1
00:00:00,960 --> 00:00:02,308
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:02,332 --> 00:00:03,910
Los médicos de Paliativos

3
00:00:04,063 --> 00:00:05,229
tratarán tus síntomas

4
00:00:05,322 --> 00:00:07,037
y se asegurarán de que
vivas lo mejor posible.

5
00:00:07,062 --> 00:00:10,537
Y esto nos dará más tiempo para hacer
juntos las cosas que nos gustan.

6
00:00:10,562 --> 00:00:14,467
Estoy en la lista de candidatos para a
un puesto en la junta médica del estado.

7
00:00:14,492 --> 00:00:15,716
Es maravilloso, Randolph.

8
00:00:15,741 --> 00:00:19,318
Quiero que este bebé sea 100 % yo.

9
00:00:19,343 --> 00:00:22,522
Y ya que somos gemelas
idénticas, me preguntaba:

10
00:00:22,547 --> 00:00:24,472
¿me darías uno de tus óvulos?

11
00:00:24,497 --> 00:00:26,532
- ¿Tienes problemas?
- No.

12
00:00:26,551 --> 00:00:28,959
Controlo perfectamente
mi pasado, mi presente

13
00:00:28,979 --> 00:00:31,145
y, hasta cierto punto, mi futuro.

14
00:00:31,815 --> 00:00:33,630
Primero...

15
00:00:33,650 --> 00:00:35,875
esterilizamos las pinzas.

16
00:00:36,046 --> 00:00:38,377
No se queme, Sr. Soriano.

17
00:00:38,396 --> 00:00:41,564
Tu confianza me inspira siempre, Jordan.

18
00:00:43,782 --> 00:00:47,887
Ahora usamos nuestra pinza
esterilizada para colocar cuatro

19
00:00:47,980 --> 00:00:51,332
antibióticos diferentes.

20
00:00:51,484 --> 00:00:53,075
Bingo.

21
00:00:53,169 --> 00:00:56,078
Nos llevará al menos 24 horas ver

22
00:00:56,231 --> 00:00:59,429
qué antibióticos combaten la bacteria.

23
00:00:59,454 --> 00:01:02,063
Y algo así es un ensayo
clínico de verdad.

24
00:01:02,453 --> 00:01:04,995
El progreso es gradual.

25
00:01:05,015 --> 00:01:06,848
Pero es la única manera
que tenemos de averiguar

26
00:01:06,999 --> 00:01:09,333
qué tratamientos funcionan
para curar a la gente.

27
00:01:09,352 --> 00:01:10,468
Como yo.

28
00:01:10,493 --> 00:01:14,359
¿Entonces es una placa de Petri?

29
00:01:14,384 --> 00:01:16,053
- Tío, es asqueroso.
- No, no.

30
00:01:16,078 --> 00:01:19,404
Jordan tiene razón,
¿verdad, Dr. Pravesh?

31
00:01:19,429 --> 00:01:23,670
Bueno, tenemos más términos
científicos para eso,

32
00:01:23,695 --> 00:01:27,606
pero sí, vuestro profesor es
realmente una placa de Petri.

33
00:01:28,885 --> 00:01:30,890
Pero una muy valiente.

34
00:01:30,915 --> 00:01:32,795
Los riesgos son altos,

35
00:01:32,963 --> 00:01:34,704
pero pensad en la potencial recompensa.

36
00:01:34,799 --> 00:01:37,224
El escorbuto, la polio, la diabetes.

37
00:01:37,376 --> 00:01:40,895
Todas ellas son tratables,
incluso curables,

38
00:01:41,046 --> 00:01:43,437
gracias a los ensayos clínicos.

39
00:01:43,462 --> 00:01:47,875
Así que hoy, clase, por favor,
escuchad a la profesora sustituta,

40
00:01:47,900 --> 00:01:49,570
leed el capítulo cuatro

41
00:01:49,721 --> 00:01:53,407
mientras yo voy al
hospital Chastain Memorial

42
00:01:53,634 --> 00:01:56,151
para que el Dr. Pravesh pueda darme

43
00:01:56,304 --> 00:01:59,229
la primera infusión de un fármaco

44
00:01:59,248 --> 00:02:02,583
potencialmente vital
para mi cáncer de pulmón.

45
00:02:02,810 --> 00:02:07,162
Podría ser una cura o
podría ser algo más.

46
00:02:07,315 --> 00:02:09,998
Esa es la belleza de la experimentación.

47
00:02:10,093 --> 00:02:13,260
Solo lo sabemos una vez
que nos hemos arriesgado.

48
00:02:17,416 --> 00:02:20,134
Muy bien, pongamos tras esa dosis
de epinefrina otra de bicarbonato.

49
00:02:20,159 --> 00:02:22,917
Administrando bicarbonato.

50
00:02:23,164 --> 00:02:24,605
¿Cuánto tiempo lleva en parada?

51
00:02:24,774 --> 00:02:26,181
30 minutos según mi reloj.

52
00:02:26,275 --> 00:02:28,250
Pero desde que Emergencias
lo encontró en la escena,

53
00:02:28,275 --> 00:02:29,944
probablemente se acerca a la hora.

54
00:02:30,095 --> 00:02:31,990
Ha estado en asistolia los
últimos tres controles de pulso,

55
00:02:32,015 --> 00:02:34,006
al máximo de fármacos.

56
00:02:34,024 --> 00:02:37,159
Fijas y dilatadas.

57
00:02:40,681 --> 00:02:44,125
Muy bien, es hora.
Detén las compresiones.

58
00:02:49,933 --> 00:02:51,766
Hora de la muerte 09:34.

59
00:02:55,789 --> 00:02:57,531
Es muy joven.

60
00:02:57,556 --> 00:02:58,889
Y solo.

61
00:02:59,142 --> 00:03:01,700
Los de Emergencias no
encontraron cartera ni teléfono.

62
00:03:01,869 --> 00:03:04,890
Olanzapina.

63
00:03:04,915 --> 00:03:06,538
Aripiprazol.

64
00:03:06,557 --> 00:03:09,799
¿Antipsicóticos? Es raro.

65
00:03:09,819 --> 00:03:11,134
Explica por qué no funcionó la naloxona.

66
00:03:11,228 --> 00:03:13,595
Si tomas suficiente de
esto, puedes colocarte.

67
00:03:13,656 --> 00:03:16,323
Estas dosis son...

68
00:03:18,019 --> 00:03:19,126
¿Qué?

69
00:03:21,831 --> 00:03:24,123
Estas dosis son ¿qué?

70
00:03:28,614 --> 00:03:30,890
Entonces los unicornios
tienen una fiesta,

71
00:03:30,915 --> 00:03:32,466
pero la gatita ha desaparecido.

72
00:03:32,491 --> 00:03:36,251
Tienen que salvarla, así que
llaman a Happy el Sabueso

73
00:03:36,404 --> 00:03:39,238
porque tiene una gran nariz
y es un famoso detective.

74
00:03:39,240 --> 00:03:41,089
Oye, oye, oye, no me cuentes más,

75
00:03:41,242 --> 00:03:42,850
que me lo vas a destripar. Hola, Tisha.

76
00:03:42,875 --> 00:03:44,392
Podemos leerlo juntos, papá,

77
00:03:44,417 --> 00:03:47,390
¿y tú pones todas esas
voces graciosas que haces?

78
00:03:47,415 --> 00:03:51,156
Sí, claro. Después del trabajo, ¿vale?

79
00:03:51,195 --> 00:03:52,578
Un paciente mío ha muerto de sobredosis.
Encontré esto en su bolsillo.

80
00:03:52,603 --> 00:03:54,031
DR. CONRAD HAWKINS

81
00:03:54,680 --> 00:03:56,012
¿Qué es, papá?

82
00:03:56,032 --> 00:03:57,733
Pásalo bien en el cole, Bubble.

83
00:03:57,758 --> 00:04:00,092
Te quiero.

84
00:04:00,110 --> 00:04:03,037
- Adiós, papá.
- Adiós.

85
00:04:22,609 --> 00:04:26,929
www.subtitulamos.tv

86
00:04:27,413 --> 00:04:28,971
¿Dónde vas?

87
00:04:29,123 --> 00:04:32,124
A la farmacia que
suministró estas recetas.

88
00:04:32,142 --> 00:04:33,625
No conozco a este paciente

89
00:04:33,644 --> 00:04:34,718
y no he prescrito estas.

90
00:04:34,737 --> 00:04:36,052
No es lo que vas a hacer.

91
00:04:36,072 --> 00:04:37,488
Tienes que ir directo al FBI.

92
00:04:39,562 --> 00:04:42,278
Vale. ¿Y cómo lo sabes?

93
00:04:42,303 --> 00:04:43,485
Lo sé.

94
00:04:43,510 --> 00:04:45,539
Hay una oficina en el centro.
Puedo darte un nombre.

95
00:04:45,564 --> 00:04:47,306
Perfecto. Puedes darme el nombre

96
00:04:47,324 --> 00:04:48,749
de un agente del FBI. Es... es genial.

97
00:04:48,900 --> 00:04:50,309
Se llama Todd Barker.

98
00:04:50,402 --> 00:04:51,977
Lo llamaré y le informaré
de que alguien está usando

99
00:04:52,070 --> 00:04:53,495
tu nombre y número de colegiado
para prescribir drogas

100
00:04:53,589 --> 00:04:56,148
- y él seguirá desde ahí.
- Oye, oye, para el carro.

101
00:04:56,241 --> 00:04:57,424
¡¿Qué?!

102
00:04:57,668 --> 00:05:01,320
Irving me llama. Tengo que irme.

103
00:05:01,338 --> 00:05:02,523
Espera.

104
00:05:03,728 --> 00:05:05,155
Oye.

105
00:05:10,848 --> 00:05:13,181
El Dr. Hawkins me ha contado
que a Grace le gustan

106
00:05:13,276 --> 00:05:15,144
los cómodos sillones
de la cuarta planta,

107
00:05:15,169 --> 00:05:18,353
así que he conseguido uno. Y con
conseguido, quiero decir robado.

108
00:05:18,506 --> 00:05:20,489
- No digáis nada.
- Gracias.

109
00:05:20,599 --> 00:05:22,841
¿Dónde está el Dr. Hawkins, por cierto?

110
00:05:22,934 --> 00:05:24,267
Ha estado con nosotros
durante toda la quimio.

111
00:05:24,361 --> 00:05:27,346
Sí, vendrá a veros, lo prometo.

