1
00:00:00,940 --> 00:00:02,470
Anteriormente en From...

2
00:00:02,475 --> 00:00:03,802
Este era el lugar favorito de Meagan.

3
00:00:03,807 --> 00:00:05,551
Me enterraréis a su lado, ¿verdad?

4
00:00:05,556 --> 00:00:08,160
Por supuesto. Frank. La
caja. No puedo hacerlo.

5
00:00:08,165 --> 00:00:09,400
¿Cómo crees que reaccionará la gente

6
00:00:09,404 --> 00:00:10,704
cuando dejes libre a Frank?

7
00:00:10,709 --> 00:00:12,186
¿No deberías hablarme

8
00:00:12,190 --> 00:00:14,090
de las virtudes de la misericordia?

9
00:00:14,095 --> 00:00:15,149
¿Preferirías eso?

10
00:00:15,154 --> 00:00:17,613
¡Preferiría no tener que
meter a un hombre destrozado

11
00:00:17,618 --> 00:00:21,392
en una puta caja para que lo
destrocen cuando caiga la noche!

12
00:00:21,397 --> 00:00:23,832
Pero construiste una guillotina
en la plaza del pueblo.

13
00:00:23,837 --> 00:00:25,460
¿Qué crees que pasará
cuando la gente se dé cuenta

14
00:00:25,464 --> 00:00:27,509
de que careces de la convicción
necesaria para utilizarla?

15
00:00:27,514 --> 00:00:30,947
Coge eso y ten la vida
que puedas ahí fuera.

16
00:00:30,952 --> 00:00:33,684
¿Me estás diciendo que estoy en
un pueblo del que no puedo salir

17
00:00:33,689 --> 00:00:36,074
y que, cada noche, salen
unos monstruos del bosque?

18
00:00:39,004 --> 00:00:41,106
Nadie intenta ser cruel contigo.

19
00:00:41,111 --> 00:00:42,871
Pero tienes que entender
lo que está pasando.

20
00:00:42,876 --> 00:00:44,822
Ay, Dios. ¿Tobey?

21
00:00:44,827 --> 00:00:45,907
¿Qué estás haciendo?

22
00:00:45,912 --> 00:00:48,090
Estoy comprobando si se han movido.

23
00:00:48,095 --> 00:00:49,783
- ¿El qué?
- Los árboles.

24
00:00:49,788 --> 00:00:52,573
¿Has visto al niño que vive
aquí fuera? Somos amigos.

25
00:00:52,578 --> 00:00:54,010
Si ves a ese amigo tuyo,

26
00:00:54,014 --> 00:00:56,490
mándale saludos de parte de Victor.

27
00:00:56,495 --> 00:00:59,053
Sara, dime qué has hecho.

28
00:00:59,174 --> 00:01:00,985
He dejado la puerta abierta.

29
00:01:01,873 --> 00:01:04,322
Todos los recién llegados tienen
que decidir dónde van a vivir.

30
00:01:04,327 --> 00:01:06,895
Aquí en Colony House
o abajo, en el pueblo.

31
00:01:06,900 --> 00:01:08,986
Es un componente de nuestra
forma de hacer las cosas.

32
00:01:09,092 --> 00:01:12,447
Quisiera ir con vosotros
dos a enseñároslo todo.

33
00:01:12,452 --> 00:01:13,575
Yo quiero ir.

34
00:01:13,580 --> 00:01:14,794
Esto nos concierne a todos, ¿no?

35
00:01:14,798 --> 00:01:16,362
- Quiero verla.
- Necesitamos que te quedes aquí

36
00:01:16,366 --> 00:01:19,009
- con Ethan.
- Tres, dos, uno.

37
00:01:19,014 --> 00:01:21,447
¿Por qué hacéis esto?
Apenas nos conocéis.

38
00:01:21,452 --> 00:01:22,671
Nos dedicamos a esto.

39
00:01:22,676 --> 00:01:24,868
¿Vais a vivir en el
pueblo o en Colony House?

40
00:01:24,873 --> 00:01:25,880
En el pueblo.

41
00:01:25,885 --> 00:01:28,181
- Julie.
- En Colony House.

