1
00:00:00,990 --> 00:00:02,857
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,220
- Nos vamos de aquí.
- Sabía que vendrías por mí.

3
00:00:06,110 --> 00:00:07,550
¿Qué demonios?

4
00:00:16,320 --> 00:00:18,009
Estos críos están en el centro de todo.

5
00:00:18,010 --> 00:00:20,160
Su testimonio me acerca a una detención.

6
00:00:20,170 --> 00:00:23,030
Que T-Lock se lleve ese
dinero es un problema grave,

7
00:00:23,040 --> 00:00:25,540
y el cártel no va a
parar hasta encontrarlo.

8
00:00:25,550 --> 00:00:27,170
No vamos a instalarnos aquí.

9
00:00:27,180 --> 00:00:28,520
¿Por qué no llamo a papá

10
00:00:28,530 --> 00:00:30,740
y le enseño los números,
a ver qué piensa?

11
00:00:30,760 --> 00:00:31,840
- Yo no haría eso.
- ¿Por qué?

12
00:00:31,850 --> 00:00:33,340
¿Temes que sea una buena idea?

13
00:00:33,350 --> 00:00:35,089
No le va a gustar que
vayas a sus espaldas.

14
00:00:35,090 --> 00:00:37,380
Bienvenido a Montana,
papá. Tengo un plan.

15
00:00:37,390 --> 00:00:39,660
Hemos construido un centro de
fabricación y distribución

16
00:00:39,670 --> 00:00:40,728
aquí mismo, en Helena.

17
00:00:40,730 --> 00:00:43,240
- Es muy bueno, Jagat. - Te he dicho
que no puedo evitar tener la sensación

18
00:00:43,260 --> 00:00:45,273
de que Wolf Legarski está
relacionado con Ronald.

19
00:00:45,274 --> 00:00:46,358
El rancho de Wolf. ¿Dónde está?

20
00:00:46,370 --> 00:00:48,444
Esta no va a ser una visita amigable.

21
00:00:50,070 --> 00:00:53,460
- ¿Dónde está?
- Si queréis que os ayude a buscarlo,

22
00:00:53,470 --> 00:00:56,452
empezad por bajar vuestras armas.

23
00:00:56,460 --> 00:00:58,249
¿Qué tal si primero me
dices dónde está mi dinero?

24
00:00:58,250 --> 00:01:00,230
- T-Lock lo tiene.
- No hace falta ensuciarse las manos

25
00:01:00,250 --> 00:01:01,700
si me dejas hacer lo que hago.

26
00:01:01,720 --> 00:01:03,530
Mamá, ¿estás aquí?

27
00:01:04,550 --> 00:01:06,880
- Hola, Max.
- ¡A mi madre le ha pasado algo malo!

28
00:01:06,900 --> 00:01:08,620
Yo no...

29
00:01:20,570 --> 00:01:21,960
¿Max?

30
00:01:24,240 --> 00:01:26,130
¿Rachel?

31
00:01:48,030 --> 00:01:49,380
¿Ronald le hizo esto?

32
00:01:50,300 --> 00:01:53,050
Él y esa... Scarlet.

33
00:01:57,650 --> 00:01:59,807
Mataron a mi esposa y
me dieron por muerto.

34
00:01:59,810 --> 00:02:01,475
Estaba ocultando a un fugitivo.

35
00:02:01,480 --> 00:02:03,185
Pensé que podría curarlo.

36
00:02:03,190 --> 00:02:04,460
¿Curar a Ronald Pergman?

37
00:02:04,480 --> 00:02:07,231
Ya me ha oído, y créame,
sé cómo suena eso.

38
00:02:07,240 --> 00:02:09,441
¿Cómo se hizo con
Ronald en primer lugar?

39
00:02:10,320 --> 00:02:11,694
Hice un trato con el sindicato.

40
00:02:12,450 --> 00:02:14,446
- Su hermano trabajaba con él.
- Sí, lo hacía.

41
00:02:14,450 --> 00:02:19,150
Y no fue fácil conseguir que
me dejaran tener a Ronald.

42
00:02:19,160 --> 00:02:21,495
Tuve que dar ciertas garantías.

43
00:02:21,500 --> 00:02:23,120
¿Por qué? ¿Por qué quería hacer eso?

44
00:02:23,140 --> 00:02:26,200
Pensé que podría purgar el mal,
deshacer lo que hizo mi hermano.

45
00:02:26,210 --> 00:02:28,335
Rick Legarski no creó a Ronald.

46
00:02:28,340 --> 00:02:30,660
Se mantuvo a la espera.

47
00:02:30,670 --> 00:02:31,922
Lo alentaba.

48
00:02:31,930 --> 00:02:33,830
Sí, voy a avisar de esto.

49
00:02:33,840 --> 00:02:36,969
¿Y si pudiera...
ayudarles a encontrarlo?

50
00:02:36,970 --> 00:02:38,304
No necesitamos su ayuda.

51
00:02:38,310 --> 00:02:40,306
Sí, la necesitan. Solo que no lo saben.

52
00:02:40,310 --> 00:02:42,391
- Los encontraremos.
- De hecho, no lo harán.

53
00:02:42,400 --> 00:02:45,477
No van a encontrarlo, no sin mi ayuda.

54
00:02:45,480 --> 00:02:49,148
Sé dónde está, dónde estará,

55
00:02:49,150 --> 00:02:50,524
los dos, Scarlet también.

56
00:02:50,530 --> 00:02:51,540
Pues díganoslo.

57
00:02:51,550 --> 00:02:53,949
Cassie, estamos perdiendo
nuestro tiempo. Está jugando.

58
00:02:53,950 --> 00:02:56,800
- No estoy jugando.
- Sí, aun así,

59
00:02:56,810 --> 00:02:58,866
Voy a llamar y poner una orden
de búsqueda para la camioneta.

60
00:02:58,870 --> 00:03:00,075
De acuerdo, adelante.

61
00:03:00,080 --> 00:03:02,750
Estoy seguro de que Ronald
hará lo que mejor sabe hacer,

62
00:03:02,760 --> 00:03:06,860
y nunca, jamás, se dejará
atrapar por ustedes

63
00:03:06,870 --> 00:03:09,835
- si cree que van tras él.
- ¿Dijo que estaba herido?

64
00:03:10,580 --> 00:03:13,200
Muy mal, posiblemente mortalmente.

65
00:03:13,210 --> 00:03:16,842
Pero Scarlet no dejará que
muera. Estoy seguro de eso.

66
00:03:17,360 --> 00:03:18,385
Así que adelante.

67
00:03:18,390 --> 00:03:20,860
Miren a su alrededor. Encuentren
sus pequeñas fibras capilares.

68
00:03:20,880 --> 00:03:23,550
Hablen conmigo. No les daré nada.

69
00:03:23,570 --> 00:03:25,259
- ¿Qué quiere?
- Cassie.

70
00:03:25,260 --> 00:03:27,269
No, quiero oír esto. ¿Qué quiere?

71
00:03:27,270 --> 00:03:28,620
Uno...

72
00:03:30,230 --> 00:03:32,470
Quiero total inmunidad

73
00:03:32,500 --> 00:03:34,570
para todos los cargos con
los que van a amenazarme.

74
00:03:35,780 --> 00:03:37,610
Y dos...

75
00:03:40,590 --> 00:03:42,493
ayúdenme a enterrar a mi esposa.

76
00:03:43,690 --> 00:03:48,290
Y luego les llevaré a buscar a Ronald.

77
00:03:53,510 --> 00:03:55,180
Vamos. Adelante.

78
00:03:55,200 --> 00:03:57,730
Una tras otra. Vamos abajo.

79
00:03:57,740 --> 00:03:59,349
No tenemos las drogas ni el dinero,

80
00:03:59,350 --> 00:04:00,880
si eso es lo que quiere.

81
00:04:11,200 --> 00:04:12,450
- No, no. No la toque.
- ¡No!

82
00:04:12,460 --> 00:04:13,589
- ¡Atrás!
- No, no la toque. No...

83
00:04:13,590 --> 00:04:14,609
- Vamos.
- Por favor, por favor, por favor.

84
00:04:14,610 --> 00:04:16,389
- Por favor, no le haga daño, por favor.
- Vamos.

85
00:04:16,390 --> 00:04:18,737
- Por favor. Por favor.
- ¡Siéntate!

86
00:04:18,740 --> 00:04:20,289
- Por favor, no lo haga.
- Pasa los pies por esas abrazaderas.

87
00:04:20,290 --> 00:04:23,701
Pasa las manos por esas. Hazlo.

88
00:04:26,830 --> 00:04:27,940
No.

89
00:04:29,100 --> 00:04:30,760
¡No, no!

90
00:04:37,650 --> 00:04:39,420
¿Dónde demonios estamos?