112
00:05:27,364 --> 00:05:29,773
El Dr. Pravesh es ahora nuestro médico.

113
00:05:29,792 --> 00:05:32,017
Es el especialista del ensayo clínico.

114
00:05:32,036 --> 00:05:34,019
No parece mucho,

115
00:05:34,038 --> 00:05:35,111
- pero...
- Mis TILs.

116
00:05:35,131 --> 00:05:36,832
Es la primera dosis para Albert

117
00:05:36,857 --> 00:05:38,740
de linfocitos infiltrantes de tumor.

118
00:05:38,765 --> 00:05:41,360
Las células que extrajimos el mes
pasado de tu biopsia de pulmón

119
00:05:41,378 --> 00:05:44,138
ahora están preparadas para
atacar tu cáncer específico.

120
00:05:44,289 --> 00:05:47,199
- Bastante asombroso, ¿verdad?
- Es impresionante.

121
00:05:47,217 --> 00:05:50,144
Como en el verdadero significado
de la palabra, inspirando asombro.

122
00:05:50,295 --> 00:05:52,496
Así es como me siento
con los agujeros negros

123
00:05:52,556 --> 00:05:53,872
y la vibración de los átomos.

124
00:05:53,891 --> 00:05:55,632
Sois unos frikis.

125
00:05:55,657 --> 00:05:57,140
Totalmente cierto.

126
00:05:57,320 --> 00:05:59,378
Te pondremos una dosis cada pocas horas,

127
00:05:59,396 --> 00:06:00,712
seis en total.

128
00:06:00,731 --> 00:06:03,899
Puede pasar algún tiempo antes
de que sepamos si respondes.

129
00:06:04,051 --> 00:06:06,718
Pero este es el primer paso.

130
00:06:06,720 --> 00:06:09,038
La ciencia nunca ha parecido tan fácil.

131
00:06:09,907 --> 00:06:11,481
Quiero que seas realista.

132
00:06:11,500 --> 00:06:14,537
Probablemente esto te hará
sentir peor antes de que mejores.

133
00:06:14,562 --> 00:06:16,395
Así que espera los síntomas de la gripe,

134
00:06:16,420 --> 00:06:17,603
quizá peores.

135
00:06:17,628 --> 00:06:18,747
¿Cómo de peores?

136
00:06:18,841 --> 00:06:20,582
Oye, no te preocupes.

137
00:06:20,734 --> 00:06:22,826
Podré manejar lo que venga.

138
00:06:22,845 --> 00:06:24,261
Esto es mi cuerda salvavidas.

139
00:06:24,996 --> 00:06:27,181
Mi última oportunidad.

140
00:06:30,019 --> 00:06:33,228
Muy bien, entones ahí vamos.

141
00:06:43,849 --> 00:06:45,107
Dr. Feldman, espera.

142
00:06:45,259 --> 00:06:46,735
¿Puedes cubrirme por unas horas?

143
00:06:46,760 --> 00:06:48,927
No. Mi turno ha terminado.
Tú te haces cargo

144
00:06:48,946 --> 00:06:50,112
para que pueda tener una
vida fuera de estas paredes.

145
00:06:50,206 --> 00:06:51,947
Sí, por supuesto.
¿Entonces puedes cubrirme?

146
00:06:52,041 --> 00:06:54,041
- No.
- Gracias.

147
00:06:54,192 --> 00:06:55,767
Supongo que no puedo preguntar dónde vas

148
00:06:55,861 --> 00:06:57,936
pero, ¿dónde vas?

149
00:06:58,029 --> 00:06:59,438
12 horas de pie,

150
00:06:59,531 --> 00:07:00,697
¿qué son otras 12 o 13?

151
00:07:00,791 --> 00:07:02,107
Esto es abuso de médico.

152
00:07:02,126 --> 00:07:05,006
Mariana, 36 años,
dificultad respiratoria.

153
00:07:05,031 --> 00:07:06,202
No hay sonidos
respiratorios en el derecho.

154
00:07:06,222 --> 00:07:07,946
Probablemente pulmón
colapsado. ¿Dónde nos quieres?

155
00:07:08,039 --> 00:07:10,209
Box 11. ¿Tienes signos vitales?

156
00:07:10,234 --> 00:07:12,951
Pulso 120. Tensión 80 por
palpación. 90%, 92% con oxígeno.

157
00:07:12,970 --> 00:07:14,210
Vale. Llama al Dr. Austin.

158
00:07:14,230 --> 00:07:16,713
El Dr. Austin se marcha,

159
00:07:16,732 --> 00:07:18,123
pero eres libre de llamar a la Dra. evi.

160
00:07:18,142 --> 00:07:20,175
- ¿También te vas? No es justo.
- Sí, señor.

161
00:07:20,327 --> 00:07:21,959
¡Si yo tengo que quedarme, los
deberías también deberían quedarse!

162
00:07:21,984 --> 00:07:24,129
- Estoy aquí. ¿Te vas?
- Tengo que visitar a mi madre.

163
00:07:24,222 --> 00:07:26,771
E Irving está lloriqueando
como un cachorro dolorido.

164
00:07:26,796 --> 00:07:28,316
- Vete. Yo me encargo.
- A mi cuenta.

165
00:07:28,411 --> 00:07:31,280
- Un, dos, tres.
- ¿Qué necesitas?

166
00:07:31,305 --> 00:07:32,804
¿Qué te parece un neumotórax?

167
00:07:32,823 --> 00:07:34,823
- Emocionante.
- Es Mariana.

168
00:07:35,437 --> 00:07:37,345
Ahora vives en mis Urgencias, Devi.

169
00:07:37,494 --> 00:07:39,645
Mariana, primero vamos
a escuchar tus pulmones,

170
00:07:39,663 --> 00:07:42,256
¿de acuerdo? Hundley, ¿un kit
de tubo torácico, por favor?

171
00:07:42,281 --> 00:07:43,289
   

172
00:07:45,594 --> 00:07:48,912
Tu pulmón derecho ha colapsado.
Tengo que hacer una descompresión

173
00:07:48,931 --> 00:07:51,223
para ayudarte a respirar
mejor, ¿de acuerdo?

174
00:08:03,020 --> 00:08:05,279
Primero vamos a adormecerte antes.

175
00:08:17,460 --> 00:08:19,084
Esto puede doler un poco.

176
00:08:26,451 --> 00:08:27,859
Tubo torácico.

177
00:08:27,878 --> 00:08:30,095
   

178
00:08:31,100 --> 00:08:32,783
Inspira profundamente.

179
00:08:37,629 --> 00:08:39,980
Muy bien, está colocado.

180
00:08:40,131 --> 00:08:41,873
Pleur-evac.

181
00:08:50,642 --> 00:08:53,401
Sentía que estaba a punto de morir.

182
00:08:53,496 --> 00:08:54,644
Lo estabas, querida.

183
00:08:54,663 --> 00:08:57,032
Pero la Dra. Devi acaba de salvarte

184
00:08:57,057 --> 00:08:58,499
como la jefa que es.

185
00:09:00,894 --> 00:09:03,253
Gracias.

186
00:09:05,341 --> 00:09:07,899
Aquí está, señora. De
vuelta a su dueña legítima.

187
00:09:07,918 --> 00:09:09,676
Solo has sido director
ejecutivo unos días.

188
00:09:09,828 --> 00:09:11,318
Espera, ¿me moviste la planta?

189
00:09:11,343 --> 00:09:12,553
Sí, tiene mejor luz ahí.

190
00:09:12,578 --> 00:09:13,740
Hoy tengo mi primera reunión

191
00:09:13,765 --> 00:09:15,907
como miembro de la junta médica estatal,

192
00:09:15,909 --> 00:09:19,244
así que puedo empezar un
capítulo de mi nueva vida

193
00:09:19,263 --> 00:09:22,931
y puedo entregarte un hospital
que funciona como la seda.

194
00:09:23,025 --> 00:09:25,404
Parece que Trevor Daniels

195
00:09:25,429 --> 00:09:27,269
- ha vuelto a faltar al trabajo hoy.
- Ha estado

196
00:09:27,421 --> 00:09:29,167
ausente sin permiso desde que
habló en nombre de Billie.

197
00:09:29,192 --> 00:09:30,566
Ella está tratando de encontrarlo.

198
00:09:30,591 --> 00:09:34,684
Y el Dr. Hawkins llamó para
decir que va camino del FBI.

199
00:09:35,363 --> 00:09:36,529
¿El FBI?

200
00:09:36,554 --> 00:09:38,187
Y nuestra nueva médica de Urgencias

201
00:09:38,265 --> 00:09:40,023
se fue en mitad de su turno.

202
00:09:40,117 --> 00:09:43,043
¿Qué decías sobre un hospital
que funciona como la seda?

203
00:09:43,954 --> 00:09:46,396
Eso en tus capaces
manos, pronto será seda.

204
00:09:46,421 --> 00:09:48,599
Por cierto, estás
impecable con ese traje.

205
00:09:48,623 --> 00:09:49,679
Lo sé.

206
00:09:53,614 --> 00:09:56,114
Vale, el que tu propia hermana

207
00:09:56,133 --> 00:09:58,559
sea la madre biológica

208
00:09:58,584 --> 00:10:00,025
de tu bebé es...

209
00:10:00,396 --> 00:10:03,193
Es un poco raro, ¿verdad?
¿Se me permite decir eso?

210
00:10:03,218 --> 00:10:05,748
Muchas mujeres donan sus
óvulos a sus hermanas.

211
00:10:05,773 --> 00:10:08,569
Cierto, pero Devon tiene razón. Darte

212
00:10:08,720 --> 00:10:10,335
uno de mis óvulos es complicado.

213
00:10:10,360 --> 00:10:11,842
Tenemos que ser sinceros
sobre esto, ¿verdad?

214
00:10:11,867 --> 00:10:14,381
Técnicamente, ambas
serías la madre del bebé.

215
00:10:14,406 --> 00:10:16,685
No. Yo sería la madre del bebé.

216
00:10:17,257 --> 00:10:19,553
Yo daré a luz y criaré a mi hijo.

217
00:10:19,578 --> 00:10:22,231
La responsabilidad de Leela
termina con la donación del óvulo.

218
00:10:22,326 --> 00:10:26,709
Sí, pero sois gemelas
idénticas con idéntico ADN.