42
00:01:28,186 --> 00:01:30,971
- ¿Por qué haces esto?
- La chica ha elegido.

43
00:01:30,976 --> 00:01:32,901
Te agradezco todo lo que
intentas hacer por mí.

44
00:01:32,905 --> 00:01:35,225
Pero las dos únicas cosas que
amaba en este mundo ya no existen.

45
00:01:35,230 --> 00:01:37,048
Y solo quiero volver a ver a mis chicas.

46
00:01:41,678 --> 00:01:44,675
www.subtitulamos.tv

47
00:04:31,092 --> 00:04:33,591
¿Sabes que a veces sueñas
y luego lo olvidas,

48
00:04:33,596 --> 00:04:36,357
pero luego, empiezas a recordarlo

49
00:04:36,362 --> 00:04:38,233
y te das cuenta de que a
lo mejor no era un sueño

50
00:04:38,238 --> 00:04:42,052
y a lo mejor todo sucedió de verdad?

51
00:04:43,700 --> 00:04:47,232
Creo que empiezo a recordar cosas,

52
00:04:47,638 --> 00:04:50,138
cosas que creía que eran sueños.

53
00:04:51,958 --> 00:04:54,021
Te he hecho un dibujo.

54
00:04:58,605 --> 00:05:00,833
Puedes quedártelo si quieres.

55
00:05:09,952 --> 00:05:12,516
Buenos días, dormilona.

56
00:05:12,521 --> 00:05:14,180
Ya era hora de que te despertaras.

57
00:05:14,185 --> 00:05:15,825
¿Me devuelves mi almohada?

58
00:05:16,307 --> 00:05:19,820
Tu... Oh, lo siento.

59
00:05:19,825 --> 00:05:21,878
Alguien me la dio anoche. No lo sabía.

60
00:05:21,882 --> 00:05:23,922
Oh, no. Tranquila. Es que
quiero echarme una siesta

61
00:05:23,927 --> 00:05:26,398
y me reconforta mucho, ¿sabes?

62
00:05:26,403 --> 00:05:29,055
Ya, lo entiendo perfectamente. Disculpa.

63
00:05:29,060 --> 00:05:30,453
No te preocupes.

64
00:05:30,458 --> 00:05:33,372
Mi almohada es tu almohada y esas cosas.

65
00:05:34,063 --> 00:05:36,005
Se llama Meredith.

66
00:05:37,607 --> 00:05:40,735
Ah, la almohada. Le has puesto
un nombre a tu almohada.

67
00:05:41,858 --> 00:05:44,700
Todas las cosas que te importan
deberían tener un nombre.

68
00:05:45,812 --> 00:05:47,771
Sin duda.

69
00:05:48,990 --> 00:05:50,500
¿Sabes? Tiene gracia,

70
00:05:50,505 --> 00:05:52,173
yo tengo una camiseta como esa.

71
00:05:52,178 --> 00:05:54,490
Lo sé, la he sacado de tu maleta.

72
00:05:54,866 --> 00:05:56,041
¿Qué?

73
00:05:56,249 --> 00:05:57,586
No te importa, ¿no?

74
00:05:58,036 --> 00:05:59,972
Aquí lo compartimos todo.

75
00:06:00,575 --> 00:06:02,110
Supongo que no.

76
00:06:02,310 --> 00:06:04,216
Gracias por cuidar de Meredith.

77
00:06:29,906 --> 00:06:32,185
Cielos.

78
00:07:23,208 --> 00:07:24,607
Hola.

79
00:07:25,302 --> 00:07:26,784
¿Has dormido algo?

80
00:07:26,789 --> 00:07:29,841
Sí, eso creo. He preparado té.

81
00:07:30,663 --> 00:07:31,857
Vamos a dejar que entre un poco de luz.

82
00:07:31,862 --> 00:07:33,927
No, por favor. Todavía no.

83
00:07:34,639 --> 00:07:35,901
Vale.

84
00:07:39,367 --> 00:07:41,646
Antes me encantaba esta hora del día.

85
00:07:43,533 --> 00:07:45,056
Lo recuerdo.

86
00:07:45,599 --> 00:07:49,124
A veces, él dejaba de
llorar cuando salía el sol.

