1
00:00:00,558 --> 00:00:02,428
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:02,433 --> 00:00:03,662
Abre, soy yo.

3
00:00:03,667 --> 00:00:05,384
Cuando fuimos a aquella cosa
benéfica en Nueva York,

4
00:00:05,388 --> 00:00:07,134
dijeron que el dinero
era para la clínica.

5
00:00:07,139 --> 00:00:08,259
Vale, tienes que calmarte.

6
00:00:08,264 --> 00:00:09,641
¿Calmarme? ¡No puedo calmarme!

7
00:00:09,646 --> 00:00:11,101
¡Están amenazando a nuestras familias!

8
00:00:12,583 --> 00:00:13,975
Lo siento.

9
00:00:13,980 --> 00:00:17,127
- No pasa nada. Tengo que irme.
- Claro. Lo entiendo.

10
00:00:17,500 --> 00:00:19,322
Está recibiendo una señal...

11
00:00:19,327 --> 00:00:20,982
¿Qué dice?

12
00:00:21,163 --> 00:00:23,121
Es un número de teléfono.

13
00:00:23,126 --> 00:00:25,163
Haz las maletas. Nos vamos a Nueva York.

14
00:00:25,168 --> 00:00:26,647
Demasiada gente.

15
00:00:26,652 --> 00:00:28,478
La última isla con tantos
humanos habitándola

16
00:00:28,482 --> 00:00:31,083
fue la Atlántida. Y no acabó muy bien.

17
00:00:31,088 --> 00:00:34,000
Yo quiero dos porciones de pepperoni.

18
00:00:34,174 --> 00:00:35,393
¿Algo más?

19
00:00:35,398 --> 00:00:36,956
¿Vive aquí un alienígena?

20
00:00:36,961 --> 00:00:38,920
Este es el número que recibiste.

21
00:00:38,925 --> 00:00:41,344
¡Aquí tiene que haber algo!

22
00:00:41,349 --> 00:00:44,527
Dice "Goliat".

23
00:00:44,532 --> 00:00:46,940
Estoy marcando todos

24
00:00:46,945 --> 00:00:48,583
los murales de Goliat en la ciudad.

25
00:00:48,588 --> 00:00:50,940
Ahí es donde encontraremos a Goliat.

26
00:00:51,022 --> 00:00:52,683
¿Qué va a pedir?

27
00:00:52,688 --> 00:00:53,951
¿Qué tiene?

28
00:00:54,301 --> 00:00:56,621
Alguien aquí debe ser Goliat.

29
00:00:56,626 --> 00:00:58,901
¿Alguien te parece alienígena?

30
00:00:58,906 --> 00:01:01,779
Todo lo que necesitáis saber
sobre Goliat está en los cuadros.

31
00:01:01,784 --> 00:01:05,397
Goliat cree que el ácido te ayuda a
desprenderte de tus ataduras humanas.

32
00:01:05,402 --> 00:01:08,479
Me gustaría desprenderme
de mis ataduras humanas.

33
00:01:13,403 --> 00:01:15,492
¿Cuánto hace que sabes que
Harry es un alienígena?

34
00:01:17,358 --> 00:01:20,487
¡Menuda puta mierda!

35
00:01:24,173 --> 00:01:26,368
RESERVA FORESTAL TAPAJÓS, BRASIL
HACE 33 AÑOS

36
00:03:11,219 --> 00:03:14,219
www.subtitulamos.tv

37
00:03:17,319 --> 00:03:18,929
Cuando llegué a la Tierra,

38
00:03:18,934 --> 00:03:21,604
creí que contemplaría la muerte...

39
00:03:21,609 --> 00:03:24,715
¡Hay colores brillando por todas partes!

40
00:03:25,706 --> 00:03:27,352
Que contemplaría la muerte

41
00:03:27,357 --> 00:03:29,139
de todos esos humanos desde mi nave

42
00:03:29,144 --> 00:03:31,151
tras dejar caer mi dispositivo.

43
00:03:31,643 --> 00:03:33,393
Las cosas han cambiado.

44
00:03:36,566 --> 00:03:39,404
¿Qué te hace pensar que
Harry es un alienígena?

45
00:03:39,556 --> 00:03:40,818
Ven conmigo.

46
00:03:55,784 --> 00:03:58,478
Estás nerviosa. Lo
entiendo. Pero no lo estés.

47
00:03:58,483 --> 00:04:01,178
Sé quién es Harry y sé
por qué estáis aquí.

48
00:04:01,663 --> 00:04:04,037
¿Cómo? ¿Cómo sabes eso?

49
00:04:04,042 --> 00:04:06,346
Reconozco su energía.

50
00:04:07,177 --> 00:04:10,350
Goliat terminó amando esto,
pero nunca fue algo natural.

51
00:04:10,606 --> 00:04:13,649
Vivió siempre con mucha
confusión interna.

52
00:04:13,654 --> 00:04:15,381
Lo puedes apreciar en sus obras.

53
00:04:15,386 --> 00:04:17,685
Espera, ¿has dicho "vivió"?

54
00:04:17,690 --> 00:04:20,559
¿Qué...? Por favor, dime
que Goliat está aquí.

55
00:04:20,610 --> 00:04:22,001
Goliat está aquí.

56
00:04:23,254 --> 00:04:25,210
Vale.

57
00:04:31,543 --> 00:04:33,647
¿Qué es esto?

58
00:04:34,245 --> 00:04:35,723
Es Goliat.

59
00:04:38,620 --> 00:04:42,131
No lo entiendo.

60
00:04:42,549 --> 00:04:44,156
Cuando Goliat llegó la Tierra,

61
00:04:44,168 --> 00:04:46,353
nos convertimos el uno en
el mundo entero del otro.

62
00:04:46,677 --> 00:04:47,938
Pero su gran deseo

63
00:04:47,943 --> 00:04:50,681
era volver a conectar con su gente.

64
00:04:50,762 --> 00:04:54,631
La señal que os ha traído aquí
era su invitación personal.

65
00:04:55,820 --> 00:04:59,036
Goliat aguantó todo lo que pudo.

66
00:04:59,189 --> 00:05:01,301
Pero hace seis meses...

67
00:05:02,077 --> 00:05:04,990
Bueno, puedes verlo por ti misma.

68
00:05:06,329 --> 00:05:08,632
Su especie se fosiliza al morir.

69
00:05:08,637 --> 00:05:10,423
No, no puede ser.

70
00:05:10,735 --> 00:05:12,561
Goliat no puede estar muerto.

71
00:05:12,566 --> 00:05:13,870
Hemos venido hasta aquí,

72
00:05:13,875 --> 00:05:15,745
¡y no comprendes lo que hay en juego!

73
00:05:15,750 --> 00:05:17,837
Lo siento. Esto es todo lo que hay.

74
00:05:18,862 --> 00:05:20,800
Si habéis venido a hablar con Goliat,

75
00:05:20,805 --> 00:05:22,233
eso no va a suceder.

76
00:05:26,092 --> 00:05:27,960
Dios.

77
00:05:30,794 --> 00:05:33,533
Dios mío. ¿Qué ha pasado?

78
00:05:33,538 --> 00:05:34,899
Eres un alienígena.

79
00:05:34,904 --> 00:05:39,077
He tomado un poco de LSD con la lengua.

80
00:05:39,147 --> 00:05:44,551
Y ahora estoy rodeado
de horribles criaturas.

81
00:05:46,239 --> 00:05:48,977
Acabo de ver a un alienígena

82
00:05:48,982 --> 00:05:51,519
quitarse la cabeza...

83
00:05:51,524 --> 00:05:53,672
¡y había un humano dentro!

84
00:05:54,532 --> 00:05:56,965
¿Tengo yo un humano dentro de mí?

85
00:05:57,808 --> 00:06:00,199
¿Cuántos lametones se necesitan

86
00:06:00,204 --> 00:06:02,767
para que aparezca el humano?

87
00:06:05,081 --> 00:06:06,386
Biblioteca Pública de Nueva York.

88
00:06:06,391 --> 00:06:07,997
Vale. Sé dónde estás. No te muevas.

89
00:06:08,001 --> 00:06:09,740
Estoy ahí enseguida.

90
00:06:29,045 --> 00:06:30,479
¿Te sientes mejor?

91
00:06:31,044 --> 00:06:32,304
Sí.

92
00:06:33,982 --> 00:06:36,721
El hielo estabiliza mi forma humana.

93
00:06:40,529 --> 00:06:43,809
He visto muchos humanos hoy.

94
00:06:44,533 --> 00:06:46,880
Los humanos son repugnantes.

95
00:06:47,026 --> 00:06:50,980
Pero... se tienen los unos a los otros.