219
00:10:26,734 --> 00:10:28,830
Si yo pudiera tener un
hijo con mi propio óvulo

220
00:10:28,855 --> 00:10:30,522
sería idéntico al suyo,

221
00:10:30,793 --> 00:10:32,218
pero no pensarías en
mi hijo como de Leela,

222
00:10:32,243 --> 00:10:34,486
- ¿verdad?
- Pero ¿quién será el padre?

223
00:10:34,655 --> 00:10:36,013
Un donante de esperma.

224
00:10:36,748 --> 00:10:38,340
Vale, pero ¿quién?

225
00:10:38,434 --> 00:10:40,325
Es decisión mía.

226
00:10:41,161 --> 00:10:43,395
Dame algo de tiempo para pensarlo.

227
00:10:45,182 --> 00:10:46,607
Ya sé que en esto no
tengo ni voz ni voto,

228
00:10:46,758 --> 00:10:48,609
- pero...
- No, no lo tienes, cariño.

229
00:10:49,320 --> 00:10:51,720
Mi cuerpo. Mi hermana.

230
00:10:52,281 --> 00:10:54,406
Mi óvulo.

231
00:11:11,616 --> 00:11:13,783
Dr. Hawkins. Hemos hablado por teléfono.

232
00:11:13,802 --> 00:11:15,193
Agente Baker.

233
00:11:16,431 --> 00:11:18,097
Siento el retraso.

234
00:11:18,122 --> 00:11:20,523
Estábamos esperando a alguien. Sígame.

235
00:11:26,540 --> 00:11:28,131
Dra. Sullivan.

236
00:11:28,150 --> 00:11:30,787
Agente Barker. Siempre es un placer.

237
00:11:30,812 --> 00:11:33,001
Me alegro de que pudiera venir.
Las cosas son más fáciles

238
00:11:33,026 --> 00:11:35,026
cuando está presente.

239
00:11:35,253 --> 00:11:38,754
Me di cuenta de que no debería
dejarte enfrentarte solo a esto.

240
00:11:38,848 --> 00:11:42,116
¿Y qué a qué nos estamos enfrentando?

241
00:11:51,039 --> 00:11:54,545
- ¿Mamá?
- ¡En la cocina!

242
00:11:54,697 --> 00:11:56,789
   

243
00:11:56,883 --> 00:11:59,217
Conozco ese olor.

244
00:11:59,242 --> 00:12:00,718
Me devuelve

245
00:12:00,743 --> 00:12:02,818
a sexto grado, después del colegio,

246
00:12:02,964 --> 00:12:05,539
corriendo a casa para poder echar mano

247
00:12:05,633 --> 00:12:09,727
de los muffins de plátano y nueces. Sí.

248
00:12:09,879 --> 00:12:11,287
Espolvoreadas.

249
00:12:11,472 --> 00:12:15,549
Mis bollos comprados se avergüenzan
de estar en tu presencia.

250
00:12:15,574 --> 00:12:18,908
Tonterías. Necesitamos algo
para alimentar a los pájaros.

251
00:12:20,890 --> 00:12:24,650
Sinceramente, mamá, ¿cuándo fue
la última vez que cocinaste?

252
00:12:24,751 --> 00:12:28,645
La Carol de la quimio es historia.

253
00:12:28,731 --> 00:12:31,807
La Carol de cuidados paliativos arrasa

254
00:12:31,901 --> 00:12:34,085
- en esta cocina.
- Sí, me doy cuenta.

255
00:12:34,236 --> 00:12:38,046
Ahora tengo el incentivo de poder
volver a disfrutar de la comida.

256
00:12:38,071 --> 00:12:39,128
   

257
00:12:39,500 --> 00:12:41,000
Doreen y yo vamos a visitar

258
00:12:41,094 --> 00:12:42,818
esta tarde los jardines botánicos,

259
00:12:42,987 --> 00:12:46,413
así que, ¿qué puedo
hacer por ti, pequeño?

260
00:12:46,507 --> 00:12:48,507
Nada.

261
00:12:48,601 --> 00:12:51,677
Verte así es todo lo que necesito.

262
00:12:51,829 --> 00:12:54,939
Gracias.

263
00:12:55,166 --> 00:12:56,774
AJ.

264
00:12:58,278 --> 00:13:01,353
Quiero que sepas

265
00:13:01,448 --> 00:13:03,948
que sé que tengo los días contados,

266
00:13:04,099 --> 00:13:08,527
pero los estoy viviendo con intensidad.

267
00:13:08,680 --> 00:13:10,771
Puedo verlo, mamá.

268
00:13:10,790 --> 00:13:14,792
Y me hace muy feliz.

269
00:13:16,204 --> 00:13:18,212
   

270
00:13:22,360 --> 00:13:23,542
Albert.

271
00:13:23,636 --> 00:13:25,619
Cuéntame, hombre. ¿Qué pasa?

272
00:13:25,638 --> 00:13:28,380
Son... escalofríos.

273
00:13:28,533 --> 00:13:31,534
También se queja de náuseas
y dolores musculares.

274
00:13:31,552 --> 00:13:33,369
Sí, es como la gripe, ¿verdad?

275
00:13:33,538 --> 00:13:36,205
Vale, te está subiendo la
fiebre. Te pondré medicación

276
00:13:36,298 --> 00:13:38,724
- y una manta refrescante, ¿vale?
- Cuesta...

277
00:13:38,818 --> 00:13:41,210
respirar.

278
00:13:41,303 --> 00:13:45,072
- ¿Qué ocurre?
-Puede tener líquido en los pulmones.

279
00:13:45,472 --> 00:13:46,713
Le pondré oxígeno.

280
00:13:47,068 --> 00:13:49,160
Esto no es como la gripe.

281
00:13:50,221 --> 00:13:53,389
Se está haciendo más difícil
muy rápido, Dr. Pravesh.

282
00:13:53,407 --> 00:13:55,208
Es más rápido de lo que esperaba.

283
00:13:56,819 --> 00:13:59,895
Es la única esperanza
de que mejores, ¿vale?

284
00:13:59,989 --> 00:14:02,340
Estaré contigo durante todo el proceso.

285
00:14:02,491 --> 00:14:04,133
¿Todavía estás dispuesto?

286
00:14:07,204 --> 00:14:08,763
Vale.

287
00:14:11,409 --> 00:14:12,892
Respira.

288
00:14:16,839 --> 00:14:21,083
Se han dispensado a su nombre
163 recetas de antipsicóticos

289
00:14:21,176 --> 00:14:22,860
en los dos últimos meses
en seis clínicas diferentes

290
00:14:23,012 --> 00:14:24,678
además de fármacos caros para el asma

291
00:14:24,772 --> 00:14:26,255
y antihipertensivos.

292
00:14:26,274 --> 00:14:28,348
Bueno, yo no lo he hecho.

293
00:14:28,368 --> 00:14:29,775
Nadie le está poniendo
las esposas, Dr. Hawkins.

294
00:14:29,927 --> 00:14:31,443
Creemos que es una pequeña parte

295
00:14:31,520 --> 00:14:34,205
de un caso mucho mayor en el
que llevamos siguiendo un año.

296
00:14:34,432 --> 00:14:36,615
Todos son fármacos nuevos.

297
00:14:36,640 --> 00:14:38,546
Medicamente con un reembolso elevado.

298
00:14:38,571 --> 00:14:39,769
Fraude al seguro médico.

299
00:14:39,879 --> 00:14:42,696
Sí. Sobornos. Desvío de drogas.

300
00:14:42,916 --> 00:14:44,174
Creemos que es tráfico de pastillas.

301
00:14:44,199 --> 00:14:46,384
a gran escala. Al menos seis
clínicas están implicadas.

302
00:14:46,535 --> 00:14:48,444
Probablemente traen a
la gente en autobuses.

303
00:14:48,462 --> 00:14:49,536
¿Ya tenéis las cámaras de vigilancia?

304
00:14:49,630 --> 00:14:51,130
Acaba de llegar una orden.

305
00:14:51,224 --> 00:14:53,641
Clásica operación mafiosa.

306
00:14:55,726 --> 00:14:58,954
La Mafia está a menudo implicada
en el fraude al seguro médico.

307
00:14:58,973 --> 00:15:00,047
Hay poca supervisión,

308
00:15:00,066 --> 00:15:01,791
escaso castigo y grandes recompensas.

309
00:15:01,809 --> 00:15:03,570
Y ahora tenemos niveles
de violencia mafiosos.

310
00:15:03,595 --> 00:15:05,428
Investigadores federales, informantes

311
00:15:05,453 --> 00:15:07,479
e incluso médicos que nos
ayudan en las investigaciones

312
00:15:07,504 --> 00:15:08,628
han sido asesinados.

313
00:15:08,833 --> 00:15:10,482
Por eso vigilamos

314
00:15:10,507 --> 00:15:12,449
a la Dra. Sullivan lo mejor que podemos.

315
00:15:12,695 --> 00:15:15,913
Está bien saber que has
estado trabajando con el FBI.

316
00:15:16,140 --> 00:15:17,640
¿Cómo consiguieron el nombre

317
00:15:17,658 --> 00:15:19,825
- y la identificación del Dr. Hawkins?
- Hace unos años,

318
00:15:19,919 --> 00:15:21,902
el Chastain sufrió un
ataque cibernético.

319
00:15:21,921 --> 00:15:23,588
Solo eran unos idiotas en algún sótano.

320
00:15:23,815 --> 00:15:26,334
Sí, bueno, normalmente esos idiotas

321
00:15:26,359 --> 00:15:29,093
venden las identidades y
números de identificación

322
00:15:29,244 --> 00:15:31,411
a organizaciones criminales más grandes.

323
00:15:31,431 --> 00:15:33,764
Entonces, ¿qué hago?

324
00:15:33,789 --> 00:15:36,957
Vuelva al Chastain y
déjenos esto a nosotros.

325
00:15:36,982 --> 00:15:40,391
SI no lo hace, podría
poner su vida en peligro.

326
00:15:40,460 --> 00:15:42,735
Creo que hemos oído lo
suficiente para entender.

327
00:15:42,760 --> 00:15:44,085
Ni por asomo.

328
00:15:44,185 --> 00:15:45,684
Es todo lo que podemos
decirle en este momento.

329
00:15:45,837 --> 00:15:47,427
Y tenemos que volver al trabajo.

330
00:15:47,447 --> 00:15:50,072
Me alegro de volver a verte. Hablamos.

331
00:15:50,803 --> 00:15:52,001
Dr. Hawkins.

332
00:15:52,026 --> 00:15:55,411
Tú y yo tenemos que hablar.

333
00:16:00,293 --> 00:16:02,442
Mariana, ¿cómo te sientes?