87
00:07:50,887 --> 00:07:52,693
Era como si dijera...

88
00:07:56,901 --> 00:07:59,029
"Te he tenido toda la noche
levantada. Mi trabajo ha concluido".

89
00:08:07,961 --> 00:08:10,099
¿Crees que nos están castigando?

90
00:08:11,848 --> 00:08:13,588
¿Por qué dices eso?

91
00:08:15,480 --> 00:08:18,852
Jim, estoy bebiendo té en
la taza de una mujer muerta,

92
00:08:18,857 --> 00:08:21,794
en un sitio que no puede existir...

93
00:08:23,219 --> 00:08:26,091
en la casa donde murió una niña.

94
00:08:27,168 --> 00:08:29,833
Y Julie está ahí fuera
haciendo vete a saber qué.

95
00:08:33,953 --> 00:08:35,739
¿Qué vamos a hacer?

96
00:08:35,940 --> 00:08:37,681
No lo sé.

97
00:08:37,686 --> 00:08:39,711
¿Estás llorando, mamá?

98
00:08:41,908 --> 00:08:44,805
No, cielo. Es que... me duele la cabeza.

99
00:08:44,810 --> 00:08:45,868
Ven aquí.

100
00:08:46,482 --> 00:08:47,962
Siéntate en mi regazo.

101
00:08:48,823 --> 00:08:50,510
Echo de menos a Julie.

102
00:08:53,136 --> 00:08:55,008
¿Qué tal si vamos a ese restaurante?

103
00:08:55,263 --> 00:08:57,527
El sheriff dijo que sirven
un gran desayuno comunitario

104
00:08:57,532 --> 00:08:59,350
cada mañana. ¿Qué me
dices? ¿Tienes hambre?

105
00:08:59,354 --> 00:09:00,662
- Sí.
- Muy bien.

106
00:09:00,667 --> 00:09:02,521
- Pues hagámoslo.
- Es una gran idea.

107
00:09:03,403 --> 00:09:05,013
Sí, podéis...

108
00:09:05,018 --> 00:09:07,872
ir y traerme algo a mí.

109
00:09:08,506 --> 00:09:10,575
¿Qué vas a hacer tú?

110
00:09:10,665 --> 00:09:13,309
Voy a...

111
00:09:14,981 --> 00:09:16,861
deshacer las maletas.

112
00:09:17,012 --> 00:09:18,567
Organizar nuestras cosas.

113
00:09:18,572 --> 00:09:20,216
- ¿Estás segura?
- Sí.

114
00:09:21,826 --> 00:09:26,747
Muy bien. Prepárate. compañero.
Vamos a por unas tortitas.

115
00:09:26,752 --> 00:09:28,928
¿Crees que tendrán tortitas?

116
00:09:28,933 --> 00:09:31,544
Nunca he estado en un
restaurante que no tenga.

117
00:09:33,325 --> 00:09:35,075
¿Qué vas a comer tú?

118
00:09:35,080 --> 00:09:37,082
Supongo que voy a tener que
echarle un vistazo al menú.

119
00:10:06,353 --> 00:10:08,659
¿Crees que tendrán nata montada?

120
00:10:08,664 --> 00:10:11,559
Pronto lo sabremos.

121
00:10:12,395 --> 00:10:14,177
¡Hola, sheriff!

122
00:10:14,606 --> 00:10:17,958
Buenos días. ¿Adónde os dirigís?

123
00:10:17,963 --> 00:10:19,965
Vamos a desayunar.

124
00:10:20,581 --> 00:10:22,322
¿Qué llevas en la carreta?

125
00:10:22,555 --> 00:10:26,317
Nada. Solo son unas provisiones.

126
00:10:26,322 --> 00:10:29,891
Voy a llevarlas a la iglesia
para dárselas al padre Khatri.

127
00:10:30,769 --> 00:10:32,004
¿Necesitas ayuda?

128
00:10:32,009 --> 00:10:34,356
No, gracias. Deberíais daros prisa.

129
00:10:34,361 --> 00:10:36,802
La Sra. Liu es muy estricta
con las horas del desayuno.

130
00:10:36,807 --> 00:10:37,903
No querréis llegar tarde.

