1
00:00:00,008 --> 00:00:01,875
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:01,878 --> 00:00:04,238
- Nos vamos de aquí.
- Sabía que vendrías por mí.

3
00:00:05,128 --> 00:00:06,568
¿Qué demonios?

4
00:00:15,338 --> 00:00:17,027
Estos críos están en el centro de todo.

5
00:00:17,028 --> 00:00:19,178
Su testimonio me acerca a una detención.

6
00:00:19,188 --> 00:00:22,048
Que T-Lock se lleve ese
dinero es un problema grave,

7
00:00:22,058 --> 00:00:24,558
y el cártel no va a
parar hasta encontrarlo.

8
00:00:24,568 --> 00:00:26,188
No vamos a instalarnos aquí.

9
00:00:26,198 --> 00:00:27,538
¿Por qué no llamo a papá

10
00:00:27,548 --> 00:00:29,758
y le enseño los números,
a ver qué piensa?

11
00:00:29,778 --> 00:00:30,858
- Yo no haría eso.
- ¿Por qué?

12
00:00:30,868 --> 00:00:32,358
¿Temes que sea una buena idea?

13
00:00:32,368 --> 00:00:34,107
No le va a gustar que
vayas a sus espaldas.

14
00:00:34,108 --> 00:00:36,398
Bienvenido a Montana,
papá. Tengo un plan.

15
00:00:36,408 --> 00:00:38,678
Hemos construido un centro de
fabricación y distribución

16
00:00:38,688 --> 00:00:39,746
aquí mismo, en Helena.

17
00:00:39,748 --> 00:00:42,258
- Es muy bueno, Jagat. - Te he dicho
que no puedo evitar tener la sensación

18
00:00:42,278 --> 00:00:44,291
de que Wolf Legarski está
relacionado con Ronald.

19
00:00:44,292 --> 00:00:45,376
El rancho de Wolf. ¿Dónde está?

20
00:00:45,388 --> 00:00:47,462
Esta no va a ser una visita amigable.

21
00:00:49,088 --> 00:00:52,478
- ¿Dónde está?
- Si queréis que os ayude a buscarlo,

22
00:00:52,488 --> 00:00:55,470
empezad por bajar vuestras armas.

23
00:00:55,478 --> 00:00:57,267
¿Qué tal si primero me
dices dónde está mi dinero?

24
00:00:57,268 --> 00:00:59,248
- T-Lock lo tiene.
- No hace falta ensuciarse las manos

25
00:00:59,268 --> 00:01:00,718
si me dejas hacer lo que hago.

26
00:01:00,738 --> 00:01:02,548
Mamá, ¿estás aquí?

27
00:01:03,568 --> 00:01:05,898
- Hola, Max.
- ¡A mi madre le ha pasado algo malo!

28
00:01:05,918 --> 00:01:07,638
Yo no...

29
00:01:19,588 --> 00:01:20,978
¿Max?

30
00:01:23,258 --> 00:01:25,148
¿Rachel?

31
00:01:47,048 --> 00:01:48,398
¿Ronald le hizo esto?

32
00:01:49,318 --> 00:01:52,068
Él y esa... Scarlet.

33
00:01:56,668 --> 00:01:58,825
Mataron a mi esposa y
me dieron por muerto.

34
00:01:58,828 --> 00:02:00,493
Estaba ocultando a un fugitivo.

35
00:02:00,498 --> 00:02:02,203
Pensé que podría curarlo.

36
00:02:02,208 --> 00:02:03,478
¿Curar a Ronald Pergman?

37
00:02:03,498 --> 00:02:06,249
Ya me ha oído, y créame,
sé cómo suena eso.

38
00:02:06,258 --> 00:02:08,459
¿Cómo se hizo con
Ronald en primer lugar?

39
00:02:09,338 --> 00:02:10,712
Hice un trato con el sindicato.

40
00:02:11,468 --> 00:02:13,464
- Su hermano trabajaba con él.
- Sí, lo hacía.

41
00:02:13,468 --> 00:02:18,168
Y no fue fácil conseguir que
me dejaran tener a Ronald.

42
00:02:18,178 --> 00:02:20,513
Tuve que dar ciertas garantías.

43
00:02:20,518 --> 00:02:22,138
¿Por qué? ¿Por qué quería hacer eso?

44
00:02:22,158 --> 00:02:25,218
Pensé que podría purgar el mal,
deshacer lo que hizo mi hermano.

45
00:02:25,228 --> 00:02:27,353
Rick Legarski no creó a Ronald.

46
00:02:27,358 --> 00:02:29,678
Se mantuvo a la espera.

47
00:02:29,688 --> 00:02:30,940
Lo alentaba.

48
00:02:30,948 --> 00:02:32,848
Sí, voy a avisar de esto.

49
00:02:32,858 --> 00:02:35,987
¿Y si pudiera...
ayudarles a encontrarlo?

50
00:02:35,988 --> 00:02:37,322
No necesitamos su ayuda.

51
00:02:37,328 --> 00:02:39,324
Sí, la necesitan. Solo que no lo saben.

52
00:02:39,328 --> 00:02:41,409
- Los encontraremos.
- De hecho, no lo harán.

53
00:02:41,418 --> 00:02:44,495
No van a encontrarlo, no sin mi ayuda.

54
00:02:44,498 --> 00:02:48,166
Sé dónde está, dónde estará,

55
00:02:48,168 --> 00:02:49,542
los dos, Scarlet también.

56
00:02:49,548 --> 00:02:50,558
Pues díganoslo.

57
00:02:50,568 --> 00:02:52,967
Cassie, estamos perdiendo
nuestro tiempo. Está jugando.

58
00:02:52,968 --> 00:02:55,818
- No estoy jugando.
- Sí, aun así,

59
00:02:55,828 --> 00:02:57,884
Voy a llamar y poner una orden
de búsqueda para la camioneta.

60
00:02:57,888 --> 00:02:59,093
De acuerdo, adelante.

61
00:02:59,098 --> 00:03:01,768
Estoy seguro de que Ronald
hará lo que mejor sabe hacer,

62
00:03:01,778 --> 00:03:05,878
y nunca, jamás, se dejará
atrapar por ustedes

63
00:03:05,888 --> 00:03:08,853
- si cree que van tras él.
- ¿Dijo que estaba herido?

64
00:03:09,598 --> 00:03:12,218
Muy mal, posiblemente mortalmente.

65
00:03:12,228 --> 00:03:15,860
Pero Scarlet no dejará que
muera. Estoy seguro de eso.

66
00:03:16,378 --> 00:03:17,403
Así que adelante.

67
00:03:17,408 --> 00:03:19,878
Miren a su alrededor. Encuentren
sus pequeñas fibras capilares.

68
00:03:19,898 --> 00:03:22,568
Hablen conmigo. No les daré nada.

69
00:03:22,588 --> 00:03:24,277
- ¿Qué quiere?
- Cassie.

70
00:03:24,278 --> 00:03:26,287
No, quiero oír esto. ¿Qué quiere?

71
00:03:26,288 --> 00:03:27,638
Uno...

72
00:03:29,248 --> 00:03:31,488
Quiero total inmunidad

73
00:03:31,518 --> 00:03:33,588
para todos los cargos con
los que van a amenazarme.

74
00:03:34,798 --> 00:03:36,628
Y dos...

75
00:03:39,608 --> 00:03:41,511
ayúdenme a enterrar a mi esposa.

76
00:03:42,708 --> 00:03:47,308
Y luego les llevaré a buscar a Ronald.

77
00:03:52,528 --> 00:03:54,198
Vamos. Adelante.

78
00:03:54,218 --> 00:03:56,748
Una tras otra. Vamos abajo.

79
00:03:56,758 --> 00:03:58,367
No tenemos las drogas ni el dinero,

80
00:03:58,368 --> 00:03:59,898
si eso es lo que quiere.

81
00:04:10,218 --> 00:04:11,468
- No, no. No la toque.
- ¡No!

82
00:04:11,478 --> 00:04:12,607
- ¡Atrás!
- No, no la toque. No...

83
00:04:12,608 --> 00:04:13,627
- Vamos.
- Por favor, por favor, por favor.

84
00:04:13,628 --> 00:04:15,407
- Por favor, no le haga daño, por favor.
- Vamos.

85
00:04:15,408 --> 00:04:17,755
- Por favor. Por favor.
- ¡Siéntate!

86
00:04:17,758 --> 00:04:19,307
- Por favor, no lo haga.
- Pasa los pies por esas abrazaderas.

87
00:04:19,308 --> 00:04:22,719
Pasa las manos por esas. Hazlo.

88
00:04:25,848 --> 00:04:26,958
No.