96
00:06:52,898 --> 00:06:56,071
- Como esos dos...
- Harry.

97
00:07:03,653 --> 00:07:05,648
Este es su hogar.

98
00:07:06,614 --> 00:07:09,309
Quiero conocer a alguien como yo

99
00:07:09,524 --> 00:07:11,476
para así...

100
00:07:12,721 --> 00:07:15,069
también sentirme como en mi hogar.

101
00:07:16,949 --> 00:07:19,396
Sí, respecto a eso...

102
00:07:19,957 --> 00:07:22,783
Hablé con Violinda en la fiesta.

103
00:07:23,022 --> 00:07:24,891
Conoce a Goliat.

104
00:07:26,405 --> 00:07:28,709
O lo conocía.

105
00:07:32,934 --> 00:07:34,716
Está muerto, Harry.

106
00:07:39,807 --> 00:07:44,110
Goliat murió en cuanto se
hizo más humano que yo.

107
00:08:44,783 --> 00:08:46,001
- Hola.
- Hola.

108
00:08:46,006 --> 00:08:47,421
- Llegas pronto a casa.
- Sí.

109
00:08:47,628 --> 00:08:50,086
¿Cómo estás? ¿Qué tal tu madre?

110
00:08:50,091 --> 00:08:52,612
Pues resulta que por "tiempo de calidad"

111
00:08:52,617 --> 00:08:54,443
se refería a soporte técnico
las 24 horas del día.

112
00:08:54,448 --> 00:08:55,839
Así que...

113
00:08:55,997 --> 00:08:57,562
- ¿Qué has estado haciendo tú?
- Nada.

114
00:08:57,567 --> 00:08:58,680
No he estado haciendo nada.

115
00:08:58,685 --> 00:08:59,990
Aquí solo. En mi soledad.

116
00:08:59,995 --> 00:09:01,005
Ya sabes, disfrutándola.

117
00:09:01,010 --> 00:09:02,488
Estupendo.

118
00:09:02,493 --> 00:09:04,232
Vale. Voy a dejar esto arriba.

119
00:09:04,237 --> 00:09:05,655
¡No! Ni hablar del peluquín.

120
00:09:05,660 --> 00:09:07,009
Ya lo subo yo luego.

121
00:09:07,014 --> 00:09:08,318
Vale, gracias.

122
00:09:12,310 --> 00:09:15,296
¿Te encargas de la maleta de
Max? Ha ido a casa de Sahar.

123
00:09:15,301 --> 00:09:16,518
Sí.

124
00:09:43,245 --> 00:09:44,467
Qué raro.

125
00:09:45,096 --> 00:09:47,467
Sí, raro. ¿Cómo habrá pasado?

126
00:09:48,654 --> 00:09:50,610
Vaya.

127
00:09:50,623 --> 00:09:52,230
Lo has puesto.

128
00:09:52,855 --> 00:09:54,329
¿No estaba en el armario?

129
00:09:54,334 --> 00:09:56,072
- Lo odias.
- No es verdad.

130
00:09:56,077 --> 00:09:58,077
Mucha gente tiene uno
igual en sus casas.

131
00:09:58,082 --> 00:09:59,378
Vale, lo quitaré.

132
00:09:59,383 --> 00:10:01,328
No. Si quieres dejarlo,
deberías dejarlo.

133
00:10:01,332 --> 00:10:03,240
- ¿Tú quieres que lo deje?
- Quiero lo que tú quieras.

134
00:10:03,244 --> 00:10:05,678
Yo quiero lo que tú quieras.
Ya sabes, si tú quieres.

135
00:10:08,889 --> 00:10:10,200
¿Moviste tú la mesita?

136
00:10:10,205 --> 00:10:11,379
Sí, lo voy a quitar.

137
00:10:20,736 --> 00:10:22,083
Buenos días.

138
00:10:22,282 --> 00:10:23,972
Hola, Liv.

139
00:10:24,556 --> 00:10:27,381
Estaba pensando en colocar
un tarro de donaciones

140
00:10:27,386 --> 00:10:29,051
para el café.

141
00:10:29,056 --> 00:10:31,059
No deberías tener que
pagarlo de tu bolsillo.

142
00:10:31,063 --> 00:10:32,492
Gracias.

143
00:10:32,497 --> 00:10:34,630
Te lo agradezco mucho.

144
00:10:34,933 --> 00:10:39,149
¿Por qué... por qué estás
poniendo ese letrero ahí?

145
00:10:39,154 --> 00:10:41,327
Bueno, he pensado que te gustaría.

146
00:10:41,332 --> 00:10:43,489
Ya sabes, exhibir un
mensaje de tanto gusto

147
00:10:43,494 --> 00:10:44,742
en la oficina.

148
00:10:44,747 --> 00:10:47,050
¿Qué... qué te parece?

149
00:10:47,720 --> 00:10:51,370
¿Tengo que decir que me gusta para
que hagas lo del tarro de donaciones?

150
00:10:53,184 --> 00:10:56,354
Me... encanta.

151
00:10:56,359 --> 00:10:57,793
¡Genial! Se queda.

152
00:10:57,798 --> 00:10:59,493
- Voy... voy a por el tarro.
- Vale.

153
00:10:59,498 --> 00:11:01,454
Oye, ¿puedo enseñarte algo un momento?

154
00:11:01,459 --> 00:11:03,024
Sí, claro.

155
00:11:03,029 --> 00:11:05,072
Creo que voy a subir este vídeo.

156
00:11:05,077 --> 00:11:07,103
"Increíble ovni avistado en Paciencia".

157
00:11:07,108 --> 00:11:08,785
No, no puedes subir eso.

158
00:11:08,790 --> 00:11:10,964
La gente ya cree que Paciencia

159
00:11:10,969 --> 00:11:11,972
es un pueblo de asesinos.

160
00:11:11,977 --> 00:11:14,055
¿Quieres que también piensen
que es un pueblo de alienígenas?

161
00:11:14,060 --> 00:11:15,623
Pero si es real,

162
00:11:15,628 --> 00:11:18,715
¿no le debo al mundo compartirlo?

163
00:11:18,720 --> 00:11:20,372
Sí, mientras cambies la cabecera

164
00:11:20,377 --> 00:11:23,420
a "Increíble ovni
avistado cerca de Jessup".

165
00:11:23,472 --> 00:11:24,911
- Borrando...
- Hola.

166
00:11:26,154 --> 00:11:27,936
Pínchame en el brazo.

167
00:11:28,096 --> 00:11:29,227
Huele a demanda.

168
00:11:29,232 --> 00:11:30,362
¿Sí?

169
00:11:30,367 --> 00:11:31,666
Mirad esto.

170
00:11:31,671 --> 00:11:34,584
¿Me estoy pinchando? ¿Me estoy
pinchando? No siento nada.

171
00:11:34,589 --> 00:11:35,937
¿Sabes por qué? Porque me he cortado

172
00:11:35,942 --> 00:11:37,908
esta mañana con la verja
y, como necesitaba puntos,

173
00:11:37,913 --> 00:11:40,513
la Dra. Smallwood me ha dormido
todo el puñetero brazo.

174
00:11:40,518 --> 00:11:43,042
¿Cómo voy a trabajar con el brazo
rígido como la rama de un árbol?

175
00:11:43,047 --> 00:11:44,340
Déjame ver. A ver cómo.

176
00:11:44,345 --> 00:11:45,913
Deja que coja un bolígrafo.

177
00:11:47,291 --> 00:11:48,595
Mira eso.

178
00:11:48,600 --> 00:11:49,901
Ayudante, parece que vas
a tener que redactar

179
00:11:49,905 --> 00:11:51,208
mis informes hoy.

180
00:11:51,213 --> 00:11:52,771
Ya hago eso, señor.

181
00:11:52,776 --> 00:11:53,994
Pues bien.

182
00:11:54,194 --> 00:11:55,838
Entonces, estamos preparados.

183
00:11:58,256 --> 00:12:00,075
Escucha, seguro que ha
sido un simple error.

184
00:12:00,119 --> 00:12:02,790
Es decir, la Dra. Smallwood
es una institución.

185
00:12:02,795 --> 00:12:04,837
Fue ella la que literalmente
me trajo al mundo.

186
00:12:04,842 --> 00:12:07,406
¿No trajo literalmente al
mundo también a tus padres?

187
00:12:07,411 --> 00:12:08,494
Sí, no creo que eso sea relevante.

188
00:12:08,498 --> 00:12:10,029
Mira, tienes que despedir a esa mujer

189
00:12:10,034 --> 00:12:11,208
antes de que un puñado de pájaros

190
00:12:11,213 --> 00:12:12,517
se muden a esta rama de árbol

191
00:12:12,522 --> 00:12:13,604
y empiecen a construir nidos.

