1
00:00:00,220 --> 00:00:02,710
Sí, hay una gran fiesta sorpresa

2
00:00:02,715 --> 00:00:03,976
esperándote arriba.

3
00:00:03,981 --> 00:00:05,918
- ¿Qué?
- Sí, deberías subir.

4
00:00:05,923 --> 00:00:07,541
- Gary...
- Creo que deberías presentarte

5
00:00:07,546 --> 00:00:08,773
para el resto de tu vida.

6
00:00:09,524 --> 00:00:11,679
Anteriormente en A
Million Little Things...

7
00:00:11,684 --> 00:00:12,811
Está aquí.

8
00:00:14,823 --> 00:00:16,367
No podíamos dejar pasar tu cumpleaños 30

9
00:00:16,371 --> 00:00:17,789
sin que te celebremos.

10
00:00:17,794 --> 00:00:19,129
Te quiero.

11
00:00:19,134 --> 00:00:20,960
A veces me cuesta...

12
00:00:20,965 --> 00:00:22,007
con mi depresión.

13
00:00:22,012 --> 00:00:23,109
Hace un par de años...

14
00:00:23,114 --> 00:00:24,921
intenté acabar con ella.

15
00:00:25,043 --> 00:00:27,148
Todo lo que quiero es volver a verte.

16
00:00:27,153 --> 00:00:31,116
También quiero volver a verte.

17
00:00:31,121 --> 00:00:32,247
¿Qué tal ahora?

18
00:00:32,252 --> 00:00:33,875
¿Qué?

19
00:00:34,795 --> 00:00:37,214
Descubrí que el hombre
del que estaba enamorada

20
00:00:37,219 --> 00:00:38,648
me estuvo mintiendo.

21
00:00:38,653 --> 00:00:40,882
No puedo hacer eso de nuevo.

22
00:00:40,887 --> 00:00:42,055
Anna, espera.

23
00:00:49,810 --> 00:00:51,203
¿Adónde vas?

24
00:00:51,647 --> 00:00:53,773
Creo que tengo que irme de aquí.

25
00:00:57,827 --> 00:01:01,643
   

26
00:01:02,388 --> 00:01:03,889
   

27
00:01:03,894 --> 00:01:06,814
   

28
00:01:06,819 --> 00:01:08,135
¡Espera!

29
00:01:10,603 --> 00:01:12,244
¿Qué estás haciendo?

30
00:01:13,285 --> 00:01:15,275
Me presento para el resto de mi vida.

31
00:01:15,919 --> 00:01:22,412
   

32
00:01:23,799 --> 00:01:25,425
¡Esa es nuestra canción! ¡Gracias!

33
00:01:25,430 --> 00:01:27,416
¡Hola! Ahí estás.

34
00:01:28,223 --> 00:01:29,599
¡Aquí estoy!

35
00:01:29,604 --> 00:01:31,898
¿Adónde vas? Estamos por
cortar tu pastel de cumpleaños.

36
00:01:31,903 --> 00:01:33,530
Y antes de que preguntes,
es lo suficientemente grande

37
00:01:33,535 --> 00:01:35,495
para que tengas siete
aperitivos de medianoche.

38
00:01:35,889 --> 00:01:37,574
Vamos, Gare.

39
00:01:37,579 --> 00:01:39,585
Todos saben que no pueden irse
antes del pastel de cumpleaños.

40
00:01:39,589 --> 00:01:41,008
¿Irme?

41
00:01:41,013 --> 00:01:42,514
¿Bromeas?

42
00:01:42,639 --> 00:01:44,974
Voy a buscar un extintor. 30 velas.

43
00:01:44,979 --> 00:01:47,388
Solo tú puedes prevenir los
incendios forestales, ¿verdad?

44
00:01:47,393 --> 00:01:48,437
¿Qué estoy diciendo?

45
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
¡Vamos, todos!

46
00:01:49,489 --> 00:01:51,974
¡Vengan a reunirse
alrededor de la cumpleañera!

47
00:01:51,979 --> 00:01:54,732
¡Vamos! Vengan aquí.

48
00:01:54,737 --> 00:01:56,037
Bien. Y...

49
00:01:56,050 --> 00:02:00,471
*Feliz cumpleaños a ti*

50
00:02:00,476 --> 00:02:04,646
*Feliz cumpleaños a ti*

51
00:02:04,775 --> 00:02:10,239
*Feliz cumpleaños, querida Maggie*

52
00:02:10,244 --> 00:02:14,957
*Feliz cumpleaños a ti*

53
00:02:18,179 --> 00:02:19,513
¡Muy bien!

54
00:02:21,276 --> 00:02:22,694
Adelante.

55
00:02:22,699 --> 00:02:24,451
Pide un deseo.

56
00:02:34,436 --> 00:02:39,425
www.subtitulamos.tv

57
00:02:39,780 --> 00:02:42,863
¡Discurso! ¡Discurso!
¡Discurso! ¡Discurso!

58
00:02:43,950 --> 00:02:45,425
Bien, bien,

59
00:02:45,430 --> 00:02:47,223
voy a dar un discurso.

60
00:02:48,875 --> 00:02:52,837
Toda esta fiesta es increíble.

61
00:02:52,842 --> 00:02:55,136
Y que todos ustedes estén aquí

62
00:02:55,141 --> 00:02:57,018
realmente significa mucho para mí.

63
00:02:57,023 --> 00:02:58,858
Pero, honestamente...

64
00:03:01,183 --> 00:03:05,573
Tenía miedo de darle
importancia a este cumpleaños.

65
00:03:06,103 --> 00:03:09,314
Lo que Tom dijo en el video

66
00:03:09,319 --> 00:03:10,696
era cierto.

67
00:03:13,427 --> 00:03:14,887
Hubo un tiempo en que no creía

68
00:03:14,892 --> 00:03:16,644
que llegaría a los 30.

69
00:03:16,649 --> 00:03:19,735
Y no iba a luchar para estar aquí.

70
00:03:22,824 --> 00:03:24,993
Y luego cambié de opinión.

71
00:03:29,344 --> 00:03:32,389
Y me alegro mucho de haberlo hecho,

72
00:03:32,394 --> 00:03:34,246
porque al verlos a todos aquí...

73
00:03:34,251 --> 00:03:36,253
Amigo, pensé que te ibas.

74
00:03:36,258 --> 00:03:38,667
- Llegar a celebrar con ustedes...
- Sí, fue antes de que me diera cuenta

75
00:03:38,671 --> 00:03:40,697
de que el estacionamiento era
una tarifa fija, así que...

76
00:03:40,702 --> 00:03:42,968
- Lo siento.
- Volví para amortizar mis 12 dólares.

77
00:03:44,335 --> 00:03:47,130
Creo que estoy muy emocionada
al estar aquí esta noche

78
00:03:47,135 --> 00:03:49,512
porque me doy cuenta de...

79
00:03:51,488 --> 00:03:53,902
Me doy cuenta de lo
frágil que es la vida.

80
00:03:59,223 --> 00:04:01,723
Cam, me alegro mucho de que
organizaras esta fiesta.

81
00:04:02,263 --> 00:04:05,349
Y estoy feliz de haber
tomado la decisión de venir.

82
00:04:05,599 --> 00:04:10,004
Quiero decir que no solo
insistí en quedarme en casa.

83
00:04:10,009 --> 00:04:13,220
Sé que estoy divagando y que
no estoy pensando con claridad

84
00:04:13,225 --> 00:04:18,254
porque estoy abrumada por todo esto.

85
00:04:21,560 --> 00:04:23,729
Pero lo que quiero decir es gracias.

86
00:04:25,684 --> 00:04:27,269
Los quiero, chicos.

87
00:04:28,978 --> 00:04:30,856
¡Salud!

88
00:04:32,451 --> 00:04:34,203
Eres perfecta.

89
00:04:37,301 --> 00:04:38,676
¿Seguro que estás bien?

90
00:04:38,681 --> 00:04:39,807
   

91
00:04:39,812 --> 00:04:41,981
¿Yo? Sí. Genial. Nunca mejor.

92
00:04:42,449 --> 00:04:44,918
Es una fiesta encantadora, ¿no?

93
00:04:44,923 --> 00:04:48,535
Toda la velada es
espectacular, de verdad.

94
00:04:48,540 --> 00:04:51,000
¿Encantadora? ¿Espectacular?

95
00:04:51,005 --> 00:04:53,215
¿Qué demonios te pasa, hermano?

96
00:04:53,700 --> 00:04:56,202
¿Te escabulliste para fumar
hierba y no me invitaste?

97
00:04:56,207 --> 00:04:58,184
No, no lo hice.

98
00:04:58,189 --> 00:04:59,649
Pero...

99
00:05:01,327 --> 00:05:02,941
Historia divertida.

100
00:05:03,905 --> 00:05:05,532
Puede que haya besado a la cumpleañera.

101
00:05:05,537 --> 00:05:08,414
¡Amigo!

102
00:05:08,419 --> 00:05:12,140
Y en caso de que alguno de los
grandes jugadores de los Bruins,

103
00:05:12,145 --> 00:05:14,941
que por casualidad están aquí esta
noche, pregunten, técnicamente,

104
00:05:14,946 --> 00:05:16,543
ella me besó.

105
00:05:16,548 --> 00:05:17,591
¡¿Cuándo?!

106
00:05:17,596 --> 00:05:18,847
En el ascensor.

107
00:05:18,852 --> 00:05:21,160
- ¡Amigo! Bien, ¿sabes qué? Lo siento.
- Bien, yo...