89
00:04:28,118 --> 00:04:29,778
¡No, no!

90
00:04:36,668 --> 00:04:38,438
¿Dónde demonios estamos?

91
00:04:38,458 --> 00:04:39,898
Max.

92
00:04:39,918 --> 00:04:41,070
- ¡Respóndame!
- ¡Max!

93
00:04:41,778 --> 00:04:43,898
Un demonio de adolescente, ¿tengo razón?

94
00:04:45,938 --> 00:04:46,968
Tengo toda una selección

95
00:04:46,988 --> 00:04:49,579
de opciones de visionado
para toda la familia.

96
00:04:49,588 --> 00:04:51,538
Tengo Dick Van Dyke,

97
00:04:51,548 --> 00:04:54,751
Duck Dynasty y Aquellos
maravillosos años.

98
00:04:54,758 --> 00:04:56,708
No debería estar tan mal.

99
00:05:07,658 --> 00:05:11,318
Espere. Espere, por favor, por
favor, por favor, déjenos ir.

100
00:05:11,328 --> 00:05:13,067
No puedo hacer eso.

101
00:05:13,068 --> 00:05:15,297
Ahora bien, si tu novio se
presenta con lo que debe,

102
00:05:15,298 --> 00:05:16,606
entonces podemos hablar.

103
00:05:16,608 --> 00:05:20,398
Pero hasta entonces, feliz visión.

104
00:05:20,408 --> 00:05:21,986
- ¡No!
- No, por favor.

105
00:05:23,708 --> 00:05:26,448
¡Por favor! ¡Por favor!

106
00:05:26,449 --> 00:05:32,455
www.subtitulamos.tv

107
00:05:57,238 --> 00:06:00,368
¡Bravo, bravo!

108
00:06:03,278 --> 00:06:04,612
No es el final de la canción.

109
00:06:05,998 --> 00:06:07,258
Se diluye en el Mi.

110
00:06:07,288 --> 00:06:10,326
Las cosas pueden ser imperfectas
y seguir siendo bellas.

111
00:06:10,328 --> 00:06:12,537
- ¿Verdad, Veer?
- No, él tiene razón.

112
00:06:12,538 --> 00:06:14,918
- Demasiado flexible el tempo.
- Sí.

113
00:06:14,928 --> 00:06:16,874
Tocaba perfectamente.

114
00:06:17,458 --> 00:06:19,210
Quizá deberías practicar más.

115
00:06:19,218 --> 00:06:20,586
Papá.

116
00:06:20,588 --> 00:06:22,158
El novio de Ren, Stone, está aquí.

117
00:06:22,178 --> 00:06:23,378
Dice que necesita hablar.

118
00:06:24,218 --> 00:06:25,858
- ¿Stone?
- Investigado.

119
00:06:25,868 --> 00:06:27,176
El nuevo jefe de distribución.

120
00:06:27,178 --> 00:06:29,698
¿Te deshiciste de Dietrich?

121
00:06:29,708 --> 00:06:31,556
Todavía no.

122
00:06:31,558 --> 00:06:34,100
Un cuchillo afilado es
un cuchillo rápido.

123
00:06:38,278 --> 00:06:39,480
Stone.

124
00:06:40,328 --> 00:06:41,983
A mi padre le gusta la
información primero

125
00:06:41,988 --> 00:06:43,025
y los placeres después.

126
00:06:43,028 --> 00:06:45,448
Vale, pues aquí está la información.

127
00:06:45,458 --> 00:06:48,614
Tengo a todos los distribuidores de
Dietrich... todos quieren colaborar.

128
00:06:49,698 --> 00:06:51,278
¿Nos hemos visto antes?

129
00:06:52,928 --> 00:06:55,037
No, señor. No, me acordaría.

130
00:07:07,358 --> 00:07:09,478
¿Él se va a poner bien?

131
00:07:10,768 --> 00:07:12,478
Por supuesto que sí.

132
00:07:12,488 --> 00:07:14,748
Solo necesitamos conseguir
un poco de ayuda.

133
00:07:36,778 --> 00:07:38,039
¿Estoy muerto?

134
00:07:38,048 --> 00:07:40,166
Estás en un estado preliminar...

135
00:07:40,168 --> 00:07:42,508
ni aquí ni allá.

136
00:07:42,518 --> 00:07:44,003
Pero tú estás muerto.

137
00:07:44,838 --> 00:07:46,808
Nadie está realmente muerto, Ronald.

138
00:07:46,818 --> 00:07:48,299
Tú, de entre todas las
personas, deberías saber eso.

139
00:07:49,498 --> 00:07:51,348
¿Qué hará Scarlet sin mí?

140
00:07:53,158 --> 00:07:55,288
Ese es tu problema, Ronald...

141
00:07:55,298 --> 00:07:57,388
demasiado afectado por las
opiniones de los demás,

142
00:07:57,398 --> 00:07:59,388
especialmente de las mujeres.

143
00:07:59,398 --> 00:08:02,658
Es tu talón de Aquiles.
Empezando por tu madre,

144
00:08:02,678 --> 00:08:04,458
esas viciosas adolescentes,

145
00:08:04,468 --> 00:08:08,588
y ahora Scarlet, quien, por cierto,

146
00:08:08,608 --> 00:08:10,488
aporta un nuevo significado
al desequilibrio químico.

147
00:08:10,498 --> 00:08:13,074
No hables de ella así.

148
00:08:14,518 --> 00:08:16,808
Ella es especial, Ronald.

149
00:08:16,818 --> 00:08:18,329
Muy especial.

150
00:08:18,338 --> 00:08:20,158
¿Conoces su secreto?

151
00:08:20,178 --> 00:08:25,048
¡Es una maravilla! Una auténtica locura.

152
00:08:28,028 --> 00:08:31,658
Mi hermano era así... un tonto por amor.

153
00:08:33,028 --> 00:08:35,263
No sabes nada sobre el amor.

154
00:08:35,268 --> 00:08:39,858
El amor es un concepto
creado por el hombre...

155
00:08:39,868 --> 00:08:44,338
¿un aumento temporal de la
dopamina o de la oxitocina?

156
00:08:45,508 --> 00:08:47,368
No recuerdo que Merrilee
mencionara nunca

157
00:08:47,378 --> 00:08:48,798
el golpearme la cabeza con un martillo

158
00:08:48,818 --> 00:08:51,153
durante nuestros votos
matrimoniales, pero lo hizo.

159
00:08:51,818 --> 00:08:53,578
Y me quería.

160
00:08:53,588 --> 00:08:55,248
O eso decía.

161
00:09:00,028 --> 00:09:02,688
Matamos lo que amamos, Ronald.

162
00:09:02,698 --> 00:09:04,417
A veces, literalmente.

163
00:09:05,038 --> 00:09:08,728
Pero tú ya sabes eso.

164
00:09:08,738 --> 00:09:10,798
Espero que te pudras en el infierno.

165
00:09:10,808 --> 00:09:14,260
Me acompañarás, en cualquier momento ya.

166
00:09:17,948 --> 00:09:19,932
No es tan malo.

167
00:09:23,588 --> 00:09:25,021
¿Ronald?

168
00:09:25,028 --> 00:09:27,478
¿Ronald? ¿Ronald?

169
00:09:27,488 --> 00:09:29,078
Ronald, necesito que te quedes conmigo.

170
00:09:48,088 --> 00:09:51,298
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

171
00:09:51,308 --> 00:09:53,568
Una de las crías que
encontró la droga del cártel

172
00:09:53,578 --> 00:09:55,698
fue secuestrada esta
noche con su madre...

173
00:09:55,718 --> 00:09:58,087
- La novia de T-Lock.
- Espera. Despacio. ¿Qué ha pasado?

174
00:09:58,088 --> 00:09:59,238
No lo sé,

175
00:09:59,258 --> 00:10:00,767
pero apuesto a que los Bhullar
sí. Tengo que entrar ahí.

176
00:10:00,768 --> 00:10:02,407
No, Jenny. No vas a entrar ahí, Jenny,

177
00:10:02,408 --> 00:10:03,977
¿me entiendes? Volarías mi tapadera.

178
00:10:03,978 --> 00:10:05,198
¡Han secuestrado a dos mujeres!

179
00:10:05,218 --> 00:10:06,898
Ni siquiera debería estar
hablando contigo aquí,

180
00:10:06,918 --> 00:10:09,207
y además, Ren y Jag llevan
toda la noche ahí, Jenny.

181
00:10:09,208 --> 00:10:11,938
No podrían haberlo sabido.

182
00:10:12,878 --> 00:10:15,338
Escucha, yo...