192
00:12:13,609 --> 00:12:15,825
Un error no debería arruinar
la reputación de una mujer.

193
00:12:15,830 --> 00:12:17,240
¡Ha habido más de un error!

194
00:12:17,245 --> 00:12:18,723
Yo fui a verla por un dolor de garganta

195
00:12:18,728 --> 00:12:21,235
y me diagnosticó histeria.

196
00:12:22,031 --> 00:12:26,151
Creo que ambos estáis
exagerando con todo esto.

197
00:12:26,156 --> 00:12:27,980
Yo mismo voy a recoger
hoy los resultados

198
00:12:27,985 --> 00:12:29,100
de mi chequeo anual

199
00:12:29,105 --> 00:12:31,197
y seguro que me la encuentro
tan vivaracha como siempre.

200
00:12:31,202 --> 00:12:33,244
La última vez que fui a
verla, hizo una voltereta.

201
00:12:33,249 --> 00:12:34,771
- No es verdad.
- No es verdad.

202
00:12:36,752 --> 00:12:38,221
Pero apuesto a que podría.

203
00:12:39,873 --> 00:12:41,264
¿Ya has visto bastante?

204
00:12:41,300 --> 00:12:43,043
No querría perder el vuelo.

205
00:12:43,048 --> 00:12:46,655
Quería ver este último mural
de Goliat antes de irnos.

206
00:12:48,066 --> 00:12:53,209
Creía que no iba a echar
de menos a mi amigo pulpo

207
00:12:54,152 --> 00:12:57,259
porque pensaba que iba a conocer
a mi familia alienígena.

208
00:12:57,887 --> 00:12:59,778
Pero ahora los dos están muertos.

209
00:13:00,257 --> 00:13:03,474
Me siento muy solo.

210
00:13:03,736 --> 00:13:06,143
Siento que no hayas podido ver
a tu familia en este viaje.

211
00:13:06,148 --> 00:13:07,800
Sin Goliat...

212
00:13:07,805 --> 00:13:10,445
sin idea de cómo vamos
a salvar el mundo.

213
00:13:11,099 --> 00:13:14,141
- ¿Qué vamos a hacer ahora?
- No lo sé.

214
00:13:14,357 --> 00:13:16,138
Goliat era nuestra última oportunidad

215
00:13:16,143 --> 00:13:18,577
de contactar con mi planeta

216
00:13:18,582 --> 00:13:22,219
y mi última oportunidad de conocer
a uno de los míos en la Tierra.

217
00:13:22,233 --> 00:13:24,755
Ahora moriré sin tener una conversación

218
00:13:24,760 --> 00:13:26,659
en mi bello idioma.

219
00:13:26,664 --> 00:13:29,446
Me veré obligado a hablar conmigo mismo.

220
00:13:35,562 --> 00:13:37,435
Te diría que bajaras la voz,
pero estamos en Nueva York.

221
00:13:37,439 --> 00:13:39,119
Aquí lo raro es normal, así que...

222
00:13:44,883 --> 00:13:49,969
¿Crees que Goliat también
tenía un pulpo como amigo?

223
00:13:50,093 --> 00:13:51,396
Puede.

224
00:13:51,440 --> 00:13:52,914
Aunque no sé cómo funcionaba su mente.

225
00:13:52,918 --> 00:13:54,874
Puede que esta pintura fuera casualidad.

226
00:13:54,879 --> 00:13:56,443
No es casualidad.

227
00:13:56,448 --> 00:13:59,534
Mi gente lo hace todo con un propósito.

228
00:13:59,539 --> 00:14:00,974
Vale, pues es muy confuso,

229
00:14:00,979 --> 00:14:03,229
porque parece que nos trajo
aquí sin ningún motivo.

230
00:14:03,663 --> 00:14:05,865
No es confuso, es imposible.

231
00:14:06,808 --> 00:14:08,329
Goliat sabía de mí,

232
00:14:08,334 --> 00:14:10,247
sabía que estaba aquí atrapado.

233
00:14:10,252 --> 00:14:11,730
Por muy humano que se hubiera vuelto,

234
00:14:11,735 --> 00:14:14,495
jamás me habría traído
aquí sin un motivo.

235
00:14:15,614 --> 00:14:18,906
¿Seguro que Goliat no dejó nada para mí?

236
00:14:18,950 --> 00:14:21,470
Violinda no mencionó nada.

237
00:14:21,475 --> 00:14:24,121
¿Crees que oculta algo?

238
00:14:24,256 --> 00:14:25,846
No lo sé.

239
00:14:25,851 --> 00:14:28,676
Bueno, parecía genuinamente sentir pena.

240
00:14:28,681 --> 00:14:31,676
Estaba muy triste cuando
me enseñó su cadáver.

241
00:14:32,250 --> 00:14:35,250
¿Viste el cadáver de Goliat?

242
00:14:35,466 --> 00:14:36,683
Sí.

243
00:14:36,688 --> 00:14:38,118
Podías haberme dicho que tu gente

244
00:14:38,122 --> 00:14:39,223
se convierte en piedra cuando muere

245
00:14:39,227 --> 00:14:41,681
o que mueren de pie, ya que estamos.

246
00:14:41,686 --> 00:14:43,599
¿Estaba de pie?

247
00:14:43,604 --> 00:14:45,516
¿Goliat estaba de pie?

248
00:14:45,521 --> 00:14:47,347
Sí, su cadáver lo estaba.

249
00:14:47,505 --> 00:14:49,131
¿Qué?

250
00:14:49,136 --> 00:14:51,573
Tengo... Tenemos que irnos.

251
00:14:52,075 --> 00:14:53,714
¡Harry!

252
00:16:00,378 --> 00:16:02,017
Asesinó a su esposo

253
00:16:02,022 --> 00:16:05,148
y ahora se está lucrando con sus cosas.

254
00:16:05,153 --> 00:16:07,365
Eso de ahí es un mercadillo de asesina.

255
00:16:07,377 --> 00:16:08,828
¿Para esto nos has hecho venir?

256
00:16:08,832 --> 00:16:09,831
Mira.

257
00:16:09,836 --> 00:16:11,785
La Sra. Hodges está
a la espera de juicio

258
00:16:11,790 --> 00:16:13,495
por el crimen del que se la acusa.

259
00:16:13,500 --> 00:16:16,048
Le asiste todo el derecho a poner
un mercadillo de objetos personales,

260
00:16:16,053 --> 00:16:17,934
que es más de lo que puedo
decir de ti y esa camisa.

261
00:16:17,938 --> 00:16:19,360
Bien, ¿por qué no te vuelves a casita

262
00:16:19,364 --> 00:16:21,843
antes de que una bandada de
flamencos venga buscando a su papi?

263
00:16:29,621 --> 00:16:30,969
Gracias, sheriff.

264
00:16:30,974 --> 00:16:33,713
Solo soy un garante imparcial de la ley.

265
00:16:33,718 --> 00:16:36,284
De todos modos, creo que voy a volver
a meter todo esto en las cajas.

266
00:16:36,454 --> 00:16:40,022
Al parecer, nadie quiere comprarle unas
cucharillas antiguas a una asesina,

267
00:16:40,027 --> 00:16:42,107
así que seguramente lo done
todo a los necesitados.

268
00:16:42,112 --> 00:16:43,330
Espere un minuto.

269
00:16:43,693 --> 00:16:45,477
Mira esto. Oye, ayudante.

270
00:16:45,482 --> 00:16:46,706
Mira.

271
00:16:46,711 --> 00:16:48,284
¿A quién me parezco?

272
00:16:48,543 --> 00:16:50,195
¿A un poeta hípster?

273
00:16:50,419 --> 00:16:52,854
No. A Dick Tracy, joder.

274
00:16:52,859 --> 00:16:54,556
El detective más grande de la historia.

275
00:16:54,561 --> 00:16:56,518
Inventó el reloj teléfono.

276
00:16:56,523 --> 00:16:58,611
Pero jamás vio un
centavo por su invento.

277
00:16:58,616 --> 00:17:00,574
¿Porque era un personaje de cómic?

278
00:17:00,772 --> 00:17:01,946
¿Cuánto quiere por esto?

279
00:17:03,272 --> 00:17:05,681
No sé. ¿20 pavos?

280
00:17:05,686 --> 00:17:07,948
- Vendido.
- Es un buen negocio.

281
00:17:07,953 --> 00:17:10,202
Era de Sam. Solo se lo puso una vez.