91
00:04:39,440 --> 00:04:40,880
Max.

92
00:04:40,900 --> 00:04:42,052
- ¡Respóndame!
- ¡Max!

93
00:04:42,760 --> 00:04:44,880
Un demonio de adolescente, ¿tengo razón?

94
00:04:46,920 --> 00:04:47,950
Tengo toda una selección

95
00:04:47,970 --> 00:04:50,561
de opciones de visionado
para toda la familia.

96
00:04:50,570 --> 00:04:52,520
Tengo Dick Van Dyke,

97
00:04:52,530 --> 00:04:55,733
Duck Dynasty y Aquellos
maravillosos años.

98
00:04:55,740 --> 00:04:57,690
No debería estar tan mal.

99
00:05:08,640 --> 00:05:12,300
Espere. Espere, por favor, por
favor, por favor, déjenos ir.

100
00:05:12,310 --> 00:05:14,049
No puedo hacer eso.

101
00:05:14,050 --> 00:05:16,279
Ahora bien, si tu novio se
presenta con lo que debe,

102
00:05:16,280 --> 00:05:17,588
entonces podemos hablar.

103
00:05:17,590 --> 00:05:21,380
Pero hasta entonces, feliz visión.

104
00:05:21,390 --> 00:05:22,968
- ¡No!
- No, por favor.

105
00:05:24,690 --> 00:05:27,430
¡Por favor! ¡Por favor!

106
00:05:27,431 --> 00:05:33,437
www.subtitulamos.tv

107
00:05:58,220 --> 00:06:01,350
¡Bravo, bravo!

108
00:06:04,260 --> 00:06:05,594
No es el final de la canción.

109
00:06:06,980 --> 00:06:08,240
Se diluye en el Mi.

110
00:06:08,270 --> 00:06:11,308
Las cosas pueden ser imperfectas
y seguir siendo bellas.

111
00:06:11,310 --> 00:06:13,519
- ¿Verdad, Veer?
- No, él tiene razón.

112
00:06:13,520 --> 00:06:15,900
- Demasiado flexible el tempo.
- Sí.

113
00:06:15,910 --> 00:06:17,856
Tocaba perfectamente.

114
00:06:18,440 --> 00:06:20,192
Quizá deberías practicar más.

115
00:06:20,200 --> 00:06:21,568
Papá.

116
00:06:21,570 --> 00:06:23,140
El novio de Ren, Stone, está aquí.

117
00:06:23,160 --> 00:06:24,360
Dice que necesita hablar.

118
00:06:25,200 --> 00:06:26,840
- ¿Stone?
- Investigado.

119
00:06:26,850 --> 00:06:28,158
El nuevo jefe de distribución.

120
00:06:28,160 --> 00:06:30,680
¿Te deshiciste de Dietrich?

121
00:06:30,690 --> 00:06:32,538
Todavía no.

122
00:06:32,540 --> 00:06:35,082
Un cuchillo afilado es
un cuchillo rápido.

123
00:06:39,260 --> 00:06:40,462
Stone.

124
00:06:41,310 --> 00:06:42,965
A mi padre le gusta la
información primero

125
00:06:42,970 --> 00:06:44,007
y los placeres después.

126
00:06:44,010 --> 00:06:46,430
Vale, pues aquí está la información.

127
00:06:46,440 --> 00:06:49,596
Tengo a todos los distribuidores de
Dietrich... todos quieren colaborar.

128
00:06:50,680 --> 00:06:52,260
¿Nos hemos visto antes?

129
00:06:53,910 --> 00:06:56,019
No, señor. No, me acordaría.

130
00:07:08,340 --> 00:07:10,460
¿Él se va a poner bien?

131
00:07:11,750 --> 00:07:13,460
Por supuesto que sí.

132
00:07:13,470 --> 00:07:15,730
Solo necesitamos conseguir
un poco de ayuda.

133
00:07:37,760 --> 00:07:39,021
¿Estoy muerto?

134
00:07:39,030 --> 00:07:41,148
Estás en un estado preliminar...

135
00:07:41,150 --> 00:07:43,490
ni aquí ni allá.

136
00:07:43,500 --> 00:07:44,985
Pero tú estás muerto.

137
00:07:45,820 --> 00:07:47,790
Nadie está realmente muerto, Ronald.

138
00:07:47,800 --> 00:07:49,281
Tú, de entre todas las
personas, deberías saber eso.

139
00:07:50,480 --> 00:07:52,330
¿Qué hará Scarlet sin mí?

140
00:07:54,140 --> 00:07:56,270
Ese es tu problema, Ronald...

141
00:07:56,280 --> 00:07:58,370
demasiado afectado por las
opiniones de los demás,

142
00:07:58,380 --> 00:08:00,370
especialmente de las mujeres.

143
00:08:00,380 --> 00:08:03,640
Es tu talón de Aquiles.
Empezando por tu madre,

144
00:08:03,660 --> 00:08:05,440
esas viciosas adolescentes,

145
00:08:05,450 --> 00:08:09,570
y ahora Scarlet, quien, por cierto,

146
00:08:09,590 --> 00:08:11,470
aporta un nuevo significado
al desequilibrio químico.

147
00:08:11,480 --> 00:08:14,056
No hables de ella así.

148
00:08:15,500 --> 00:08:17,790
Ella es especial, Ronald.

149
00:08:17,800 --> 00:08:19,311
Muy especial.

150
00:08:19,320 --> 00:08:21,140
¿Conoces su secreto?

151
00:08:21,160 --> 00:08:26,030
¡Es una maravilla! Una auténtica locura.

152
00:08:26,040 --> 00:08:27,444
   

153
00:08:29,010 --> 00:08:32,640
Mi hermano era así... un tonto por amor.

154
00:08:34,010 --> 00:08:36,245
No sabes nada sobre el amor.

155
00:08:36,250 --> 00:08:40,840
El amor es un concepto
creado por el hombre...

156
00:08:40,850 --> 00:08:45,320
¿un aumento temporal de la
dopamina o de la oxitocina?

157
00:08:46,490 --> 00:08:48,350
No recuerdo que Merrilee
mencionara nunca

158
00:08:48,360 --> 00:08:49,780
el golpearme la cabeza con un martillo

159
00:08:49,800 --> 00:08:52,135
durante nuestros votos
matrimoniales, pero lo hizo.

160
00:08:52,800 --> 00:08:54,560
Y me quería.

161
00:08:54,570 --> 00:08:56,230
O eso decía.

162
00:09:01,010 --> 00:09:03,670
Matamos lo que amamos, Ronald.

163
00:09:03,680 --> 00:09:05,399
A veces, literalmente.

164
00:09:06,020 --> 00:09:09,710
Pero tú ya sabes eso.

165
00:09:09,720 --> 00:09:11,780
Espero que te pudras en el infierno.

166
00:09:11,790 --> 00:09:15,242
Me acompañarás, en cualquier momento ya.

167
00:09:18,930 --> 00:09:20,914
No es tan malo.

168
00:09:24,570 --> 00:09:26,003
¿Ronald?

169
00:09:26,010 --> 00:09:28,460
¿Ronald? ¿Ronald?

170
00:09:28,470 --> 00:09:30,060
Ronald, necesito que te quedes conmigo.

171
00:09:30,070 --> 00:09:31,340
   

172
00:09:49,070 --> 00:09:52,280
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?

173
00:09:52,290 --> 00:09:54,550
Una de las crías que
encontró la droga del cártel

174
00:09:54,560 --> 00:09:56,680
fue secuestrada esta
noche con su madre...

175
00:09:56,700 --> 00:09:59,069
- La novia de T-Lock.
- Espera. Despacio. ¿Qué ha pasado?

176
00:09:59,070 --> 00:10:00,220
No lo sé,

177
00:10:00,240 --> 00:10:01,749
pero apuesto a que los Bhullar
sí. Tengo que entrar ahí.

178
00:10:01,750 --> 00:10:03,389
No, Jenny. No vas a entrar ahí, Jenny,

179
00:10:03,390 --> 00:10:04,959
¿me entiendes? Volarías mi tapadera.

180
00:10:04,960 --> 00:10:06,180
¡Han secuestrado a dos mujeres!

181
00:10:06,200 --> 00:10:07,880
Ni siquiera debería estar
hablando contigo aquí,

182
00:10:07,900 --> 00:10:10,189
y además, Ren y Jag llevan
toda la noche ahí, Jenny.

183
00:10:10,190 --> 00:10:12,920
No podrían haberlo sabido.

184
00:10:13,860 --> 00:10:16,320
Escucha, yo...

185
00:10:19,520 --> 00:10:21,350
Me equivoqué, Jenny.

186
00:10:24,220 --> 00:10:25,437
T-Lock.

187
00:10:26,990 --> 00:10:28,774
¿Qué hiciste?