183
00:10:18,538 --> 00:10:20,368
Me equivoqué, Jenny.

184
00:10:23,238 --> 00:10:24,455
T-Lock.

185
00:10:26,008 --> 00:10:27,792
¿Qué hiciste?

186
00:10:50,448 --> 00:10:52,798
Hola, Anita, ¡soy tu hermano favorito!

187
00:11:01,718 --> 00:11:04,328
He traído regalos.

188
00:11:05,648 --> 00:11:07,707
- ¿Qué has hecho?
- Nada.

189
00:11:07,708 --> 00:11:09,498
- ¿Puedo entrar?
- No puedes quedarte aquí.

190
00:11:09,518 --> 00:11:12,658
Solo necesito un lugar en el que
quedarme una noche o dos y luego me voy.

191
00:11:13,238 --> 00:11:15,088
No te preocupes, Bruce
y yo estamos bien.

192
00:11:15,108 --> 00:11:17,618
¿Quién lo dice? Sigue enfadado
por lo de la tortuga.

193
00:11:17,638 --> 00:11:20,886
Dios mío... ¡yo no maté a la tortuga!

194
00:11:20,888 --> 00:11:22,179
¿Y las joyas?

195
00:11:22,188 --> 00:11:24,390
Las cogí prestadas.

196
00:11:24,398 --> 00:11:26,475
Sigo esperando que las devuelvas.

197
00:11:27,178 --> 00:11:28,811
Por eso te he traído golosinas.

198
00:11:33,318 --> 00:11:36,152
Loción. Justo lo que
siempre había soñado.

199
00:11:36,158 --> 00:11:37,987
Mira en el fondo.

200
00:11:44,088 --> 00:11:45,911
Eso debería cubrir lo de las joyas.

201
00:11:46,998 --> 00:11:48,738
Vale, puedes pasar,

202
00:11:48,758 --> 00:11:51,088
pero será mejor que te vayas
antes de Bruce llegue a casa.

203
00:11:51,098 --> 00:11:52,460
- ¿Puedo darte un beso?
- ¡No!

204
00:11:52,468 --> 00:11:53,697
¡Te quiero, hermanita!

205
00:11:53,698 --> 00:11:55,658
Solo voy a coger una
cosa del coche, ¿vale?

206
00:11:59,598 --> 00:12:01,978
Tracy, no.

207
00:12:01,998 --> 00:12:03,638
Oye, no es lo que piensas.

208
00:12:03,648 --> 00:12:05,681
Lo que pienso es que eso
parece una bolsa de viaje

209
00:12:05,688 --> 00:12:07,099
y he dicho que no puedes quedarte.

210
00:12:07,108 --> 00:12:09,568
- Mira...
- Tracy, ¿qué está pasando?

211
00:12:09,578 --> 00:12:12,138
- ¿Qué quieres decir?
- Lo último que he oído

212
00:12:12,158 --> 00:12:13,857
estás viviendo de tu
novia en la ciudad...

213
00:12:13,858 --> 00:12:16,525
y de repente... ¿un coche nuevo?

214
00:12:22,328 --> 00:12:25,201
¿Hola? Te hice una pregunta.

215
00:12:31,004 --> 00:12:33,209
DEVUELVE EL DINERO O SALDRÁ HERIDA.
LLAMAREMOS CON LAS INSTRUCCIONES.

216
00:12:37,918 --> 00:12:39,918
Tracy, ¿qué has hecho?

217
00:12:53,154 --> 00:12:54,914
Confiaba en ti.

218
00:12:54,924 --> 00:12:56,484
Te dije que T-Lock tenía el dinero,

219
00:12:56,494 --> 00:12:59,854
y esa información era
para ti y solo para ti.

220
00:12:59,864 --> 00:13:02,894
- Y vas y se lo dices a Dietrich.
- Sí, pero le di la vuelta,

221
00:13:02,914 --> 00:13:05,254
y ahora Dietrich trabaja conmigo, ¿vale?

222
00:13:05,274 --> 00:13:07,122
Y no sabemos que se
haya llevado a nadie.

223
00:13:07,124 --> 00:13:08,994
Bueno, si no fueron los Bhullar,

224
00:13:09,004 --> 00:13:11,209
el siguiente sospechoso
posible es Dietrich.

225
00:13:11,974 --> 00:13:14,204
- Hablaré con D.
- No.

226
00:13:14,214 --> 00:13:15,297
No, lo hacemos juntos.

227
00:13:15,304 --> 00:13:17,424
- No es una buena idea.
- No es negociable.

228
00:13:26,234 --> 00:13:27,267
¿Qué es esto?

229
00:13:27,284 --> 00:13:28,693
- Ella no forma parte del trato.
- Sí,

230
00:13:28,694 --> 00:13:31,605
bueno, eso era antes de que secuestraras
a la novia de T-Lock y a su hija.

231
00:13:31,614 --> 00:13:33,982
- ¿Lo hice?
- Al grano. ¿Dónde están?

232
00:13:33,984 --> 00:13:35,734
Ni idea.

233
00:13:37,914 --> 00:13:40,488
Vale. Vosotros dos vais a por todas.

234
00:13:41,274 --> 00:13:43,704
¿No hay algún tipo de política de
RRHH del departamento del sheriff

235
00:13:43,724 --> 00:13:45,619
- en contra de eso?
- Has fallado el intento.

236
00:13:45,624 --> 00:13:47,144
Solo responde a mi pregunta.

237
00:13:47,154 --> 00:13:48,723
No sé de qué estás hablando.

238
00:13:48,724 --> 00:13:49,956
¿Le has preguntado a los Bhullar?

239
00:13:49,964 --> 00:13:51,458
Ellos no tienen nada que ver con esto.

240
00:13:51,464 --> 00:13:52,894
Bueno, si tú lo dices...

241
00:13:52,904 --> 00:13:55,712
¿Qué pasa con tu mascota
psicópata, Bob? ¿Dónde está?

242
00:13:55,714 --> 00:13:57,954
- Bob actúa por sí mismo.
- ¿Quién es Bob?

243
00:13:57,974 --> 00:13:59,794
No imagino que lo
conozcas. Es sospechoso.

244
00:13:59,814 --> 00:14:01,718
¿Tiene Bob a las chicas?

245
00:14:01,724 --> 00:14:04,095
Diría que se lo preguntes, pero
encontrarlo es el problema.

246
00:14:04,104 --> 00:14:05,680
Vale, vas a ayudarnos con eso.

247
00:14:05,684 --> 00:14:07,390
Creo que ya he ayudado suficiente.

248
00:14:07,394 --> 00:14:10,390
Mira, si quieres, puedo darte de
comer ahora mismo a los Bhullar.

249
00:14:10,391 --> 00:14:11,645
Y yo podría hacer lo mismo.

250
00:14:11,654 --> 00:14:13,772
Travis, afuera, ahora.

251
00:14:19,814 --> 00:14:21,814
¿Quieres hablarme de Bob?

252
00:14:23,244 --> 00:14:25,734
Sí, es un loco de la supervivencia

253
00:14:25,754 --> 00:14:28,174
al que Dietrich llama para que
limpie sus estropicios, y...

254
00:14:28,194 --> 00:14:29,621
el tipo es un fantasma, así que...

255
00:14:29,624 --> 00:14:31,665
¿Sabe Bob que estás
trabajando para el Estado?

256
00:14:34,574 --> 00:14:36,002
Sí.

257
00:14:38,094 --> 00:14:39,814
¿Alguna forma de hacerlo salir?

258
00:14:41,494 --> 00:14:42,550
No lo sé.

259
00:14:42,554 --> 00:14:44,614
Deberíamos encontrar una
forma de atrapar a Dietrich.

260
00:14:44,624 --> 00:14:46,084
No, eso no va a solucionar nada.

261
00:14:46,094 --> 00:14:48,174
Y, además, Dietrich me pertenece, ¿vale?

262
00:14:48,194 --> 00:14:50,014
Lo necesito para atrapar a los Bhullar.

263
00:14:50,024 --> 00:14:51,464
Vale, Dietrich sabe que eres policía.

264
00:14:51,474 --> 00:14:53,264
Bob sabe que eres policía.

265
00:14:53,274 --> 00:14:55,563
¿Hay algo que quieras
compartir sobre Veer Bhullar?

266
00:14:55,564 --> 00:14:57,434
Ahora sería un buen momento
para ponerme al corriente.

267
00:14:57,444 --> 00:14:58,692
Te lo he contado todo.

268
00:14:58,694 --> 00:15:00,474
Ya.

269
00:15:00,484 --> 00:15:01,894
Tu compañero.

270
00:15:03,254 --> 00:15:05,234
Tu compañero que fue asesinado.