131
00:10:37,908 --> 00:10:39,080
Vale. Que pases buen día.

132
00:10:39,084 --> 00:10:41,086
- Cuidaos.
- Vale.

133
00:10:51,841 --> 00:10:53,192
Hola.

134
00:10:53,661 --> 00:10:55,458
Esperábamos que os pasarais hoy.

135
00:10:55,463 --> 00:10:56,973
A la Sra. Liu le encanta intentar

136
00:10:56,978 --> 00:10:59,638
preparar algo especial
para los recién llegados.

137
00:11:00,175 --> 00:11:02,239
Eso es... Gracias. Eso es muy amable.

138
00:11:02,244 --> 00:11:03,529
Os lo agradecemos.

139
00:11:03,660 --> 00:11:06,966
- Soy Sara.
- Jim Matthews.

140
00:11:06,971 --> 00:11:09,495
Y tú debes ser Ethan.

141
00:11:09,626 --> 00:11:11,841
He oído hablar de tu heroica aventura

142
00:11:11,846 --> 00:11:13,403
en el bosque de la otra noche.

143
00:11:13,564 --> 00:11:18,386
Venid, podéis sentaros en
nuestra mesa VIP especial.

144
00:11:18,391 --> 00:11:20,176
¿Tenéis tortitas?

145
00:11:20,181 --> 00:11:22,705
Voy a tener que ir a
preguntarle a la jefa.

146
00:11:22,710 --> 00:11:24,535
La Sra. Liu es una genio.

147
00:11:24,540 --> 00:11:26,556
Podría preparar un filete ruso

148
00:11:26,561 --> 00:11:28,003
a partir de una llave.

149
00:11:29,507 --> 00:11:31,238
Liu...

150
00:11:31,988 --> 00:11:33,855
¿es la mujer cuyo marido...

151
00:11:33,860 --> 00:11:35,542
estaba la otra noche en la clínica?

152
00:11:35,547 --> 00:11:38,957
Correcto. Sí, aquello fue...

153
00:11:38,962 --> 00:11:40,558
- Lo siento, no debería...
- No.

154
00:11:40,563 --> 00:11:42,086
- No debería...
- Tranquilo.

155
00:11:44,809 --> 00:11:47,121
Voy a preguntar por esas tortitas.

156
00:11:48,834 --> 00:11:50,964
Te dije que tendrían tortitas.

157
00:12:11,386 --> 00:12:13,285
No dejan gran cosa, ¿eh?

158
00:12:15,144 --> 00:12:17,252
Asegúrate de enterrarlo
junto a su familia.

159
00:12:17,257 --> 00:12:18,847
Ya.

160
00:12:19,509 --> 00:12:21,642
¿No vas a volver para la ceremonia?

161
00:12:25,145 --> 00:12:27,082
Disculpa, ¿he dicho algo gracioso?

162
00:12:28,747 --> 00:12:30,270
¿Vas a mencionar en tu ceremonia

163
00:12:30,274 --> 00:12:31,834
que eras tú el que quería que muriera?

164
00:12:34,384 --> 00:12:35,855
¿Ya te sientes mejor?

165
00:12:38,572 --> 00:12:40,636
Llévame la carretilla
cuando hayas terminado.

166
00:12:47,749 --> 00:12:49,980
¿Jade?

167
00:12:52,162 --> 00:12:53,605
Jade.

168
00:12:56,546 --> 00:12:59,253
Llamé a tu puerta para
llevarte el desayuno.

169
00:13:01,073 --> 00:13:02,886
¿Qué estás haciendo aquí?

170
00:13:05,792 --> 00:13:07,558
Quiero enseñarte algo.

171
00:13:09,018 --> 00:13:10,699
¿Eso? Está... vacío.

172
00:13:10,704 --> 00:13:12,933
Sí. Esa es la cuestión. Vamos.

173
00:13:15,722 --> 00:13:17,238
Vale.

174
00:13:20,008 --> 00:13:22,535
Pensaba que era un truco
de efectos especiales.

175
00:13:22,540 --> 00:13:23,786
Había... Estaban aquí,

176
00:13:23,790 --> 00:13:25,825
había un símbolo muy raro en el techo.