334
00:16:02,536 --> 00:16:04,277
Mejor. Muy bien, en realidad.

335
00:16:04,372 --> 00:16:05,463
Me alegro.

336
00:16:05,690 --> 00:16:07,373
No puedo creer que me
haya vuelto a pasar.

337
00:16:07,467 --> 00:16:09,375
Espera, ¿se te había
colapsado antes el pulmón?

338
00:16:09,469 --> 00:16:11,710
Sí. Mi médico no estaba
demasiado preocupado.

339
00:16:11,863 --> 00:16:13,696
Dijo que era joven y sana.

340
00:16:13,714 --> 00:16:16,456
¿Es posible que solo
sea una coincidencia?

341
00:16:16,805 --> 00:16:18,304
No es probable.

342
00:16:18,329 --> 00:16:20,513
Vamos a dejarte aquí para averiguarlo.

343
00:16:20,538 --> 00:16:22,281
No, tengo una reunión importante
con un cliente más tarde.

344
00:16:22,306 --> 00:16:23,349
Cancélalo.

345
00:16:23,374 --> 00:16:24,940
¿Puedes explicarlo?

346
00:16:25,710 --> 00:16:27,393
Lo siento.

347
00:16:27,487 --> 00:16:29,487
No pretendía que sonara tan brusco.

348
00:16:29,714 --> 00:16:31,138
Soy cirujana,

349
00:16:31,157 --> 00:16:33,640
así que la mayoría de los pacientes
con los que trato están inconscientes.

350
00:16:33,734 --> 00:16:35,567
Mis modales con los pacientes
están un poco oxidados.

351
00:16:35,720 --> 00:16:37,386
Pero eso no es excusa.

352
00:16:37,479 --> 00:16:39,813
Me preocuparía más que tu
bisturí estuviera oxidado.

353
00:16:39,832 --> 00:16:42,482
Y no tienes que disculparte.

354
00:16:42,502 --> 00:16:45,077
¿Se hubiera disculpado un cirujano?

355
00:16:45,229 --> 00:16:46,820
No es probable.

356
00:16:47,116 --> 00:16:49,542
Le he dicho a mi equipo que me disparen

357
00:16:49,567 --> 00:16:51,417
si alguna vez me
disculpo con un cliente.

358
00:16:51,569 --> 00:16:53,326
Hace que confíen menos en ti.

359
00:16:53,346 --> 00:16:55,237
¿A qué te dedicas?

360
00:16:55,256 --> 00:16:56,422
Soy arquitecta.

361
00:16:56,574 --> 00:16:58,516
Mi tío es arquitecto.

362
00:16:58,743 --> 00:17:00,743
Nunca se ha disculpado por nada.

363
00:17:00,836 --> 00:17:04,188
Frank Lloyd Wright dijo: "Pronto
en la vida tuve que elegir

364
00:17:04,339 --> 00:17:08,250
entre arrogancia sincera
y humildad hipócrita.

365
00:17:08,269 --> 00:17:09,527
Elegí arrogancia sincera".

366
00:17:09,754 --> 00:17:11,478
Bien,

367
00:17:11,531 --> 00:17:14,824
yo voto por humildad sincera.

368
00:17:15,535 --> 00:17:16,608
Y en esa línea,

369
00:17:16,703 --> 00:17:18,852
tu pulmón no hubiera
debido colapsar dos veces.

370
00:17:18,946 --> 00:17:21,447
Tenemos que consultar a
un especialista, ¿vale?

371
00:17:22,208 --> 00:17:24,917
Volveré a verte más tarde.

372
00:17:28,881 --> 00:17:32,532
¿Respiras mejor?

373
00:17:32,701 --> 00:17:36,779
¿Lo ves? Todo va bien.

374
00:17:36,797 --> 00:17:39,281
Si está así de mal después
de la primera dosis,

375
00:17:39,374 --> 00:17:40,449
¿qué ocurrirá después?

376
00:17:40,468 --> 00:17:42,417
Todavía le quedan cinco.

377
00:17:43,062 --> 00:17:45,563
Cada persona reacciona
de forma diferente.

378
00:17:45,714 --> 00:17:47,456
No lo sabremos hasta que lo hagamos.

379
00:17:47,549 --> 00:17:49,024
Así es como funciona.

380
00:17:49,902 --> 00:17:51,961
Grace, no has comido en todo el día.

381
00:17:52,054 --> 00:17:55,555
¿Por qué no vas a la
cafetería a tomar un bocado?

382
00:17:55,575 --> 00:17:57,557
Estaré bien.

383
00:17:57,577 --> 00:18:00,202
De acuerdo.

384
00:18:06,310 --> 00:18:09,754
He intentado contarle en detalle
esto, explicarle la ciencia.

385
00:18:09,905 --> 00:18:12,089
Le di un libro sobre Marie Curie.

386
00:18:12,241 --> 00:18:15,760
Grave error, ya que Curie murió
experimentando en ella misma.

387
00:18:16,390 --> 00:18:18,411
Sí, todavía trato de revertirlo.

388
00:18:21,750 --> 00:18:23,934
Albert, es hora de la segunda dosis.

389
00:18:24,161 --> 00:18:25,677
Lo suponía.

390
00:18:25,772 --> 00:18:28,147
Por eso le pedí que se fuera.

391
00:18:31,093 --> 00:18:32,167
¿Estás seguro?

392
00:18:32,186 --> 00:18:34,028
Sí.

393
00:18:35,430 --> 00:18:36,864
Ahora vuelvo.

394
00:18:43,848 --> 00:18:47,708
El Señor es mi pastor, nada me...

395
00:18:50,453 --> 00:18:53,691
No creo que hoy hayamos visto
nada demasiado preocupante.

396
00:18:53,716 --> 00:18:56,248
Ciertamente nada que
requiera una acción punitiva.

397
00:18:56,273 --> 00:18:57,664
En realidad, hay un caso,

398
00:18:57,682 --> 00:18:59,666
del que no hemos hablado,
que es alarmante.

399
00:18:59,684 --> 00:19:01,425
Emily Benesch, de 32 años.

400
00:19:01,445 --> 00:19:05,280
La Srta. Benesh tuvo una discectomía
cervical anterior y fusión.

401
00:19:05,431 --> 00:19:08,122
Dra. Elkins, usted es
neurocirujana. ¿Ha visto esta queja?

402
00:19:08,147 --> 00:19:09,313
Sí. Por lo que recuerdo,

403
00:19:09,407 --> 00:19:11,057
la paciente tuvo
complicaciones postoperatorias.

404
00:19:11,150 --> 00:19:13,001
El cirujano le dañó la médula espinal.

405
00:19:13,026 --> 00:19:14,859
Ahora la Srta. Benesch es parapléjica.

406
00:19:15,079 --> 00:19:16,987
La cirugía de fusión espinal
siempre tiene riesgos.

407
00:19:17,208 --> 00:19:18,466
Bueno,

408
00:19:18,491 --> 00:19:21,584
después de la operación, le
pareció que algo andaba mal,

409
00:19:21,736 --> 00:19:25,680
pidió una consulta a su
cirujano, el Dr. Keith Bosley,

410
00:19:25,907 --> 00:19:28,257
y él la ninguneó.

411
00:19:28,410 --> 00:19:31,686
Conozco al Dr. Bosley personalmente.
Dudo que la haya ninguneado.

412
00:19:31,913 --> 00:19:33,763
He encontrado algunas
otras quejas contra él.

413
00:19:33,915 --> 00:19:36,749
¿No deberían... múltiples quejas

414
00:19:36,768 --> 00:19:38,318
ser un toque de atención?

415
00:19:40,511 --> 00:19:44,924
Creo que deberíamos investigar los
resultados de la paciente del Dr. Bosley

416
00:19:45,017 --> 00:19:49,287
y... conceder a la Srta.
Banesh una audiencia justa.

417
00:19:54,786 --> 00:19:57,937
Historias como esta
inundan nuestra oficina.

418
00:19:58,030 --> 00:20:00,757
Los pacientes se dejan llevar por las
emociones cuando hay complicaciones

419
00:20:00,866 --> 00:20:02,533
y buscan un culpable.

420
00:20:02,552 --> 00:20:05,461
La paciente no está
emocional, está parapléjica.

421
00:20:05,613 --> 00:20:07,871
No podemos solucionar los
problemas de cada paciente

422
00:20:07,966 --> 00:20:09,891
o garantizar un resultado perfecto.

423
00:20:10,042 --> 00:20:11,801
No, eso lo entiendo.

424
00:20:11,953 --> 00:20:15,379
Pero ¿no es el trabajo de esta junta

425
00:20:15,398 --> 00:20:17,232
escuchar los problemas de los paciente,

426
00:20:17,308 --> 00:20:21,143
especialmente cuando
hay quejas repetidas?

427
00:20:21,238 --> 00:20:22,812
Dra. Elkins, ¿podría indagar
sobre esto con más profundidad?

428
00:20:22,964 --> 00:20:24,297
¿Debería ser una amiga cercana

429
00:20:24,315 --> 00:20:28,243
del Dr. Bosley quien
dirija la investigación?

430
00:20:28,470 --> 00:20:31,895
Las juntas médicas del estado
están formadas por médicos

431
00:20:31,990 --> 00:20:34,249
precisamente porque somos los que mejor

432
00:20:34,417 --> 00:20:36,142
podemos juzgar a
nuestros propios colegas.

433
00:20:36,160 --> 00:20:39,087
Así que vamos a calmarnos.

434
00:20:39,314 --> 00:20:42,239
Solo observe y aprenda cómo trabajamos.

435
00:20:42,408 --> 00:20:43,816
Creo que me estoy haciendo
una idea bastante buena

436
00:20:43,909 --> 00:20:45,343
de cómo trabajan.

437
00:20:58,516 --> 00:21:00,591
Cuando no contestaste
preguntas sobre tu pasado,

438
00:21:00,685 --> 00:21:02,926
no te presioné.

439
00:21:02,946 --> 00:21:07,636
Respeté tu privacidad,
pero ahora está descartado.

440
00:21:10,780 --> 00:21:12,505
Cuéntame.

441
00:21:18,520 --> 00:21:22,355
Empezó con una llamada
telefónica cuando era residente.

442
00:21:22,448 --> 00:21:25,783
Trabajaba para un
hospital grande en Chicago

443
00:21:25,877 --> 00:21:27,527
que tenía muchos pacientes
del seguro médico.