271
00:15:06,224 --> 00:15:07,826
Dime qué pasó.

272
00:15:11,164 --> 00:15:12,872
No, no voy a hacer esto ahora, Jenny.

273
00:15:19,264 --> 00:15:20,839
Desearía que confiaras en mí.

274
00:15:22,974 --> 00:15:25,394
Que sepas que eso no me
impedirá encontrar a las chicas.

275
00:15:27,174 --> 00:15:30,454
La amiga de Max, Harper... vamos
a ir a hablar con ella mañana.

276
00:15:54,474 --> 00:15:56,634
Cariño, no sé qué hacer.

277
00:15:56,644 --> 00:15:58,335
Estoy aquí, amor.

278
00:15:59,514 --> 00:16:01,254
- Necesitas un médico.
- No.

279
00:16:01,264 --> 00:16:03,798
- Nada de médicos.
- No quiero verte morir.

280
00:16:05,474 --> 00:16:07,104
No voy a morir.

281
00:16:09,184 --> 00:16:11,056
Tenemos que deshacernos de la camioneta.

282
00:16:12,604 --> 00:16:13,944
No.

283
00:16:13,954 --> 00:16:15,185
No, necesitamos un médico.

284
00:16:15,194 --> 00:16:16,936
Voy a conseguirte uno.

285
00:16:17,454 --> 00:16:18,954
Voy a conseguirte uno.

286
00:16:21,234 --> 00:16:22,714
Dios.

287
00:16:30,844 --> 00:16:33,912
Señor, no vengo a ti en busca de mucho,

288
00:16:34,674 --> 00:16:41,694
y en este momento,
soy el más vulnerable.

289
00:16:41,714 --> 00:16:44,874
Nadie sabe más que tú, Señor,

290
00:16:44,884 --> 00:16:48,510
cómo me cambiaría gustosamente de lugar

291
00:16:48,524 --> 00:16:50,553
con mi querida esposa
sin pensarlo dos veces.

292
00:16:51,374 --> 00:16:56,474
Llévate los latidos de mi corazón
y dáselos a mi Aggie muerta.

293
00:16:56,484 --> 00:17:04,064
Pero me postro ante ti de rodillas

294
00:17:04,074 --> 00:17:08,734
y te pido humildemente que
tengas piedad de su alma.

295
00:17:11,214 --> 00:17:15,995
Y llévala al cielo de los animales.

296
00:17:18,454 --> 00:17:19,791
Bueno, Aggie,

297
00:17:22,024 --> 00:17:23,574
tenías razón...

298
00:17:25,124 --> 00:17:26,914
sobre Ronald...

299
00:17:29,934 --> 00:17:31,794
sobre todo.

300
00:17:37,594 --> 00:17:40,704
Y te prometo que...

301
00:17:40,714 --> 00:17:48,804
todo lo que esté en mis manos
para deshacer lo que he hecho...

302
00:17:48,814 --> 00:17:51,739
aunque sea lo último que haga.

303
00:18:00,964 --> 00:18:02,904
¿Quieren decir algo?

304
00:18:03,774 --> 00:18:04,994
Estamos bien.

305
00:18:07,724 --> 00:18:10,494
Vale, díganos dónde encontrarlo.

306
00:18:10,504 --> 00:18:14,262
Bueno, no es un dónde,
es un... es un qué.

307
00:18:14,264 --> 00:18:16,064
Vamos.

308
00:18:17,474 --> 00:18:23,813
Le he instalado un
microchip GPS a Ronald

309
00:18:23,814 --> 00:18:26,524
por si acaso... un pequeño seguro.

310
00:18:26,534 --> 00:18:29,027
Pero voy a ir con ustedes.

311
00:18:38,304 --> 00:18:39,537
¿Tenemos un trato?

312
00:18:41,856 --> 00:18:45,734
- De acuerdo.
- Cogeré el escáner.

313
00:18:57,011 --> 00:18:58,401
Está bueno, ¿verdad?

314
00:18:58,426 --> 00:18:59,605
Tienes que saber dónde buscar,

315
00:18:59,606 --> 00:19:01,376
pero esta ciudad tiene joyas ocultas.

316
00:19:02,076 --> 00:19:03,169
Está pasable.

317
00:19:03,176 --> 00:19:05,672
Tiene gusto por la cerveza con
un presupuesto de champán.

318
00:19:08,306 --> 00:19:11,596
- ¿Dónde están tus modales?
- Creo que era un chiste, V.

319
00:19:11,606 --> 00:19:14,266
Sé exactamente lo que
era, y no lo permitiré.

320
00:19:14,286 --> 00:19:16,016
Esta nueva generación no tiene respeto.

321
00:19:16,026 --> 00:19:20,136
Todo es una broma o un
TikTok o alguna frivolidad.

322
00:19:20,146 --> 00:19:22,313
Pide disculpas a tu hermana.

323
00:19:27,656 --> 00:19:28,695
Lo siento.

324
00:19:30,076 --> 00:19:32,031
¿Lo ves? Ahora tenemos modales.

325
00:19:32,036 --> 00:19:33,283
Tenemos orden.

326
00:19:33,286 --> 00:19:35,535
Respeto por una comida bien preparada,

327
00:19:35,536 --> 00:19:36,953
respeto por la familia.

328
00:19:37,806 --> 00:19:40,746
Mi hermana y yo también
nos peleábamos como locas,

329
00:19:40,756 --> 00:19:41,916
cuando éramos pequeñas.

330
00:19:41,926 --> 00:19:44,126
Pero ahora somos las mejores amigas.

331
00:19:44,136 --> 00:19:46,963
Ellos fueron educados de
manera diferente a ti.

332
00:19:46,966 --> 00:19:48,298
¿Cómo me educaron?

333
00:19:48,306 --> 00:19:49,646
Hablaremos de eso después.

334
00:19:49,666 --> 00:19:52,836
Me gustaría saber cómo
crees que me educaron.

335
00:19:52,846 --> 00:19:54,178
He dicho que después.

336
00:19:55,356 --> 00:19:57,307
Tenemos asuntos que discutir.

337
00:19:57,316 --> 00:19:59,016
No voy a irme.

338
00:19:59,026 --> 00:20:02,476
No, claro que no, pero estarás callada

339
00:20:02,486 --> 00:20:06,106
y respetuosa y te
guardarás tus opiniones.

340
00:20:06,116 --> 00:20:07,233
¿Puedo masticar?

341
00:20:10,906 --> 00:20:14,073
Alicia, me has ayudado
con mi plan financiero,

342
00:20:14,076 --> 00:20:16,159
entre otras cosas.

343
00:20:16,166 --> 00:20:20,371
Ahora, Jagat va a necesitar
algunas manos extra.

344
00:20:20,376 --> 00:20:22,290
¿Para qué, exactamente?

345
00:20:23,026 --> 00:20:24,786
Dejaré que él te lo cuente.

346
00:20:24,796 --> 00:20:26,726
Ya.

347
00:20:26,746 --> 00:20:31,026
Pensé que podría ser
bueno para la familia

348
00:20:31,046 --> 00:20:33,946
tener algunos negocios aquí, en Helena.

349
00:20:33,966 --> 00:20:36,666
Abrir un centro de fabricación,

350
00:20:36,686 --> 00:20:38,556
montar una tienda e ir
directamente al mercado.

351
00:20:38,566 --> 00:20:43,770
Además... cero problemas
con la patrulla fronteriza.

352
00:20:44,506 --> 00:20:47,366
Reenu, ¿qué opinas?

353
00:20:47,376 --> 00:20:50,151
Parece una idea increíble, papá.

354
00:20:51,206 --> 00:20:53,363
- Gracias. - Me sorprende que
lo hayas pensado tú solo.

355
00:20:53,366 --> 00:20:56,532
Dime, ¿qué pasa después?

356
00:20:58,046 --> 00:20:59,243
¿A qué te refieres?

357
00:20:59,246 --> 00:21:01,996
En cuanto esté montada la tienda,
¿cuál es el siguiente paso?

358
00:21:04,736 --> 00:21:06,916
Vamos, danos una pequeña pista.

359
00:21:06,926 --> 00:21:09,796
Sí, también me gustaría oírlo.

360
00:21:11,896 --> 00:21:15,259
Bueno... mi plan siempre
está evolucionando.

361
00:21:15,266 --> 00:21:17,506
Es realmente complicado,

362
00:21:17,526 --> 00:21:20,426
y tú haces zig cuando ellos
hagan zag, papá, así que...

363
00:21:20,436 --> 00:21:21,724
¿Eso es un término técnico?

364
00:21:22,806 --> 00:21:25,066
- No.
- ¿No?