108
00:05:21,165 --> 00:05:23,387
Solo cuéntame todo lo que pasó

109
00:05:23,392 --> 00:05:25,066
y no te saltes nada.

110
00:05:25,071 --> 00:05:26,614
Estoy en el ascensor.

111
00:05:26,619 --> 00:05:28,895
Las puertas se cierran y ella entra.

112
00:05:28,900 --> 00:05:29,984
Sí, lo hace.

113
00:05:29,989 --> 00:05:31,544
Necesito que le bajes a la intensidad.

114
00:05:31,548 --> 00:05:33,184
Bien. Continúa.

115
00:05:33,189 --> 00:05:35,004
Le pregunto: "¿Qué estás haciendo?".

116
00:05:35,009 --> 00:05:36,223
¿Y qué dijo?

117
00:05:36,228 --> 00:05:39,732
Dice: "Me presento para
el resto de mi vida".

118
00:05:42,023 --> 00:05:43,195
Y luego me besa.

119
00:05:43,200 --> 00:05:44,243
¡Amigo!

120
00:05:44,248 --> 00:05:45,457
   

121
00:05:45,462 --> 00:05:47,218
Eso duele.

122
00:05:47,223 --> 00:05:49,437
Lo siento. Lo siento.

123
00:05:49,674 --> 00:05:51,801
Es que he estado...

124
00:05:51,997 --> 00:05:54,708
He estado esperando
esto dos años, hermano.

125
00:05:54,713 --> 00:05:55,839
Yo también.

126
00:05:55,844 --> 00:05:57,846
Sí. El momento apesta, por supuesto,

127
00:05:57,860 --> 00:05:59,571
porque

128
00:05:59,576 --> 00:06:01,703
estamos en esta encantadora y
espectacular fiesta de cumpleaños

129
00:06:01,708 --> 00:06:03,281
que su novio hizo para ella.

130
00:06:03,286 --> 00:06:05,872
El mismo tipo que acaba de dar un
discurso sobre lo mucho que la ama.

131
00:06:05,900 --> 00:06:07,277
Sí.

132
00:06:07,282 --> 00:06:09,406
Y ahora mismo, está allí
agarrada de su brazo.

133
00:06:10,676 --> 00:06:12,386
Soy muy consciente de dónde está

134
00:06:12,391 --> 00:06:14,054
y del brazo de quién
está agarrada, gracias.

135
00:06:14,059 --> 00:06:17,163
No. Solo digo que si
no supiera lo del beso,

136
00:06:17,168 --> 00:06:19,838
juraría que le gustaba
mucho ese tipo, ¿sabes?

137
00:06:19,843 --> 00:06:21,512
Bien, no quiero hablar de esto

138
00:06:21,516 --> 00:06:22,734
contigo,

139
00:06:22,739 --> 00:06:24,749
así que hazme un favor.

140
00:06:25,458 --> 00:06:27,335
Mantenlo en secreto.

141
00:06:27,340 --> 00:06:28,538
Tranquilo.

142
00:06:28,543 --> 00:06:30,545
Soy el rey de la tranquilidad.

143
00:06:30,550 --> 00:06:32,484
Rayos, soy la Tranquilidad.

144
00:06:32,489 --> 00:06:34,472
Eso es lo que me preocupa.

145
00:06:34,869 --> 00:06:40,593
   

146
00:06:40,598 --> 00:06:42,642
Escocés, puro.

147
00:06:47,060 --> 00:06:48,604
¡Feliz cumpleaños!

148
00:06:48,609 --> 00:06:51,239
¡Sophie!

149
00:06:51,244 --> 00:06:52,984
Esta fiesta es increíble.

150
00:06:52,989 --> 00:06:54,032
Que sea doble.

151
00:06:54,037 --> 00:06:55,538
Estuvieron increíbles.

152
00:06:55,543 --> 00:06:56,999
Muchas gracias por tocar.

153
00:06:57,004 --> 00:06:59,048
Bueno, es la noche
perfecta. Incluso pude

154
00:06:59,053 --> 00:07:01,013
evitar tener que hablar con Gary.

155
00:07:02,441 --> 00:07:04,377
Es increíble.

156
00:07:06,495 --> 00:07:07,788
¿Estás bien?

157
00:07:07,793 --> 00:07:10,004
Sí. Sí, estoy muy bien.

158
00:07:10,009 --> 00:07:11,135
Es la noche perfecta.

159
00:07:11,140 --> 00:07:12,629
¡Sí, lo es! Hola.

160
00:07:12,634 --> 00:07:13,634
- Hola.
- Hola.

161
00:07:13,639 --> 00:07:14,640
Hola.

162
00:07:14,645 --> 00:07:16,746
- Muy bien.
- Gracias.

163
00:07:18,524 --> 00:07:19,934
¡Ya voy!

164
00:07:24,400 --> 00:07:26,426
Eddie, realmente no
quiero hablar de esto...

165
00:07:26,431 --> 00:07:28,392
Anna, por favor, escúchame.

166
00:07:30,395 --> 00:07:32,022
Lo sé, en tu última relación,

167
00:07:32,027 --> 00:07:33,449
tu esposo te mintió.

168
00:07:34,350 --> 00:07:36,560
Y la verdad es que

169
00:07:36,565 --> 00:07:38,943
no fui honesto con
Katherine en mi matrimonio

170
00:07:38,948 --> 00:07:40,988
y mis errores acabaron con las cosas.

171
00:07:42,230 --> 00:07:44,504
Pero no quiero que las
cosas terminen con nosotros.

172
00:07:45,316 --> 00:07:48,403
Así que si vamos a seguir viéndonos...

173
00:07:48,408 --> 00:07:49,855
Y realmente espero que sí...

174
00:07:51,360 --> 00:07:53,821
Quiero decirte la verdad. Sobre todo.

175
00:08:01,880 --> 00:08:03,644
- ¡Te atrapé!
- Dios mío.

176
00:08:03,649 --> 00:08:05,488
¿Creías que estaba durmiendo?

177
00:08:05,493 --> 00:08:06,911
Estaba totalmente despierto.

178
00:08:06,916 --> 00:08:08,501
Buena, T.

179
00:08:08,506 --> 00:08:10,758
Sé que no habían niños en
la fiesta de esta noche,

180
00:08:10,763 --> 00:08:12,515
pero me veo muy bien con un blazer.

181
00:08:12,520 --> 00:08:15,022
Lo sé y se lo mencioné a Maggie,

182
00:08:15,027 --> 00:08:16,904
así que me hizo traerte a
casa un trozo de pastel.

183
00:08:16,909 --> 00:08:18,027
Qué bien. ¿Puedo...?

184
00:08:18,032 --> 00:08:20,160
Que puedes comer mañana.

185
00:08:20,529 --> 00:08:23,363
No pasa nada. La abuela me dejó
comer una galleta después de la cena.

186
00:08:23,368 --> 00:08:25,269
Pero no le digas que te lo dije.

187
00:08:25,274 --> 00:08:26,900
Me lo dijo.

188
00:08:26,905 --> 00:08:29,191
No se le puede confiar nada a esa mujer.

189
00:08:29,472 --> 00:08:31,574
De acuerdo. Te quiero.

190
00:08:31,579 --> 00:08:33,540
Oye, mamá, ¿puedo preguntarte algo?

191
00:08:33,545 --> 00:08:34,754
Sí.

192
00:08:34,759 --> 00:08:37,277
Esa persona con la
que empezaste a salir,

193
00:08:37,282 --> 00:08:39,409
¿se llama Randy Kwan?

194
00:08:39,414 --> 00:08:41,875
No.

195
00:08:42,886 --> 00:08:45,346
¿Cómo sabes quién es él?

196
00:08:45,351 --> 00:08:46,645
La abuela estuvo hablando toda la noche

197
00:08:46,649 --> 00:08:48,693
sobre el gran tipo que es.

198
00:08:48,698 --> 00:08:50,472
Por supuesto que sí.

199
00:08:50,980 --> 00:08:53,808
No, él...

200
00:08:54,218 --> 00:08:56,847
No es mi tipo.

201
00:08:57,033 --> 00:08:58,621
¿Cuál es tu tipo?

202
00:08:59,557 --> 00:09:01,017
   

203
00:09:04,781 --> 00:09:06,028
¿Sabes qué? Esto se siente como

204
00:09:06,032 --> 00:09:07,477
una conversación matutina.

205
00:09:07,482 --> 00:09:08,524
De acuerdo.

206
00:09:08,529 --> 00:09:10,199
Establece un recordatorio.

207
00:09:10,204 --> 00:09:11,863
Sí.

208
00:09:12,210 --> 00:09:14,587
Dulces sueños.

209
00:09:15,806 --> 00:09:18,910
Por eso mi hija,
Charlie, vive en Francia.

210
00:09:18,915 --> 00:09:20,166
Está con su madre,

211
00:09:20,171 --> 00:09:22,757
que no es Katherine, la
mujer a la que engañé.

212
00:09:24,332 --> 00:09:27,001
Vaya, eso es mucho.

213
00:09:27,173 --> 00:09:28,174
¿Algo más?

214
00:09:28,179 --> 00:09:30,724
No. Conté lo del alcoholismo,

215
00:09:30,729 --> 00:09:32,394
la adicción a las pastillas,
la aventura y el bebé secreto.

216
00:09:32,399 --> 00:09:35,152
Además, no puedo caminar.

217
00:09:38,510 --> 00:09:40,721
Esos son solo los titulares.

218
00:09:40,726 --> 00:09:44,312
Ahora me gustaría darte la palabra
para cualquier pregunta de seguimiento.