444
00:21:27,545 --> 00:21:31,881
Estaban haciendo tratamientos
innecesarios, cirugías innecesarias

445
00:21:31,975 --> 00:21:34,383
y estafando al seguro
médico millones de dólares.

446
00:21:34,477 --> 00:21:36,794
Es una forma de actuar casi estándar

447
00:21:36,813 --> 00:21:38,871
en algunos hospitales hoy en día.

448
00:21:38,964 --> 00:21:41,541
No podía pasarlo por alto.

449
00:21:41,559 --> 00:21:45,803
Veo un problema... trato de arreglarlo.

450
00:21:45,897 --> 00:21:47,989
Lo entiendo.

451
00:21:50,902 --> 00:21:52,976
Así que llamé a la línea de
información de fraudes del seguro

452
00:21:53,054 --> 00:21:56,146
y el Departamento de
Justicia se involucró.

453
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
Resumiendo, terminé llevando un micro

454
00:21:58,409 --> 00:22:01,894
y recogiendo documentos para ayudarlos
a conseguir las pruebas que necesitaban.

455
00:22:01,987 --> 00:22:03,421
Te enganchaste.

456
00:22:04,657 --> 00:22:06,415
Sí.

457
00:22:06,568 --> 00:22:10,345
Así que cuando el FBI me ofreció
seguir trabajando con ellos...

458
00:22:10,683 --> 00:22:12,240
me metí de lleno.

459
00:22:12,924 --> 00:22:14,349
Necesitan médicos para
entender médicamente

460
00:22:14,500 --> 00:22:18,186
lo que es fraude y lo que no,
y para trabajar de incógnito.

461
00:22:19,417 --> 00:22:22,748
Enseguida fuimos a por el pez gordo.

462
00:22:22,917 --> 00:22:24,433
La Mafia.

463
00:22:26,437 --> 00:22:29,530
Era un mundo mucho más
correoso. Mucho riesgo.

464
00:22:30,816 --> 00:22:35,411
Con el tiempo, me identificaron
como operativo del FBI y...

465
00:22:37,189 --> 00:22:39,432
atentaron contra mi vida.

466
00:22:39,450 --> 00:22:42,118
- ¿Estás a salvo ahora?
- Han pasado dos años.

467
00:22:42,286 --> 00:22:46,047
Pero la Mafia tiene la costumbre
de castigar a sus enemigos.

468
00:22:46,274 --> 00:22:49,959
Nunca sé en quién puedo confiar,

469
00:22:50,111 --> 00:22:53,203
así que cuento lo menos
posible de mi pasado

470
00:22:53,223 --> 00:22:57,016
y no estoy mucho tiempo en un sitio.

471
00:22:57,952 --> 00:22:59,769
Deberías habérmelo dicho.

472
00:23:05,251 --> 00:23:08,277
Entiendo que estás en
una posición difícil.

473
00:23:11,983 --> 00:23:14,242
Este es el tema.

474
00:23:16,579 --> 00:23:18,471
Me gustas.

475
00:23:18,564 --> 00:23:20,748
Y tú a mí.

476
00:23:22,143 --> 00:23:24,143
Pero termina aquí.

477
00:23:24,236 --> 00:23:26,996
No me involucro con nadie, Conrad.

478
00:23:27,148 --> 00:23:29,649
Y nadie debería involucrarse conmigo

479
00:23:29,709 --> 00:23:30,983
por varias razones,

480
00:23:32,158 --> 00:23:36,338
pero la principal es que desapareceré.

481
00:23:37,249 --> 00:23:40,176
Bueno, tal vez deberías dejar de huir.

482
00:23:40,328 --> 00:23:43,438
Confía en mí.

483
00:23:45,108 --> 00:23:47,667
Tú cuidas de la gente.

484
00:23:47,685 --> 00:23:50,594
Quieres cuidar de mí.

485
00:23:50,688 --> 00:23:51,946
Pero no puedes.

486
00:23:52,097 --> 00:23:55,158
Yo cuido de mí misma.

487
00:23:58,955 --> 00:24:00,997
Te veo en el Chastain.

488
00:24:15,699 --> 00:24:17,995
DEVON: Albert está en
shock. Te necesito aquí.

489
00:24:18,533 --> 00:24:21,309
Dr. Pravesh, ¿qué pasa?

490
00:24:21,460 --> 00:24:23,627
La tensión se desploma y le
vuelve a subir la fiebre.

491
00:24:23,721 --> 00:24:24,887
Todavía le quedan tres dosis.

492
00:24:24,981 --> 00:24:26,555
Más líquidos deberían subir la tensión.

493
00:24:26,649 --> 00:24:28,874
No creo que pueda soportar el ensayo.

494
00:24:28,893 --> 00:24:30,151
Creo que yo tampoco.

495
00:24:30,302 --> 00:24:32,061
- Quiero pararlo.
- Cuando Albert esté estable,

496
00:24:32,137 --> 00:24:33,637
lo hablaremos, pero ahora mismo

497
00:24:33,656 --> 00:24:35,397
ni siquiera sabemos si
es culpa del ensayo.

498
00:24:35,550 --> 00:24:37,975
Podría ser una infección
y no quiero privarlo

499
00:24:37,994 --> 00:24:40,052
de una cura por las razones equivocadas.

500
00:24:40,145 --> 00:24:41,645
¿Cómo lo va a averiguar?

501
00:24:41,664 --> 00:24:43,146
Grace.

502
00:24:43,241 --> 00:24:44,982
Tienes que confiar en
mí y en este proceso.

503
00:24:45,001 --> 00:24:46,834
Vosotros y vuestro método científico.

504
00:24:46,859 --> 00:24:48,434
Yo no confío en este "proceso".

505
00:24:48,579 --> 00:24:49,987
Mírelo.

506
00:24:50,081 --> 00:24:51,822
Lo que está haciendo
le está poniendo peor.

507
00:24:51,916 --> 00:24:54,250
Si este protocolo funciona,
va a llevar tiempo.

508
00:24:54,546 --> 00:24:55,588
Vamos a llevarlo a la UCI

509
00:24:55,613 --> 00:24:57,586
para poder estabilizarlo y controlarlo

510
00:24:57,680 --> 00:24:59,238
y te prometo

511
00:24:59,257 --> 00:25:01,423
que os plantearemos a ambos
todas las opciones posibles.

512
00:25:01,518 --> 00:25:03,884
De acuerdo y gracias,
pero me gustaría llamar

513
00:25:04,037 --> 00:25:05,520
al Dr. Hawkins para una segunda opinión.

514
00:25:05,747 --> 00:25:08,338
Ya lo ha llamado para
consulta. Viene de camino.

515
00:25:08,432 --> 00:25:09,501
¿Albert?

516
00:25:09,526 --> 00:25:11,250
Estoy aquí.

517
00:25:11,269 --> 00:25:13,194
Todo va a salir bien.

518
00:25:21,871 --> 00:25:26,635
Estoy bien. Sí. Sí.

519
00:25:26,660 --> 00:25:30,162
No te preocupes. La
doctora está entrando.

520
00:25:30,314 --> 00:25:33,224
Yo también te quiero. Adiós.

521
00:25:33,317 --> 00:25:35,484
Mi marido. También es arquitecto.

522
00:25:35,504 --> 00:25:37,003
Por eso no está aquí.

523
00:25:37,230 --> 00:25:39,506
Está en la ubicación de un
nuevo proyecto en Memphis.

524
00:25:39,582 --> 00:25:42,842
Dualidad carrera-matrimonio.
Lo sé todo sobre eso.

525
00:25:43,011 --> 00:25:44,752
¿Y la gente que tiene hijos?

526
00:25:44,905 --> 00:25:46,087
Es alucinante.

527
00:25:46,239 --> 00:25:47,255
De acuerdo.

528
00:25:47,407 --> 00:25:48,682
Mi carrera es muy absorbente.

529
00:25:48,833 --> 00:25:52,911
Y soy una perfeccionista.
Es una compulsión.

530
00:25:55,857 --> 00:25:57,916
Esa tos suena mal.

531
00:25:57,934 --> 00:26:00,151
Déjame que la escuche.

532
00:26:02,197 --> 00:26:03,530
Hola, ¿qué ocurre?

533
00:26:03,681 --> 00:26:06,257
Hemoptisis en nuestra
paciente con neumotórax.

534
00:26:06,350 --> 00:26:08,017
Sus pulmones parecían
limpios, pero ahora...

535
00:26:08,111 --> 00:26:09,610
Todavía hay fuga de aire.

536
00:26:09,705 --> 00:26:11,446
Y no hay sangre en el tubo torácico.

537
00:26:11,598 --> 00:26:14,541
Mariana, vamos a conferenciar
un momento, ¿de acuerdo?

538
00:26:16,545 --> 00:26:18,211
Vale, entonces está
pasando algo más serio.

539
00:26:18,362 --> 00:26:20,714
Muy bien, dame el diferencial.

540
00:26:20,941 --> 00:26:24,384
Podría ser un absceso,
bronquiectasia o incluso cáncer.

541
00:26:24,535 --> 00:26:26,924
- Un TAC ayudaría.
- Muy bien.

542
00:26:26,949 --> 00:26:28,680
Vamos a llevarla ahora
mismo a la caja mágica.

543
00:26:31,468 --> 00:26:33,284
Y luego este Dr. Abernathy

544
00:26:33,377 --> 00:26:36,378
despacha el caso como si no fuera nada.

545
00:26:36,398 --> 00:26:38,306
¿Crees que el neurocirujano
es realmente culpable?

546
00:26:38,400 --> 00:26:41,568
No voy a condenarlo
sin un análisis serio,

547
00:26:41,719 --> 00:26:44,654
pero han rehusado siquiera estudiarlo.

548
00:26:50,653 --> 00:26:51,745
¿Qué?

549
00:26:51,972 --> 00:26:54,396
- ¿Te sorprende?
- No.

550
00:26:55,566 --> 00:26:57,917
Es una de las razones por
las que quería este trabajo.

551
00:26:58,086 --> 00:27:00,587
¿Qué vas a hacer?

552
00:27:08,004 --> 00:27:10,671
¿Diga?

553
00:27:10,766 --> 00:27:12,156
Hola, ¿es la Srta. Benesch?

554
00:27:12,158 --> 00:27:13,825
Sí, ¿quién es?

555
00:27:13,918 --> 00:27:16,344
Soy el Dr. Randolph Bell
de la junta médica estatal.

556
00:27:16,438 --> 00:27:20,164
Me gustaría hablar con
usted sobre el Dr. Bosley.