282
00:17:11,022 --> 00:17:12,294
Volábamos a Montana

283
00:17:12,299 --> 00:17:13,904
y él se dejó el viejo
sombrero en el avión,

284
00:17:13,909 --> 00:17:16,340
así que se compró ese en el aeropuerto.

285
00:17:17,698 --> 00:17:19,390
Estaba muy mono con él.

286
00:17:21,598 --> 00:17:22,865
Escuche, sheriff. Lo siento.

287
00:17:22,870 --> 00:17:25,698
He cambiado de idea. No puedo venderlo.

288
00:17:27,510 --> 00:17:29,163
Vale, no hay problema.

289
00:17:39,400 --> 00:17:41,584
Veamos qué mas hay por aquí.

290
00:17:42,504 --> 00:17:44,336
Recuerdo estos.

291
00:17:44,341 --> 00:17:46,095
A Sam le encantaban estas
novelas de misterio.

292
00:17:46,139 --> 00:17:47,748
Siempre intentaba que yo leyera alguna.

293
00:17:47,753 --> 00:17:49,318
Decía que me ayudarían
a resolver crímenes.

294
00:17:50,503 --> 00:17:52,809
Vale, a ver qué tal esto. Le doy...

295
00:17:52,814 --> 00:17:54,202
50 pavos por todo el lote.

296
00:17:54,206 --> 00:17:57,164
No, no, sheriff, es demasiado.

297
00:17:57,322 --> 00:17:59,323
Escuche, ya que Sam
quería que los tuviera,

298
00:17:59,328 --> 00:18:01,155
no tiene que pagar.

299
00:18:01,160 --> 00:18:04,598
Considérelo un regalo de Sam para usted.

300
00:18:05,516 --> 00:18:07,714
Gracias, Sra. Hodges. Es muy generosa.

301
00:18:09,769 --> 00:18:11,292
Sí, de acuerdo.

302
00:18:11,297 --> 00:18:13,211
¿Ayudante?

303
00:18:16,368 --> 00:18:18,717
¿Te parece una mujer que
haya asesinado a su marido?

304
00:18:19,982 --> 00:18:21,549
No, señor, no me lo parece.

305
00:18:21,568 --> 00:18:24,569
No, eso de ahí era pena
sincera. Así de simple.

306
00:18:24,574 --> 00:18:26,006
Es decir, una mujer que mata a su marido

307
00:18:26,010 --> 00:18:28,834
no se aferra a un sombrero
viejo porque le recuerda a él.

308
00:18:47,745 --> 00:18:49,267
Y Bloom se cae.

309
00:18:49,272 --> 00:18:51,417
D'arcy, has sufrido una mala caída.

310
00:18:51,654 --> 00:18:53,353
Me dijeron que podría
haber perdido la pierna

311
00:18:53,358 --> 00:18:54,489
o incluso haber muerto.

312
00:19:19,069 --> 00:19:21,200
Ah, ¿tú vas en ese sentido?

313
00:19:21,205 --> 00:19:22,335
Qué raro.

314
00:19:22,340 --> 00:19:23,515
Hola.

315
00:19:23,520 --> 00:19:25,433
No sabía que venías aquí.

316
00:19:25,438 --> 00:19:27,961
Sí, me... me tomé un día de descanso.

317
00:19:29,976 --> 00:19:31,359
De 15 años de duración.

318
00:19:31,695 --> 00:19:33,459
Me alegra que hayas vuelto.

319
00:19:38,272 --> 00:19:40,142
Ah, ¿tú lo tienes en seis?

320
00:19:40,210 --> 00:19:42,385
Qué floja. Yo lo tengo en siete.

321
00:19:42,530 --> 00:19:44,356
Ponte gafas.

322
00:19:44,361 --> 00:19:45,961
Está en ocho.

323
00:19:49,733 --> 00:19:51,865
¿Estás segura de que podrás aguantar?

324
00:19:51,955 --> 00:19:53,900
¿No estás falta de entrenamiento?

325
00:19:53,905 --> 00:19:55,433
Tengo ventaja.

326
00:19:55,438 --> 00:19:57,744
He dejado de sentir las
piernas tras hacer sentadillas.

327
00:20:12,049 --> 00:20:13,398
Una más.

328
00:20:13,403 --> 00:20:14,513
Eso es.

329
00:20:16,987 --> 00:20:18,858
Mañana me va a doler todo.

330
00:20:18,863 --> 00:20:20,298
Sí, pero es un dolor bueno.

331
00:20:20,303 --> 00:20:22,932
Mi entrenador siempre dice
que ha de doler para valer.

332
00:20:23,088 --> 00:20:24,924
- ¿En la universidad?
- Sí.

333
00:20:24,929 --> 00:20:27,627
Corría los 1500 y los 5000 en
la universidad de Colorado.

334
00:20:27,632 --> 00:20:30,241
Quedé segunda en las finales de los
nacionales de atletismo mi último año.

335
00:20:30,532 --> 00:20:32,116
Guay.

336
00:20:34,212 --> 00:20:35,560
¿Estás bien?

337
00:20:35,565 --> 00:20:37,609
Sí, sí. Creo que me he excedido.

338
00:20:37,841 --> 00:20:40,096
- Solo necesito un poco de agua.
- Sí, te entiendo.

339
00:20:40,101 --> 00:20:42,189
Casi le echo toda la
pota al señor Gibbons

340
00:20:42,194 --> 00:20:43,790
en la elíptica.

341
00:20:44,187 --> 00:20:45,476
Vale, se acabó.

342
00:20:45,481 --> 00:20:46,521
Vayamos a Los 59.

343
00:20:46,526 --> 00:20:48,309
Tenemos batidos de proteínas.

344
00:20:48,314 --> 00:20:50,054
- ¿En serio?
- Sí.

345
00:20:50,059 --> 00:20:51,146
Bueno, cervezas.

346
00:20:51,151 --> 00:20:52,700
Lleva medio gramo de proteínas cada una.

347
00:20:52,705 --> 00:20:54,258
Seguro que es mejor que esa
basura que estás bebiendo.

348
00:20:54,262 --> 00:20:55,305
¿Qué es?

349
00:20:55,452 --> 00:20:57,470
Es agua.

350
00:20:57,475 --> 00:20:58,542
Agua.

351
00:21:02,455 --> 00:21:04,195
Tengo que ver a Goliat.

352
00:21:04,200 --> 00:21:05,375
Por favor, para.

353
00:21:05,380 --> 00:21:06,641
Te dije que había fallecido.

354
00:21:06,646 --> 00:21:08,373
Ojalá respetarais mi intimidad.

355
00:21:08,378 --> 00:21:09,987
Lo he intentado. Pero
no puedo detenerle.

356
00:21:10,031 --> 00:21:11,581
¿Dónde está Goliat?

357
00:21:11,586 --> 00:21:13,028
Tienes que marcharte.

358
00:21:13,033 --> 00:21:14,816
Harry, tenemos que marcharnos.

359
00:21:14,821 --> 00:21:16,094
Quiere que nos vayamos.

360
00:21:16,099 --> 00:21:17,352
Asta.

361
00:21:22,903 --> 00:21:24,034
Por aquí.

362
00:21:24,039 --> 00:21:26,691
No. ¡No, no podéis estar aquí!

363
00:21:39,909 --> 00:21:42,565
¡No! ¡No!

364
00:21:56,317 --> 00:21:58,769
¿Qué demonios es eso?

365
00:22:00,319 --> 00:22:01,752
Es nuestro bebé.

366
00:22:10,149 --> 00:22:11,561
Tenéis que iros.

367
00:22:11,566 --> 00:22:13,488
No dejaré que me quitéis a mi hijo.

368
00:22:13,532 --> 00:22:16,993
Podría arrancarte los brazos de cuajo.

369
00:22:16,998 --> 00:22:19,044
Basta. ¿Qué eso de que es tu bebé?

370
00:22:19,049 --> 00:22:21,922
Goliat usó mi material genético
para quedarse embarazado.

371
00:22:22,153 --> 00:22:25,419
Goliat contactó conmigo. Fue por esto.

372
00:22:25,424 --> 00:22:28,211
¿Hola? ¿Hay alguien?

373
00:22:28,805 --> 00:22:30,507
Yo me ocupo.

374
00:22:31,681 --> 00:22:33,692
Lo siento, la puerta estaba abierta.

375
00:22:33,737 --> 00:22:35,695
¿Es usted Violinda Darvell?

376
00:22:35,700 --> 00:22:36,963
Sí.

377
00:22:36,968 --> 00:22:38,623
Aún no está abierto.

378
00:22:38,628 --> 00:22:39,788
Tendrá que marcharse.

379
00:22:39,793 --> 00:22:40,925
Estoy un poco desesperada.