219
00:09:45,801 --> 00:09:46,927
¿Qué tal si hacemos las preguntas

220
00:09:46,932 --> 00:09:50,978
en donde los vecinos no
puedan escuchar todo?

221
00:10:00,164 --> 00:10:01,999
No, no necesito un recibo de regalo.

222
00:10:02,004 --> 00:10:04,006
Estoy segura de que es
genial. Siempre he querido

223
00:10:04,011 --> 00:10:06,055
una tienda de campaña
para seis personas.

224
00:10:06,962 --> 00:10:08,672
- Hola.
- Hola.

225
00:10:08,677 --> 00:10:10,387
Escucha, probablemente deberíamos...

226
00:10:10,392 --> 00:10:12,770
¿Hablar de lo que pasó? Si insistes.

227
00:10:12,775 --> 00:10:14,824
¡Oye! Ahí está.

228
00:10:14,829 --> 00:10:16,215
Chicos. Chicos, vengan.

229
00:10:16,220 --> 00:10:17,596
Él es Gary.

230
00:10:17,601 --> 00:10:19,312
Es el tipo que intervino
en el último momento

231
00:10:19,316 --> 00:10:20,609
para traer a Maggie aquí.

232
00:10:20,614 --> 00:10:21,949
Gracias de nuevo por eso.

233
00:10:21,954 --> 00:10:24,605
Estoy feliz de ayudar y...

234
00:10:24,987 --> 00:10:26,239
¡vamos, B's!

235
00:10:26,244 --> 00:10:29,472
Resulta que Gary también es un
gran fanático de los Bruins.

236
00:10:29,477 --> 00:10:31,687
No de ti, Kyle. Lo siento.

237
00:10:31,692 --> 00:10:33,695
Pensé que querrías conocer
a algunos de los chicos.

238
00:10:33,699 --> 00:10:35,493
Adelante, amigo. Muéstrale tu anillo.

239
00:10:35,498 --> 00:10:36,916
No, no...

240
00:10:36,921 --> 00:10:39,059
¿Quieres probártelo? Lo obtuve
cuando jugaba en el St. Louis.

241
00:10:39,063 --> 00:10:40,981
No podría.

242
00:10:40,986 --> 00:10:42,446
Bueno, tal vez solo por un segundo.

243
00:10:42,451 --> 00:10:44,199
- Es...
- Sí.

244
00:10:44,204 --> 00:10:46,316
Maggie, creo que me voy.

245
00:10:46,321 --> 00:10:48,115
- Es mucho más pesado de lo que parece.
- Sí.

246
00:10:48,119 --> 00:10:49,287
Espera, ¿te vas?

247
00:10:49,292 --> 00:10:51,461
Sí, esto ha sido muy divertido.

248
00:10:51,466 --> 00:10:55,808
No creo que pueda soportar
ver más de... eso.

249
00:10:55,813 --> 00:10:58,149
Vuelve a hacer "El chico
de las atracciones".

250
00:10:58,239 --> 00:11:00,241
"Fue un verano que nunca olvidarán.

251
00:11:00,246 --> 00:11:02,665
Dos chicos en el partido
de tenis de sus vidas.

252
00:11:02,670 --> 00:11:04,355
Uno de ellos era
intolerante a la lactosa".

253
00:11:04,360 --> 00:11:05,988
Hola, señoritas.

254
00:11:05,993 --> 00:11:07,745
Joey Lawrence y Antonio
Banderas protagonizan

255
00:11:07,749 --> 00:11:10,210
una película tan disparatada
que la crítica ya la califica de

256
00:11:10,215 --> 00:11:12,384
la película más disparatada del año.

257
00:11:12,389 --> 00:11:14,641
Sabes que solo la
trajo para darte celos.

258
00:11:14,646 --> 00:11:17,149
Bueno, está funcionando.

259
00:11:17,154 --> 00:11:19,371
¿Por qué no le dices lo que sientes?

260
00:11:19,741 --> 00:11:22,177
¿Y si lo admito todo y me rechaza?

261
00:11:25,551 --> 00:11:27,845
Entonces estarás exactamente
donde estás ahora,

262
00:11:27,850 --> 00:11:29,677
sabiendo que al menos lo intentaste.

263
00:11:33,111 --> 00:11:36,466
Dios mío. Este pastel se ve increíble.

264
00:11:36,471 --> 00:11:38,391
¿No es el pastel que
llevaste a casa para Theo?

265
00:11:38,395 --> 00:11:40,333
Solo voy a dar un bocado a escondidas.

266
00:11:40,567 --> 00:11:42,444
No tuve oportunidad de
comer en toda la noche.

267
00:11:42,449 --> 00:11:43,700
¿De verdad?

268
00:11:43,811 --> 00:11:44,938
¿Qué estabas haciendo?

269
00:11:44,943 --> 00:11:47,028
Quemando las calorías que voy a comer.

270
00:11:47,453 --> 00:11:50,123
Asegúrate de alisar el
glaseado para que no se note.

271
00:11:50,128 --> 00:11:52,338
Sé cómo hacer esto.

272
00:11:52,343 --> 00:11:54,255
De todas las primeras veces
que he tenido esta semana,

273
00:11:54,260 --> 00:11:56,763
robarle el postre a mi hijo
de 12 años no es una de ellas.

274
00:11:56,768 --> 00:11:58,396
Deberías verme en Halloween.

275
00:11:58,400 --> 00:12:00,152
Puedo mantener una
conversación sobre "Minecraft"

276
00:12:00,156 --> 00:12:03,201
sin que nadie se dé cuenta de que
tengo la boca llena de KitKat.

277
00:12:03,206 --> 00:12:04,457
   

278
00:12:04,462 --> 00:12:06,950
¿Qué otros talentos me has ocultado?

279
00:12:07,857 --> 00:12:09,776
   

280
00:12:09,948 --> 00:12:11,115
¿Estás bien?

281
00:12:11,120 --> 00:12:12,247
¿Subidón de azúcar?

282
00:12:12,375 --> 00:12:13,584
¿Te comiste la rosa?

283
00:12:13,589 --> 00:12:16,425
Él lo va a saber si te comiste la rosa.

284
00:12:18,145 --> 00:12:19,333
¡¿Mamá?!

285
00:12:19,529 --> 00:12:21,072
¿Katherine?

286
00:12:23,110 --> 00:12:24,987
Katherine, ¿estás ahí?

287
00:12:26,068 --> 00:12:28,029
¿Puedes oírme?

288
00:12:28,091 --> 00:12:29,606
¿Hola?

289
00:12:33,358 --> 00:12:34,692
¡Katherine!

290
00:12:37,924 --> 00:12:39,091
¿Mamá?

291
00:12:39,723 --> 00:12:41,058
¡Mamá!

292
00:12:41,136 --> 00:12:42,724
Mamá, ¿estás bien?

293
00:12:42,729 --> 00:12:45,106
- ¿Mamá?
- ¿Hola? ¿Theo?

294
00:12:47,061 --> 00:12:48,802
- ¿Quién es?
- Soy Greta.

295
00:12:48,807 --> 00:12:50,726
Soy... amiga de tu madre.

296
00:12:50,731 --> 00:12:51,732
¿Está bien?

297
00:12:51,737 --> 00:12:54,107
Se cayó. Le sangra la cabeza.

298
00:12:54,295 --> 00:12:55,880
¿Qué debo hacer?

299
00:12:55,885 --> 00:12:57,981
Escúchame. Cuando yo lo diga,

300
00:12:57,986 --> 00:13:00,373
vas a colgar el teléfono
y vas a llamar al 911.

301
00:13:00,378 --> 00:13:01,865
Vas a decirles dónde estás

302
00:13:01,870 --> 00:13:03,990
y que tu madre necesita una ambulancia.

303
00:13:03,995 --> 00:13:05,496
Sabes tu dirección, ¿verdad?

304
00:13:05,501 --> 00:13:07,013
- Sí.
- Genial.

305
00:13:07,018 --> 00:13:09,052
Eso se lo vas a decir al operador

306
00:13:09,057 --> 00:13:12,021
y luego... y esto es
realmente importante...

307
00:13:12,239 --> 00:13:14,784
Vas a pedirles que se
queden al teléfono contigo

308
00:13:14,789 --> 00:13:17,185
hasta que la ambulancia
llegue a la casa.

309
00:13:17,190 --> 00:13:18,724
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.

310
00:13:18,729 --> 00:13:21,774
Bien. Cuelga conmigo y
llama al 911 ahora mismo.

311
00:13:21,779 --> 00:13:23,280
De acuerdo.

312
00:13:27,658 --> 00:13:29,785
911, ¿cuál es su emergencia?

313
00:13:49,723 --> 00:13:51,404
¿Qué hacemos con el niño?

314
00:13:51,409 --> 00:13:52,874
Vamos, amigo. Vas a viajar con nosotros.

315
00:13:52,878 --> 00:13:54,296
Apresurémonos.

316
00:13:56,411 --> 00:13:57,935
Central, aquí 108.

317
00:13:57,940 --> 00:13:59,974
Llegaremos con un menor no acompañado.

318
00:13:59,979 --> 00:14:02,022
Por favor, prepárense
en el Boston General.

319
00:14:06,097 --> 00:14:07,308
Mirando al pasado, no sé

320
00:14:07,312 --> 00:14:09,940
lo honestos que fuimos
Katherine y yo con el otro.

321
00:14:10,224 --> 00:14:13,394
No sé qué tan cómoda
se sintió alguna vez

322
00:14:13,399 --> 00:14:16,360
contándome todo lo que sentía.