557
00:27:20,183 --> 00:27:23,568
Al fin. Había perdido la esperanza.

558
00:27:27,598 --> 00:27:28,782
Recibí tu mensaje.

559
00:27:29,009 --> 00:27:30,842
He venido tan pronto como he podido.

560
00:27:30,860 --> 00:27:32,285
¿Está solucionada tu emergencia?

561
00:27:33,121 --> 00:27:35,696
Es difícil saberlo. ¿Cómo está Albert?

562
00:27:35,849 --> 00:27:37,181
Llevamos cuatro dosis.

563
00:27:37,275 --> 00:27:38,683
He tenido que darle
antibióticos de amplio espectro

564
00:27:38,701 --> 00:27:41,461
y tres litros de suero, pero está peor.

565
00:27:41,612 --> 00:27:43,354
He tenido que ponerle norepinefrina.

566
00:27:43,373 --> 00:27:46,132
- ¿Crees que es el fármaco del ensayo?
- Sí.

567
00:27:46,359 --> 00:27:47,875
Los resultados de los análisis
de sangre son negativos,

568
00:27:48,028 --> 00:27:49,710
no hay signo de infección.

569
00:27:49,805 --> 00:27:51,195
Y es hora de su siguiente dosis.

570
00:27:51,197 --> 00:27:53,236
Es una decisión difícil.

571
00:27:53,261 --> 00:27:56,050
Ya está con una máscara sin
reinhalación y la gasometría al límite.

572
00:27:56,202 --> 00:27:58,069
Con otra dosis, puede
que tengas que intubarlo.

573
00:27:58,071 --> 00:28:00,129
Lo que podría ser fatal para Albert.

574
00:28:00,148 --> 00:28:01,815
¿Una neumonía asociada
a ventilación mecánica

575
00:28:01,933 --> 00:28:03,041
con su sistema inmune?

576
00:28:03,059 --> 00:28:05,543
Dios, y su pobre esposa.

577
00:28:05,636 --> 00:28:07,320
¿Y el ensayo?

578
00:28:07,471 --> 00:28:11,473
Una intubación sería un
efecto secundario inesperado,

579
00:28:11,568 --> 00:28:14,494
que podría pausarlo o
detenerlo totalmente.

580
00:28:14,645 --> 00:28:16,237
Pero si no termina el protocolo,

581
00:28:16,262 --> 00:28:18,369
y su cáncer empeora...

582
00:28:18,394 --> 00:28:21,228
Así que si le doy la
dosis, podría matarlo.

583
00:28:21,321 --> 00:28:24,006
Y si no se la doy, todo lo que ha pasado

584
00:28:24,233 --> 00:28:25,698
hasta este momento
sería totalmente inútil.

585
00:28:25,723 --> 00:28:26,889
No hay una respuesta sencilla.

586
00:28:31,413 --> 00:28:36,082
Y la mujer de Albert, no
confía en mí, confía en ti.

587
00:28:36,234 --> 00:28:40,754
Sí, hablaré con ella,
pero que quede claro:

588
00:28:40,779 --> 00:28:41,904
tú tomas la decisión.

589
00:28:41,998 --> 00:28:44,466
No. Ninguno de nosotros.

590
00:28:46,152 --> 00:28:47,635
Albert será quien decida.

591
00:28:55,829 --> 00:28:57,328
Tu TAC estaba limpio.

592
00:28:57,330 --> 00:29:00,531
Lo que significa que no es un
absceso, una inflamación o cáncer.

593
00:29:00,556 --> 00:29:03,351
Entonces, ¿qué es lo siguiente?

594
00:29:03,902 --> 00:29:05,235
Es bueno descartar cosas.

595
00:29:05,260 --> 00:29:07,005
Voy a darle vueltas
con el Dr. Austin y...

596
00:29:08,842 --> 00:29:11,494
¿Todavía te duele?

597
00:29:11,519 --> 00:29:12,619
¿Es el pecho?

598
00:29:12,770 --> 00:29:14,846
Son calambres.

599
00:29:14,864 --> 00:29:16,180
Lo mismo todos los meses.

600
00:29:16,199 --> 00:29:18,683
A veces son insoportables.

601
00:29:18,776 --> 00:29:20,109
¿Siempre han sido tan malos?

602
00:29:20,128 --> 00:29:22,687
Desde que puedo recordar.

603
00:29:22,780 --> 00:29:24,798
A veces incluso me sangra la nariz.

604
00:29:24,949 --> 00:29:27,717
Es emocionante ser mujer.

605
00:29:29,362 --> 00:29:30,862
La última vez que tu pulmón colapsó

606
00:29:30,880 --> 00:29:32,547
¿también tenías el período?

607
00:29:32,623 --> 00:29:35,642
De hecho sí.

608
00:29:35,793 --> 00:29:37,385
Sí.

609
00:29:37,537 --> 00:29:41,463
Recuerdo que tuve que pedir
analgésicos mientras estuve allí.

610
00:29:41,483 --> 00:29:42,707
¿Por qué?

611
00:29:42,800 --> 00:29:44,633
Aguanta, vuelvo enseguida.

612
00:29:44,727 --> 00:29:46,227
Te lo prometo.

613
00:29:46,379 --> 00:29:48,728
¿Endometriosis? ¿De verdad?

614
00:29:48,753 --> 00:29:50,525
El neumotórax le coincide con la regla,

615
00:29:50,550 --> 00:29:52,050
que es anormalmente dolorosa.

616
00:29:52,143 --> 00:29:54,160
¿No es posible que tejido
endometrial anormal

617
00:29:54,312 --> 00:29:56,922
de su pelvis haya viajado a
través de diminutas anomalías

618
00:29:56,947 --> 00:29:59,022
en el diafragma hacia el pecho, donde...

619
00:29:59,047 --> 00:30:01,064
Donde continúa
respondiendo a las hormonas

620
00:30:01,215 --> 00:30:03,291
de su ciclo menstrual,
causando estragos.

621
00:30:03,310 --> 00:30:06,294
Sí, definitivamente es
posible, pero, Devi, es...

622
00:30:06,387 --> 00:30:08,220
- extremadamente raro. - También
lo es tener episodios repetidos

623
00:30:08,240 --> 00:30:10,574
de neumotórax sin causa
discernible en las imágenes.

624
00:30:10,801 --> 00:30:11,966
¿Y si no son al azar?

625
00:30:12,060 --> 00:30:14,060
¿Y si es la evidencia de un problema

626
00:30:14,154 --> 00:30:16,137
que su cuerpo ha estado tratando
de esconder todo este tiempo?

627
00:30:17,065 --> 00:30:19,565
Podemos hacer una resonancia
para tener mejor visión,

628
00:30:19,659 --> 00:30:21,659
pero en última instancia
la única forma de confirmar

629
00:30:21,812 --> 00:30:23,812
un neumotórax catamenial es con cirugía.

630
00:30:23,830 --> 00:30:25,814
Es torácica y abdominal.

631
00:30:25,832 --> 00:30:27,406
Y si encontramos lo que piensas,

632
00:30:27,426 --> 00:30:30,927
- será una intervención muy jodida.
- Que puede curarla.

633
00:30:31,079 --> 00:30:32,654
Estoy lista.

634
00:30:32,672 --> 00:30:34,280
Sé que lo estás.

635
00:30:34,282 --> 00:30:38,843
Devi, acabas de hacer un diagnóstico
del nivel de Conrad Hawkins.

636
00:30:39,846 --> 00:30:41,896
Vamos a preparar a la paciente
y a entrar en quirófano.

637
00:30:44,092 --> 00:30:46,258
Dígale que podemos parar,

638
00:30:46,278 --> 00:30:48,503
Dr. Hawkins, por favor.

639
00:30:48,521 --> 00:30:49,854
Claro que podemos.

640
00:30:50,006 --> 00:30:52,841
- Siempre he dicho eso.
- No podemos rendirnos

641
00:30:52,934 --> 00:30:55,677
a mitad del experimento.

642
00:30:55,846 --> 00:30:58,830
Se lo digo a mis
estudiantes todo el tiempo.

643
00:30:59,774 --> 00:31:01,774
Se trata de tu vida.

644
00:31:01,868 --> 00:31:03,293
Tienes que ser egoísta.

645
00:31:03,444 --> 00:31:06,254
No tienes que pensar en el bien mayor.

646
00:31:07,691 --> 00:31:09,299
Estoy siendo egoísta.

647
00:31:10,205 --> 00:31:12,302
Sin el ensayo, muero.

648
00:31:14,806 --> 00:31:18,892
Pero con él podrías morir antes.

649
00:31:18,917 --> 00:31:21,142
No puedo perderte.

650
00:31:21,167 --> 00:31:23,635
¿Crees que no estoy asustado?

651
00:31:26,252 --> 00:31:28,343
Lo estoy.

652
00:31:28,363 --> 00:31:31,513
Pero es lo que quiero hacer.

653
00:31:31,607 --> 00:31:35,242
Estoy dispuesto a sufrir por la ciencia,

654
00:31:35,352 --> 00:31:38,854
solo por la oportunidad, aunque sea
pequeña, de sobrevivir a este cáncer.

655
00:31:38,873 --> 00:31:41,874
Necesito que me apoyes
en esto, por favor.

656
00:31:42,025 --> 00:31:44,794
- Pero, Albert...
- Escucha, escucha.

657
00:31:46,606 --> 00:31:48,631
Somos un equipo, ¿verdad?

658
00:31:49,609 --> 00:31:51,366
No luches contra el Dr. Pravesh.

659
00:31:51,460 --> 00:31:53,869
Confía en él.

660
00:31:53,888 --> 00:31:55,554
Y confía en mí

661
00:31:55,706 --> 00:31:58,974
y respeta lo que quiero
y en lo que creo.

662
00:32:00,043 --> 00:32:01,435
De acuerdo.

663
00:32:03,472 --> 00:32:05,806
Lo he decidido, Dr. Pravesh.

664
00:32:06,642 --> 00:32:10,027
Por favor, deme la siguiente dosis.

665
00:32:44,096 --> 00:32:45,745
Espero que no sea una imposición.

666
00:32:45,765 --> 00:32:47,823
Más bien una sorpresa.

667
00:32:47,841 --> 00:32:49,943
Creí que la junta médica estatal

668
00:32:49,968 --> 00:32:51,579
había perdido el interés en mi caso.

669
00:32:51,604 --> 00:32:53,306
Mi abogado desde luego sí.