177
00:13:25,829 --> 00:13:28,347
Y ahí... Ahí estaba el cuerpo.

178
00:13:28,352 --> 00:13:30,933
Ahí había un tío. Muerto, ¿vale?

179
00:13:30,938 --> 00:13:34,800
Medio aplastado por una roca...

180
00:13:35,337 --> 00:13:38,871
¡Una roca gigante! ¡Y se puso a gritar!

181
00:13:40,378 --> 00:13:41,596
No. No, venga.

182
00:13:41,601 --> 00:13:42,918
No me mires como si estuviera
loco de remate, ¿vale?

183
00:13:42,922 --> 00:13:43,922
¡Sé lo que vi!

184
00:13:43,927 --> 00:13:45,886
No. No. Es que...

185
00:13:46,364 --> 00:13:49,816
Los primeros días pueden ser muy duros

186
00:13:49,821 --> 00:13:50,854
para todos.

187
00:13:50,859 --> 00:13:52,137
- ¡No, no, no!
- Es como si tu cerebro no pudiera

188
00:13:52,141 --> 00:13:54,308
procesar lo que está pasando y...

189
00:13:54,313 --> 00:13:56,308
No estaba alucinando, ¿vale?

190
00:13:56,313 --> 00:13:58,519
Confía en mí. He consumido
un montón de drogas

191
00:13:58,524 --> 00:14:00,200
y sé cómo son las alucinaciones.
Esto era distinto.

192
00:14:00,204 --> 00:14:02,707
Estaba ahí, y luego no estaba.

193
00:14:04,149 --> 00:14:06,499
Tengo una imaginación
muy saludable, ¿vale?

194
00:14:06,504 --> 00:14:08,288
Creé una empresa de software

195
00:14:08,293 --> 00:14:11,347
basándome solo en la
imaginación. Pero esto...

196
00:14:11,352 --> 00:14:12,919
Nada de esto...

197
00:14:14,988 --> 00:14:18,862
Tiene que haber una explicación,

198
00:14:18,867 --> 00:14:22,097
y ninguno de vosotros,
cabronazos, la está buscando.

199
00:14:24,045 --> 00:14:29,269
Vale. ¿Qué tal si vamos
a la oficina del sheriff?

200
00:14:29,479 --> 00:14:32,902
Quiero enseñarte algo. Vamos.

201
00:14:34,231 --> 00:14:35,714
Vamos.

202
00:14:48,524 --> 00:14:49,972
¿Qué se dice?

203
00:14:49,977 --> 00:14:51,282
¡Gracias!

204
00:14:51,287 --> 00:14:52,941
¡Que las disfrutes!

205
00:14:55,461 --> 00:14:58,409
Yo solo me comeré un trozo
de las suyas, gracias.

206
00:15:09,663 --> 00:15:11,488
- Están muy buenas, ¿eh?
- Sí.

207
00:15:11,493 --> 00:15:15,144
¿Ves? No todo está tan mal.

208
00:15:16,993 --> 00:15:18,628
¿Ahora vivimos aquí?

209
00:15:18,633 --> 00:15:20,355
No, no.

210
00:15:20,590 --> 00:15:25,241
No. Solo hemos venido a pasar unos días.

211
00:15:25,246 --> 00:15:28,032
Considéralo unas vacaciones.

212
00:15:28,514 --> 00:15:31,069
Yo creo que es una misión.

213
00:15:31,572 --> 00:15:32,671
¿Qué?

214
00:15:32,676 --> 00:15:34,413
Como las misiones de los héroes.

215
00:15:34,418 --> 00:15:37,029
Igual que Norman tenía que
ir al Lago de las Lágrimas.

216
00:15:37,420 --> 00:15:40,597
Es probable que tengamos que salvar
a alguien si queremos irnos a casa.

217
00:15:40,602 --> 00:15:42,996
Eso es lo que tenía que hacer Norman.

218
00:15:43,001 --> 00:15:45,241
Puede que tengas razón.

219
00:15:45,246 --> 00:15:48,038
A veces finjo que eso fue
lo que le pasó a Thomas.

220
00:15:50,777 --> 00:15:51,952
¿Qué?