188
00:10:40,740 --> 00:10:42,579
   

189
00:10:46,310 --> 00:10:48,620
   

190
00:10:51,430 --> 00:10:53,780
Hola, Anita, ¡soy tu hermano favorito!

191
00:10:56,220 --> 00:10:59,570
   

192
00:10:59,590 --> 00:11:01,598
   

193
00:11:02,700 --> 00:11:05,310
He traído regalos.

194
00:11:06,630 --> 00:11:08,689
- ¿Qué has hecho?
- Nada.

195
00:11:08,690 --> 00:11:10,480
- ¿Puedo entrar?
- No puedes quedarte aquí.

196
00:11:10,500 --> 00:11:13,640
Solo necesito un lugar en el que
quedarme una noche o dos y luego me voy.

197
00:11:14,220 --> 00:11:16,070
No te preocupes, Bruce
y yo estamos bien.

198
00:11:16,090 --> 00:11:18,600
¿Quién lo dice? Sigue enfadado
por lo de la tortuga.

199
00:11:18,620 --> 00:11:21,868
Dios mío... ¡yo no maté a la tortuga!

200
00:11:21,870 --> 00:11:23,161
¿Y las joyas?

201
00:11:23,170 --> 00:11:25,372
Las cogí prestadas.

202
00:11:25,380 --> 00:11:27,457
Sigo esperando que las devuelvas.

203
00:11:28,160 --> 00:11:29,793
Por eso te he traído golosinas.

204
00:11:34,300 --> 00:11:37,134
Loción. Justo lo que
siempre había soñado.

205
00:11:37,140 --> 00:11:38,969
Mira en el fondo.

206
00:11:44,030 --> 00:11:45,058
   

207
00:11:45,070 --> 00:11:46,893
Eso debería cubrir lo de las joyas.

208
00:11:47,980 --> 00:11:49,720
Vale, puedes pasar,

209
00:11:49,740 --> 00:11:52,070
pero será mejor que te vayas
antes de Bruce llegue a casa.

210
00:11:52,080 --> 00:11:53,442
- ¿Puedo darte un beso?
- ¡No!

211
00:11:53,450 --> 00:11:54,679
¡Te quiero, hermanita!

212
00:11:54,680 --> 00:11:56,640
Solo voy a coger una
cosa del coche, ¿vale?

213
00:12:00,580 --> 00:12:02,960
Tracy, no.

214
00:12:02,980 --> 00:12:04,620
Oye, no es lo que piensas.

215
00:12:04,630 --> 00:12:06,663
Lo que pienso es que eso
parece una bolsa de viaje

216
00:12:06,670 --> 00:12:08,081
y he dicho que no puedes quedarte.

217
00:12:08,090 --> 00:12:10,550
- Mira...
- Tracy, ¿qué está pasando?

218
00:12:10,560 --> 00:12:13,120
- ¿Qué quieres decir?
- Lo último que he oído

219
00:12:13,140 --> 00:12:14,839
estás viviendo de tu
novia en la ciudad...

220
00:12:14,840 --> 00:12:17,507
y de repente... ¿un coche nuevo?

221
00:12:23,310 --> 00:12:26,183
¿Hola? Te hice una pregunta.

222
00:12:32,080 --> 00:12:34,191
DEVUELVE EL DINERO O SALDRÁ HERIDA.
LLAMAREMOS CON LAS INSTRUCCIONES.

223
00:12:38,900 --> 00:12:40,900
Tracy, ¿qué has hecho?

224
00:12:55,800 --> 00:12:57,560
Confiaba en ti.

225
00:12:57,570 --> 00:12:59,130
Te dije que T-Lock tenía el dinero,

226
00:12:59,140 --> 00:13:02,500
y esa información era
para ti y solo para ti.

227
00:13:02,510 --> 00:13:05,540
- Y vas y se lo dices a Dietrich.
- Sí, pero le di la vuelta,

228
00:13:05,560 --> 00:13:07,900
y ahora Dietrich trabaja conmigo, ¿vale?

229
00:13:07,920 --> 00:13:09,768
Y no sabemos que se
haya llevado a nadie.

230
00:13:09,770 --> 00:13:11,640
Bueno, si no fueron los Bhullar,

231
00:13:11,650 --> 00:13:13,855
el siguiente sospechoso
posible es Dietrich.

232
00:13:14,620 --> 00:13:16,850
- Hablaré con D.
- No.

233
00:13:16,860 --> 00:13:17,943
No, lo hacemos juntos.

234
00:13:17,950 --> 00:13:20,070
- No es una buena idea.
- No es negociable.

235
00:13:28,880 --> 00:13:29,913
¿Qué es esto?

236
00:13:29,930 --> 00:13:31,339
- Ella no forma parte del trato.
- Sí,

237
00:13:31,340 --> 00:13:34,251
bueno, eso era antes de que secuestraras
a la novia de T-Lock y a su hija.

238
00:13:34,260 --> 00:13:36,628
- ¿Lo hice?
- Al grano. ¿Dónde están?

239
00:13:36,630 --> 00:13:38,380
Ni idea.

240
00:13:40,560 --> 00:13:43,134
Vale. Vosotros dos vais a por todas.

241
00:13:43,920 --> 00:13:46,350
¿No hay algún tipo de política de
RRHH del departamento del sheriff

242
00:13:46,370 --> 00:13:48,265
- en contra de eso?
- Has fallado el intento.

243
00:13:48,270 --> 00:13:49,790
Solo responde a mi pregunta.

244
00:13:49,800 --> 00:13:51,369
No sé de qué estás hablando.

245
00:13:51,370 --> 00:13:52,602
¿Le has preguntado a los Bhullar?

246
00:13:52,610 --> 00:13:54,104
Ellos no tienen nada que ver con esto.

247
00:13:54,110 --> 00:13:55,540
Bueno, si tú lo dices...

248
00:13:55,550 --> 00:13:58,358
¿Qué pasa con tu mascota
psicópata, Bob? ¿Dónde está?

249
00:13:58,360 --> 00:14:00,600
- Bob actúa por sí mismo.
- ¿Quién es Bob?

250
00:14:00,620 --> 00:14:02,440
No imagino que lo
conozcas. Es sospechoso.

251
00:14:02,460 --> 00:14:04,364
¿Tiene Bob a las chicas?

252
00:14:04,370 --> 00:14:06,741
Diría que se lo preguntes, pero
encontrarlo es el problema.

253
00:14:06,750 --> 00:14:08,326
Vale, vas a ayudarnos con eso.

254
00:14:08,330 --> 00:14:10,036
Creo que ya he ayudado suficiente.

255
00:14:10,040 --> 00:14:13,036
Mira, si quieres, puedo darte de
comer ahora mismo a los Bhullar.

256
00:14:13,037 --> 00:14:14,291
Y yo podría hacer lo mismo.

257
00:14:14,300 --> 00:14:16,418
Travis, afuera, ahora.

258
00:14:22,460 --> 00:14:24,460
¿Quieres hablarme de Bob?

259
00:14:25,890 --> 00:14:28,380
Sí, es un loco de la supervivencia

260
00:14:28,400 --> 00:14:30,820
al que Dietrich llama para que
limpie sus estropicios, y...

261
00:14:30,840 --> 00:14:32,267
el tipo es un fantasma, así que...

262
00:14:32,270 --> 00:14:34,311
¿Sabe Bob que estás
trabajando para el Estado?

263
00:14:37,220 --> 00:14:38,648
Sí.

264
00:14:40,740 --> 00:14:42,460
¿Alguna forma de hacerlo salir?

265
00:14:44,140 --> 00:14:45,196
No lo sé.

266
00:14:45,200 --> 00:14:47,260
Deberíamos encontrar una
forma de atrapar a Dietrich.

267
00:14:47,270 --> 00:14:48,730
No, eso no va a solucionar nada.

268
00:14:48,740 --> 00:14:50,820
Y, además, Dietrich me pertenece, ¿vale?

269
00:14:50,840 --> 00:14:52,660
Lo necesito para atrapar a los Bhullar.

270
00:14:52,670 --> 00:14:54,110
Vale, Dietrich sabe que eres policía.

271
00:14:54,120 --> 00:14:55,910
Bob sabe que eres policía.

272
00:14:55,920 --> 00:14:58,209
¿Hay algo que quieras
compartir sobre Veer Bhullar?

273
00:14:58,210 --> 00:15:00,080
Ahora sería un buen momento
para ponerme al corriente.

274
00:15:00,090 --> 00:15:01,338
Te lo he contado todo.

275
00:15:01,340 --> 00:15:03,120
Ya.

276
00:15:03,130 --> 00:15:04,540
Tu compañero.

277
00:15:05,900 --> 00:15:07,880
Tu compañero que fue asesinado.

278
00:15:08,870 --> 00:15:10,472
Dime qué pasó.