670
00:32:53,331 --> 00:32:55,673
Siento oír eso.

671
00:32:55,698 --> 00:32:57,215
Gracias.

672
00:32:57,442 --> 00:33:00,201
No la culpo. Es un caso de oficio.

673
00:33:00,295 --> 00:33:02,554
Cuando no pudimos conseguir
avances con la junta,

674
00:33:02,705 --> 00:33:04,723
no había más que hacer.

675
00:33:05,417 --> 00:33:07,401
¿Busca un acuerdo económico?

676
00:33:07,802 --> 00:33:09,561
No, busco que rinda cuentas.

677
00:33:09,788 --> 00:33:11,621
Cortó la arteria en mi columna.

678
00:33:11,639 --> 00:33:12,789
Hubo una hemorragia masiva.

679
00:33:12,791 --> 00:33:14,399
La médula espinal resultó dañada.

680
00:33:14,550 --> 00:33:16,476
No tenía que haber terminado así.

681
00:33:16,628 --> 00:33:19,645
No quiero que les pase a otros
pacientes del Dr. Bosley.

682
00:33:19,798 --> 00:33:21,981
El historial de tu
caso dice que consiguió

683
00:33:22,133 --> 00:33:24,558
una segunda y una tercera
opinión sobre el resultado.

684
00:33:24,578 --> 00:33:27,303
Y esa resonancia postoperatoria
hubiera visto el daño

685
00:33:27,396 --> 00:33:30,731
y una segunda operación de
emergencia lo hubiera reparado.

686
00:33:30,900 --> 00:33:32,809
Sí. Podría estar caminando hoy

687
00:33:32,827 --> 00:33:34,252
si el Dr. Bosley me hubiera escuchado.

688
00:33:34,479 --> 00:33:36,755
No lo hizo.

689
00:33:40,001 --> 00:33:43,486
Dice que presionaste para la cirugía.

690
00:33:43,579 --> 00:33:45,989
Ese no es el tema.

691
00:33:46,007 --> 00:33:47,766
El daño que sufrí durante la operación

692
00:33:47,842 --> 00:33:49,851
se podría haber evitado.

693
00:33:50,829 --> 00:33:54,347
Quiero que la junta haga algo.

694
00:33:54,441 --> 00:33:56,024
¿Lo harán?

695
00:33:58,779 --> 00:34:01,196
¿Sinceramente? Probablemente no.

696
00:34:03,599 --> 00:34:05,909
Pero yo haré algo.

697
00:34:12,108 --> 00:34:14,459
Está al máximo de noerepinefrina,
añadiendo vasopresina.

698
00:34:14,947 --> 00:34:16,496
Oigo crepitaciones en la mitad superior

699
00:34:16,521 --> 00:34:17,588
y está perdiendo la consciencia.

700
00:34:17,613 --> 00:34:19,280
Albert.

701
00:34:19,299 --> 00:34:21,024
¿Puedes oírme?

702
00:34:21,026 --> 00:34:23,876
- Vamos a tener que intubar.
- No, nada de intubación.

703
00:34:23,953 --> 00:34:25,711
Está luchando para respirar, Grace.

704
00:34:25,864 --> 00:34:27,046
Puede ser lo único que le
ayude a seguir con vida.

705
00:34:27,071 --> 00:34:28,122
Cogeré una bandeja de intubación.

706
00:34:28,141 --> 00:34:30,642
Sabía que deberíamos haber parado.

707
00:34:31,478 --> 00:34:33,645
Mi marido, a él lo entiendo.

708
00:34:33,721 --> 00:34:35,123
Él nunca se iba a rendir. ¿Pero ustedes?

709
00:34:35,148 --> 00:34:36,706
Son médicos. Ustedes saben.

710
00:34:36,724 --> 00:34:38,391
Se supone que saben más.

711
00:34:38,543 --> 00:34:40,059
¿Por qué no lo detuvieron?

712
00:34:40,211 --> 00:34:42,211
Grace, sabes que os
respeto a tu marido y a ti.

713
00:34:42,305 --> 00:34:44,881
Él no quería parar,
tenemos que respetar eso.

714
00:34:44,974 --> 00:34:47,233
Y el Dr. Pravesh tiene mi apoyo total.

715
00:34:47,327 --> 00:34:48,827
Ahora vuelvo.

716
00:34:48,978 --> 00:34:52,705
Añade una vía de diálisis.
Los riñones están fallando.

717
00:35:02,290 --> 00:35:04,641
Sí. Infórmame, por favor,

718
00:35:06,738 --> 00:35:09,180
Albert está estable por ahora.

719
00:35:10,909 --> 00:35:12,350
Sí, bueno, eso no cambia el hecho

720
00:35:12,577 --> 00:35:17,430
de que llegó en un estado decente y...

721
00:35:17,582 --> 00:35:20,416
ahora está en diálisis e intubado.

722
00:35:20,435 --> 00:35:21,693
¿Has llamado a los
patrocinadores del ensayo?

723
00:35:21,844 --> 00:35:23,920
Tuve que notificarles de
la toxicidad del fármaco,

724
00:35:23,938 --> 00:35:25,438
y ahora están decidiendo si

725
00:35:25,514 --> 00:35:26,990
suspenden el ensayo.

726
00:35:28,426 --> 00:35:30,351
Grace tenía razón.

727
00:35:30,370 --> 00:35:31,819
Conocía los peligros,

728
00:35:31,872 --> 00:35:33,613
sabía que las probabilidades
de Albert se incrementaban

729
00:35:33,707 --> 00:35:36,857
cada hora.

730
00:35:36,877 --> 00:35:38,025
No debería haberle escuchado,

731
00:35:38,119 --> 00:35:39,913
excepto que sé que debía hacerlo.

732
00:35:39,938 --> 00:35:41,454
Has seguido los deseos del paciente.

733
00:35:41,606 --> 00:35:42,964
Era lo correcto.

734
00:35:44,092 --> 00:35:47,110
Albert sabía exactamente lo que hacía.

735
00:35:48,054 --> 00:35:49,888
Me siento como un general
que envía a sus soldados

736
00:35:50,039 --> 00:35:52,265
al campo de batalla a enfrentarse
a una línea de ametralladoras

737
00:35:52,450 --> 00:35:54,300
mientras se mantiene a salvo.

738
00:35:54,325 --> 00:35:55,891
Todas las guerras tienen víctimas.

739
00:35:55,916 --> 00:35:57,896
Y también tienen triunfos.

740
00:35:58,123 --> 00:36:00,773
Es lo mismo con los ensayos clínicos.

741
00:36:04,387 --> 00:36:06,720
Quiero que Albert sobreviva.

742
00:36:06,740 --> 00:36:10,391
Quiero que enseñe a sus
alumnos en los años venideros.

743
00:36:10,485 --> 00:36:13,319
Para que puedan visitarlo
cuando se jubile.

744
00:36:13,396 --> 00:36:15,246
Se lo merece.

745
00:36:16,324 --> 00:36:18,399
Esto no ha terminado.

746
00:36:18,418 --> 00:36:20,159
Con la intubación ha ganado tiempo.

747
00:36:20,253 --> 00:36:23,755
Próximos pasos.

748
00:36:25,091 --> 00:36:27,650
Muy bien, lo que sabemos
es que está luchando

749
00:36:27,669 --> 00:36:29,928
con una inflamación masiva
por el fármaco del ensayo.

750
00:36:30,079 --> 00:36:31,654
Así que, si tratamos la inflamación...

751
00:36:31,673 --> 00:36:32,764
He dudado si darle esteroides

752
00:36:32,915 --> 00:36:35,416
porque pensé que tenía
infección, pero...

753
00:36:35,510 --> 00:36:36,750
Debemos hacerlo... además tocilizumab.

754
00:36:36,844 --> 00:36:38,752
Si todos los cultivos
han sido negativos, sí.

755
00:36:38,846 --> 00:36:40,897
Podría ayudar, más que perjudicar.

756
00:36:41,775 --> 00:36:43,149
Hagámoslo.

757
00:36:45,761 --> 00:36:47,336
La endometriosis encaja
con tus síntomas.

758
00:36:47,355 --> 00:36:48,688
Cubres todas las casillas.

759
00:36:48,840 --> 00:36:50,764
La mayoría de los médicos no
les preguntan a las mujeres

760
00:36:50,784 --> 00:36:52,951
la pregunta correcta
para hacer la conexión.

761
00:36:53,102 --> 00:36:54,786
Por eso se puede tardar
años en diagnosticar.

762
00:36:54,937 --> 00:36:57,271
Pero si tenemos razón,
podemos arreglar esto.

763
00:36:57,290 --> 00:36:59,958
Pero tenemos que ser claros sobre
lo que esto significa para ti.

764
00:37:00,109 --> 00:37:02,276
Esta enfermedad puede
afectar a tu fertilidad.

765
00:37:02,295 --> 00:37:04,687
Ahora, con la cirugía,
el dolor debería cesar,

766
00:37:04,780 --> 00:37:06,355
pero si encontramos
que el daño es extenso,

767
00:37:06,449 --> 00:37:10,468
¿eres consciente de que
quizá no puedas tener hijos?

768
00:37:10,619 --> 00:37:12,044
Lo he hablado con mi marido.

769
00:37:12,197 --> 00:37:14,030
Viene en avión para estar conmigo.

770
00:37:14,199 --> 00:37:17,291
No le importa no tener nunca hijos.

771
00:37:17,310 --> 00:37:18,625
¿Y a ati?

772
00:37:18,645 --> 00:37:19,811
Pensamos lo mismo.

773
00:37:19,962 --> 00:37:22,705
Estamos centrados el uno en el
otro y en nuestras carreras.

774
00:37:22,724 --> 00:37:24,724
Y eso no tiene nada de malo.

775
00:37:24,818 --> 00:37:27,110
Tienes toda la razón.

776
00:37:29,397 --> 00:37:30,804
La tensión es estable.

777
00:37:30,973 --> 00:37:33,216
Voy a reducir la dosis de norepinefrina.

778
00:37:33,994 --> 00:37:37,036
- Eso es una mejora.
- No lo suficiente.

779
00:37:37,739 --> 00:37:39,914
¿Qué dicen los análisis?

780
00:37:42,168 --> 00:37:43,392
Dímelo.

781
00:37:43,486 --> 00:37:45,920
Míralo tú mismo.

782
00:37:49,480 --> 00:37:51,480
La gasometría está bien.