380
00:22:40,930 --> 00:22:42,233
Me interesaría comprar
algunas obras de arte

381
00:22:42,237 --> 00:22:43,848
y me han dicho que
usted podría ayudarme.

382
00:22:43,853 --> 00:22:45,421
¿De un artista llamado Goliat?

383
00:22:45,540 --> 00:22:47,671
Por desgracia, estoy
muy ocupada ahora mismo.

384
00:22:48,202 --> 00:22:50,102
¿Seguro que no puede
dedicarme unos minutos?

385
00:22:50,344 --> 00:22:52,197
¡Eres una maldita Picasso!

386
00:22:52,202 --> 00:22:54,190
¿Has dibujado tú esto?

387
00:22:54,195 --> 00:22:56,720
Sí, dibujo retratos
robot de delincuentes.

388
00:22:59,517 --> 00:23:01,616
Mierda.

389
00:23:04,032 --> 00:23:05,992
Aquí tienes. Invita la casa.

390
00:23:05,997 --> 00:23:08,261
Gracias. Muy generoso de tu parte.

391
00:23:12,830 --> 00:23:14,703
Sabe a jabón.

392
00:23:14,708 --> 00:23:16,407
Sí, lo siento.

393
00:23:16,412 --> 00:23:18,647
Es de una cervecería local,

394
00:23:18,652 --> 00:23:20,478
lo que significa que la cerveza
la hace un tío en su bañera.

395
00:23:20,482 --> 00:23:21,579
Te traeré una de otro tipo.

396
00:23:21,583 --> 00:23:23,543
No, no. No es eso.

397
00:23:24,790 --> 00:23:26,456
Oh, no.

398
00:23:26,601 --> 00:23:27,646
¿Qué?

399
00:23:27,651 --> 00:23:29,775
La última vez que pasó esto,

400
00:23:29,780 --> 00:23:32,609
estaba en mi primer trimestre de Max.

401
00:23:33,768 --> 00:23:36,119
Sumado al mareo en el gimnasio...

402
00:23:36,922 --> 00:23:38,577
¿Crees que estás embarazada?

403
00:23:38,582 --> 00:23:39,932
Eso creo.

404
00:23:40,845 --> 00:23:42,282
Pues felicidades.

405
00:23:42,450 --> 00:23:43,583
Tenemos que brindar con champán.

406
00:23:43,588 --> 00:23:45,766
No puedo beber si estoy embarazada.

407
00:23:46,854 --> 00:23:48,536
Lo sabía.

408
00:23:52,814 --> 00:23:54,524
¿Qué ocurre?

409
00:23:55,160 --> 00:23:59,393
Es que no sé cómo me siento
con lo de tener otro hijo.

410
00:23:59,731 --> 00:24:01,125
Ah, claro.

411
00:24:01,130 --> 00:24:03,525
- Por Max.
- ¿Qué quieres decir?

412
00:24:03,530 --> 00:24:06,196
Yo no... ¿Qué quieres decir
tú? ¿Qué quieres decir tú?

413
00:24:06,201 --> 00:24:09,186
Otro hijo implica poner toda mi vida

414
00:24:09,191 --> 00:24:11,934
en suspenso los próximos 18 años.

415
00:24:11,939 --> 00:24:13,463
Volver a poner a cero el reloj.

416
00:24:15,233 --> 00:24:17,236
Claro que Ben estaría encantado.

417
00:24:20,028 --> 00:24:22,335
Digo yo que sí.

418
00:24:23,381 --> 00:24:25,688
¿Estás segura de que lo estaría?

419
00:24:25,732 --> 00:24:28,102
¿Por qué? ¿Te ha dicho algo?

420
00:24:28,107 --> 00:24:29,630
¿Por qué me iba a decir nada a mí?

421
00:24:29,869 --> 00:24:31,562
Tampoco es que nos sentemos a conversar

422
00:24:31,566 --> 00:24:32,960
sobre si queréis o no tener hijos, ¿no?

423
00:24:32,965 --> 00:24:34,535
Ya.

424
00:24:34,920 --> 00:24:36,053
Quizá haya cambiado de idea.

425
00:24:36,058 --> 00:24:37,973
A ver, yo cambio de idea a todas horas.

426
00:24:38,229 --> 00:24:40,749
Como antes, estaba segura
de querer solo una cerveza

427
00:24:40,754 --> 00:24:42,800
y ahora estoy pensando en tomarme seis.

428
00:24:42,805 --> 00:24:44,284
Créeme.

429
00:24:44,420 --> 00:24:45,943
Conozco a mi marido.

430
00:24:45,948 --> 00:24:47,713
Quiere más hijos.

431
00:24:48,111 --> 00:24:49,415
Tendríamos una orquesta
entera si pudiera.

432
00:24:49,419 --> 00:24:50,769
Sí, eso es... justo...

433
00:24:50,774 --> 00:24:52,849
A ver, tú conoces a tu marido.

434
00:24:56,603 --> 00:25:00,391
Justo a tiempo, como siempre. Puntual.

435
00:25:00,396 --> 00:25:02,268
- Es una gran doctora.
- Gracias.

436
00:25:02,273 --> 00:25:05,320
Por desgracia, tengo malas noticias.

437
00:25:05,442 --> 00:25:06,879
¿Cómo?

438
00:25:06,884 --> 00:25:10,280
Los análisis de sangre indican
que tienes cáncer de colon.

439
00:25:10,544 --> 00:25:12,888
Es muy agresivo.

440
00:25:16,372 --> 00:25:18,157
Ese es el historial de la Sra. Patel.

441
00:25:18,162 --> 00:25:21,924
Este es el de Ben Hawthorne.

442
00:25:22,556 --> 00:25:24,384
Espera.

443
00:25:24,395 --> 00:25:27,139
¿Así que no tengo cáncer?

444
00:25:27,168 --> 00:25:28,692
No.

445
00:25:28,956 --> 00:25:30,915
Falta de vitamina D.

446
00:25:32,011 --> 00:25:33,318
Toma más el sol.

447
00:25:33,323 --> 00:25:35,103
Que tengas un buen día.

448
00:25:35,421 --> 00:25:37,746
No se lo digas a la
Sra. Patel si la ves.

449
00:25:37,751 --> 00:25:38,916
Cagadón.

450
00:25:38,921 --> 00:25:40,750
Perdón, un momento.

451
00:25:40,761 --> 00:25:43,983
Dra. Smallwood, básicamente acaba
de decirme que me estaba muriendo.

452
00:25:44,113 --> 00:25:45,942
Me he equivocado de historial.

453
00:25:45,947 --> 00:25:47,107
- Cosas que pasan.
- ¿Deberían pasar?

454
00:25:47,112 --> 00:25:48,132
No.

455
00:25:48,137 --> 00:25:49,329
¿Podrías darnos algo de intimidad?

456
00:25:49,333 --> 00:25:50,422
También no.

457
00:25:51,313 --> 00:25:52,991
Vale, pues...

458
00:25:53,073 --> 00:25:56,769
Dra. Smallwood, lamento
tener que hacer esto.

459
00:25:56,774 --> 00:25:59,908
Siempre será un pilar de esta comunidad.

460
00:25:59,913 --> 00:26:01,998
Pero voy a tener que...

461
00:26:04,830 --> 00:26:07,094
preguntarle si se ha planteado

462
00:26:07,099 --> 00:26:08,448
tomarse unas buenas vacaciones.

463
00:26:08,453 --> 00:26:10,451
Ya sabe, ¿pillar una
furgoneta? ¿Ver mundo?

464
00:26:10,456 --> 00:26:11,894
Está intentado despedirla.

465
00:26:11,899 --> 00:26:13,581
Ya no es la doctora que era

466
00:26:13,586 --> 00:26:15,023
y si sigue trabajando aquí,

467
00:26:15,028 --> 00:26:16,692
podría matar a alguien.

468
00:26:17,553 --> 00:26:19,311
¿Es eso cierto?

469
00:26:20,352 --> 00:26:22,529
No es no cierto.

470
00:26:22,547 --> 00:26:26,209
Eres un chico muy dulce
por no querer decírmelo.

471
00:26:26,222 --> 00:26:28,399
Tú no eres nada dulce.

472
00:26:28,434 --> 00:26:30,916
Incluso me ha parecido que disfrutabas.

473
00:26:30,921 --> 00:26:33,663
No he no disfrutado.

474
00:26:36,843 --> 00:26:39,325
Y ahora estamos oficialmente sin médico.

475
00:26:45,894 --> 00:26:47,897
He sacado la antigua lista de
candidatos al darme cuenta de que

476
00:26:47,902 --> 00:26:50,364
Smallwood estaba a punto de
decirte que te estabas muriendo.