365
00:21:25,076 --> 00:21:26,562
¿Quieres explicárnoslo?

366
00:21:29,716 --> 00:21:32,576
Si se me permite... y supongo que sí...

367
00:21:32,586 --> 00:21:34,285
pero yo supondría que quieres replicar

368
00:21:34,286 --> 00:21:36,316
la operación de Helena en
Phoenix, en Cleveland,

369
00:21:36,326 --> 00:21:38,986
y después, crear un
modelo de centro y radios,

370
00:21:38,996 --> 00:21:41,436
reduciendo el riesgo y los
costes de distribución

371
00:21:41,446 --> 00:21:43,926
al limitar la distancia, de
modo que si una operación cae,

372
00:21:43,946 --> 00:21:46,126
la otra permanece intacta.

373
00:21:47,216 --> 00:21:50,002
¿En silos diferentes?

374
00:21:53,896 --> 00:21:55,049
Tengo pensamientos.

375
00:21:55,056 --> 00:21:56,509
En efecto, sí.

376
00:21:56,526 --> 00:22:00,346
Pero eso es solo lo que supongo,
si hubiera sido mi idea.

377
00:22:05,946 --> 00:22:07,676
No puedo creer que
alguien se llevara a Max.

378
00:22:07,686 --> 00:22:10,316
Deberían buscarla en
lugar de hablar conmigo.

379
00:22:10,326 --> 00:22:11,983
Necesitamos ayuda.

380
00:22:11,986 --> 00:22:14,235
Intenta recordar todo lo que
te contó Max sobre T-Lock.

381
00:22:14,236 --> 00:22:17,822
Incluso los detalles
más insignificantes,

382
00:22:17,826 --> 00:22:19,615
podría ayudarnos a
encontrar a tu amiga, ¿vale?

383
00:22:22,826 --> 00:22:24,496
Max solo pensaba que era un perdedor.

384
00:22:24,516 --> 00:22:26,616
Se pasaba el día sentado en el sofá,

385
00:22:26,636 --> 00:22:29,946
y siempre hablaba y hablaba
de sus batidos de proteínas.

386
00:22:29,966 --> 00:22:31,377
¿Tenía un trabajo a tiempo parcial,

387
00:22:31,386 --> 00:22:34,505
o tenía algún amigo que se
pasara por allí regularmente?

388
00:22:35,626 --> 00:22:39,966
Creo que era instalador
de tejados o algo así.

389
00:22:39,976 --> 00:22:43,097
Y sé que antes que con
Rachel, vivía con su hermana.

390
00:22:43,106 --> 00:22:44,932
Max tuvo que ir allí una vez.

391
00:22:46,786 --> 00:22:48,306
¿Sabes cómo se llama su hermana?

392
00:22:51,266 --> 00:22:54,025
No. No, no lo recuerdo.

393
00:22:54,026 --> 00:22:55,786
Está bien.

394
00:22:55,796 --> 00:22:57,111
Has sido de mucha ayuda.

395
00:22:57,826 --> 00:22:59,316
¿Max va a estar bien?

396
00:23:01,176 --> 00:23:02,742
Vamos a hacer todo lo que podamos.

397
00:23:07,166 --> 00:23:09,606
¿En qué estabas pensando?
Deberías haber acudido a mí.

398
00:23:09,616 --> 00:23:12,206
No me había dado cuenta de
que necesitaba tu permiso.

399
00:23:12,216 --> 00:23:14,926
Tengo a la policía pegada a mi culo.

400
00:23:14,946 --> 00:23:16,416
Es fácil tenerla pegada a tu culo

401
00:23:16,426 --> 00:23:18,206
cuando ya estáis juntos en la cama.

402
00:23:19,626 --> 00:23:21,166
Trabajar con Stone es la única manera

403
00:23:21,186 --> 00:23:22,946
que tengo de salir vivo de esto.

404
00:23:22,956 --> 00:23:25,356
Puede que sea un concepto raro para ti,

405
00:23:25,366 --> 00:23:28,017
pero con los Bhullar, hay que trabajar
de forma más inteligente, no más dura.

406
00:23:28,026 --> 00:23:30,478
Me contrataste para recuperar tu
dinero. Eso es lo que estoy haciendo.

407
00:23:30,486 --> 00:23:32,226
Te he contratado para que me
quites la presión de encima,

408
00:23:32,236 --> 00:23:34,190
y tú estás haciendo
exactamente lo contrario.

409
00:23:34,196 --> 00:23:35,625
¿cómo demonios has conseguido
contactar con T-Lock?

410
00:23:35,626 --> 00:23:36,765
Pensé que se había
deshecho de su teléfono.

411
00:23:36,766 --> 00:23:38,035
Un amigo mío trabaja
para un concesionario

412
00:23:38,036 --> 00:23:39,745
en el que acaba de comprarse
un lujoso vehículo nuevo.

413
00:23:39,746 --> 00:23:42,073
Usó un teléfono de
prepago para registrarse.

414
00:23:42,076 --> 00:23:44,283
Es mejor que esperes que ahí
se acabe su juerga de gastos.

415
00:23:45,346 --> 00:23:50,206
Creo que te olvidas de que
recibes órdenes de mí.

416
00:23:51,386 --> 00:23:53,726
De ahora en adelante, mantente a raya.

417
00:23:55,066 --> 00:23:56,796
¿O qué?

418
00:23:57,866 --> 00:23:59,386
¿Sabes qué?

419
00:23:59,396 --> 00:24:01,686
Creo que acabo de subir mi precio.

420
00:24:01,706 --> 00:24:03,761
Me quedaré con el dinero que encuentre.

421
00:24:05,336 --> 00:24:06,514
¿Cómo demonios lo harás?

422
00:24:12,546 --> 00:24:15,106
No recibo órdenes de gente
a la que no respeto.

423
00:24:15,116 --> 00:24:17,441
¿Qué te hace pensar que
tu plan va a funcionar?

424
00:24:17,446 --> 00:24:20,036
Bueno, si no lo hace,
me quedaré a la chica.

425
00:24:20,046 --> 00:24:21,606
Huele bien.

426
00:24:21,616 --> 00:24:24,156
Sería agradable tener el toque
de una mujer en la casa.

427
00:24:28,286 --> 00:24:30,066
Un cactus en la ventana. Buen toque.

428
00:24:30,076 --> 00:24:32,186
¿Alguna cosa?

429
00:24:32,196 --> 00:24:33,726
T-Lock tiene una hermana.

430
00:24:33,736 --> 00:24:35,226
- Ve a por ella.
- Voy.

431
00:24:35,236 --> 00:24:36,726
Oye, buen trabajo, ¿vale?

432
00:24:36,746 --> 00:24:38,096
Mantenme informado.

433
00:24:38,106 --> 00:24:39,922
Espera, ¿a dónde vas?

434
00:24:40,606 --> 00:24:42,216
Voy a hablar con mi responsable.

435
00:24:42,226 --> 00:24:43,593
- ¿Ahora?
- Sí.

436
00:24:43,596 --> 00:24:45,555
Avísame si surge algo de
la hermana, ¿de acuerdo?

437
00:24:45,556 --> 00:24:49,473
Por supuesto. No quisiera
que te sintieras al margen.

438
00:24:49,476 --> 00:24:50,786
Hoyt.

439
00:24:58,226 --> 00:24:59,900
Hombres.

440
00:25:00,726 --> 00:25:02,546
Bueno, ¿dónde lo has conseguido?

441
00:25:04,946 --> 00:25:07,706
- Lo encontré.
- Ya, claro.

442
00:25:07,726 --> 00:25:08,743
No lo he robado.

443
00:25:08,768 --> 00:25:12,588
En cierto modo, llegó a mi posesión.

444
00:25:13,886 --> 00:25:16,766
Vale, Tracy, en serio que no
tengo tiempo para tus tonterías.

445
00:25:16,776 --> 00:25:19,046
Ya estarías en Cancún si
esto fuera dinero fácil.

446
00:25:19,066 --> 00:25:21,426
Ya te lo he dicho, tienen
a Rachel y a Maxie.

447
00:25:21,446 --> 00:25:23,382
¿Qué...?

448
00:25:23,386 --> 00:25:25,760
¿Y qué vas a hacer?

449
00:25:32,606 --> 00:25:34,176
¿Llamar a la policía?

450
00:25:36,316 --> 00:25:37,897
Es un montón de dinero.

451
00:25:37,906 --> 00:25:39,231
¿Estás seguro de que ese
es el camino a seguir?

452
00:25:41,046 --> 00:25:42,656
Sí.