783
00:37:51,919 --> 00:37:54,161
Podemos bajar el oxígeno al 40 %.

784
00:37:55,089 --> 00:37:58,241
Y su función hepática
se está normalizando.

785
00:37:58,409 --> 00:37:59,684
Está revirtiendo.

786
00:38:01,354 --> 00:38:02,895
Se va a poner bien.

787
00:38:04,852 --> 00:38:06,777
Sí. Sí.

788
00:38:07,360 --> 00:38:09,752
Albert va a superar este ensayo.

789
00:38:09,921 --> 00:38:12,271
Le has dado la
oportunidad de sobrevivir.

790
00:38:12,423 --> 00:38:14,240
Lo has conseguido.

791
00:38:25,315 --> 00:38:27,331
Tiene mejor aspecto, ¿verdad?

792
00:38:27,484 --> 00:38:30,985
Ya quiere mandar un
vídeo a sus estudiantes.

793
00:38:31,078 --> 00:38:33,236
Les digo siempre

794
00:38:33,580 --> 00:38:38,180
que registren el más mínimo
progreso en sus experimentos.

795
00:38:38,205 --> 00:38:41,331
Esto es más que mínimo.

796
00:38:42,600 --> 00:38:44,934
Cuando estés listo, te
volveremos a transferir

797
00:38:44,953 --> 00:38:47,212
a la habitación con el sillón cómodo.

798
00:38:52,460 --> 00:38:56,203
Albert, te debo una disculpa.
A ti también, Grace.

799
00:38:56,297 --> 00:38:59,465
No tenía ni idea de que
esto iba a ser tan malo.

800
00:38:59,490 --> 00:39:01,766
Estaba haciendo su trabajo.

801
00:39:02,120 --> 00:39:04,287
Siento haberme enfadado tanto.

802
00:39:04,380 --> 00:39:07,473
Parad. Yo era el conejillo de
indias voluntario, ¿recordáis?

803
00:39:07,625 --> 00:39:09,959
Una placa de Petri humana.

804
00:39:09,978 --> 00:39:12,979
Además, ha funcionado.

805
00:39:13,131 --> 00:39:14,630
Bueno, sabemos que
puedes superar las dosis.

806
00:39:14,649 --> 00:39:17,300
Pero todavía no sabemos si
va a ayudar con tu cáncer.

807
00:39:17,393 --> 00:39:20,787
Pero tengo una oportunidad.
Más de lo que tenía antes.

808
00:39:21,897 --> 00:39:25,808
¿Lo ves? Te dije que
confiaras en el Dr. Pravesh.

809
00:39:25,901 --> 00:39:27,159
Tenías razón.

810
00:39:27,254 --> 00:39:30,404
Como dos gotas de agua,
frikis de la ciencia.

811
00:39:30,498 --> 00:39:32,257
Tiene razón.

812
00:39:32,333 --> 00:39:33,907
Ahora, la verdadera cuestión.

813
00:39:33,927 --> 00:39:36,910
¿Quién puede recitar más
rápido la tabla periódica?

814
00:39:36,935 --> 00:39:38,509
- ¿Acaba de retarme?
- Sí.

815
00:39:38,673 --> 00:39:40,765
No... En realidad no,
necesitas descansar.

816
00:39:40,950 --> 00:39:43,659
Hidrógeno, helio, litio...

817
00:39:43,753 --> 00:39:45,436
Vale, vale, vale. Tú ganas.

818
00:39:45,588 --> 00:39:46,829
Tú ganas.

819
00:39:46,922 --> 00:39:47,997
   

820
00:39:48,016 --> 00:39:49,440
   

821
00:39:49,592 --> 00:39:53,669
Vaya, vaya, mira si no
es la reina del Chastain.

822
00:39:53,763 --> 00:39:55,947
   

823
00:39:56,691 --> 00:39:57,949
   

824
00:39:58,093 --> 00:40:00,427
- Bonito.
- Te gusta, ¿verdad?

825
00:40:00,528 --> 00:40:02,620
Oye tío, me he enterado
de que el ensayo de Devon

826
00:40:02,772 --> 00:40:04,104
ha pasado la primera prueba.

827
00:40:04,124 --> 00:40:05,348
Sí, por los pelos.

828
00:40:05,441 --> 00:40:08,200
El protocolo ha sido peor de lo
que cualquiera hubiera imaginado.

829
00:40:08,353 --> 00:40:10,703
Tu madre no lo habría superado, AJ.

830
00:40:10,797 --> 00:40:13,706
No nos arrepentimos.

831
00:40:13,858 --> 00:40:14,966
¿Sabes lo que ha hecho hoy?

832
00:40:15,193 --> 00:40:16,692
Ha cocinado tres clases
diferentes de muffins

833
00:40:16,711 --> 00:40:19,620
y ha dado un paseo por
los jardines botánicos.

834
00:40:19,714 --> 00:40:23,699
Ya te digo, tío, los cuidados
paliativos han sido una buena decisión.

835
00:40:23,793 --> 00:40:24,867
   

836
00:40:24,960 --> 00:40:29,372
¿Tenemos que hablar de la
nueva médica de Urgencias?

837
00:40:29,390 --> 00:40:30,890
- Vale.
- Sí.

838
00:40:30,966 --> 00:40:33,392
Mira, ahí lo dejo, me gusta.

839
00:40:33,417 --> 00:40:35,633
Sin estupideces, sin dorar la píldora.

840
00:40:35,658 --> 00:40:37,869
Definitivamente es un caso interesante.

841
00:40:37,894 --> 00:40:40,470
"Interesante". Eso suena misterioso.

842
00:40:40,489 --> 00:40:42,587
Vamos tío. Cuéntame el trasfondo.

843
00:40:42,612 --> 00:40:44,111
No, no vayas por ahí.

844
00:40:44,280 --> 00:40:46,130
¿Sabes algo que yo no sé?

845
00:40:46,282 --> 00:40:48,057
Pensé que podíais tener algo.

846
00:40:48,284 --> 00:40:50,284
- Solo colegas.
- Sí, por ahora.

847
00:40:50,302 --> 00:40:54,563
No. Ya tengo una dama en mi vida.

848
00:40:54,749 --> 00:40:56,214
Yo.

849
00:40:56,234 --> 00:40:57,958
- Te veo mañana.
- Muy bien.

850
00:40:57,977 --> 00:40:59,476
Te veo más tarde, tesoro.

851
00:40:59,629 --> 00:41:01,052
Adiós.

852
00:41:01,072 --> 00:41:03,750
El libro del unicornio,
me lo prometiste.

853
00:41:03,775 --> 00:41:04,798
¿Qué?

854
00:41:04,817 --> 00:41:07,243
¿El libro del unicornio?
No sé de que me hablas.

855
00:41:07,470 --> 00:41:10,988
- Papá.
- No me he olvidado, cariño.

856
00:41:11,140 --> 00:41:15,042
Happy el Sabueso viene enseguida.

857
00:41:19,132 --> 00:41:20,981
Estoy muy orgullosa de ti.

858
00:41:21,000 --> 00:41:23,667
Y yo de ti.

859
00:41:23,819 --> 00:41:27,988
Hiciste un diagnóstico que la mayoría
de los médicos hubieran pasado por alto.

860
00:41:28,007 --> 00:41:30,491
Y has conseguido que tu paciente

861
00:41:30,509 --> 00:41:33,049
supere una cirugía
muy complicada, Leela.

862
00:41:34,013 --> 00:41:37,255
Realmente admiro a Mariana.

863
00:41:37,275 --> 00:41:39,847
Me alegro de haber
podido conocerla un poco.

864
00:41:39,872 --> 00:41:42,094
Es una mujer de negocios de éxito

865
00:41:42,119 --> 00:41:45,430
y una fanática del control
sin remordimientos,

866
00:41:45,455 --> 00:41:49,141
con un marido de éxito
en el mismo negocio.

867
00:41:49,368 --> 00:41:50,534
Suena familiar.

868
00:41:50,553 --> 00:41:52,961
Y no tenía ningún
miedo de una enfermedad

869
00:41:52,986 --> 00:41:54,181
que podría hacerla infértil,

870
00:41:54,206 --> 00:41:55,481
porque no quiere hijos.

871
00:41:55,632 --> 00:41:58,042
Hay gente así.

872
00:41:58,060 --> 00:41:59,652
Pero yo no.

873
00:42:01,897 --> 00:42:04,782
Quiero tener familia algún día.

874
00:42:06,184 --> 00:42:07,350
Contigo.

875
00:42:08,715 --> 00:42:11,716
Tenemos que hablar de esto.

876
00:42:12,333 --> 00:42:14,816
No sé si quiero tener hijos.

877
00:42:14,836 --> 00:42:16,410
Al menos, no en este momento.

878
00:42:16,504 --> 00:42:20,564
No podría compaginar una residencia
quirúrgica y una familia.

879
00:42:20,566 --> 00:42:22,824
Sí, lo entiendo.

880
00:42:22,993 --> 00:42:24,211
Y puede esperar. Tenemos mucho tiempo.

881
00:42:24,236 --> 00:42:26,720
Devon, podría ser mucho tiempo.

882
00:42:28,240 --> 00:42:31,258
Leela, todo tipo de
médicos lo compaginan.

883
00:42:31,410 --> 00:42:33,911
Quiero decir, hay soluciones.

884
00:42:34,004 --> 00:42:36,763
Lo sé, es que...

885
00:42:36,916 --> 00:42:41,485
No sé si alguna vez será
lo correcto para mí.

886
00:42:43,255 --> 00:42:46,590
Y por esa razón me he dado cuenta

887
00:42:46,609 --> 00:42:49,276
de que lo que Padma quiere
puede ayudarnos a ambas.

888
00:42:49,428 --> 00:42:51,445
Puedo darle el óvulo que tanto desea,

889
00:42:51,539 --> 00:42:53,941
para que pueda tener un
bebé y, al mismo tiempo,

890
00:42:53,966 --> 00:42:57,501
puedo congelar algunos
para mí. Para nosotros.

891
00:42:58,831 --> 00:43:00,032
Para el futuro.

892
00:43:00,272 --> 00:43:02,623
Sí.

893
00:43:02,775 --> 00:43:06,552
Para darme tiempo para pensarlo.

894
00:43:08,372 --> 00:43:11,298
Pero eso es todo lo que puedo
prometerte en este momento.

895
00:43:11,450 --> 00:43:13,726
¿Puedes vivir con eso?

896
00:43:15,963 --> 00:43:19,963
www.subtitulamos.tv