279
00:15:13,810 --> 00:15:15,518
No, no voy a hacer esto ahora, Jenny.

280
00:15:21,910 --> 00:15:23,485
Desearía que confiaras en mí.

281
00:15:25,620 --> 00:15:28,040
Que sepas que eso no me
impedirá encontrar a las chicas.

282
00:15:29,820 --> 00:15:33,100
La amiga de Max, Harper... vamos
a ir a hablar con ella mañana.

283
00:15:57,120 --> 00:15:59,280
Cariño, no sé qué hacer.

284
00:15:59,290 --> 00:16:00,981
Estoy aquí, amor.

285
00:16:02,160 --> 00:16:03,900
- Necesitas un médico.
- No.

286
00:16:03,910 --> 00:16:06,444
- Nada de médicos.
- No quiero verte morir.

287
00:16:08,120 --> 00:16:09,750
No voy a morir.

288
00:16:11,830 --> 00:16:13,702
Tenemos que deshacernos de la camioneta.

289
00:16:15,250 --> 00:16:16,590
No.

290
00:16:16,600 --> 00:16:17,831
No, necesitamos un médico.

291
00:16:17,840 --> 00:16:19,582
Voy a conseguirte uno.

292
00:16:20,100 --> 00:16:21,600
Voy a conseguirte uno.

293
00:16:23,880 --> 00:16:25,360
Dios.

294
00:16:33,490 --> 00:16:36,558
Señor, no vengo a ti en busca de mucho,

295
00:16:37,320 --> 00:16:44,340
y en este momento,
soy el más vulnerable.

296
00:16:44,360 --> 00:16:47,520
Nadie sabe más que tú, Señor,

297
00:16:47,530 --> 00:16:51,156
cómo me cambiaría gustosamente de lugar

298
00:16:51,170 --> 00:16:53,199
con mi querida esposa
sin pensarlo dos veces.

299
00:16:54,020 --> 00:16:59,120
Llévate los latidos de mi corazón
y dáselos a mi Aggie muerta.

300
00:16:59,130 --> 00:17:06,710
Pero me postro ante ti de rodillas

301
00:17:06,720 --> 00:17:11,380
y te pido humildemente que
tengas piedad de su alma.

302
00:17:13,860 --> 00:17:18,641
Y llévala al cielo de los animales.

303
00:17:21,100 --> 00:17:22,437
Bueno, Aggie,

304
00:17:24,670 --> 00:17:26,220
tenías razón...

305
00:17:27,770 --> 00:17:29,560
sobre Ronald...

306
00:17:32,580 --> 00:17:34,440
sobre todo.

307
00:17:40,240 --> 00:17:43,350
Y te prometo que...

308
00:17:43,360 --> 00:17:51,450
todo lo que esté en mis manos
para deshacer lo que he hecho...

309
00:17:51,460 --> 00:17:54,385
aunque sea lo último que haga.

310
00:18:03,610 --> 00:18:05,550
¿Quieren decir algo?

311
00:18:06,420 --> 00:18:07,640
Estamos bien.

312
00:18:10,370 --> 00:18:13,140
Vale, díganos dónde encontrarlo.

313
00:18:13,150 --> 00:18:16,908
Bueno, no es un dónde,
es un... es un qué.

314
00:18:16,910 --> 00:18:18,710
Vamos.

315
00:18:20,120 --> 00:18:26,459
Le he instalado un
microchip GPS a Ronald

316
00:18:26,460 --> 00:18:29,170
por si acaso... un pequeño seguro.

317
00:18:29,180 --> 00:18:31,673
Pero voy a ir con ustedes.

318
00:18:40,950 --> 00:18:42,183
¿Tenemos un trato?

319
00:18:44,520 --> 00:18:48,398
- De acuerdo.
- Cogeré el escáner.

320
00:19:00,940 --> 00:19:02,330
Está bueno, ¿verdad?

321
00:19:02,340 --> 00:19:03,519
Tienes que saber dónde buscar,

322
00:19:03,520 --> 00:19:05,290
pero esta ciudad tiene joyas ocultas.

323
00:19:05,990 --> 00:19:07,083
Está pasable.

324
00:19:07,090 --> 00:19:09,586
Tiene gusto por la cerveza con
un presupuesto de champán.

325
00:19:10,980 --> 00:19:12,210
   

326
00:19:12,220 --> 00:19:15,510
- ¿Dónde están tus modales?
- Creo que era un chiste, V.

327
00:19:15,520 --> 00:19:18,180
Sé exactamente lo que
era, y no lo permitiré.

328
00:19:18,200 --> 00:19:19,930
Esta nueva generación no tiene respeto.

329
00:19:19,940 --> 00:19:24,050
Todo es una broma o un
TikTok o alguna frivolidad.

330
00:19:24,060 --> 00:19:26,227
Pide disculpas a tu hermana.

331
00:19:31,570 --> 00:19:32,609
Lo siento.

332
00:19:33,990 --> 00:19:35,945
¿Lo ves? Ahora tenemos modales.

333
00:19:35,950 --> 00:19:37,197
Tenemos orden.

334
00:19:37,200 --> 00:19:39,449
Respeto por una comida bien preparada,

335
00:19:39,450 --> 00:19:40,867
respeto por la familia.

336
00:19:41,720 --> 00:19:44,660
Mi hermana y yo también
nos peleábamos como locas,

337
00:19:44,670 --> 00:19:45,830
cuando éramos pequeñas.

338
00:19:45,840 --> 00:19:48,040
Pero ahora somos las mejores amigas.

339
00:19:48,050 --> 00:19:50,877
Ellos fueron educados de
manera diferente a ti.

340
00:19:50,880 --> 00:19:52,212
¿Cómo me educaron?

341
00:19:52,220 --> 00:19:53,560
Hablaremos de eso después.

342
00:19:53,580 --> 00:19:56,750
Me gustaría saber cómo
crees que me educaron.

343
00:19:56,760 --> 00:19:58,092
He dicho que después.

344
00:19:59,270 --> 00:20:01,221
Tenemos asuntos que discutir.

345
00:20:01,230 --> 00:20:02,930
No voy a irme.

346
00:20:02,940 --> 00:20:06,390
No, claro que no, pero estarás callada

347
00:20:06,400 --> 00:20:10,020
y respetuosa y te
guardarás tus opiniones.

348
00:20:10,030 --> 00:20:11,147
¿Puedo masticar?

349
00:20:14,820 --> 00:20:17,987
Alicia, me has ayudado
con mi plan financiero,

350
00:20:17,990 --> 00:20:20,073
entre otras cosas.

351
00:20:20,080 --> 00:20:24,285
Ahora, Jagat va a necesitar
algunas manos extra.

352
00:20:24,290 --> 00:20:26,204
¿Para qué, exactamente?

353
00:20:26,940 --> 00:20:28,700
Dejaré que él te lo cuente.

354
00:20:28,710 --> 00:20:30,640
Ya.

355
00:20:30,660 --> 00:20:34,940
Pensé que podría ser
bueno para la familia

356
00:20:34,960 --> 00:20:37,860
tener algunos negocios aquí, en Helena.

357
00:20:37,880 --> 00:20:40,580
Abrir un centro de fabricación,

358
00:20:40,600 --> 00:20:42,470
montar una tienda e ir
directamente al mercado.

359
00:20:42,480 --> 00:20:47,684
Además... cero problemas
con la patrulla fronteriza.

360
00:20:48,420 --> 00:20:51,280
Reenu, ¿qué opinas?

361
00:20:51,290 --> 00:20:54,065
Parece una idea increíble, papá.

362
00:20:55,120 --> 00:20:57,277
- Gracias. - Me sorprende que
lo hayas pensado tú solo.

363
00:20:57,280 --> 00:21:00,446
Dime, ¿qué pasa después?

364
00:21:01,960 --> 00:21:03,157
¿A qué te refieres?

365
00:21:03,160 --> 00:21:05,910
En cuanto esté montada la tienda,
¿cuál es el siguiente paso?

366
00:21:06,660 --> 00:21:07,870
   

367
00:21:08,650 --> 00:21:10,830
Vamos, danos una pequeña pista.

368
00:21:10,840 --> 00:21:13,710
Sí, también me gustaría oírlo.

369
00:21:15,810 --> 00:21:19,173
Bueno... mi plan siempre
está evolucionando.

370
00:21:19,180 --> 00:21:21,420
Es realmente complicado,

371
00:21:21,440 --> 00:21:24,340
y tú haces zig cuando ellos
hagan zag, papá, así que...

372
00:21:24,350 --> 00:21:25,638
¿Eso es un término técnico?

373
00:21:26,720 --> 00:21:28,980
- No.
- ¿No?

374
00:21:28,990 --> 00:21:30,476
¿Quieres explicárnoslo?