323
00:14:16,365 --> 00:14:19,493
Ni siquiera sé si algo de lo
que me dijo Peter era cierto.

324
00:14:21,892 --> 00:14:23,936
Es increíble cómo se
puede vivir una doble vida

325
00:14:23,941 --> 00:14:25,612
en tu propio matrimonio.

326
00:14:25,797 --> 00:14:27,465
Sí.

327
00:14:29,046 --> 00:14:30,422
Oye, mira, yo realmente...

328
00:14:30,427 --> 00:14:33,018
Te agradezco que vengas aquí

329
00:14:33,023 --> 00:14:34,487
y seas honesto conmigo.

330
00:14:34,492 --> 00:14:36,057
Por supuesto.

331
00:14:47,499 --> 00:14:49,626
Vaya, la honestidad
realmente vale la pena.

332
00:14:49,631 --> 00:14:51,276
Pues sí.

333
00:14:53,259 --> 00:14:56,018
Tal vez no. Déjame enviar
esto al buzón de voz.

334
00:14:56,390 --> 00:14:57,711
   

335
00:15:10,409 --> 00:15:12,745
Oye.

336
00:15:12,750 --> 00:15:14,477
¿Has...?

337
00:15:15,474 --> 00:15:17,726
¿Has tomado una Polaroid y
me escribiste un mensaje?

338
00:15:17,731 --> 00:15:19,276
Hay una mesa justo ahí.

339
00:15:19,280 --> 00:15:22,408
Justo ahí. Sí, mira... Eddie.

340
00:15:22,413 --> 00:15:24,248
Mi Ernie personal.

341
00:15:24,253 --> 00:15:27,590
Ahora entiendo por qué Bert nunca
tuvo tiempo de depilarse las cejas.

342
00:15:27,595 --> 00:15:29,215
¿Sabes qué? Lo llamaré de nuevo.

343
00:15:29,220 --> 00:15:30,680
Sí.

344
00:15:30,780 --> 00:15:32,172
   

345
00:15:34,175 --> 00:15:35,260
Es Eddie.

346
00:15:38,041 --> 00:15:39,250
Mujer de 39 años

347
00:15:39,255 --> 00:15:41,133
que presenta una caída al
suelo y un traumatismo craneal.

348
00:15:41,137 --> 00:15:43,056
Laceraciones en el lado
derecho de la frente.

349
00:15:43,061 --> 00:15:44,460
Le pusimos un vendaje de presión.

350
00:15:44,465 --> 00:15:46,383
Los primeros indicios no muestran
signos de ataque al corazón.

351
00:15:46,388 --> 00:15:48,016
Tensión en el campo normal,
ritmo normal de 12 derivaciones.

352
00:15:48,020 --> 00:15:49,437
Cariño, no puedes entrar allí.

353
00:15:49,441 --> 00:15:50,693
- Pero necesito...
- Hablamos con tu papá

354
00:15:50,697 --> 00:15:52,803
y está en camino. Siéntate.

355
00:15:52,808 --> 00:15:54,268
¿Qué pasó con mi mamá?

356
00:15:54,273 --> 00:15:57,249
No estamos seguros, así que vamos
a hacer unas cuantas pruebas más.

357
00:15:57,254 --> 00:15:58,964
Pero es una buena señal
que esté despierta.

358
00:15:58,969 --> 00:16:00,726
No te preocupes. Tu papá
debería estar aquí pronto.

359
00:16:00,730 --> 00:16:03,065
¡Llega la paciente quemada
por el incendio en Moseley!

360
00:16:03,070 --> 00:16:05,448
¡Tercer grado con posible afectación
de las vías respiratorias!

361
00:16:05,453 --> 00:16:06,912
Va directamente a la unidad de quemados

362
00:16:06,917 --> 00:16:08,836
y un kit de cricotiroidotomía
va con ella.

363
00:16:08,841 --> 00:16:10,327
¡Vamos!

364
00:16:25,805 --> 00:16:27,155
¡Papá!

365
00:16:27,568 --> 00:16:31,029
Mamá se cayó. La encontré
en el suelo sangrando mucho.

366
00:16:31,215 --> 00:16:33,176
No sabía qué hacer.

367
00:16:33,181 --> 00:16:34,608
Lo has hecho muy bien, amigo.

368
00:16:34,613 --> 00:16:36,199
Quédate aquí. Déjame ver si puedo
conseguir una actualización.

369
00:16:36,203 --> 00:16:38,514
No, no, no, espera. Quiero ir contigo.

370
00:16:38,519 --> 00:16:39,979
- Lo sé, pero...
- Hola.

371
00:16:39,984 --> 00:16:41,217
Dejamos a Tyrell en casa

372
00:16:41,222 --> 00:16:42,391
y llegamos aquí tan pronto como pudimos.

373
00:16:42,395 --> 00:16:44,100
- ¿Cómo está?
- ¿Alguna novedad?

374
00:16:44,105 --> 00:16:45,899
Voy a averiguarlo ahora mismo.

375
00:16:45,904 --> 00:16:48,194
¿Pueden hacerle compañía a Theo?

376
00:16:48,199 --> 00:16:49,663
Solo quiero asegurarme...

377
00:16:49,922 --> 00:16:51,591
Sí, lo entiendo. Por supuesto.

378
00:16:53,307 --> 00:16:56,435
Oye, ¿qué dices, hombrecito?

379
00:16:56,936 --> 00:16:59,381
Si no puedes convertir esto
en un caramelo de simpatía,

380
00:16:59,386 --> 00:17:01,180
realmente no lo estás intentando.

381
00:17:03,708 --> 00:17:05,000
Vamos.

382
00:17:09,588 --> 00:17:11,548
Solo queremos saber si está bien.

383
00:17:12,779 --> 00:17:14,100
¿A qué distancia estamos?

384
00:17:14,105 --> 00:17:16,506
El GPS dice cuatro minutos.

385
00:17:17,193 --> 00:17:18,975
Gracias de nuevo por conducir.

386
00:17:18,980 --> 00:17:20,607
Oye, barra libre.

387
00:17:20,612 --> 00:17:22,072
Lo entiendo.

388
00:17:22,077 --> 00:17:24,955
Por cierto, Devon y Kyle te adoraron.

389
00:17:24,960 --> 00:17:26,999
Quieren que te lleve la próxima
vez que juguemos al golf.

390
00:17:27,004 --> 00:17:29,757
No creo que sea una buena idea.

391
00:17:29,762 --> 00:17:31,264
¿Qué? ¿Por qué no?

392
00:17:31,269 --> 00:17:33,688
Mi juego corto no es bueno, amigo.

393
00:17:33,693 --> 00:17:35,820
Bien. Ya les agradas bastante.

394
00:17:35,825 --> 00:17:37,159
No busco que me sustituyan.

395
00:17:40,177 --> 00:17:42,888
Cariño, ella va a estar bien.

396
00:17:52,087 --> 00:17:53,922
Sí, lo es. Bien.

397
00:17:53,927 --> 00:17:55,067
Bien, adiós.

398
00:17:55,853 --> 00:17:57,863
Hola. Sé que está ocupada,

399
00:17:57,868 --> 00:17:59,536
pero todavía estoy esperando
una actualización de...

400
00:17:59,541 --> 00:18:01,395
Katherine Kim, sí. Lo siento.

401
00:18:01,400 --> 00:18:03,152
Espero a que me informen del adjunto.

402
00:18:03,157 --> 00:18:04,200
Deje que la localice.

403
00:18:04,205 --> 00:18:05,414
Gracias.

404
00:18:07,612 --> 00:18:10,073
Muy bien, porque no elegiste,
nosotros elegimos por ti.

405
00:18:10,078 --> 00:18:11,872
Tienes el clásico chocolate con leche.

406
00:18:11,877 --> 00:18:14,588
No tiene tantos añadidos, pero
ciertamente es un clásico.

407
00:18:17,510 --> 00:18:18,981
Y luego está esto.

408
00:18:18,986 --> 00:18:20,780
Es agrio y ya está abierto

409
00:18:20,785 --> 00:18:22,328
porque he comido un poco.

410
00:18:22,333 --> 00:18:24,460
¿Cuándo crees que tendremos
una actualización?

411
00:18:26,110 --> 00:18:29,207
Tu papá dijo que nos enviaría un
mensaje en cuanto supiera algo.

412
00:18:36,714 --> 00:18:39,384
Un placer. Asegúrate
de publicar la buena.

413
00:18:39,389 --> 00:18:41,207
Bien, recupérate pronto.

414
00:18:41,636 --> 00:18:43,513
Gracias de nuevo, Gary, por tomar eso.

415
00:18:43,518 --> 00:18:46,229
No hay problema. Cuando nos
paren los del seguro más tarde,

416
00:18:46,234 --> 00:18:47,942
puedes devolver el favor.

417
00:18:47,947 --> 00:18:49,395
¿Alguna novedad?

418
00:18:49,704 --> 00:18:50,997
No.

419
00:18:51,002 --> 00:18:53,996
Solo deseo que alguien me
diga si mamá está bien.

420
00:18:55,806 --> 00:18:57,975
Oye, eres Theo, ¿verdad?

421
00:18:57,980 --> 00:18:59,565
Hola, Sr. Lamoureux.

422
00:18:59,570 --> 00:19:01,238
Mis amigos me llaman Cam.

423
00:19:01,243 --> 00:19:03,579
Hola, Cam. Mis amigos me llaman T.

424
00:19:03,584 --> 00:19:06,962
Bueno, T, solo quiero que sepas
que este es un hospital muy bueno.