477
00:26:50,727 --> 00:26:52,904
Me da la impresión de que has
podido detenerla, pero vale.

478
00:26:52,909 --> 00:26:55,196
El Dr. Vanderspeigle es nuestro
único candidato de verdad.

479
00:26:55,201 --> 00:26:57,596
Buen médico, pero no muy
agradable a la vista.

480
00:26:57,601 --> 00:26:59,562
Es un seis en Paciencia,
que es un cuatro en Denver,

481
00:26:59,567 --> 00:27:01,178
que es un uno en California.

482
00:27:01,306 --> 00:27:03,527
No estoy seguro de si
eso que dices es legal.

483
00:27:05,106 --> 00:27:06,759
Su cumpleaños está cerca.

484
00:27:07,139 --> 00:27:08,706
Quizá pueda convencerlo.

485
00:27:08,711 --> 00:27:10,322
Astuto. Comprarle un regalo.

486
00:27:10,327 --> 00:27:11,850
Ablandarlo un poco.

487
00:27:11,855 --> 00:27:14,991
Acabas de subir a un tres en Paciencia.

488
00:27:16,375 --> 00:27:17,637
Gracias.

489
00:27:18,808 --> 00:27:21,116
Las obras de Goliat son muy raras.

490
00:27:21,152 --> 00:27:24,115
Podría intentarlo con el
conservador del Guggenheim.

491
00:27:24,364 --> 00:27:26,079
Yo está claro que no puedo ayudarla.

492
00:27:26,084 --> 00:27:27,648
Podría matarla.

493
00:27:27,653 --> 00:27:28,911
No, no más muertes.

494
00:27:28,915 --> 00:27:30,696
Solo un momento. Acabará por irse.

495
00:27:34,207 --> 00:27:35,624
¿Qué hay de este cuadro?

496
00:27:35,629 --> 00:27:36,882
Es un Goliat.

497
00:27:36,887 --> 00:27:38,716
Forma parte de mi colección personal.

498
00:27:38,721 --> 00:27:40,811
No está a la venta.

499
00:27:42,026 --> 00:27:43,811
Parece que significa mucho para usted.

500
00:27:45,915 --> 00:27:47,568
¿Lo conocía?

501
00:27:47,643 --> 00:27:50,126
Creo que eso no es de su incumbencia.

502
00:27:50,287 --> 00:27:52,066
Ahora tiene que marcharse.

503
00:27:52,968 --> 00:27:54,010
No se lo tome a mal,

504
00:27:54,014 --> 00:27:55,317
pero puedo decir con solo mirarla

505
00:27:55,321 --> 00:27:57,430
que no se puede permitir un cuadro así.

506
00:27:59,660 --> 00:28:02,073
Le sorprendería saber los
recursos de que dispongo.

507
00:28:05,779 --> 00:28:07,433
¿Qué hay en esa bolsa?

508
00:28:23,730 --> 00:28:25,210
¡No!

509
00:28:36,710 --> 00:28:38,776
Lo siento. Tenías razón.

510
00:28:38,781 --> 00:28:40,828
Goliat quería que tuvieras el huevo.

511
00:28:40,833 --> 00:28:42,731
Por eso te hizo llamar.

512
00:28:43,145 --> 00:28:46,623
Goliat sabía que necesitaría a un
alienígena para guiarlo y protegerlo.

513
00:28:47,068 --> 00:28:49,071
Un alienígena con sentimientos,

514
00:28:49,076 --> 00:28:50,904
como tú.

515
00:28:51,254 --> 00:28:52,994
¿Quién era él?

516
00:28:52,999 --> 00:28:54,741
Era un hombre que salió de la jungla

517
00:28:54,746 --> 00:28:56,445
y del que me enamoré.

518
00:28:56,565 --> 00:28:59,520
Goliat me dijo que vendrías
llegado el momento.

519
00:28:59,525 --> 00:29:01,396
Ahora sé por qué dijo
que era muy importante

520
00:29:01,401 --> 00:29:03,534
que tuvieras tú el huevo.

521
00:29:03,539 --> 00:29:06,242
Goliat me advirtió de que
vendría gente a por él.

522
00:29:07,410 --> 00:29:10,439
Prométeme que cuidarás de mi bebé.

523
00:29:11,651 --> 00:29:13,253
Lo prometo.

524
00:29:14,139 --> 00:29:16,708
Harry, se ha ido.

525
00:29:16,987 --> 00:29:19,178
Quieren el huevo. No se detendrán.

526
00:29:19,183 --> 00:29:21,038
Salid por detrás.

527
00:29:21,451 --> 00:29:22,773
Vale.

528
00:29:42,414 --> 00:29:44,106
¿Quién coño son estos tíos?

529
00:29:56,044 --> 00:29:57,489
Max está llegando a una edad

530
00:29:57,494 --> 00:29:58,855
en que puedo dejarle solo en casa

531
00:29:58,859 --> 00:30:00,459
sin tener problemas
con Servicios Sociales.

532
00:30:01,649 --> 00:30:03,564
A no ser que consiga unas cerillas.

533
00:30:03,685 --> 00:30:05,382
Bueno, si yo puedo con los borrachos

534
00:30:05,387 --> 00:30:07,044
que vienen por este bar,

535
00:30:07,049 --> 00:30:08,427
el crío no puede ser mucho peor.

536
00:30:08,432 --> 00:30:10,479
¿Estás diciendo que
querrías tener un hijo?

537
00:30:10,598 --> 00:30:11,814
Primero tendría que
encontrar al tío adecuado

538
00:30:11,818 --> 00:30:13,384
al que poder arruinarle la vida.

539
00:30:13,435 --> 00:30:16,699
¿Alguien especial en mente?

540
00:30:16,783 --> 00:30:18,915
¿Que si tengo una víctima en mente?

541
00:30:20,279 --> 00:30:22,543
Salir conmigo es como
entrar en zona de guerra.

542
00:30:22,618 --> 00:30:25,534
Eh, yo creo que eres un partidazo.

543
00:30:25,539 --> 00:30:26,714
Y si quisieras,

544
00:30:26,719 --> 00:30:28,145
creo que serías una madre genial.

545
00:30:28,150 --> 00:30:29,455
Vamos.

546
00:30:29,460 --> 00:30:31,462
Imagina que te quedaras embarazada.

547
00:30:31,584 --> 00:30:33,803
Podríamos ser colegas de embarazo.

548
00:30:34,482 --> 00:30:35,544
Podríamos comprarles bodys a juego

549
00:30:35,549 --> 00:30:37,724
en los que pusiera: "Estás en
presencia de un feminista".

550
00:30:37,729 --> 00:30:40,286
A ver, tendrías que estar dispuesta
a renunciar a la libertad

551
00:30:40,291 --> 00:30:43,076
de hacer lo que te diera la
gana cuando te diera la gana.

552
00:30:44,466 --> 00:30:47,272
Es decir, podrías hasta
volar a París ahora mismo.

553
00:30:47,277 --> 00:30:49,124
Pero no lo haré.

554
00:30:49,557 --> 00:30:52,211
Me iré volando a casa a volver con
mi colección de esmalte de uñas.

555
00:30:52,216 --> 00:30:54,132
Tengo un montón de esmalte de uñas.

556
00:30:54,846 --> 00:30:56,781
Al menos tu bebé no te dejará
colocada cuando lo huelas.

557
00:30:56,785 --> 00:30:57,786
No te embales.

558
00:30:57,791 --> 00:30:59,140
A ver, que...

559
00:30:59,145 --> 00:31:02,497
que no sé siquiera si estoy embarazada.

560
00:31:02,794 --> 00:31:05,841
Pues averigüémoslo.

561
00:31:08,855 --> 00:31:11,771
Aquí en Los 59 tenemos artículos
para cada paso de una relación.

562
00:31:11,776 --> 00:31:14,236
Condones, pruebas de
embarazo, test de paternidad,

563
00:31:14,241 --> 00:31:16,330
más un abogado de divorcios que empieza
sus borracheras de fin de semana

564
00:31:16,335 --> 00:31:17,815
las tardes de los jueves.

565
00:31:20,298 --> 00:31:21,768
Gracias a Dios que aún quedan.

566
00:31:21,773 --> 00:31:24,556
Judy arrasa con ellas como si fueran
caramelos frente a un colegio.

567
00:31:24,718 --> 00:31:26,000
No sé.

568
00:31:26,005 --> 00:31:28,355
No estoy segura de querer
saber aún la respuesta.

569
00:31:29,904 --> 00:31:31,993
No me siento tan valiente como tú.