453
00:25:42,666 --> 00:25:46,085
Sí, porque verán que estoy
haciendo lo correcto,

454
00:25:46,086 --> 00:25:48,406
y luego intentarán ayudarme.

455
00:25:48,416 --> 00:25:49,666
¿Qué...?

456
00:25:49,686 --> 00:25:50,951
Tienes una oportunidad.

457
00:25:50,956 --> 00:25:53,566
Puedes usar este dinero
para empezar de nuevo.

458
00:25:58,886 --> 00:26:00,146
O puedes ir a la cárcel.

459
00:26:00,166 --> 00:26:01,295
Incluso podrías ser bueno en eso.

460
00:26:01,296 --> 00:26:03,555
No lo entiendes. Esos
hombres van a hacerles daño.

461
00:26:03,556 --> 00:26:05,255
Pues dales el dinero,

462
00:26:05,256 --> 00:26:07,085
- pero déjame fuera de esto.
- Oye, ¿qué estás haciendo?

463
00:26:07,086 --> 00:26:08,635
Ya has gastado parte en tu coche.

464
00:26:08,636 --> 00:26:11,138
Oye, ¡dame eso! ¡Ana!

465
00:26:13,646 --> 00:26:15,876
En garde! En garde!

466
00:26:16,896 --> 00:26:19,456
- ¿No queréis pelear?
- No, ¡no queremos pelear!

467
00:26:27,286 --> 00:26:29,990
¿Quién es ese?

468
00:26:29,996 --> 00:26:31,659
Esa persona de ahí.

469
00:26:33,456 --> 00:26:36,038
Bueno, me halaga que
pensaras que era real.

470
00:26:36,046 --> 00:26:38,476
Verás, me parece que las personas

471
00:26:38,501 --> 00:26:42,061
suelen ser lo peor,
así que en su lugar...

472
00:26:44,056 --> 00:26:45,464
hago amigos de madera.

473
00:26:45,466 --> 00:26:47,007
Lo llamo Fred.

474
00:26:47,016 --> 00:26:49,266
Vale.

475
00:26:49,276 --> 00:26:52,336
El mundo es un lugar cruel.

476
00:26:52,346 --> 00:26:56,246
Lo que necesitamos es volver
a una época más tranquila.

477
00:26:56,256 --> 00:27:01,105
Intento poner un poco de
orden a un mundo caótico.

478
00:27:02,346 --> 00:27:06,856
¿Nos tiene de rehenes, se ajusta a
tu idea de una época más tranquila?

479
00:27:06,866 --> 00:27:08,404
Eso depende de T-Lock.

480
00:27:08,406 --> 00:27:10,106
Con suerte, hará lo correcto.

481
00:27:10,126 --> 00:27:11,282
Puedo dejarte ir.

482
00:27:12,496 --> 00:27:14,034
¿Y si no lo hace?

483
00:27:17,526 --> 00:27:19,066
Anarquía.

484
00:27:23,823 --> 00:27:25,610
Está loco.

485
00:27:29,702 --> 00:27:33,071
Mamá. Mira, por allí.

486
00:27:33,096 --> 00:27:35,325
Si puedo coger algo afilado,

487
00:27:35,326 --> 00:27:37,596
puede que consigamos salir de aquí.

488
00:27:58,254 --> 00:27:59,933
¿Qué demonios es esto?

489
00:27:59,958 --> 00:28:01,813
Bueno, no sabía que ibas a venir,

490
00:28:01,823 --> 00:28:03,533
así que no estaba
preparada para hacer té.

491
00:28:06,673 --> 00:28:08,629
¿De almendra? ¿De avena?

492
00:28:08,633 --> 00:28:10,339
Prefiero la entera.

493
00:28:10,343 --> 00:28:11,674
Tu corazón no.

494
00:28:11,683 --> 00:28:13,050
Graciosa.

495
00:28:16,393 --> 00:28:18,597
Vaya espectáculo que le
has montado a tu hermano.

496
00:28:20,123 --> 00:28:22,873
Su fórmula para el éxito parece
ser eludir todo el trabajo

497
00:28:22,893 --> 00:28:24,403
y llevarse todo el mérito.

498
00:28:24,423 --> 00:28:27,683
- No tiene buena pinta.
- Beti, sé que ha sido idea tuya.

499
00:28:29,533 --> 00:28:30,693
Sí.

500
00:28:30,703 --> 00:28:31,902
Es una buena idea.

501
00:28:35,173 --> 00:28:37,663
¿Pero? Siempre hay un "pero".

502
00:28:37,673 --> 00:28:39,785
No estás preparada para
dirigir la familia.

503
00:28:42,343 --> 00:28:44,040
¿Quién dice que quiero
dirigir la familia?

504
00:28:44,763 --> 00:28:46,953
No eres una buena mentirosa, Reenu.

505
00:28:46,973 --> 00:28:48,002
Nunca lo has sido.

506
00:28:48,003 --> 00:28:50,212
Así que yo no estoy lista, ¿pero Jag sí?

507
00:28:50,213 --> 00:28:53,883
No olvidemos para qué se te ha
enviado aquí en primer lugar...

508
00:28:53,893 --> 00:28:57,123
para recuperar las drogas y el dinero
desaparecidos, y de alguna manera,

509
00:28:57,133 --> 00:29:00,393
has fracasado en completar
esa pequeña tarea.

510
00:29:00,403 --> 00:29:01,805
Pero es una buena idea.

511
00:29:01,806 --> 00:29:03,309
Sí, ya he dicho eso.

512
00:29:03,313 --> 00:29:06,395
¿Es eso lo que quieres... cumplidos?

513
00:29:06,403 --> 00:29:08,314
Te hacen débil.

514
00:29:13,653 --> 00:29:16,322
Jagat es tu hermano pequeño, tu sangre.

515
00:29:16,323 --> 00:29:19,742
Cuando esta leche me mate, será
todo lo que te quede en el mundo.

516
00:29:21,863 --> 00:29:24,313
Jagat liderará la nueva empresa

517
00:29:24,323 --> 00:29:26,803
y tú acabarás lo que has empezado.

518
00:29:26,823 --> 00:29:29,585
¿Ha quedado claro?

519
00:29:30,333 --> 00:29:32,162
Sí.

520
00:29:33,643 --> 00:29:36,050
Bien.

521
00:29:38,903 --> 00:29:41,893
Y otra cosa...

522
00:29:41,903 --> 00:29:44,273
deberías haberme hablado
del nuevo empleado.

523
00:29:44,283 --> 00:29:45,893
Stone. Sí, es sólido.

524
00:29:45,903 --> 00:29:48,463
- Nos ayudó a recuperar la droga.
- Ya, no me importa

525
00:29:48,483 --> 00:29:50,343
si crees que vino de la luna.

526
00:29:50,353 --> 00:29:52,817
No menosprecies mi autoridad.

527
00:29:52,823 --> 00:29:56,213
- Hago mis propias diligencias.
- Entendido.

528
00:29:56,223 --> 00:29:58,697
Y si vamos a contratar a este Stone,

529
00:29:58,703 --> 00:30:00,243
hay que ocuparse de Dietrich.

530
00:30:00,253 --> 00:30:02,853
Sabe demasiado, lo que lo
convierte en un cabo suelto.

531
00:30:02,863 --> 00:30:04,870
Te ocuparás de eso.

532
00:30:06,393 --> 00:30:07,456
Por supuesto.

533
00:30:26,983 --> 00:30:29,513
- Bonitas ruedas.
- ¿Crees que es de T-Lock?

534
00:30:29,533 --> 00:30:31,188
¿El dinero le quemaba en los bolsillos?

535
00:30:31,193 --> 00:30:32,763
Solo hay que averiguarlo.

536
00:30:39,243 --> 00:30:40,281
¡Manos a la vista!

537
00:30:41,003 --> 00:30:42,616
¡Tira la bolsa, Tracy!

538
00:30:42,623 --> 00:30:45,793
Tranquilos... todo es un malentendido.

539
00:30:45,803 --> 00:30:47,746
De hecho, iba a entregarme.

540
00:30:47,753 --> 00:30:50,082
Entonces no tendrás ningún problema
en venir con nosotros a la comisaría.

541
00:30:50,933 --> 00:30:52,563
Cachéalo.

542
00:31:14,333 --> 00:31:16,484
- ¿Es un buen momento?
- No.

543
00:31:19,303 --> 00:31:21,238
Pareces serio. ¿Qué pasa, vaquero?

544
00:31:21,243 --> 00:31:23,199
Dietrich ha averiguado
quién te cogió el dinero.

545
00:31:24,213 --> 00:31:26,263
- Te escucho.
- Es un tipo llamado T-Lock.