425
00:19:06,967 --> 00:19:09,301
Estos doctores me han
atendido más de una vez.

426
00:19:10,779 --> 00:19:12,157
A veces el disco no siempre termina

427
00:19:12,161 --> 00:19:13,495
donde se supone que debe terminar.

428
00:19:13,500 --> 00:19:17,254
Tengo 28 dientes en la boca.
Solo 21 son originales.

429
00:19:17,259 --> 00:19:18,761
- ¡Genial!
- Sí.

430
00:19:18,766 --> 00:19:20,018
Y, oye, por mucho miedo que dé

431
00:19:20,022 --> 00:19:22,066
no saber qué pasa con tu madre,

432
00:19:22,071 --> 00:19:24,073
ahora tú y yo tenemos
tiempo para pasar el rato.

433
00:19:24,078 --> 00:19:26,331
Sé que yo no puedo esperar a
contárselo a mis amigos mañana

434
00:19:26,335 --> 00:19:28,379
que tú y yo pudimos jugar
juntos al "Conecta 4".

435
00:19:28,384 --> 00:19:30,177
¿Qué dices? ¿Quieres jugar?

436
00:19:30,182 --> 00:19:31,558
- Sí.
- Muy bien, vamos.

437
00:19:31,563 --> 00:19:32,856
Hagámoslo.

438
00:19:32,989 --> 00:19:35,283
Bien, lo voy a poner
aquí. La voy a cerrar.

439
00:19:35,288 --> 00:19:36,723
Está ahí, ¿verdad?

440
00:19:36,728 --> 00:19:38,063
No.

441
00:19:38,068 --> 00:19:39,819
- ¿Qué...?
- Está aquí.

442
00:19:39,824 --> 00:19:41,660
- ¿Qué...?
- ¿Debo intentarlo de nuevo o...?

443
00:19:41,664 --> 00:19:44,160
Justo cuando piensas que
este tipo no puede ser mejor.

444
00:19:44,540 --> 00:19:46,083
Debes estar muy feliz.

445
00:19:46,088 --> 00:19:48,309
Sí, es muy perfecto.

446
00:19:48,745 --> 00:19:52,206
No solo insistió en
pagarnos por el catering,

447
00:19:52,211 --> 00:19:53,588
ya ha dado nuestros nombres

448
00:19:53,593 --> 00:19:56,304
a tres de sus amigos que
tienen fiestas el próximo mes.

449
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Y le estaba diciendo a Rome
que Valerie y yo estábamos

450
00:19:58,577 --> 00:20:01,762
hablando de hacer esto a
mayor escala, tal vez...

451
00:20:02,324 --> 00:20:04,407
crear una empresa de catering.

452
00:20:04,412 --> 00:20:06,059
¡Gina, eso es genial!

453
00:20:06,064 --> 00:20:08,293
Sí, a la tercera va la vencida.

454
00:20:12,261 --> 00:20:13,949
¿Qué fue eso?

455
00:20:14,461 --> 00:20:15,754
Nada.

456
00:20:15,759 --> 00:20:17,551
No lo decía en serio.

457
00:20:18,340 --> 00:20:20,254
Él solo...

458
00:20:21,079 --> 00:20:22,622
Está pasando por mucho ahora mismo.

459
00:20:25,654 --> 00:20:26,895
¿Qué demonios está pasando?

460
00:20:26,900 --> 00:20:29,069
¿Hablaste con Maggie? ¿Qué
es esto, una competencia?

461
00:20:29,074 --> 00:20:30,340
¿Qué está pasando?

462
00:20:30,345 --> 00:20:32,434
Es muy complicado.

463
00:20:32,689 --> 00:20:34,525
¿Y qué tal si la próxima vez
que salgamos de la misma fiesta

464
00:20:34,529 --> 00:20:38,090
para ir al mismo hospital,
me ofreces llevarme?

465
00:20:38,670 --> 00:20:40,160
Eso es totalmente mi culpa.

466
00:20:40,165 --> 00:20:41,333
Sí.

467
00:20:43,043 --> 00:20:44,137
NO HAY ACTUALIZACIONES

468
00:20:46,188 --> 00:20:47,949
Disculpe. Estoy buscando
a una paciente...

469
00:20:47,954 --> 00:20:49,395
¿Katherine Kim?

470
00:21:00,400 --> 00:21:03,626
Sí, estaba a punto de
llevarlo a él a verla.

471
00:21:03,631 --> 00:21:05,884
¿Son familiares directos?

472
00:21:07,409 --> 00:21:08,744
Lo siento,

473
00:21:08,749 --> 00:21:11,275
no puede entrar a menos
que sea familia inmediata.

474
00:21:11,576 --> 00:21:13,103
Ella es familia inmediata.

475
00:21:13,756 --> 00:21:15,675
Es mi hermana.

476
00:21:17,860 --> 00:21:19,369
Él tiene la barbilla. Yo tengo el pelo.

477
00:21:19,374 --> 00:21:21,793
Tenemos un hermano mayor
con las manos más bonitas.

478
00:21:23,848 --> 00:21:25,099
De acuerdo.

479
00:21:25,104 --> 00:21:26,502
Síganme.

480
00:21:36,598 --> 00:21:38,725
Denme un segundo. Sé que
la doctora estuvo con ella

481
00:21:38,730 --> 00:21:41,181
revisando su electrocardiograma.
Déjenme ver si acabaron.

482
00:21:47,442 --> 00:21:48,818
Gracias por hacer eso.

483
00:21:48,823 --> 00:21:50,450
Soy Greta.

484
00:21:50,455 --> 00:21:52,283
Sé exactamente quién eres.

485
00:21:53,043 --> 00:21:54,253
   

486
00:21:54,258 --> 00:21:55,634
No sabía que Katherine...

487
00:21:55,639 --> 00:21:57,181
No lo hizo.

488
00:21:58,221 --> 00:22:00,681
La próxima vez que te beses
con alguien en un guardarropa,

489
00:22:00,686 --> 00:22:02,642
puede que quieras esconderte
detrás de un abrigo.

490
00:22:02,647 --> 00:22:05,533
O no seas uno de esos raros
asquerosos a los que les gusta mirar.

491
00:22:05,538 --> 00:22:06,997
Buen punto.

492
00:22:07,404 --> 00:22:08,581
Amigos.

493
00:22:08,585 --> 00:22:11,963
Ella está bien. Solo
está un poco golpeada.

494
00:22:13,751 --> 00:22:14,961
¿Qué pasó?

495
00:22:14,966 --> 00:22:17,802
Creemos que tuvo lo que se
llama síncope vasovagal,

496
00:22:17,807 --> 00:22:19,517
que es básicamente cuando
tu presión sanguínea

497
00:22:19,522 --> 00:22:21,564
y tu ritmo cardíaco
bajan al mismo tiempo.

498
00:22:21,569 --> 00:22:23,488
Tu cuerpo solo quiere
llevar sangre a tu cerebro,

499
00:22:23,493 --> 00:22:26,010
por lo que trata de ponerte
horizontal lo más rápido posible.

500
00:22:26,015 --> 00:22:29,602
Queremos hacer algunas pruebas
para descartar cualquier otra cosa.

501
00:22:29,607 --> 00:22:32,485
Mientras tanto, tenía un corte
bastante feo en la cabeza,

502
00:22:32,490 --> 00:22:34,117
por lo que le han dado puntos de sutura.

503
00:22:34,122 --> 00:22:36,267
Pero no hay signos de
conmoción cerebral.

504
00:22:36,574 --> 00:22:37,742
Pueden entrar a verla ahora.

505
00:22:37,746 --> 00:22:39,957
- Gracias, doctora.
- Por supuesto.

506
00:22:44,478 --> 00:22:45,938
Voy a enviar un mensaje
a Theo y a todos,

507
00:22:45,943 --> 00:22:47,588
para hacerles saber que está bien.

508
00:22:47,853 --> 00:22:50,856
¿Por qué no entras tú primero?

509
00:22:50,861 --> 00:22:52,697
Que sepa cómo nos conocemos.

510
00:23:05,374 --> 00:23:07,626
Cuando dije que siempre quise
que cayeras rendida por mí,

511
00:23:07,631 --> 00:23:08,799
no me refería a esto.

512
00:23:10,060 --> 00:23:11,436
Greta, ¿qué haces aquí?

513
00:23:11,441 --> 00:23:13,276
Vine a ver cómo estabas.

514
00:23:13,281 --> 00:23:15,617
Terminaste nuestra llamada
telefónica muy abruptamente.

515
00:23:15,622 --> 00:23:18,245
No puedo creer que me
haya desmayado así.

516
00:23:18,523 --> 00:23:21,734
Escucha, me encanta que estés aquí,

517
00:23:21,739 --> 00:23:23,491
pero

518
00:23:23,548 --> 00:23:25,174
la enfermera dijo que traían a Eddie...

519
00:23:25,179 --> 00:23:26,347
Está justo afuera.

520
00:23:26,352 --> 00:23:28,146
¿Sabe de nosotras?

521
00:23:28,151 --> 00:23:32,393
Nos vio besándonos en el
armario de los abrigos.

522
00:23:32,580 --> 00:23:35,651
Del que, irónicamente, acabas de salir.

523
00:23:36,548 --> 00:23:38,799
Relájate. Estaba tranquilo.

524
00:23:38,815 --> 00:23:40,307
De hecho, fue él quien me hizo entrar.

525
00:23:40,312 --> 00:23:41,938
Si alguien pregunta, es mi hermano.