570
00:31:32,123 --> 00:31:33,341
Tú no me has visto huir hoy

571
00:31:33,346 --> 00:31:35,171
de la máquina para piernas del gimnasio.

572
00:31:35,176 --> 00:31:38,092
Así que te has saltado una máquina.
Era tu primer día de vuelta.

573
00:31:38,136 --> 00:31:39,790
Cuando estés lista, ahí estará.

574
00:31:41,164 --> 00:31:42,948
Quédatela.

575
00:31:43,141 --> 00:31:45,230
Cuando estés lista, ahí estará.

576
00:31:57,147 --> 00:32:01,598
¿Por qué tenemos que ir
en tren durante dos días?

577
00:32:02,066 --> 00:32:05,549
¿Y si alguien ata con cuerdas
a una chica a las vías?

578
00:32:05,561 --> 00:32:07,683
Si la atan a lo largo,

579
00:32:07,718 --> 00:32:09,328
podríamos descarrilar.

580
00:32:09,333 --> 00:32:10,591
Podríamos.

581
00:32:10,596 --> 00:32:13,294
Pero no lo haremos, porque esto
no es una película muda, Harry.

582
00:32:13,563 --> 00:32:15,522
Y no teníamos otra opción.

583
00:32:15,527 --> 00:32:18,530
Los de seguridad del aeropuerto
no te dejarían subir a un avión

584
00:32:18,535 --> 00:32:20,419
con algo como eso dentro de una bolsa.

585
00:32:21,487 --> 00:32:25,005
¿Sabes siquiera si eclosionará y cuándo?

586
00:32:25,010 --> 00:32:26,359
No.

587
00:32:26,364 --> 00:32:29,150
En mi planeta, nos apareamos
con un homólogo genético.

588
00:32:30,276 --> 00:32:32,322
La pareja portadora de la descendencia

589
00:32:32,327 --> 00:32:33,676
incuba cientos de huevos.

590
00:32:33,681 --> 00:32:36,037
Esto es solo un huevo.

591
00:32:36,241 --> 00:32:38,418
Uno de los míos...

592
00:32:38,423 --> 00:32:41,252
apareándose con una humana.

593
00:32:41,622 --> 00:32:44,709
No sé qué aspecto tendrá.

594
00:32:45,045 --> 00:32:47,376
No sé cuándo saldrá.

595
00:32:47,388 --> 00:32:50,260
Podría eclosionar en un años.

596
00:32:51,111 --> 00:32:54,201
Podría eclosionar ahora mismo.

597
00:32:54,557 --> 00:32:56,559
O... ahora.

598
00:32:56,564 --> 00:32:58,261
O ahora.

599
00:32:58,266 --> 00:32:59,528
Fantástico.

600
00:33:01,048 --> 00:33:02,702
¿Qué se supone que vamos a hacer ahora?

601
00:33:02,707 --> 00:33:04,921
Goliat quería que yo tuviera su huevo.

602
00:33:05,443 --> 00:33:08,838
Sabía lo que pasaría si
se quedaba embarazado.

603
00:33:09,045 --> 00:33:13,397
Goliat murió para que
yo tuviera este bebé.

604
00:33:14,222 --> 00:33:16,187
Voy a ir a por un té.

605
00:33:16,890 --> 00:33:18,234
¿Quieres algo?

606
00:33:18,239 --> 00:33:19,240
No.

607
00:33:21,519 --> 00:33:23,456
¡Un sándwich de helado!

608
00:33:25,072 --> 00:33:26,856
Fui a Nueva York para
encontrar a un alienígena

609
00:33:26,861 --> 00:33:28,852
que fuera algo como yo.

610
00:33:29,229 --> 00:33:31,417
Ahora, cuando miro este huevo,

611
00:33:31,422 --> 00:33:34,077
creo que he encontrado algo diferente,

612
00:33:34,082 --> 00:33:37,180
un bebé contaminado por
las emociones humanas,

613
00:33:37,185 --> 00:33:39,844
parte alienígena y parte humano.

614
00:33:40,602 --> 00:33:43,091
No es algo como yo.

615
00:33:44,193 --> 00:33:46,065
Es justo igual que yo.

616
00:34:04,288 --> 00:34:05,768
¿Qué ocurre, Mike?

617
00:34:05,952 --> 00:34:08,738
No has pasado de página
desde que te has sentado.

618
00:34:10,946 --> 00:34:12,512
Es que...

619
00:34:12,517 --> 00:34:13,770
tengo un montón de libros

620
00:34:13,775 --> 00:34:16,769
que me ha dado Abigail Hodges y...

621
00:34:17,339 --> 00:34:19,471
creí que me servirían para dejar
de pensar en algunas cosas,

622
00:34:19,476 --> 00:34:21,277
pero no está funcionando muy bien.

623
00:34:22,958 --> 00:34:24,655
¿Algo de lo que quieras hablar?

624
00:34:26,318 --> 00:34:30,975
¿Algo que quieras compartir
con un camarada soldado?

625
00:34:32,792 --> 00:34:35,273
Es que me siento atascado últimamente.

626
00:34:35,575 --> 00:34:37,403
Ya sabes, como si estuviera
en mitad de alguna parte

627
00:34:37,408 --> 00:34:40,106
y no supiera seguro qué
camino es el correcto.

628
00:34:41,568 --> 00:34:43,684
Mira, entre tú y yo...

629
00:34:44,856 --> 00:34:46,422
creo que he cometido un error.

630
00:34:47,360 --> 00:34:50,102
Creo que puedo haber metido en la
cárcel a la persona equivocada.

631
00:34:51,688 --> 00:34:54,551
La última vez que cometí un
error como ese fue en D. C.

632
00:34:54,556 --> 00:34:57,021
y mi compañero no volvió a casa ese día.

633
00:34:57,258 --> 00:34:58,825
Qué palo.

634
00:34:59,126 --> 00:35:00,954
Sí.

635
00:35:01,036 --> 00:35:03,469
Si tuviera mi salvia, te purificaría.

636
00:35:04,997 --> 00:35:07,260
El pastel gratis es un buen sustituto.

637
00:35:07,265 --> 00:35:09,416
Acepto.

638
00:35:16,671 --> 00:35:19,170
Yo estaba de guardia en Vietnam.

639
00:35:20,495 --> 00:35:23,238
Soñando en las hamburguesas que
nos comeríamos de vuelta en casa.

640
00:35:24,506 --> 00:35:26,900
Contando chistes verdes.

641
00:35:27,891 --> 00:35:29,936
Fingiendo que no estábamos
muertos de miedo.

642
00:35:32,051 --> 00:35:33,749
Hubo una emboscada.

643
00:35:34,075 --> 00:35:36,405
Mi amigo cayó al suelo.

644
00:35:36,728 --> 00:35:39,034
Yo me quedé allí plantado como un idiota

645
00:35:39,079 --> 00:35:40,689
hasta que se desangró.

646
00:35:41,487 --> 00:35:42,967
Jesús, Dan.

647
00:35:43,215 --> 00:35:45,304
El doctor dijo que no fue culpa mía.

648
00:35:45,347 --> 00:35:50,179
Lo llamó una... herida
expansiva torácica.

649
00:35:50,731 --> 00:35:52,829
Pero yo no podía sacudirme la culpa.

650
00:35:52,834 --> 00:35:55,793
Y estuve huyendo de
ese error durante años.

651
00:35:55,837 --> 00:35:58,840
Casi muero por él.

652
00:35:58,923 --> 00:36:00,867
Lo siento.

653
00:36:01,261 --> 00:36:03,872
¿Y cómo sobrevive uno a algo así?

654
00:36:04,065 --> 00:36:06,523
No se trata de sobrevivir.

655
00:36:06,965 --> 00:36:11,390
Cualquier soldado que siga
con nosotros ha sobrevivido.

656
00:36:12,932 --> 00:36:15,717
Un soldado tiene que prevalecer.

657
00:36:15,809 --> 00:36:18,290
Aprendí a honrar a Joe.

658
00:36:19,202 --> 00:36:21,273
Ahora está conmigo todos los días.

659
00:36:25,157 --> 00:36:27,637
Si quieres honrar a tu compañero,

660
00:36:27,642 --> 00:36:29,874
sé el mejor policía que puedas ser.

661
00:36:29,913 --> 00:36:32,515
Mete en la cárcel a la persona correcta.

662
00:36:53,998 --> 00:36:56,164
Ayudante. Hola.

663
00:36:56,184 --> 00:36:57,878
Llevo esperando ahí delante
más de diez minutos.

664
00:36:57,882 --> 00:36:59,362
¿Has olvidado que te venía a recoger?

665
00:36:59,367 --> 00:37:00,551
Sí, lo siento.