221
00:15:51,957 --> 00:15:54,554
Que se fue a una misión mágica

222
00:15:54,559 --> 00:15:58,257
y que, si lo intento, puedo
ayudarle a salvar el reino.

223
00:16:00,541 --> 00:16:02,280
Ah, ¿sí?

224
00:16:07,454 --> 00:16:09,585
Mira...

225
00:16:09,590 --> 00:16:11,686
voy a ir al lavabo un momento.

226
00:16:11,691 --> 00:16:14,530
Quédate aquí y no te
muevas, ¿vale? Ahora vuelvo.

227
00:16:14,535 --> 00:16:15,841
No te muevas.

228
00:16:18,496 --> 00:16:20,343
Disculpa, ¿dónde está el...?

229
00:17:25,473 --> 00:17:26,823
Diez centímetros.

230
00:17:27,429 --> 00:17:28,523
¿Qué?

231
00:17:28,528 --> 00:17:29,671
Los árboles

232
00:17:29,676 --> 00:17:31,329
se han movido diez centímetros.

233
00:17:31,612 --> 00:17:33,335
¿Eso es bueno o malo?

234
00:17:33,340 --> 00:17:35,560
Están cerca, así que es malo.

235
00:17:36,075 --> 00:17:37,632
¿Se lo decimos a alguien?

236
00:17:37,637 --> 00:17:39,648
No creo que lo entendieran.

237
00:17:41,146 --> 00:17:43,226
Tengo que enseñarte algo,

238
00:17:43,231 --> 00:17:45,296
algo muy importante.

239
00:17:46,768 --> 00:17:49,119
¿Te acuerdas del niño
del que estabas hablando,

240
00:17:49,124 --> 00:17:51,414
el que vive fuera?

241
00:17:53,098 --> 00:17:54,448
¿Es ese?

242
00:17:59,405 --> 00:18:00,945
¿Quién ha dibujado esto?

243
00:18:00,950 --> 00:18:02,359
Yo.

244
00:18:02,826 --> 00:18:04,640
Pero está pintado con ceras.

245
00:18:04,645 --> 00:18:05,821
¿Y?

246
00:18:06,672 --> 00:18:08,546
Pues que eres un adulto.

247
00:18:09,199 --> 00:18:11,648
¿Es él o no?

248
00:18:13,079 --> 00:18:14,718
Es él.

249
00:18:19,644 --> 00:18:21,428
¿Qué sucede?

250
00:18:23,374 --> 00:18:25,289
Eso significa que era real.

251
00:18:28,615 --> 00:18:30,359
Tranquilo, papá.

252
00:18:32,317 --> 00:18:33,318
Déjame ver eso.

253
00:18:33,323 --> 00:18:34,757
- Lo siento.
- Espera.

254
00:18:34,762 --> 00:18:36,078
- No estaba...
- Espera.

255
00:18:36,083 --> 00:18:37,507
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?

256
00:18:37,512 --> 00:18:39,035
Disculpa.

257
00:18:39,237 --> 00:18:41,734
¡Para, papá! ¿Qué estás haciendo?

258
00:18:41,739 --> 00:18:43,492
- ¡Papá!
- No te acerques a él.

259
00:18:43,497 --> 00:18:45,273
No hables con él. ¿Me has entendido?

260
00:18:45,278 --> 00:18:46,368
Yo nunca le haría nada...

261
00:18:46,372 --> 00:18:49,117
Lo único que debes decir
ahora es "Sí". ¿Vale?

262
00:18:49,122 --> 00:18:50,656
- Lo siento.
- Es un niño.

263
00:18:50,661 --> 00:18:52,187
Aléjate de él, joder.

264
00:18:53,106 --> 00:18:54,673
¡Papá!

265
00:18:58,781 --> 00:19:00,625
¿Por qué has hecho eso?

266
00:19:02,993 --> 00:19:04,359
Es hora de irnos.

267
00:19:07,398 --> 00:19:08,791
Venga. Vamos.

268
00:19:22,715 --> 00:19:25,328
Estás aquí. Te he
buscado por todas partes.

269
00:19:26,199 --> 00:19:27,656
¿Qué sucede?

270
00:19:28,700 --> 00:19:32,574
Creo que he cometido un error.

