19,976 --> 00:39:21,976
KUMU: ¿THOMAS? ¿TODO BIEN?

780
00:39:26,191 --> 00:39:28,558
MAGNUM: TODO BIEN. ESTOY EN CAMINO.
USTEDES SON SALVAVIDAS. LITERALMENTE.

781
00:39:54,513 --> 00:39:56,298
Ahora que estoy mejor,

782
00:39:56,341 --> 00:39:58,648
puedes admitir que
estabas preocupada por mí.

783
00:39:58,691 --> 00:40:00,737
Thomas, lo único que me preocupa es

784
00:40:00,781 --> 00:40:01,912
que llegues a la conclusión

785
00:40:01,956 --> 00:40:04,349
de que, de alguna manera, tú
haces más trabajo que yo.

786
00:40:04,393 --> 00:40:05,786
Claramente, estaba bromeando.

787
00:40:05,829 --> 00:40:07,613
Sí, pero hay un núcleo de verdad

788
00:40:07,657 --> 00:40:09,572
en cada broma, como se dice.

789
00:40:09,615 --> 00:40:12,488
Bueno, también dicen que
si alguien evita la muerte

790
00:40:12,531 --> 00:40:14,011
por medio de la intoxicación,
probablemente deberías

791
00:40:14,055 --> 00:40:15,404
tratarlo con menos dureza.

792
00:40:15,447 --> 00:40:16,884
No estoy familiarizada con ese dicho.

793
00:40:16,927 --> 00:40:18,842
Es muy común, mucha gente
de alrededor lo conoce.

794
00:40:18,886 --> 00:40:22,324
De acuerdo, entonces no estaba
preocupada por ti en absoluto

795
00:40:22,367 --> 00:40:24,543
y está claro que tú trabajas más que yo.

796
00:40:24,587 --> 00:40:25,980
Suena bien.

797
00:40:27,720 --> 00:40:31,333
- Hola. - Me alegro de que
puedas unirte a nosotros, TM.

798
00:40:31,376 --> 00:40:32,900
Es bueno estar de vuelta.

799
00:40:32,943 --> 00:40:34,292
¿Cómo te sientes?

800
00:40:34,336 --> 00:40:36,817
Fueron un par de días
difíciles, pero creo que

801
00:40:36,860 --> 00:40:38,688
he recuperado casi toda mi fuerza.

802
00:40:38,731 --> 00:40:41,548
Bien, porque vamos a necesitar toda
la fuerza que podamos conseguir.

803
00:40:43,562 --> 00:40:46,217
Esperen.

804
00:40:46,261 --> 00:40:48,176
¿Ese es el equipo al
que nos enfrentamos?

805
00:40:49,568 --> 00:40:51,309
Son mucho más grandes que nosotros.

806
00:40:51,353 --> 00:40:52,354
Mierda.

807
00:40:52,397 --> 00:40:54,002
Incluso tienen su propio Jin.

808
00:40:54,045 --> 00:40:55,487
Jin, solo hay un Jin.

809
00:40:55,531 --> 00:40:57,750
- ¿Es él o yo?
- Tú.

810
00:40:57,794 --> 00:40:59,883
Vamos, chicos. No se preocupen
por el otro equipo, ¿sí?

811
00:40:59,927 --> 00:41:02,320
No importa si son más
grandes y más fuertes,

812
00:41:02,364 --> 00:41:04,453
y claramente tengan un Jin
más guapo que el nuestro.

813
00:41:04,496 --> 00:41:05,802
Nunca dije que él fuera más guapo.

814
00:41:06,934 --> 00:41:07,978
Sí, Thomas tiene razón.

815
00:41:08,022 --> 00:41:10,024
Solo tenemos que trabajar juntos

816
00:41:10,067 --> 00:41:12,200
y recordar lo que hemos practicado.

817
00:41:12,243 --> 00:41:13,810
Por supuesto. Pero diré

818
00:41:13,854 --> 00:41:15,551
que parecen más un equipo que nosotros.

819
00:41:15,594 --> 00:41:18,336
Sí, las camisetas a juego
son un buen detalle.

820
00:41:18,380 --> 00:41:21,122
Esperen. Creo que tengo una idea.

821
00:41:21,165 --> 00:41:23,256
Quédense aquí.

822
00:41:29,608 --> 00:41:31,567
Bien, Jin, solo porque llevemos

823
00:41:31,610 --> 00:41:32,829
las camisetas no significa

824
00:41:32,873 --> 00:41:34,669
que vas a recibir el dinero
para la caridad. ¿De acuerdo?

825
00:41:34,693 --> 00:41:36,398
Bien, lo discutiremos después
de conseguir la victoria.

826
00:41:36,441 --> 00:41:38,052
- ¿De acuerdo?
- Sí.

827
00:41:42,404 --> 00:41:47,017
Bien, aquí vamos. Tres,
dos, uno. ¡Comiencen!

828
00:41:58,289 --> 00:42:01,249
¡Aguanten! ¡Aguanten!

829
00:42:01,292 --> 00:42:03,251
¡Aguanten!

830
00:42:03,294 --> 00:42:04,730
¡Aguanten!

831
00:42:04,774 --> 00:42:05,644
¡Ahora!

832
00:42:05,688 --> 00:42:09,474
¡Huki! ¡Huki! ¡Huki!

833
00:42:09,518 --> 00:42:12,434
¡Huki! ¡Huki! ¡Huki!

834
00:42:12,477 --> 00:42:15,350
¡Huki! ¡Huki!

835
00:42:15,393 --> 00:42:18,962
¡Huki! ¡Huki! ¡Huki!

836
00:42:19,006 --> 00:42:21,443
¡Huki! ¡Huki!

837
00:42:21,486 --> 00:42:23,706
¡Los ganadores!

838
00:42:23,749 --> 00:42:25,621
¡Sí!

839
00:42:33,621 --> 00:42:35,621
www.subtitulamos.tv