546
00:31:26,273 --> 00:31:28,037
Pero se ha largado de la ciudad.

547
00:31:28,043 --> 00:31:30,483
Y ahora, este mamarracho
que trabaja para Dietrich,

548
00:31:30,503 --> 00:31:33,813
podría haber secuestrado a la
novia de T-Lock y a su hija.

549
00:31:33,823 --> 00:31:35,377
Suena a desastre.

550
00:31:35,383 --> 00:31:36,921
No me gusta involucrar
a las familias, Ren.

551
00:31:36,923 --> 00:31:38,943
Y tiene buen corazón.

552
00:31:38,953 --> 00:31:41,634
Sé que tienes más
recursos que el sheriff

553
00:31:41,643 --> 00:31:44,011
para encontrar a esas mujeres.

554
00:31:44,013 --> 00:31:46,292
Claro que sí, pero no puedo ayudarlas,
no en este momento. Lo siento.

555
00:31:46,293 --> 00:31:48,182
Ren, si las encuentras,

556
00:31:48,183 --> 00:31:51,185
te llevarán directamente a
tu dinero. Lo tendrás todo.

557
00:31:52,303 --> 00:31:53,983
Cierto.

558
00:31:54,003 --> 00:31:56,732
Esto podría ser
beneficioso para los dos.

559
00:31:57,823 --> 00:32:00,803
Estoy hasta las narices ahora
mismo de política familiar.

560
00:32:00,813 --> 00:32:02,633
No voy a entrar en eso.

561
00:32:02,643 --> 00:32:04,653
Las notas aclaratorias son que
no tengo el ancho de banda

562
00:32:04,663 --> 00:32:07,973
para las actividades extracurriculares,
y que podrías quedarte sin trabajo.

563
00:32:07,983 --> 00:32:10,762
- ¿Qué?
- Me gusta tener cosas bonitas alrededor

564
00:32:10,763 --> 00:32:13,423
para mirarlas, pero a mi padre le gusta
investigar a la gente por su cuenta,

565
00:32:13,443 --> 00:32:15,334
así que tienes que llevarte
bien con él o estás fuera.

566
00:32:15,343 --> 00:32:17,670
- Pero ni siquiera he empezado, Ren.
- Lo sé.

567
00:32:17,673 --> 00:32:20,756
La forma más rápida de reincorporarse
es conseguir ese dinero.

568
00:32:20,763 --> 00:32:25,177
Si supiera dónde está T-Lock,
Ren, no necesitaría tu ayuda.

569
00:32:25,183 --> 00:32:28,163
Pero eres muy ingenioso.

570
00:32:30,273 --> 00:32:32,183
Y si tienes éxito, entonces
salvas a esas mujeres

571
00:32:32,193 --> 00:32:35,903
y estás oficialmente en
la casa de los Bhullar,

572
00:32:35,923 --> 00:32:38,003
lo cual me encantaría.

573
00:32:38,013 --> 00:32:40,442
- Ganamos todos.
- Ganamos todos.

574
00:32:49,293 --> 00:32:52,023
Sabes que si te beso,
tendré que matarte, ¿verdad?

575
00:32:54,803 --> 00:32:56,403
Podría valer la pena.

576
00:33:13,673 --> 00:33:15,728
¿A qué estás esperando, mamá?

577
00:33:16,963 --> 00:33:20,441
¿Recuerdad por qué fuimos
a vivir a aquella cabaña?

578
00:33:21,063 --> 00:33:22,192
¿Lejos de todo?

579
00:33:22,193 --> 00:33:25,283
Me dijiste que era porque Ronald
tenía miedo de la otra gente.

580
00:33:25,303 --> 00:33:27,448
- Sí,
- Pero no te creo.

581
00:33:28,303 --> 00:33:30,893
Pues es cierto, Phoebe.

582
00:33:30,903 --> 00:33:32,423
Y si entramos en ese
hospital con tanta gente,

583
00:33:32,433 --> 00:33:33,954
podría hacerle más daño que bien.

584
00:33:33,963 --> 00:33:35,943
Podría asustarlo hasta morir.

585
00:33:36,803 --> 00:33:38,603
¿Cómo va a curarse, entonces?

586
00:33:42,143 --> 00:33:43,403
Un médico.

587
00:33:46,433 --> 00:33:50,387
Creo que lo que Ronald necesita
es ser atendido en privado.

588
00:34:06,135 --> 00:34:09,054
Es realmente innecesario

589
00:34:09,055 --> 00:34:10,565
que se me retenga así.

590
00:34:10,585 --> 00:34:12,155
Soy un hombre herido bajo la custodia

591
00:34:12,175 --> 00:34:13,918
de una investigadora privada y de
un marshal de los Estados Unidos.

592
00:34:13,925 --> 00:34:17,195
Redundancia es la palabra
que me viene a la mente.

593
00:34:17,205 --> 00:34:19,585
- No me fio de usted.
- Lo aceptaré,

594
00:34:19,605 --> 00:34:21,550
pero verá que soy un
hombre de palabra, marshal.

595
00:34:21,555 --> 00:34:24,011
Sí, ¿qué tal si se centra en
los movimientos de Ronald?

596
00:34:24,015 --> 00:34:25,096
No estamos en rango todavía.

597
00:34:25,105 --> 00:34:27,389
- RONALD - SEÑAL DE LOCALIZACIÓN GPS
- Eso significa que se fue hace tiempo.

598
00:34:27,395 --> 00:34:30,985
Lo que debería preocuparle es
la señora Dewell y esa pistola.

599
00:34:30,995 --> 00:34:32,561
Un bache en el camino y

600
00:34:32,565 --> 00:34:34,654
yo estaré muerto y usted tendrá
que limpiar la materia cerebral,

601
00:34:34,655 --> 00:34:35,965
y ninguno de los dos quiere eso.

602
00:34:36,945 --> 00:34:39,068
Soy su aliado en esto.

603
00:34:39,075 --> 00:34:41,237
Ya veremos eso.

604
00:34:41,245 --> 00:34:43,244
¿Por qué no me habla del trato
que hizo con el sindicato?

605
00:34:43,245 --> 00:34:45,032
No creo que quiera saberlo.

606
00:34:45,035 --> 00:34:46,534
No, de hecho, quiero.

607
00:34:49,385 --> 00:34:51,365
Después de que terminara
con mi pequeño experimento,

608
00:34:51,375 --> 00:34:52,998
se supone que tenía que entregarlo.

609
00:34:53,855 --> 00:34:55,209
¿Para que pudieran matarlo?

610
00:34:55,215 --> 00:34:56,919
Imagino.

611
00:34:56,925 --> 00:34:58,379
Era un lastre.

612
00:34:58,385 --> 00:35:00,035
Esperaba que se entregara.

613
00:35:00,045 --> 00:35:01,424
¿Eso es lo que esperaba que iba a pasar?

614
00:35:01,425 --> 00:35:04,165
¿Cuántos libros ha escrito

615
00:35:04,185 --> 00:35:07,355
sobre la disfunción cognitiva
y conductual en los mamíferos

616
00:35:07,365 --> 00:35:08,715
y su rehabilitación?

617
00:35:08,722 --> 00:35:10,633
Exactamente cero.

618
00:35:10,658 --> 00:35:13,185
¡Mi padre está muerto por su culpa!

619
00:35:15,525 --> 00:35:17,148
Sí.

620
00:35:17,155 --> 00:35:20,693
Supongo que creía que había algo bueno
en todo el mundo, incluso en Ronald.

621
00:35:22,035 --> 00:35:24,065
He cometido un error.

622
00:35:24,085 --> 00:35:25,531
Y lo siento.

623
00:35:25,535 --> 00:35:29,525
Y sé que no va a traer
a su padre de vuelta

624
00:35:29,535 --> 00:35:30,870
ni a mi Aggie.

625
00:35:31,925 --> 00:35:35,365
Y como ya he dicho, voy a arreglarlo.

626
00:35:35,375 --> 00:35:36,834
Habla demasiado.

627
00:35:38,745 --> 00:35:43,757
¿Puedo hacerle una pregunta?

628
00:35:43,765 --> 00:35:45,765
¿Qué sintió al dispararle
a mi hermano en la cabeza?

629
00:35:45,785 --> 00:35:47,454
- Vale, céntrese en el mapa.
- Solo lo preguntaba

630
00:35:47,455 --> 00:35:49,225
porque siempre me he
preguntado qué se siente

631
00:35:49,245 --> 00:35:51,745
- al disparar...
- Lindor tiene razón. Cállese.

632
00:35:54,405 --> 00:35:56,725
Bingo.