271
00:19:36,195 --> 00:19:38,539
Para mí también fue duro al principio.

272
00:19:39,761 --> 00:19:41,578
Voy a contarte un secreto...

273
00:19:42,311 --> 00:19:43,431
Me resultó más fácil
una vez que descubrí

274
00:19:43,436 --> 00:19:45,335
cómo conseguir que Trudy
me devolviera la ropa.

275
00:19:46,600 --> 00:19:47,645
¿Cómo has sabido que...?

276
00:19:47,650 --> 00:19:48,696
Lleva una camiseta nueva

277
00:19:48,700 --> 00:19:51,164
y sé que no la ha pedido
por Internet, así que...

278
00:19:55,118 --> 00:19:56,293
Vamos.

279
00:19:57,672 --> 00:19:59,195
Arriba, arriba.

280
00:20:06,594 --> 00:20:09,500
Ten cuidado con esa pierna o vas a
hacer que se te salten los puntos.

281
00:20:10,052 --> 00:20:11,880
No deberías haber hecho eso.

282
00:20:12,252 --> 00:20:14,234
Victor es mi amigo.

283
00:20:15,942 --> 00:20:16,986
Lo siento.

284
00:20:16,991 --> 00:20:18,732
Déjame en paz.

285
00:20:33,860 --> 00:20:35,578
¿Ves esa de ahí?

286
00:20:35,583 --> 00:20:38,093
- ¿Cuál?
- Esa negra.

287
00:20:38,098 --> 00:20:40,437
- Sí.
- Es de Armani.

288
00:20:40,442 --> 00:20:42,937
Era de un chico, Charlie, de Duluth.

289
00:20:42,986 --> 00:20:46,156
Era un travesti.

290
00:20:46,161 --> 00:20:49,289
Era muy hermoso y divertido.

291
00:20:49,294 --> 00:20:52,123
En todo caso, cuando...

292
00:20:53,454 --> 00:20:55,585
Bueno, Trudy se hizo con ella,

293
00:20:55,590 --> 00:20:57,289
y ahora siempre intenta esconderla

294
00:20:57,294 --> 00:20:59,351
para no tener que compartirla con nadie.

295
00:20:59,356 --> 00:21:01,476
Puesto que te ocupas de la colada...

296
00:21:01,481 --> 00:21:02,482
La puedo coger.

297
00:21:02,487 --> 00:21:05,453
¡La puedes coger! Toma, póntela.

298
00:21:05,458 --> 00:21:07,460
Nunca me había puesto algo de Armani.

299
00:21:07,465 --> 00:21:08,858
Creo que Charlie estaría de acuerdo

300
00:21:08,863 --> 00:21:11,273
en que te quedaría mucho
mejor a ti que a Trudy.

301
00:21:11,278 --> 00:21:12,960
Para.

302
00:21:13,424 --> 00:21:15,859
¡Srta. Matthews!

303
00:21:17,044 --> 00:21:18,828
¡Te queda bien!

304
00:21:19,522 --> 00:21:20,937
¿Qué?

305
00:21:23,839 --> 00:21:25,057
Si quieres, puedo ir a hablar...

306
00:21:25,062 --> 00:21:26,710
No, no pasa nada. Yo me encargo.

307
00:21:33,319 --> 00:21:34,930
Hola.

308
00:21:35,908 --> 00:21:37,475
Hola.

309
00:21:37,480 --> 00:21:39,257
¿Qué estás haciendo aquí?

310
00:21:40,062 --> 00:21:43,631
He encontrado tu jersey en mi maleta.

311
00:21:48,930 --> 00:21:50,687
Te echamos de menos.

312
00:21:53,446 --> 00:21:55,312
Yo también os echo de menos.

313
00:21:58,588 --> 00:22:00,372
Pues vuelve conmigo.

314
00:22:01,443 --> 00:22:04,656
Cielo, esto no es una cárcel.
Puedes irte cuando quieras.

315
00:22:05,543 --> 00:22:06,800
Le...

316
00:22:06,805 --> 00:22:08,023
diremos a Donna que...

317
00:22:08,028 --> 00:22:11,000
has cometido un error y
que has cambiado de idea.