526
00:23:43,408 --> 00:23:45,336
Esperemos que nadie pregunte.

527
00:23:54,300 --> 00:23:56,190
Me alegro mucho de que estés bien.

528
00:23:57,720 --> 00:23:59,878
Me tenías muy preocupada.

529
00:24:01,339 --> 00:24:02,675
Chicos, han visto el mensaje de Eddie.

530
00:24:02,679 --> 00:24:04,878
Katherine está bien. Es
tarde. Deberían irse a casa.

531
00:24:04,883 --> 00:24:06,433
Sí, ¿y dejar que te
lleves todo el crédito?

532
00:24:06,438 --> 00:24:07,981
Je, je. Buen intento.

533
00:24:09,618 --> 00:24:11,745
Nada de esta noche fue como esperaba.

534
00:24:12,956 --> 00:24:14,249
¿Qué quieres decir?

535
00:24:14,254 --> 00:24:17,299
Es decir, obviamente lo de
Katherine, pero ¿qué más?

536
00:24:19,273 --> 00:24:21,191
Bueno, ya sabes, hubo

537
00:24:21,196 --> 00:24:23,737
la fiesta sorpresa, ¿verdad?

538
00:24:23,742 --> 00:24:27,581
Obviamente, yo lo sabía, pero Maggie no.

539
00:24:27,586 --> 00:24:29,631
Ciertas cosas que no
todo el mundo sabía,

540
00:24:29,635 --> 00:24:32,549
pero ahora todos las sabemos,
así que todo está bien

541
00:24:32,554 --> 00:24:34,956
y podemos simplemente... Yo diría
que seguir adelante, ¿sabes?

542
00:24:34,961 --> 00:24:37,171
Lo siento, chicos. Es solo un
subidón de azúcar, ¿saben?

543
00:24:37,176 --> 00:24:38,803
Caramelos ácidos.

544
00:24:43,496 --> 00:24:44,919
Oye.

545
00:24:45,518 --> 00:24:46,811
Lo siento.

546
00:24:46,816 --> 00:24:49,777
Solo quería que esta noche
fuera perfecta para ti.

547
00:24:49,782 --> 00:24:51,326
Bueno, lo fue.

548
00:24:58,921 --> 00:25:01,132
¿Qué demonios está pasando?

549
00:25:14,834 --> 00:25:16,099
¡¿Qué?!

550
00:25:17,445 --> 00:25:19,052
¿Qué?

551
00:25:20,887 --> 00:25:23,919
Nunca van a creer esto.

552
00:25:24,783 --> 00:25:28,302
Ahora dicen que la ausencia de
gluten es mala para la salud.

553
00:25:28,441 --> 00:25:29,984
Sí, lo he oído.

554
00:25:29,989 --> 00:25:32,409
Por eso suelo quedarme con los Snickers.

555
00:25:32,414 --> 00:25:33,581
Un niño inteligente.

556
00:25:33,586 --> 00:25:36,614
Espera, ¿quién te manda un
mensaje a las dos de la mañana?

557
00:25:38,678 --> 00:25:39,971
Rome.

558
00:25:39,976 --> 00:25:41,853
Sí, lo leí en Facebook.

559
00:25:41,858 --> 00:25:44,194
¿Saben? Probablemente
ni siquiera sea cierto.

560
00:25:44,199 --> 00:25:47,341
Solo Big Flour haciendo todo lo
posible para mantenerse a flote.

561
00:25:48,159 --> 00:25:49,745
Es una locura que haya tantos artículos

562
00:25:49,749 --> 00:25:51,667
que no pensarías que tienen
gluten, pero lo tienen.

563
00:25:51,672 --> 00:25:54,008
- Como la salsa de soja.
- Espera, ¿qué?

564
00:25:54,013 --> 00:25:56,223
Sí, y pollo asado.

565
00:25:56,228 --> 00:25:58,872
Empiezo a pensar que no
sé lo que es el gluten.

566
00:25:58,877 --> 00:26:01,754
Está en la salsa de
soja y el pollo asado.

567
00:26:02,932 --> 00:26:04,872
Creo que voy a buscar algo de beber.

568
00:26:05,084 --> 00:26:06,377
Sí.

569
00:26:06,382 --> 00:26:08,427
¿Quieres algo, Tranquilidad?

570
00:26:08,693 --> 00:26:10,637
Estoy bien.

571
00:26:11,129 --> 00:26:12,422
De acuerdo.

572
00:26:12,427 --> 00:26:13,929
Iré contigo.

573
00:26:13,934 --> 00:26:16,603
Bien, vamos. Yo invito.

574
00:26:24,504 --> 00:26:26,168
Disculpe. ¿Sr. Lamoureux?

575
00:26:26,173 --> 00:26:28,457
- Hola.
- Siento mucho molestarlo,

576
00:26:28,462 --> 00:26:30,348
pero mi hijo está aquí para
que le saquen el apéndice

577
00:26:30,353 --> 00:26:32,281
y es un gran fanático.

578
00:26:32,455 --> 00:26:34,498
Está literalmente en la esquina.

579
00:26:34,503 --> 00:26:37,506
¿Podría ir a su habitación
y saludarlo rápidamente?

580
00:26:37,511 --> 00:26:38,763
En realidad...

581
00:26:38,768 --> 00:26:40,122
Oye, Bruce Wayne.

582
00:26:40,127 --> 00:26:42,129
No puedes ignorar la batiseñal.

583
00:26:42,134 --> 00:26:45,153
Ve a animar a un niño enfermo.
Te traeremos un refresco.

584
00:26:45,255 --> 00:26:46,840
- ¿Seguros?
- Sí.

585
00:26:46,873 --> 00:26:48,500
Nos vemos en un segundo.

586
00:26:48,630 --> 00:26:50,145
De acuerdo. Hagamos esto.

587
00:26:50,150 --> 00:26:51,319
- Muy bien.
- Muy bien.

588
00:26:51,323 --> 00:26:53,242
Ha tenido su póster en su pared desde...

589
00:26:55,337 --> 00:26:56,926
Lo siento mucho.

590
00:26:56,931 --> 00:26:58,302
Realmente quería hablar contigo antes.

591
00:26:58,306 --> 00:27:01,184
Siento mucho haberte besado así.

592
00:27:01,189 --> 00:27:03,450
Es decir, no lamento haberte besado.

593
00:27:03,455 --> 00:27:05,498
Lamento que haya sucedido así.

594
00:27:05,503 --> 00:27:06,923
- ¿Qué demonios fue eso?
- No lo sé.

595
00:27:06,927 --> 00:27:09,679
Cumplir 30 años

596
00:27:09,684 --> 00:27:11,853
y escuchar todo lo que me dijiste

597
00:27:11,858 --> 00:27:13,193
en el ascensor durante la subida

598
00:27:13,198 --> 00:27:15,784
sobre cómo toda mi vida me
ha llevado a este momento

599
00:27:15,789 --> 00:27:18,458
y necesito... Necesito
presentarme en este momento

600
00:27:18,463 --> 00:27:20,622
y yo solo... me presenté.

601
00:27:20,627 --> 00:27:22,481
No, lo que hiciste fue besarme

602
00:27:22,486 --> 00:27:24,988
en la fiesta de cumpleaños
de 50.000 dólares

603
00:27:24,993 --> 00:27:27,287
que tu novio hizo para ti.

604
00:27:27,292 --> 00:27:28,676
Me devolviste el beso.

605
00:27:28,681 --> 00:27:30,926
Por supuesto que te devolví el
beso. ¿Sabes cuánto tiempo...

606
00:27:31,595 --> 00:27:33,263
he querido devolverte el beso?

607
00:27:33,268 --> 00:27:34,895
Sé que no es el mejor momento...

608
00:27:34,900 --> 00:27:36,151
¿No es el mejor momento?

609
00:27:36,156 --> 00:27:38,028
¿Cuál es tu plan aquí?

610
00:27:38,469 --> 00:27:41,614
No lo sé, pero... Lo descubriremos.

611
00:27:41,848 --> 00:27:43,099
No.

612
00:27:44,522 --> 00:27:47,028
No. No lo "descubriremos".

613
00:27:47,033 --> 00:27:49,410
Eso no funciona. ¿Quieres
saber cómo lo sé?

614
00:27:49,415 --> 00:27:51,583
Porque eso me dijiste

615
00:27:51,588 --> 00:27:53,966
hace dos años cuando
encontraste el anillo.

616
00:27:56,097 --> 00:27:58,183
Cuando no sabías lo que
era tu vida sin cáncer,

617
00:27:58,187 --> 00:28:00,606
dije que lo descubriríamos juntos.

618
00:28:00,671 --> 00:28:03,924
Y tú me dijiste que
no podíamos hacer eso.

619
00:28:05,773 --> 00:28:07,614
Entonces, ¿te equivocaste?

620
00:28:08,713 --> 00:28:11,174
No, tenías razón.

621
00:28:13,037 --> 00:28:15,747
No era mi intención que
el beso sucediera así.

622
00:28:15,752 --> 00:28:19,254
Me dejé llevar por el momento.

623
00:28:19,609 --> 00:28:21,098
Bueno, no puedo arriesgarme

624
00:28:21,103 --> 00:28:23,458
que te vuelvas a dejar
llevar por el momento.

625
00:28:23,881 --> 00:28:25,217
¿Tienes idea de lo difícil que fue

626
00:28:25,221 --> 00:28:27,849
ir a una casa de empeño
y vender el anillo

627
00:28:27,854 --> 00:28:29,772
que compré para la
mujer con la que pensé

628
00:28:29,777 --> 00:28:31,879
que iba a pasar el resto de mi vida?