633
00:35:56,735 --> 00:35:59,690
A ocho kilómetros de la carretera
principal en un hospital cercano.

634
00:35:59,695 --> 00:36:02,565
O al menos esa es su
ubicación más reciente.

635
00:36:09,535 --> 00:36:13,245
Bien. Y ahora solo tengo
que quitarme estas bridas.

636
00:36:18,885 --> 00:36:21,275
Vale.

637
00:36:24,095 --> 00:36:25,549
Lo tienes, cariño.

638
00:36:27,225 --> 00:36:29,254
¡Lo tengo!

639
00:36:29,255 --> 00:36:30,265
¡Lo tengo!

640
00:36:30,275 --> 00:36:33,125
- Vale, con cuidado, cariño...
- Tendré cuidado, ¿vale?

641
00:36:33,135 --> 00:36:34,892
Vale, vale. No puedo mirar.

642
00:36:36,375 --> 00:36:38,225
Vamos.

643
00:36:39,205 --> 00:36:40,814
Vamos.

644
00:36:48,245 --> 00:36:49,365
¡Lo hice, lo hice!

645
00:36:49,375 --> 00:36:51,945
Date prisa. Sácame también las mías.

646
00:36:51,965 --> 00:36:54,203
Vale, vale, vale.

647
00:36:59,585 --> 00:37:01,845
Lo tienes, lo tienes, cariño,

648
00:37:01,865 --> 00:37:03,605
lo tienes, cariño, lo tienes.

649
00:37:03,625 --> 00:37:05,755
Lo tienes. Lo tienes, cariño.

650
00:37:05,765 --> 00:37:06,798
Bien.

651
00:37:10,625 --> 00:37:12,025
De prisa. De prisa.

652
00:37:12,035 --> 00:37:13,245
Vale. Vale, cuidado.

653
00:37:13,255 --> 00:37:15,305
Lo tienes.

654
00:37:18,395 --> 00:37:19,735
Ya viene.

655
00:37:22,775 --> 00:37:24,305
Escóndete.

656
00:37:28,685 --> 00:37:30,925
Hola, señoras, estaba pensando que...

657
00:37:32,005 --> 00:37:33,158
¿Qué demonios?

658
00:37:37,345 --> 00:37:40,125
¡De prisa, de prisa,
de prisa! ¡Date prisa!

659
00:37:40,145 --> 00:37:42,785
¡Vale!

660
00:37:42,805 --> 00:37:44,384
¡No, no, no, no, no, no!

661
00:37:44,385 --> 00:37:46,905
¡No le hagas daño! ¡No, Maxie!

662
00:37:46,925 --> 00:37:49,835
¡No! ¡No!

663
00:37:51,425 --> 00:37:52,428
¡Maxie!

664
00:37:58,775 --> 00:38:01,515
¡Max, corre! ¡Corre! ¡Consigue ayuda!

665
00:38:09,125 --> 00:38:11,685
¡Max! ¡Max!

666
00:38:37,279 --> 00:38:38,734
Quédate conmigo, cariño.

667
00:38:56,737 --> 00:38:59,037
¿Lo mantengo en línea el
mayor tiempo posible,

668
00:38:59,047 --> 00:39:00,058
como en las películas?

669
00:39:00,067 --> 00:39:01,216
Esa no es la cuestión.

670
00:39:01,217 --> 00:39:02,816
En el momento en el que contestes,
tendremos lo que necesitamos.

671
00:39:02,817 --> 00:39:05,707
Debería haber llamado
ya. Algo no va bien.

672
00:39:05,717 --> 00:39:07,907
Dios, solo hazme saber que están bien.

673
00:39:12,362 --> 00:39:14,002
LLAMADA CONECTADA
RASTREANDO LOCALIZACIÓN

674
00:39:15,907 --> 00:39:19,203
LLAMADA DESCONOCIDA

675
00:39:19,207 --> 00:39:20,877
¿Hola?

676
00:39:20,897 --> 00:39:23,887
Aparcamiento del 4212 de Mission Street.

677
00:39:23,897 --> 00:39:26,157
Trae la bolsa... mañana a las 16:30.

678
00:39:26,167 --> 00:39:27,211
Entendido.

679
00:39:28,757 --> 00:39:30,088
¿Qué es eso?

680
00:39:30,097 --> 00:39:32,216
Utiliza una herramienta
de localización virtual.

681
00:39:32,217 --> 00:39:33,417
Algún tipo de enmascaramiento
de llamadas que

682
00:39:33,437 --> 00:39:35,427
te permite elegir
manualmente una ubicación.

683
00:39:35,437 --> 00:39:38,430
Dice que viajaba desde Missoula hasta
Jersey en esta llamada telefónica.

684
00:39:38,437 --> 00:39:39,556
¿Crees que nos ha descubierto?

685
00:39:40,577 --> 00:39:41,808
Tenemos que tener cuidado.

686
00:39:43,227 --> 00:39:44,770
Vamos a prepararte. Te toca.

687
00:39:54,697 --> 00:39:56,957
Cariño.

688
00:39:56,977 --> 00:39:58,784
¿Puedes hacerme un favor?

689
00:39:58,787 --> 00:40:00,717
Di una oración por Ronald, ¿quieres?

690
00:40:01,857 --> 00:40:03,080
Padre celestial...

691
00:40:03,087 --> 00:40:04,665
Cierra los ojos.

692
00:40:04,667 --> 00:40:05,957
Muy fuerte.

693
00:40:07,757 --> 00:40:10,817
Padre celestial, por
favor, bendice a Ronald

694
00:40:10,837 --> 00:40:12,217
y haz que se sienta mejor.

695
00:40:13,007 --> 00:40:15,597
Y cuídanos a mamá y a mí

696
00:40:15,617 --> 00:40:18,095
para que nunca vuelvan a separarnos,

697
00:40:18,097 --> 00:40:20,447
y con suerte, podamos
volver pronto a casa.

698
00:40:20,457 --> 00:40:22,917
Gracias. Amén.

699
00:40:27,737 --> 00:40:29,481
Bien.

700
00:40:31,197 --> 00:40:32,234
De acuerdo.

701
00:40:33,517 --> 00:40:34,617
Está bien.

702
00:40:36,317 --> 00:40:37,489
Tómate un segundo.

703
00:40:43,497 --> 00:40:45,877
Bien. Vale.

704
00:40:45,897 --> 00:40:47,567
Arrímate aquí.

705
00:40:47,587 --> 00:40:48,937
Lo tienes.

706
00:40:49,757 --> 00:40:50,837
Vale.

707
00:41:01,477 --> 00:41:03,187
- Hola.
- ¿Sí?

708
00:41:03,197 --> 00:41:05,207
Siento mucho irrumpir aquí,

709
00:41:05,217 --> 00:41:06,643
pero han atacado a mi marido.

710
00:41:06,647 --> 00:41:07,657
- ¿Atacado?
- Sí.

711
00:41:07,667 --> 00:41:09,476
- ¿Cómo?
- Un ataque al azar.

712
00:41:09,477 --> 00:41:10,906
Tiene que llevarlo a Urgencias.

713
00:41:10,907 --> 00:41:12,837
No, no, no hay tiempo.

714
00:41:12,847 --> 00:41:15,237
Está sangrando. Está sangrando mucho,

715
00:41:15,257 --> 00:41:17,154
necesito que nos ayude, por favor.

716
00:41:17,157 --> 00:41:20,207
- Es médico, ¿verdad?
- No puedo respirar.

717
00:41:20,217 --> 00:41:21,825
Perdone, ¿quién es usted?

718
00:41:22,857 --> 00:41:24,507
Me llamo Marie.

719
00:41:24,517 --> 00:41:26,677
He intentado parar la hemorragia,

720
00:41:26,687 --> 00:41:28,546
- pero la verdad es que no he podido
conseguirlo... - Vale, vale, Marie.

721
00:41:28,547 --> 00:41:29,887
Marie, deje que coja mis llaves

722
00:41:29,897 --> 00:41:31,251
y podemos llevarlo al hospital.

723
00:41:31,257 --> 00:41:33,253
No, no, no, no, tiene
que ayudarnos ahora.

724
00:41:33,257 --> 00:41:35,587
Mire, lo siento. Mi casa está en obras.

725
00:41:35,597 --> 00:41:37,657
No puedo hacer nada por usted aquí.

726
00:41:37,677 --> 00:41:40,337
No estoy segura de que me haya oído.

727
00:41:40,347 --> 00:41:41,867
Nada de hospital.

728
00:41:41,877 --> 00:41:45,437
¡Soluciónelo aquí, ahora mismo!

729
00:41:45,447 --> 00:41:50,228
www.subtitulamos.tv