375
00:21:33,630 --> 00:21:36,490
Si se me permite... y supongo que sí...

376
00:21:36,500 --> 00:21:38,199
pero yo supondría que quieres replicar

377
00:21:38,200 --> 00:21:40,230
la operación de Helena en
Phoenix, en Cleveland,

378
00:21:40,240 --> 00:21:42,900
y después, crear un
modelo de centro y radios,

379
00:21:42,910 --> 00:21:45,350
reduciendo el riesgo y los
costes de distribución

380
00:21:45,360 --> 00:21:47,840
al limitar la distancia, de
modo que si una operación cae,

381
00:21:47,860 --> 00:21:50,040
la otra permanece intacta.

382
00:21:51,130 --> 00:21:53,916
¿En silos diferentes?

383
00:21:56,220 --> 00:21:57,800
   

384
00:21:57,810 --> 00:21:58,963
Tengo pensamientos.

385
00:21:58,970 --> 00:22:00,423
En efecto, sí.

386
00:22:00,440 --> 00:22:04,260
Pero eso es solo lo que supongo,
si hubiera sido mi idea.

387
00:22:09,860 --> 00:22:11,590
No puedo creer que
alguien se llevara a Max.

388
00:22:11,600 --> 00:22:14,230
Deberían buscarla en
lugar de hablar conmigo.

389
00:22:14,240 --> 00:22:15,897
Necesitamos ayuda.

390
00:22:15,900 --> 00:22:18,149
Intenta recordar todo lo que
te contó Max sobre T-Lock.

391
00:22:18,150 --> 00:22:21,736
Incluso los detalles
más insignificantes,

392
00:22:21,740 --> 00:22:23,529
podría ayudarnos a
encontrar a tu amiga, ¿vale?

393
00:22:24,810 --> 00:22:26,720
   

394
00:22:26,740 --> 00:22:28,410
Max solo pensaba que era un perdedor.

395
00:22:28,430 --> 00:22:30,530
Se pasaba el día sentado en el sofá,

396
00:22:30,550 --> 00:22:33,860
y siempre hablaba y hablaba
de sus batidos de proteínas.

397
00:22:33,880 --> 00:22:35,291
¿Tenía un trabajo a tiempo parcial,

398
00:22:35,300 --> 00:22:38,419
o tenía algún amigo que se
pasara por allí regularmente?

399
00:22:39,540 --> 00:22:43,880
Creo que era instalador
de tejados o algo así.

400
00:22:43,890 --> 00:22:47,011
Y sé que antes que con
Rachel, vivía con su hermana.

401
00:22:47,020 --> 00:22:48,846
Max tuvo que ir allí una vez.

402
00:22:50,700 --> 00:22:52,220
¿Sabes cómo se llama su hermana?

403
00:22:55,180 --> 00:22:57,939
No. No, no lo recuerdo.

404
00:22:57,940 --> 00:22:59,700
Está bien.

405
00:22:59,710 --> 00:23:01,025
Has sido de mucha ayuda.

406
00:23:01,740 --> 00:23:03,230
¿Max va a estar bien?

407
00:23:05,090 --> 00:23:06,656
Vamos a hacer todo lo que podamos.

408
00:23:11,080 --> 00:23:13,520
¿En qué estabas pensando?
Deberías haber acudido a mí.

409
00:23:13,530 --> 00:23:16,120
No me había dado cuenta de
que necesitaba tu permiso.

410
00:23:16,130 --> 00:23:18,840
Tengo a la policía pegada a mi culo.

411
00:23:18,860 --> 00:23:20,330
Es fácil tenerla pegada a tu culo

412
00:23:20,340 --> 00:23:22,120
cuando ya estáis juntos en la cama.

413
00:23:23,540 --> 00:23:25,080
Trabajar con Stone es la única manera

414
00:23:25,100 --> 00:23:26,860
que tengo de salir vivo de esto.

415
00:23:26,870 --> 00:23:29,270
Puede que sea un concepto raro para ti,

416
00:23:29,280 --> 00:23:31,931
pero con los Bhullar, hay que trabajar
de forma más inteligente, no más dura.

417
00:23:31,940 --> 00:23:34,392
Me contrataste para recuperar tu
dinero. Eso es lo que estoy haciendo.

418
00:23:34,400 --> 00:23:36,140
Te he contratado para que me
quites la presión de encima,

419
00:23:36,150 --> 00:23:38,104
y tú estás haciendo
exactamente lo contrario.

420
00:23:38,110 --> 00:23:39,539
¿cómo demonios has conseguido
contactar con T-Lock?

421
00:23:39,540 --> 00:23:40,679
Pensé que se había
deshecho de su teléfono.

422
00:23:40,680 --> 00:23:41,949
Un amigo mío trabaja
para un concesionario

423
00:23:41,950 --> 00:23:43,659
en el que acaba de comprarse
un lujoso vehículo nuevo.

424
00:23:43,660 --> 00:23:45,987
Usó un teléfono de
prepago para registrarse.

425
00:23:45,990 --> 00:23:48,197
Es mejor que esperes que ahí
se acabe su juerga de gastos.

426
00:23:49,260 --> 00:23:54,120
Creo que te olvidas de que
recibes órdenes de mí.

427
00:23:54,130 --> 00:23:55,280
   

428
00:23:55,300 --> 00:23:57,640
De ahora en adelante, mantente a raya.

429
00:23:58,980 --> 00:24:00,710
¿O qué?

430
00:24:01,780 --> 00:24:03,300
¿Sabes qué?

431
00:24:03,310 --> 00:24:05,600
Creo que acabo de subir mi precio.

432
00:24:05,620 --> 00:24:07,675
Me quedaré con el dinero que encuentre.

433
00:24:09,250 --> 00:24:10,428
¿Cómo demonios lo harás?

434
00:24:16,460 --> 00:24:19,020
No recibo órdenes de gente
a la que no respeto.

435
00:24:19,030 --> 00:24:21,355
¿Qué te hace pensar que
tu plan va a funcionar?

436
00:24:21,360 --> 00:24:23,950
Bueno, si no lo hace,
me quedaré a la chica.

437
00:24:23,960 --> 00:24:25,520
Huele bien.

438
00:24:25,530 --> 00:24:28,070
Sería agradable tener el toque
de una mujer en la casa.

439
00:24:32,200 --> 00:24:33,980
Un cactus en la ventana. Buen toque.

440
00:24:33,990 --> 00:24:36,100
¿Alguna cosa?

441
00:24:36,110 --> 00:24:37,640
T-Lock tiene una hermana.

442
00:24:37,650 --> 00:24:39,140
- Ve a por ella.
- Voy.

443
00:24:39,150 --> 00:24:40,640
Oye, buen trabajo, ¿vale?

444
00:24:40,660 --> 00:24:42,010
Mantenme informado.

445
00:24:42,020 --> 00:24:43,836
Espera, ¿a dónde vas?

446
00:24:44,520 --> 00:24:46,130
Voy a hablar con mi responsable.

447
00:24:46,140 --> 00:24:47,507
- ¿Ahora?
- Sí.

448
00:24:47,510 --> 00:24:49,469
Avísame si surge algo de
la hermana, ¿de acuerdo?

449
00:24:49,470 --> 00:24:53,387
Por supuesto. No quisiera
que te sintieras al margen.

450
00:24:53,390 --> 00:24:54,700
Hoyt.

451
00:25:02,140 --> 00:25:03,814
Hombres.

452
00:25:04,640 --> 00:25:06,460
Bueno, ¿dónde lo has conseguido?

453
00:25:08,860 --> 00:25:11,620
- Lo encontré.
- Ya, claro.

454
00:25:11,640 --> 00:25:12,657
No lo he robado.

455
00:25:12,660 --> 00:25:16,480
En cierto modo, llegó a mi posesión.

456
00:25:17,800 --> 00:25:20,680
Vale, Tracy, en serio que no
tengo tiempo para tus tonterías.

457
00:25:20,690 --> 00:25:22,960
Ya estarías en Cancún si
esto fuera dinero fácil.

458
00:25:22,980 --> 00:25:25,340
Ya te lo he dicho, tienen
a Rachel y a Maxie.

459
00:25:25,360 --> 00:25:27,296
¿Qué...?

460
00:25:27,300 --> 00:25:29,674
¿Y qué vas a hacer?

461
00:25:33,430 --> 00:25:35,020
   

462
00:25:36,520 --> 00:25:38,090
¿Llamar a la policía?

463
00:25:40,230 --> 00:25:41,811
Es un montón de dinero.

464
00:25:41,820 --> 00:25:43,145
¿Estás seguro de que ese
es el camino a seguir?

465
00:25:44,960 --> 00:25:46,570
Sí.

466
00:25:46,580 --> 00:25:49,999
Sí, porque verán que estoy
haciendo lo correcto,

467
00:25:50,000 --> 00:25:52,320
y luego intentarán ayudarme.