629
00:28:32,459 --> 00:28:35,684
Me ha costado todo lo que hay
en mí para llegar a un lugar

630
00:28:35,689 --> 00:28:38,442
donde pueda ser feliz con
que seamos solo amigos.

631
00:28:38,447 --> 00:28:40,366
No puedo volver a pasar por eso.

632
00:28:41,454 --> 00:28:43,331
No lo haré.

633
00:28:45,372 --> 00:28:47,916
Mira. Tu novio volvió.

634
00:28:51,683 --> 00:28:53,690
Oye, ¿qué está pasando aquí?

635
00:28:53,695 --> 00:28:55,321
Me prometieron un refresco.

636
00:28:55,326 --> 00:28:57,522
Sí. Vamos a sacarte ese refresco.

637
00:29:03,169 --> 00:29:06,106
Puede que tengas una pequeña cicatriz,
pero puedo tatuar sobre ella.

638
00:29:06,111 --> 00:29:07,817
Siempre has querido tener
un tatuaje en la cara.

639
00:29:08,080 --> 00:29:09,746
Me lo dijiste en el cole.

640
00:29:09,751 --> 00:29:12,253
Y si no lo recuerdas, te
golpeaste la cabeza, así que...

641
00:29:12,258 --> 00:29:13,926
   

642
00:29:13,931 --> 00:29:15,516
Duele reírse.

643
00:29:15,521 --> 00:29:18,524
No estoy mirando. Solo
quiero agarrar mi abrigo.

644
00:29:18,558 --> 00:29:20,207
Divertidísimo.

645
00:29:21,502 --> 00:29:23,254
¿Cómo te sientes?

646
00:29:23,259 --> 00:29:24,552
Como que si nuestra familia

647
00:29:24,557 --> 00:29:26,517
debiera tener un ala del
hospital con nuestro nombre

648
00:29:26,522 --> 00:29:28,660
después de todo el dinero
que les hemos dado.

649
00:29:30,482 --> 00:29:32,192
¿Sabes?

650
00:29:32,197 --> 00:29:34,660
Voy a escabullirme y dejar
que descanses un poco.

651
00:29:34,665 --> 00:29:36,041
De acuerdo.

652
00:29:37,362 --> 00:29:39,030
Gracias por hacerme entrar.

653
00:29:39,035 --> 00:29:40,453
De nada.

654
00:29:40,458 --> 00:29:42,711
Espero verte de nuevo. No aquí.

655
00:29:43,847 --> 00:29:45,839
Y no te olvides de llamar a mamá.

656
00:29:46,238 --> 00:29:47,990
Porque es mi hermano.

657
00:29:47,995 --> 00:29:50,497
Por favor, ya he sufrido
bastante esta noche.

658
00:29:51,843 --> 00:29:54,089
Te llamaré cuando llegue a casa.

659
00:29:54,094 --> 00:29:55,345
De acuerdo.

660
00:30:06,087 --> 00:30:08,550
¿Así que sales con ella
y con un tipo casado?

661
00:30:08,555 --> 00:30:10,557
Para.

662
00:30:12,534 --> 00:30:14,912
Siento haber hecho una suposición antes.

663
00:30:15,029 --> 00:30:16,697
Bueno, no es tu culpa.

664
00:30:16,702 --> 00:30:18,454
No te corregí.

665
00:30:20,347 --> 00:30:21,974
Bueno, obviamente,
tengo algunas preguntas,

666
00:30:21,979 --> 00:30:23,564
pero por ahora,

667
00:30:23,569 --> 00:30:25,404
me alegro de que estés bien.

668
00:30:26,010 --> 00:30:28,167
Gracias.

669
00:30:29,570 --> 00:30:32,519
Oye, Theo realmente quiere verte.

670
00:30:32,869 --> 00:30:34,663
¿Sabe lo mío con Greta?

671
00:30:34,668 --> 00:30:36,824
No. Eso lo tienes que compartir tú.

672
00:30:37,932 --> 00:30:41,686
Gracias. Y lo haré. Cuando
sea el momento adecuado.

673
00:30:47,890 --> 00:30:49,741
Oye, Katherine...

674
00:30:50,539 --> 00:30:52,756
Con el apuro de esta noche,

675
00:30:53,255 --> 00:30:55,090
solo puedo imaginar

676
00:30:55,095 --> 00:30:57,559
lo que sentías durante mi accidente.

677
00:31:00,012 --> 00:31:02,108
Me alegro mucho de que estés bien.

678
00:31:02,676 --> 00:31:04,469
Gracias.

679
00:31:14,782 --> 00:31:17,159
Nunca pensé que tendríamos
un momento a solas.

680
00:31:19,499 --> 00:31:21,752
Maggie, lo siento mucho.

681
00:31:23,400 --> 00:31:24,609
¿Por qué?

682
00:31:24,614 --> 00:31:27,075
Bueno, escuchando tu
discurso de esta noche,

683
00:31:27,080 --> 00:31:29,366
no tenía ni idea de lo que
era este cumpleaños para ti.

684
00:31:30,445 --> 00:31:31,738
Debí haberte escuchado

685
00:31:31,743 --> 00:31:33,943
cuando dijiste que no
querías hacer nada grande.

686
00:31:34,186 --> 00:31:35,604
Pensé que solo

687
00:31:35,609 --> 00:31:36,861
tratabas de no ser
demandante de atención,

688
00:31:36,865 --> 00:31:39,217
lo cual, obviamente, eres.

689
00:31:39,585 --> 00:31:40,920
Obviamente.

690
00:31:41,972 --> 00:31:44,905
Oye, no tienes que disculparte.

691
00:31:44,910 --> 00:31:46,108
Debí habértelo dicho

692
00:31:46,113 --> 00:31:49,492
y no lo hice porque no...

693
00:31:49,497 --> 00:31:51,332
sabía si lo entenderías.

694
00:31:53,753 --> 00:31:55,004
Honestamente, es una tontería.

695
00:31:55,009 --> 00:31:56,545
No es una tontería.

696
00:31:57,139 --> 00:31:58,515
Mira, puede que no siempre entienda

697
00:31:58,520 --> 00:32:00,139
todo lo que estás pasando,

698
00:32:00,984 --> 00:32:04,363
pero no quiero que tengas
miedo de compartirlo conmigo.

699
00:32:04,535 --> 00:32:07,037
Porque cada vez que aprendo
algo nuevo sobre ti,

700
00:32:07,042 --> 00:32:09,795
solo hace que te quiera aún más.

701
00:32:27,867 --> 00:32:29,975
Oye, Gary. Hola.

702
00:32:30,325 --> 00:32:31,660
No puedo creer que estés aquí.

703
00:32:33,924 --> 00:32:36,944
Lo siento mucho. Te la perdiste.

704
00:32:37,135 --> 00:32:38,761
¿Perderme qué?

705
00:32:38,832 --> 00:32:40,542
Espera, ¿qué estás haciendo aquí?

706
00:32:40,721 --> 00:32:44,183
A una amiga mía la trajeron al hospital.

707
00:32:44,191 --> 00:32:46,631
Ella está bien. Solo estoy
esperando para verla.

708
00:32:47,536 --> 00:32:48,996
¿Qué estás haciendo tú aquí?

709
00:32:50,667 --> 00:32:52,252
Gail acaba de fallecer.

710
00:32:53,829 --> 00:32:55,539
¿Qué?

711
00:32:57,874 --> 00:32:59,756
No.

712
00:33:00,421 --> 00:33:02,334
No, eso no puede ser cierto.

713
00:33:02,339 --> 00:33:04,928
Te vi hace unas horas.

714
00:33:05,650 --> 00:33:07,209
Creía que ella estaba mejor.

715
00:33:07,214 --> 00:33:08,423
Yo también lo pensé.

716
00:33:08,428 --> 00:33:11,056
Vine aquí para las horas
de visita esta noche

717
00:33:11,061 --> 00:33:12,646
y un minuto

718
00:33:12,651 --> 00:33:15,112
nos obliga a Hector y a
mí a ver "Casablanca".

719
00:33:15,117 --> 00:33:18,745
Y al minuto siguiente, tiene
problemas para respirar.

720
00:33:18,892 --> 00:33:20,733
   

721
00:33:20,985 --> 00:33:22,862
Falleció hace una hora.

722
00:33:24,918 --> 00:33:27,796
Estaba aquí ayudando a Hector
a hacer algunos arreglos.

723
00:33:31,593 --> 00:33:33,215
Lo siento mucho.

724
00:33:34,230 --> 00:33:37,386
Yo también. Todo pasó muy rápido.

725
00:33:39,061 --> 00:33:40,896
Realmente pensé que tenía más tiempo.

726
00:33:44,184 --> 00:33:47,730
Kev, lo siento, pero
tengo que irme, ¿bien?

727
00:33:47,735 --> 00:33:49,070
Sí.

728
00:33:57,635 --> 00:33:59,066
Hola.

729
00:34:01,104 --> 00:34:02,272
¿Adónde van?

730
00:34:02,277 --> 00:34:04,636
¿Dónde has estado? Katherine
está siendo dada de alta.

731
00:34:04,641 --> 00:34:05,810
Theo y Eddie fueron a buscar el auto

732
00:34:05,814 --> 00:34:07,582
para llevarla a casa.

733
00:34:07,587 --> 00:34:09,621
Y nos estamos a punto de ir.
Creíamos que te habías ido.

734
00:34:09,626 --> 00:34:11,336
¿Dónde está Maggie?