666
00:37:00,556 --> 00:37:02,391
He estado liada.

667
00:37:02,396 --> 00:37:04,964
Con asuntos policiales.

668
00:37:06,514 --> 00:37:08,472
¿Parando a ovnis por
exceso de velocidad?

669
00:37:08,477 --> 00:37:09,608
Lo siento.

670
00:37:09,613 --> 00:37:11,920
Me siento un poco estúpida.

671
00:37:12,459 --> 00:37:16,400
He subido un vídeo de un ovni
y la gente cree que es falso.

672
00:37:17,009 --> 00:37:18,397
Oye, lo único que es estúpido es creer

673
00:37:18,401 --> 00:37:19,833
lo que alguien de Internet piensa.

674
00:37:19,837 --> 00:37:21,007
Ignóralos.

675
00:37:21,012 --> 00:37:23,101
No es solo una persona.

676
00:37:23,106 --> 00:37:25,978
Son la mayoría. Y alguien
ha usado un filtro

677
00:37:25,983 --> 00:37:28,724
para cambiar el ovni por un dónut.

678
00:37:28,729 --> 00:37:30,814
Ni siquiera saben que soy policía.

679
00:37:31,314 --> 00:37:32,893
Pues está bastante logrado.

680
00:37:33,673 --> 00:37:35,153
Ahora tengo hambre.

681
00:37:35,158 --> 00:37:36,986
Paremos a por alguno de camino a casa.

682
00:37:38,565 --> 00:37:40,088
Lo siento.

683
00:37:42,526 --> 00:37:44,065
Necesito diez minutos más.

684
00:37:45,211 --> 00:37:46,952
- Vale.
- Vale.

685
00:37:51,776 --> 00:37:53,998
He cambiado de idea. Quiero té.

686
00:37:55,574 --> 00:37:57,627
Deberías haber limpiado el rastro.

687
00:37:58,350 --> 00:38:00,352
Ahora vas a darme ese huevo

688
00:38:00,357 --> 00:38:02,745
y me vas a decir de dónde ha salido.

689
00:38:39,249 --> 00:38:40,486
Tú.

690
00:38:56,239 --> 00:38:58,803
¿Pero qué...? ¿Cómo se
ha roto la ventanilla?

691
00:38:59,039 --> 00:39:00,153
No lo sé.

692
00:39:00,158 --> 00:39:03,492
Es un tren muy barato. Todo se rompe.

693
00:39:03,710 --> 00:39:05,897
Dios mío.

694
00:39:05,902 --> 00:39:09,163
¿Qué... qué le ha pasado a tu cara?

695
00:39:13,302 --> 00:39:16,523
Puede que haya matado a la mujer mala.

696
00:39:16,528 --> 00:39:18,922
No pasa nada. La he
tirado por la ventanilla.

697
00:39:19,602 --> 00:39:20,995
Ya no molestará.

698
00:39:22,341 --> 00:39:24,852
¿Me has traído mi sándwich de helado?

699
00:39:35,679 --> 00:39:38,273
Señor, ya hemos registrado esta
habitación miles de veces.

700
00:39:38,278 --> 00:39:40,282
¿De verdad cree que
nos hemos dejado algo?

701
00:39:40,325 --> 00:39:41,846
Sí, bueno, antes intentábamos meternos

702
00:39:41,850 --> 00:39:43,680
en la piel del asesino.

703
00:39:43,685 --> 00:39:45,994
Quizá va siendo hora de
meternos en la de Sam.

704
00:39:52,255 --> 00:39:55,435
Vale, soy médico de un pueblo pequeño.

705
00:39:55,440 --> 00:39:57,048
Un buen tipo. Todo el pueblo me adora.

706
00:39:57,053 --> 00:39:58,969
Así que ¿por qué alguien
me querría muerto?

707
00:39:59,050 --> 00:40:00,876
¿Mala praxis? No lo creo.

708
00:40:00,881 --> 00:40:02,318
Soy demasiado bueno en lo que hago.

709
00:40:02,323 --> 00:40:03,378
¿Fui testigo de algo?

710
00:40:03,383 --> 00:40:06,345
¿Sabía algo que hizo que
alguien quisiera matarme?

711
00:40:06,662 --> 00:40:08,376
Era inteligente.

712
00:40:08,552 --> 00:40:12,342
Si sabía algo importante y peligroso,

713
00:40:12,424 --> 00:40:14,167
lo habría dejado por escrito.

714
00:40:14,172 --> 00:40:15,609
Sí, ¿pero dónde?

715
00:40:21,555 --> 00:40:23,169
Espera.

716
00:40:23,925 --> 00:40:25,754
A Sam le encantaban estos libros.

717
00:40:28,593 --> 00:40:30,007
¿Señor?

718
00:40:30,012 --> 00:40:32,201
El detective obseso del
sexo de estos libros,

719
00:40:32,206 --> 00:40:33,457
cuando creía que alguien iba tras él,

720
00:40:33,461 --> 00:40:34,896
cogía las notas de sus
casos y las escondía

721
00:40:34,900 --> 00:40:37,013
detrás de los cuadros de su despacho.

722
00:40:38,988 --> 00:40:40,791
Vamos.

723
00:40:44,879 --> 00:40:47,272
Mierda.

724
00:40:56,451 --> 00:40:58,324
¿Sabes qué? Quizá solo
sea un estúpido libro.

725
00:41:00,198 --> 00:41:02,562
Incluso si hubiera escondido algo aquí,

726
00:41:02,567 --> 00:41:04,484
ya habría desaparecido a estas alturas.

727
00:41:04,489 --> 00:41:06,448
Es decir, hemos tenido tres
médicos desde entonces.

728
00:41:06,453 --> 00:41:08,399
Cualquiera de ellos podría
haber cambiado los cuadros.

729
00:41:11,515 --> 00:41:12,918
No ese de ahí.

730
00:41:14,355 --> 00:41:16,414
Este no.

731
00:41:31,417 --> 00:41:33,421
Sheriff.

732
00:41:34,101 --> 00:41:37,150
- GALVAN/POWELL
- Hostia puta.

733
00:41:48,780 --> 00:41:52,613
Paciencia debe estar más cerca
de mi planeta que Nueva York.

734
00:41:52,618 --> 00:41:56,931
Cuando estoy aquí, me
siento más cerca de casa.

735
00:41:58,277 --> 00:41:59,714
¿Vas a decirme qué está pasando?

736
00:41:59,719 --> 00:42:02,898
No has hablado en todo el trayecto.

737
00:42:04,549 --> 00:42:06,030
No me gusta cuando estás callada.

738
00:42:06,035 --> 00:42:07,254
Me pone nervioso.

739
00:42:09,811 --> 00:42:12,177
El alienígena que fuimos a ver

740
00:42:12,182 --> 00:42:13,619
estaba muerto.

741
00:42:13,701 --> 00:42:15,705
Pero puso un huevo

742
00:42:15,850 --> 00:42:17,810
y ahora lo lleva Harry en esa bolsa.

743
00:42:19,086 --> 00:42:21,759
Me gustaba más cuando estabas callada.

744
00:42:29,383 --> 00:42:30,429
A mí también.

745
00:42:30,434 --> 00:42:32,193
¡Felicidades!

746
00:42:32,198 --> 00:42:34,332
He oído que has adoptado un bebé.

747
00:42:34,524 --> 00:42:37,398
No te preocupes. Aún no ha eclosionado.

748
00:42:37,403 --> 00:42:40,256
De ser así, lo sabrías.

749
00:42:40,796 --> 00:42:43,279
Te habría escupido ácido.

750
00:42:44,858 --> 00:42:48,430
Será un alivio poner ese
huevo en lugar seguro.

751
00:42:48,435 --> 00:42:51,240
Por fin servirá de algo
ese estúpido búnker tuyo.

752
00:42:51,245 --> 00:42:53,685
Construí ese estúpido búnker
para salvarte la vida.

753
00:42:53,690 --> 00:42:55,606
Para que así pudiera morir

754
00:42:55,611 --> 00:42:57,745
todo el mundo menos tú y yo.

755
00:42:57,750 --> 00:42:59,406
Gracias por incluirme.

756
00:42:59,565 --> 00:43:00,785
¡Sorpresa!

757
00:43:02,643 --> 00:43:05,283
Feliz cumpleaños, Dr. Vanderspeigle.

758
00:43:05,288 --> 00:43:06,812
Me alegra verle de vuelta en Paciencia.

759
00:43:06,817 --> 00:43:08,233
¡Que hable!

760
00:43:08,809 --> 00:43:10,682
¡Largo de mi casa!

761
00:43:15,377 --> 00:43:18,380
www.subtitulamos.tv