468
00:25:52,330 --> 00:25:53,580
¿Qué...?

469
00:25:53,600 --> 00:25:54,865
Tienes una oportunidad.

470
00:25:54,870 --> 00:25:57,480
Puedes usar este dinero
para empezar de nuevo.

471
00:26:02,800 --> 00:26:04,060
O puedes ir a la cárcel.

472
00:26:04,080 --> 00:26:05,209
Incluso podrías ser bueno en eso.

473
00:26:05,210 --> 00:26:07,469
No lo entiendes. Esos
hombres van a hacerles daño.

474
00:26:07,470 --> 00:26:09,169
Pues dales el dinero,

475
00:26:09,170 --> 00:26:10,999
- pero déjame fuera de esto.
- Oye, ¿qué estás haciendo?

476
00:26:11,000 --> 00:26:12,549
Ya has gastado parte en tu coche.

477
00:26:12,550 --> 00:26:15,052
Oye, ¡dame eso! ¡Ana!

478
00:26:17,560 --> 00:26:19,790
En garde! En garde!

479
00:26:20,810 --> 00:26:23,370
- ¿No queréis pelear?
- No, ¡no queremos pelear!

480
00:26:31,200 --> 00:26:33,904
¿Quién es ese?

481
00:26:33,910 --> 00:26:35,573
Esa persona de ahí.

482
00:26:37,370 --> 00:26:39,952
Bueno, me halaga que
pensaras que era real.

483
00:26:39,960 --> 00:26:42,390
Verás, me parece que las personas

484
00:26:42,400 --> 00:26:45,960
suelen ser lo peor,
así que en su lugar...

485
00:26:47,970 --> 00:26:49,378
hago amigos de madera.

486
00:26:49,380 --> 00:26:50,921
Lo llamo Fred.

487
00:26:50,930 --> 00:26:53,180
Vale.

488
00:26:53,190 --> 00:26:56,250
El mundo es un lugar cruel.

489
00:26:56,260 --> 00:27:00,160
Lo que necesitamos es volver
a una época más tranquila.

490
00:27:00,170 --> 00:27:05,019
Intento poner un poco de
orden a un mundo caótico.

491
00:27:06,260 --> 00:27:10,770
¿Nos tiene de rehenes, se ajusta a
tu idea de una época más tranquila?

492
00:27:10,780 --> 00:27:12,318
Eso depende de T-Lock.

493
00:27:12,320 --> 00:27:14,020
Con suerte, hará lo correcto.

494
00:27:14,040 --> 00:27:15,196
Puedo dejarte ir.

495
00:27:16,410 --> 00:27:17,948
¿Y si no lo hace?

496
00:27:21,440 --> 00:27:22,980
Anarquía.

497
00:27:27,590 --> 00:27:29,377
Está loco.

498
00:27:33,640 --> 00:27:37,009
Mamá. Mira, por allí.

499
00:27:37,010 --> 00:27:39,239
Si puedo coger algo afilado,

500
00:27:39,240 --> 00:27:41,510
puede que consigamos salir de aquí.

501
00:27:44,820 --> 00:27:46,727
   

502
00:27:46,730 --> 00:27:48,280
   

503
00:28:03,690 --> 00:28:05,454
¿Qué demonios es esto?

504
00:28:05,460 --> 00:28:07,230
Bueno, no sabía que ibas a venir,

505
00:28:07,240 --> 00:28:08,950
así que no estaba
preparada para hacer té.

506
00:28:12,090 --> 00:28:14,046
¿De almendra? ¿De avena?

507
00:28:14,050 --> 00:28:15,756
Prefiero la entera.

508
00:28:15,760 --> 00:28:17,091
Tu corazón no.

509
00:28:17,100 --> 00:28:18,467
Graciosa.

510
00:28:21,810 --> 00:28:24,014
Vaya espectáculo que le
has montado a tu hermano.

511
00:28:25,540 --> 00:28:28,290
Su fórmula para el éxito parece
ser eludir todo el trabajo

512
00:28:28,310 --> 00:28:29,820
y llevarse todo el mérito.

513
00:28:29,840 --> 00:28:33,100
- No tiene buena pinta.
- Beti, sé que ha sido idea tuya.

514
00:28:34,950 --> 00:28:36,110
Sí.

515
00:28:36,120 --> 00:28:37,319
Es una buena idea.

516
00:28:40,590 --> 00:28:43,080
¿Pero? Siempre hay un "pero".

517
00:28:43,090 --> 00:28:45,202
No estás preparada para
dirigir la familia.

518
00:28:47,760 --> 00:28:49,457
¿Quién dice que quiero
dirigir la familia?

519
00:28:50,180 --> 00:28:52,370
No eres una buena mentirosa, Reenu.

520
00:28:52,390 --> 00:28:53,419
Nunca lo has sido.

521
00:28:53,420 --> 00:28:55,629
Así que yo no estoy lista, ¿pero Jag sí?

522
00:28:55,630 --> 00:28:59,300
No olvidemos para qué se te ha
enviado aquí en primer lugar...

523
00:28:59,310 --> 00:29:02,540
para recuperar las drogas y el dinero
desaparecidos, y de alguna manera,

524
00:29:02,550 --> 00:29:05,810
has fracasado en completar
esa pequeña tarea.

525
00:29:05,820 --> 00:29:07,222
Pero es una buena idea.

526
00:29:07,223 --> 00:29:08,726
Sí, ya he dicho eso.

527
00:29:08,730 --> 00:29:11,812
¿Es eso lo que quieres... cumplidos?

528
00:29:11,820 --> 00:29:13,731
Te hacen débil.

529
00:29:19,070 --> 00:29:21,739
Jagat es tu hermano pequeño, tu sangre.

530
00:29:21,740 --> 00:29:25,159
Cuando esta leche me mate, será
todo lo que te quede en el mundo.

531
00:29:27,280 --> 00:29:29,730
Jagat liderará la nueva empresa

532
00:29:29,740 --> 00:29:32,220
y tú acabarás lo que has empezado.

533
00:29:32,240 --> 00:29:35,002
¿Ha quedado claro?

534
00:29:35,750 --> 00:29:37,579
Sí.

535
00:29:39,060 --> 00:29:41,467
Bien.

536
00:29:44,320 --> 00:29:47,310
Y otra cosa...

537
00:29:47,320 --> 00:29:49,690
deberías haberme hablado
del nuevo empleado.

538
00:29:49,700 --> 00:29:51,310
Stone. Sí, es sólido.

539
00:29:51,320 --> 00:29:53,880
- Nos ayudó a recuperar la droga.
- Ya, no me importa

540
00:29:53,900 --> 00:29:55,760
si crees que vino de la luna.

541
00:29:55,770 --> 00:29:58,234
No menosprecies mi autoridad.

542
00:29:58,240 --> 00:30:01,630
- Hago mis propias diligencias.
- Entendido.

543
00:30:01,640 --> 00:30:04,114
Y si vamos a contratar a este Stone,

544
00:30:04,120 --> 00:30:05,660
hay que ocuparse de Dietrich.

545
00:30:05,670 --> 00:30:08,270
Sabe demasiado, lo que lo
convierte en un cabo suelto.

546
00:30:08,280 --> 00:30:10,287
Te ocuparás de eso.

547
00:30:11,810 --> 00:30:12,873
Por supuesto.

548
00:30:32,400 --> 00:30:34,930
- Bonitas ruedas.
- ¿Crees que es de T-Lock?

549
00:30:34,950 --> 00:30:36,605
¿El dinero le quemaba en los bolsillos?

550
00:30:36,610 --> 00:30:38,180
Solo hay que averiguarlo.

551
00:30:44,660 --> 00:30:45,698
¡Manos a la vista!

552
00:30:46,420 --> 00:30:48,033
¡Tira la bolsa, Tracy!

553
00:30:48,040 --> 00:30:51,210
Tranquilos... todo es un malentendido.

554
00:30:51,220 --> 00:30:53,163
De hecho, iba a entregarme.

555
00:30:53,170 --> 00:30:55,499
Entonces no tendrás ningún problema
en venir con nosotros a la comisaría.

556
00:30:56,350 --> 00:30:57,980
Cachéalo.

557
00:31:19,750 --> 00:31:21,901
- ¿Es un buen momento?
- No.

558
00:31:24,720 --> 00:31:26,655
Pareces serio. ¿Qué pasa, vaquero?

559
00:31:26,660 --> 00:31:28,616
Dietrich ha averiguado
quién te cogió el dinero.

560
00:31:29,630 --> 00:31:31,680
- Te escucho.
- Es un tipo llamado T-Lock.

561
00:31:31,690 --> 00:31:33,454
Pero se ha largado de la ciudad.