735
00:34:15,130 --> 00:34:17,129
Ella...

736
00:34:17,403 --> 00:34:19,488
se fue hace unos cinco minutos con Cam.

737
00:34:21,987 --> 00:34:23,605
Genial.

738
00:34:24,585 --> 00:34:26,629
Impresionante.

739
00:34:26,903 --> 00:34:28,793
Bien, parece que...

740
00:34:29,578 --> 00:34:31,162
todo funcionó.

741
00:34:33,003 --> 00:34:34,379
Me voy.

742
00:34:36,001 --> 00:34:38,170
¿No necesitas que te lleven?

743
00:34:38,287 --> 00:34:39,957
No, no.

744
00:34:40,336 --> 00:34:42,144
Voy a caminar.

745
00:34:55,020 --> 00:34:57,898
Gracias por todo lo de hoy.

746
00:34:58,016 --> 00:35:00,435
Realmente aprecio que estés ahí para mí.

747
00:35:00,489 --> 00:35:01,823
Por supuesto.

748
00:35:01,828 --> 00:35:04,168
Y estoy a una llamada de
distancia si necesitas algo.

749
00:35:04,774 --> 00:35:06,192
Gracias.

750
00:35:06,325 --> 00:35:07,576
Bien, buenas noches.

751
00:35:07,581 --> 00:35:08,749
Buenas noches.

752
00:35:10,094 --> 00:35:11,429
¿Está bien?

753
00:35:11,434 --> 00:35:12,434
Sí.

754
00:35:13,471 --> 00:35:15,230
Escucha...

755
00:35:16,124 --> 00:35:18,919
Siento que nuestros
planes se hayan estropeado

756
00:35:18,924 --> 00:35:22,344
y siento que hayas tenido
que pasar la noche esperando

757
00:35:22,349 --> 00:35:24,351
mientras yo cuidaba de mi exmujer.

758
00:35:24,356 --> 00:35:26,149
Bueno, si así es como tratas a

759
00:35:26,154 --> 00:35:28,455
una mujer con la que
ya no estás casado...

760
00:35:33,068 --> 00:35:37,535
Pero las cosas terminaron
definitivamente entre los dos, ¿verdad?

761
00:35:38,965 --> 00:35:40,258
Definitivamente.

762
00:35:40,390 --> 00:35:42,267
De acuerdo.

763
00:35:42,272 --> 00:35:44,775
Es tarde. Debería
dejarte dormir un poco.

764
00:35:44,780 --> 00:35:47,515
Solo quería asegurarme de que
nuestra cita terminara correctamente.

765
00:35:49,218 --> 00:35:51,470
Me gustaría que no tuviera que terminar.

766
00:35:53,388 --> 00:35:54,848
Pero sucede que

767
00:35:54,853 --> 00:35:59,475
en realidad no he estado
con nadie desde Peter y...

768
00:36:00,086 --> 00:36:02,088
No estoy segura de
cuánto quiero que pase.

769
00:36:03,998 --> 00:36:06,167
¿Qué tal si sigo tu ejemplo?

770
00:36:08,410 --> 00:36:10,186
De acuerdo.

771
00:36:13,480 --> 00:36:15,482
Oye, ¿Rome?

772
00:36:17,256 --> 00:36:18,314
No importa.

773
00:36:18,319 --> 00:36:20,022
¿Qué pasa?

774
00:36:21,288 --> 00:36:23,582
No, es solo que...

775
00:36:29,651 --> 00:36:32,584
Antes, cuando te dije

776
00:36:32,589 --> 00:36:36,092
que quería abrir otro
restaurante, dijiste...

777
00:36:37,030 --> 00:36:39,074
"A la tercera va la vencida". Y yo...

778
00:36:39,079 --> 00:36:40,998
Cariño...

779
00:36:41,003 --> 00:36:42,754
Lo siento.

780
00:36:42,759 --> 00:36:44,444
Lo dije sin pensar.

781
00:36:45,208 --> 00:36:46,960
No lo decía en serio.

782
00:36:46,965 --> 00:36:48,334
Lo sé.

783
00:36:49,157 --> 00:36:54,006
Y sé que parte de ello es
probablemente yo siendo muy sensible.

784
00:36:54,011 --> 00:36:55,795
No, no lo eres.

785
00:36:55,800 --> 00:36:57,635
Lo siento.

786
00:36:59,115 --> 00:37:00,784
Antes hice lo mismo con Tyrell.

787
00:37:00,789 --> 00:37:03,333
Es la depresión. No soy yo mismo.

788
00:37:03,338 --> 00:37:05,757
Lo entiendo. Estás
pasando por muchas cosas.

789
00:37:08,380 --> 00:37:09,673
Pero, cariño,

790
00:37:09,678 --> 00:37:12,097
no eres el único que está
pasando por tu depresión.

791
00:37:14,398 --> 00:37:16,984
Sé que estás haciendo todo lo que puedes

792
00:37:16,989 --> 00:37:18,407
y acepto tus disculpas,

793
00:37:18,412 --> 00:37:20,655
pero necesito que te
des cuenta de que...

794
00:37:21,805 --> 00:37:25,892
es duro para todos nosotros, porque
también estamos pasando por ello.

795
00:37:30,446 --> 00:37:31,697
Tienes razón.

796
00:37:31,702 --> 00:37:34,872
Y lo siento.

797
00:37:36,215 --> 00:37:37,756
Gracias.

798
00:37:38,090 --> 00:37:39,920
Gina,

799
00:37:41,087 --> 00:37:43,757
necesito que sepas esto...

800
00:37:43,762 --> 00:37:47,682
Sigues siendo la persona más
increíble que he conocido.

801
00:37:47,687 --> 00:37:51,775
Y creo en ti completamente.

802
00:38:14,374 --> 00:38:16,501
¿Qué haces todavía levantado?

803
00:38:16,506 --> 00:38:18,758
Solo quería saber cómo estabas.

804
00:38:18,763 --> 00:38:20,348
Eso es tierno.

805
00:38:20,353 --> 00:38:21,563
Estoy bien.

806
00:38:23,241 --> 00:38:26,036
Tal vez me acueste en la
cama a tu lado un minuto,

807
00:38:26,041 --> 00:38:27,542
solo para asegurarme.

808
00:38:29,732 --> 00:38:31,290
Sube.

809
00:38:33,306 --> 00:38:34,806
¿Qué es eso?

810
00:38:35,946 --> 00:38:39,408
Esto es un monitor cardíaco.

811
00:38:39,413 --> 00:38:41,120
Quieren que lo lleve durante
las próximas 24 horas

812
00:38:41,124 --> 00:38:43,689
solo para asegurarse
de que todo está bien.

813
00:38:49,092 --> 00:38:52,387
Debe haber sido realmente
aterrador encontrarme así.

814
00:38:53,790 --> 00:38:56,543
Sí, lo fue.

815
00:38:56,548 --> 00:38:58,341
Pero Greta me dijo qué hacer.

816
00:38:58,346 --> 00:39:00,015
Es muy genial.

817
00:39:02,908 --> 00:39:05,745
¿Quién es ella? No la conozco.

818
00:39:05,893 --> 00:39:08,020
Dijo que era una de tus amigas.

819
00:39:08,025 --> 00:39:12,428
En realidad, T, Greta es...

820
00:39:12,433 --> 00:39:15,056
¿Crees que algo así
va a volver a suceder?

821
00:39:18,264 --> 00:39:20,808
Posiblemente, pero

822
00:39:20,813 --> 00:39:23,524
me han revisado el corazón
un montón esta noche

823
00:39:23,639 --> 00:39:25,391
y es muy fuerte.

824
00:39:25,459 --> 00:39:26,670
Lo único peligroso

825
00:39:26,674 --> 00:39:28,842
de que me desmaye como lo hice

826
00:39:28,847 --> 00:39:31,009
es si me golpeo la cabeza.

827
00:39:31,348 --> 00:39:33,518
Pero me dijeron cómo buscar
señales cuando me sienta débil

828
00:39:33,522 --> 00:39:36,884
para poder recostarme
antes de tener que caer.

829
00:39:39,040 --> 00:39:41,709
¿Está bien si duermo aquí esta noche?

830
00:39:42,909 --> 00:39:44,579
Por supuesto.

831
00:39:45,266 --> 00:39:46,433
Vamos.

832
00:39:46,438 --> 00:39:47,940
Ponte cómodo.

833
00:40:10,129 --> 00:40:11,752
Amigo.

834
00:40:13,464 --> 00:40:14,632
Lo siento.

835
00:40:14,637 --> 00:40:17,139
Siento haberte hecho esperar.

836
00:40:17,660 --> 00:40:19,556
Salgamos

837
00:40:19,735 --> 00:40:23,528
antes de que mi sala tenga
el foso que nunca quise.

838
00:40:23,533 --> 00:40:24,742
Vamos.

839
00:40:28,189 --> 00:40:29,398
Maggie.

840
00:40:29,403 --> 00:40:31,205
No debí haberte besado en el ascensor.

841
00:40:31,885 --> 00:40:34,721
Debí haber esperado hasta
que rompiera con Cam,

842
00:40:34,776 --> 00:40:36,306
lo que acabo de hacer.

843
00:40:37,317 --> 00:40:39,695
Y no es porque haya cumplido 30.

844
00:40:39,700 --> 00:40:41,681
No es porque me haya dejado
llevar por el momento.

845
00:40:41,686 --> 00:40:42,895
Es porque...

846
00:40:51,814 --> 00:40:54,814
www.subtitulamos.tv