562
00:31:33,460 --> 00:31:35,900
Y ahora, este mamarracho
que trabaja para Dietrich,

563
00:31:35,920 --> 00:31:39,230
podría haber secuestrado a la
novia de T-Lock y a su hija.

564
00:31:39,240 --> 00:31:40,794
Suena a desastre.

565
00:31:40,800 --> 00:31:42,338
No me gusta involucrar
a las familias, Ren.

566
00:31:42,340 --> 00:31:44,360
Y tiene buen corazón.

567
00:31:44,370 --> 00:31:47,051
Sé que tienes más
recursos que el sheriff

568
00:31:47,060 --> 00:31:49,428
para encontrar a esas mujeres.

569
00:31:49,430 --> 00:31:51,709
Claro que sí, pero no puedo ayudarlas,
no en este momento. Lo siento.

570
00:31:51,710 --> 00:31:53,599
Ren, si las encuentras,

571
00:31:53,600 --> 00:31:56,602
te llevarán directamente a
tu dinero. Lo tendrás todo.

572
00:31:57,720 --> 00:31:59,400
Cierto.

573
00:31:59,420 --> 00:32:02,149
Esto podría ser
beneficioso para los dos.

574
00:32:03,240 --> 00:32:06,220
Estoy hasta las narices ahora
mismo de política familiar.

575
00:32:06,230 --> 00:32:08,050
No voy a entrar en eso.

576
00:32:08,060 --> 00:32:10,070
Las notas aclaratorias son que
no tengo el ancho de banda

577
00:32:10,080 --> 00:32:13,390
para las actividades extracurriculares,
y que podrías quedarte sin trabajo.

578
00:32:13,400 --> 00:32:16,179
- ¿Qué?
- Me gusta tener cosas bonitas alrededor

579
00:32:16,180 --> 00:32:18,840
para mirarlas, pero a mi padre le gusta
investigar a la gente por su cuenta,

580
00:32:18,860 --> 00:32:20,751
así que tienes que llevarte
bien con él o estás fuera.

581
00:32:20,760 --> 00:32:23,087
- Pero ni siquiera he empezado, Ren.
- Lo sé.

582
00:32:23,090 --> 00:32:26,173
La forma más rápida de reincorporarse
es conseguir ese dinero.

583
00:32:26,180 --> 00:32:30,594
Si supiera dónde está T-Lock,
Ren, no necesitaría tu ayuda.

584
00:32:30,600 --> 00:32:33,580
Pero eres muy ingenioso.

585
00:32:33,590 --> 00:32:35,680
   

586
00:32:35,690 --> 00:32:37,600
Y si tienes éxito, entonces
salvas a esas mujeres

587
00:32:37,610 --> 00:32:41,320
y estás oficialmente en
la casa de los Bhullar,

588
00:32:41,340 --> 00:32:43,420
lo cual me encantaría.

589
00:32:43,430 --> 00:32:45,859
- Ganamos todos.
- Ganamos todos.

590
00:32:54,710 --> 00:32:57,440
Sabes que si te beso,
tendré que matarte, ¿verdad?

591
00:33:00,220 --> 00:33:01,820
Podría valer la pena.

592
00:33:19,090 --> 00:33:21,145
¿A qué estás esperando, mamá?

593
00:33:22,380 --> 00:33:25,858
¿Recuerdad por qué fuimos
a vivir a aquella cabaña?

594
00:33:26,480 --> 00:33:27,609
¿Lejos de todo?

595
00:33:27,610 --> 00:33:30,700
Me dijiste que era porque Ronald
tenía miedo de la otra gente.

596
00:33:30,720 --> 00:33:32,865
- Sí,
- Pero no te creo.

597
00:33:33,720 --> 00:33:36,310
Pues es cierto, Phoebe.

598
00:33:36,320 --> 00:33:37,840
Y si entramos en ese
hospital con tanta gente,

599
00:33:37,850 --> 00:33:39,371
podría hacerle más daño que bien.

600
00:33:39,380 --> 00:33:41,360
Podría asustarlo hasta morir.

601
00:33:42,220 --> 00:33:44,020
¿Cómo va a curarse, entonces?

602
00:33:45,510 --> 00:33:47,550
   

603
00:33:47,560 --> 00:33:48,820
Un médico.

604
00:33:51,850 --> 00:33:55,804
Creo que lo que Ronald necesita
es ser atendido en privado.

605
00:34:13,130 --> 00:34:16,049
Es realmente innecesario

606
00:34:16,050 --> 00:34:17,560
que se me retenga así.

607
00:34:17,580 --> 00:34:19,150
Soy un hombre herido bajo la custodia

608
00:34:19,170 --> 00:34:20,913
de una investigadora privada y de
un marshal de los Estados Unidos.

609
00:34:20,920 --> 00:34:24,190
Redundancia es la palabra
que me viene a la mente.

610
00:34:24,200 --> 00:34:26,580
- No me fio de usted.
- Lo aceptaré,

611
00:34:26,600 --> 00:34:28,545
pero verá que soy un
hombre de palabra, marshal.

612
00:34:28,550 --> 00:34:31,006
Sí, ¿qué tal si se centra en
los movimientos de Ronald?

613
00:34:31,010 --> 00:34:32,091
No estamos en rango todavía.

614
00:34:32,100 --> 00:34:34,384
- RONALD - SEÑAL DE LOCALIZACIÓN GPS
- Eso significa que se fue hace tiempo.

615
00:34:34,390 --> 00:34:37,980
Lo que debería preocuparle es
la señora Dewell y esa pistola.

616
00:34:37,990 --> 00:34:39,556
Un bache en el camino y

617
00:34:39,560 --> 00:34:41,649
yo estaré muerto y usted tendrá
que limpiar la materia cerebral,

618
00:34:41,650 --> 00:34:42,960
y ninguno de los dos quiere eso.

619
00:34:43,940 --> 00:34:46,063
Soy su aliado en esto.

620
00:34:46,070 --> 00:34:48,232
Ya veremos eso.

621
00:34:48,240 --> 00:34:50,239
¿Por qué no me habla del trato
que hizo con el sindicato?

622
00:34:50,240 --> 00:34:52,027
No creo que quiera saberlo.

623
00:34:52,030 --> 00:34:53,529
No, de hecho, quiero.

624
00:34:56,380 --> 00:34:58,360
Después de que terminara
con mi pequeño experimento,

625
00:34:58,370 --> 00:34:59,993
se supone que tenía que entregarlo.

626
00:35:00,850 --> 00:35:02,204
¿Para que pudieran matarlo?

627
00:35:02,210 --> 00:35:03,914
Imagino.

628
00:35:03,920 --> 00:35:05,374
Era un lastre.

629
00:35:05,380 --> 00:35:07,030
Esperaba que se entregara.

630
00:35:07,040 --> 00:35:08,419
¿Eso es lo que esperaba que iba a pasar?

631
00:35:08,420 --> 00:35:11,160
¿Cuántos libros ha escrito

632
00:35:11,180 --> 00:35:14,350
sobre la disfunción cognitiva
y conductual en los mamíferos

633
00:35:14,360 --> 00:35:15,710
y su rehabilitación?

634
00:35:15,717 --> 00:35:17,427
Exactamente cero.

635
00:35:17,430 --> 00:35:20,180
¡Mi padre está muerto por su culpa!

636
00:35:22,520 --> 00:35:24,143
Sí.

637
00:35:24,150 --> 00:35:27,688
Supongo que creía que había algo bueno
en todo el mundo, incluso en Ronald.

638
00:35:29,030 --> 00:35:31,060
He cometido un error.

639
00:35:31,080 --> 00:35:32,526
Y lo siento.

640
00:35:32,530 --> 00:35:36,520
Y sé que no va a traer
a su padre de vuelta

641
00:35:36,530 --> 00:35:37,865
ni a mi Aggie.

642
00:35:38,920 --> 00:35:42,360
Y como ya he dicho, voy a arreglarlo.

643
00:35:42,370 --> 00:35:43,829
Habla demasiado.

644
00:35:43,830 --> 00:35:45,730
   

645
00:35:45,740 --> 00:35:50,752
¿Puedo hacerle una pregunta?

646
00:35:50,760 --> 00:35:52,760
¿Qué sintió al dispararle
a mi hermano en la cabeza?

647
00:35:52,780 --> 00:35:54,449
- Vale, céntrese en el mapa.
- Solo lo preguntaba

648
00:35:54,450 --> 00:35:56,220
porque siempre me he
preguntado qué se siente

649
00:35:56,240 --> 00:35:58,740
- al disparar...
- Lindor tiene razón. Cállese.

650
00:36:01,400 --> 00:36:03,720
Bingo.

651
00:36:03,730 --> 00:36:06,685
A ocho kilómetros de la carretera
principal en un hospital cercano.

652
00:36:06,690 --> 00:36:09,560
O al menos esa es su
ubicación más reciente.

653
00:36:16,530 --> 00:36:20,240
Bien. Y ahora solo tengo
que quitarme estas bridas.

654
00:36:25,880 --> 00:36:28,270
Vale.

655
00:36:31,090 --> 00:36:32,544
Lo tienes, cariño.

656
00:36:34,220 --> 00:36:36,249
¡Lo tengo!

657
00:36:36,250 --> 00:36:37,260
¡Lo tengo!

658
00:36:37,270 --> 00:36:40,120
- Vale, con cuidado, cariño...
- Tendré cuidado, ¿vale?

659
00:36:40,130 --> 00:36:41,887
Vale, vale. No puedo mirar.

660
00:36:43,370 --> 00:36:45,220
Vamos.

661
00:36:46,200 --> 00:36:47,809
Vamos.

662
00:36:55,240 --> 00:36:56,360
¡Lo hice, lo hice!

663
00:36:56,370 --> 00:36:58,940
Date prisa. Sácame también las mías.

664
00:36:58,960 --> 00:37:01,198
Vale, vale, vale.

665
00:37:03,680 --> 00:37:06,570
   

666
00:37:06,580 --> 00:37:08,840
Lo tienes, lo tienes, cariño,

667
00:37:08,860 --> 00:37:10,600
lo tienes, cariño, lo tienes.

668
00:37:10,620 --> 00:37:12,750
Lo tienes. Lo tienes, cariño.

669
00:37:12,760 --> 00:37:13,793
Bien.

670
00:37:13,794 --> 00:37:15,337
   

671
00:37:17,620 --> 00:37:19,020
De prisa. De prisa.

672
00:37:19,030 --> 00:37:20,240
Vale. Vale, cuidado.

673
00:37:20,250 --> 00:37:22,300
Lo tienes.

674
00:37:25,390 --> 00:37:26,730
Ya viene.

675
00:37:29,770 --> 00:37:31,300
Escóndete.

676
00:37:35,680 --> 00:37:37,920
Hola, señoras, estaba pensando que...

677
00:37:39,000 --> 00:37:40,153
¿Qué demonios?

678
00:37:44,340 --> 00:37:47,120
¡De prisa, de prisa,
de prisa! ¡Date prisa!

679
00:37:47,140 --> 00:37:49,780
¡Vale!

680
00:37:49,800 --> 00:37:51,379
¡No, no, no, no, no, no!

681
00:37:51,380 --> 00:37:53,900
¡No le hagas daño! ¡No, Maxie!

682
00:37:53,920 --> 00:37:56,830
¡No! ¡No!

683
00:37:56,850 --> 00:37:58,419
   

684
00:37:58,420 --> 00:37:59,423
¡Maxie!

685
00:38:01,040 --> 00:38:02,680
   

686
00:38:05,770 --> 00:38:08,510
¡Max, corre! ¡Corre! ¡Consigue ayuda!

687
00:38:16,120 --> 00:38:18,680
¡Max! ¡Max!

688
00:38:43,880 --> 00:38:45,460
   

689
00:38:45,470 --> 00:38:46,720
Quédate conmigo, cariño.

690
00:39:04,920 --> 00:39:07,220
¿Lo mantengo en línea el
mayor tiempo posible,

691
00:39:07,230 --> 00:39:08,241
como en las películas?

692
00:39:08,250 --> 00:39:09,399
Esa no es la cuestión.

693
00:39:09,400 --> 00:39:10,999
En el momento en el que contestes,
tendremos lo que necesitamos.

694
00:39:11,000 --> 00:39:13,890
Debería haber llamado
ya. Algo no va bien.

695
00:39:13,900 --> 00:39:16,090
Dios, solo hazme saber que están bien.

696
00:39:20,545 --> 00:39:22,130
LLAMADA CONECTADA
RASTREANDO LOCALIZACIÓN

697
00:39:24,090 --> 00:39:27,386
LLAMADA DESCONOCIDA

698
00:39:27,390 --> 00:39:29,060
¿Hola?

699
00:39:29,080 --> 00:39:32,070
Aparcamiento del 4212 de Mission Street.

700
00:39:32,080 --> 00:39:34,340
Trae la bolsa... mañana a las 16:30.

701
00:39:34,350 --> 00:39:35,394
Entendido.

702
00:39:36,940 --> 00:39:38,271
¿Qué es eso?

703
00:39:38,280 --> 00:39:40,399
Utiliza una herramienta
de localización virtual.

704
00:39:40,400 --> 00:39:41,600
Algún tipo de enmascaramiento
de llamadas que

705
00:39:41,620 --> 00:39:43,610
te permite elegir
manualmente una ubicación.

706
00:39:43,620 --> 00:39:46,613
Dice que viajaba desde Missoula hasta
Jersey en esta llamada telefónica.

707
00:39:46,620 --> 00:39:47,739
¿Crees que nos ha descubierto?

708
00:39:48,760 --> 00:39:49,991
Tenemos que tener cuidado.

709
00:39:51,410 --> 00:39:52,953
Vamos a prepararte. Te toca.

710
00:40:02,880 --> 00:40:05,140
Cariño.

711
00:40:05,160 --> 00:40:06,967
¿Puedes hacerme un favor?

712
00:40:06,970 --> 00:40:08,900
Di una oración por Ronald, ¿quieres?

713
00:40:10,040 --> 00:40:11,263
Padre celestial...

714
00:40:11,270 --> 00:40:12,848
Cierra los ojos.

715
00:40:12,850 --> 00:40:14,140
Muy fuerte.

716
00:40:15,940 --> 00:40:19,000
Padre celestial, por
favor, bendice a Ronald

717
00:40:19,020 --> 00:40:20,400
y haz que se sienta mejor.

718
00:40:21,190 --> 00:40:23,780
Y cuídanos a mamá y a mí

719
00:40:23,800 --> 00:40:26,278
para que nunca vuelvan a separarnos,

720
00:40:26,280 --> 00:40:28,630
y con suerte, podamos
volver pronto a casa.

721
00:40:28,640 --> 00:40:31,100
Gracias. Amén.

722
00:40:35,920 --> 00:40:37,664
Bien.

723
00:40:39,380 --> 00:40:40,417
De acuerdo.

724
00:40:41,700 --> 00:40:42,800
Está bien.

725
00:40:44,500 --> 00:40:45,672
Tómate un segundo.

726
00:40:51,680 --> 00:40:54,060
Bien. Vale.

727
00:40:54,080 --> 00:40:55,750
Arrímate aquí.

728
00:40:55,770 --> 00:40:57,120
Lo tienes.

729
00:40:57,940 --> 00:40:59,020
Vale.

730
00:41:09,660 --> 00:41:11,370
- Hola.
- ¿Sí?

731
00:41:11,380 --> 00:41:13,390
Siento mucho irrumpir aquí,

732
00:41:13,400 --> 00:41:14,826
pero han atacado a mi marido.

733
00:41:14,830 --> 00:41:15,840
- ¿Atacado?
- Sí.

734
00:41:15,850 --> 00:41:17,659
- ¿Cómo?
- Un ataque al azar.

735
00:41:17,660 --> 00:41:19,089
Tiene que llevarlo a Urgencias.

736
00:41:19,090 --> 00:41:21,020
No, no, no hay tiempo.

737
00:41:21,030 --> 00:41:23,420
Está sangrando. Está sangrando mucho,

738
00:41:23,440 --> 00:41:25,337
necesito que nos ayude, por favor.

739
00:41:25,340 --> 00:41:28,390
- Es médico, ¿verdad?
- No puedo respirar.

740
00:41:28,400 --> 00:41:30,008
Perdone, ¿quién es usted?

741
00:41:31,040 --> 00:41:32,690
Me llamo Marie.

742
00:41:32,700 --> 00:41:34,860
He intentado parar la hemorragia,

743
00:41:34,870 --> 00:41:36,729
- pero la verdad es que no he podido
conseguirlo... - Vale, vale, Marie.

744
00:41:36,730 --> 00:41:38,070
Marie, deje que coja mis llaves

745
00:41:38,080 --> 00:41:39,434
y podemos llevarlo al hospital.

746
00:41:39,440 --> 00:41:41,436
No, no, no, no, tiene
que ayudarnos ahora.

747
00:41:41,440 --> 00:41:43,770
Mire, lo siento. Mi casa está en obras.

748
00:41:43,780 --> 00:41:45,840
No puedo hacer nada por usted aquí.

749
00:41:45,860 --> 00:41:48,520
No estoy segura de que me haya oído.

750
00:41:48,530 --> 00:41:50,050
Nada de hospital.

751
00:41:50,060 --> 00:41:53,620
¡Soluciónelo aquí, ahora mismo!

752
00:41:53,630 --> 00:41:58,411
www.subtitulamos.tv