318
00:22:11,005 --> 00:22:12,049
Que...

319
00:22:13,665 --> 00:22:15,437
¿Por qué haces siempre eso?

320
00:22:15,442 --> 00:22:16,878
- ¿El qué?
- Haces que parezca

321
00:22:16,883 --> 00:22:19,676
que la pobre y estúpida
Julie no sabe lo que hace

322
00:22:19,681 --> 00:22:21,552
y que todo saldrá bien

323
00:22:21,557 --> 00:22:24,699
cuando reconozca que me equivocaba,
como tengo que hacer siempre.

324
00:22:24,704 --> 00:22:26,358
Yo no he dicho eso. Yo no he dicho eso.

325
00:22:26,363 --> 00:22:27,544
¿Sabes qué? Olvídalo.

326
00:22:27,548 --> 00:22:28,770
No quiero hacer esto.

327
00:22:28,774 --> 00:22:31,449
Julie. Julie.

328
00:22:31,912 --> 00:22:34,347
No tenemos ni idea de dónde estamos
ni de cómo hemos llegado aquí.

329
00:22:34,352 --> 00:22:36,566
Tenemos que permanecer
unidos, como una familia.

330
00:22:37,871 --> 00:22:39,855
¿Me tomas el pelo?

331
00:22:40,004 --> 00:22:41,397
¿De verdad vas a ponerte a darme

332
00:22:41,402 --> 00:22:43,277
lecciones sobre la familia?

333
00:22:44,263 --> 00:22:45,525
Lo sabía.

334
00:22:45,749 --> 00:22:47,511
Sabía lo que planeabais papá y tú.

335
00:22:47,516 --> 00:22:49,597
Sabía lo del divorcio

336
00:22:49,602 --> 00:22:51,482
y que este viaje era una última alegría

337
00:22:51,487 --> 00:22:53,293
antes de que nos sentarais
para darnos la noticia.

338
00:22:53,298 --> 00:22:55,785
Así que deja de tratarme
como si fuera una niña.

339
00:22:55,790 --> 00:22:57,722
Está bien, Julie.

340
00:23:00,369 --> 00:23:01,718
Tienes razón.

341
00:23:04,032 --> 00:23:08,426
Tu padre y yo nos queremos mucho.

342
00:23:08,431 --> 00:23:10,621
Y os queremos mucho a Ethan y a ti.

343
00:23:10,626 --> 00:23:13,457
¡Thomas está muerto, ¿vale?!

344
00:23:13,594 --> 00:23:15,097
Y sé que es duro,

345
00:23:15,102 --> 00:23:17,894
y sé que lo perdiste,
pero lo perdimos todos.

346
00:23:18,187 --> 00:23:20,815
¡Tienes otros dos hijos!

347
00:23:20,820 --> 00:23:22,168
¿Por qué no somos suficientes para ti?

348
00:23:22,173 --> 00:23:24,277
¡No es tan sencillo!
¡No es tan sencillo!

349
00:23:24,282 --> 00:23:26,066
No puedo hacer esto en
estos momentos. Por favor...

350
00:23:26,071 --> 00:23:28,812
No intento hacer que esto
resulte más di... Lo siento.

351
00:23:43,756 --> 00:23:45,836
- Me aseguraré de que lo tenga.
- Sí. Sí.

352
00:23:48,330 --> 00:23:49,918
¿Qué demonios es esto?

353
00:23:49,923 --> 00:23:51,879
Por aquí, por lo que
hemos podido suponer,

354
00:23:51,884 --> 00:23:53,106
estabais conduciendo tu amigo y tú

355
00:23:53,110 --> 00:23:54,402
cuando os encontrasteis con el árbol.

356
00:23:54,407 --> 00:23:56,480
Pero la caravana en la
que llegó la familia...

357
00:23:56,485 --> 00:23:57,921
estaba aquí.

358
00:23:57,926 --> 00:23:59,488
- Vale.
- Mis padres y yo

359
00:23:59,493 --> 00:24:00,972
estábamos en Austin, Texas.

360
00:24:00,977 --> 00:24:03,707
Kristi, la doctora, estaba en Detroit.

361
00:24:04,356 --> 00:24:07,535
Cada una de estas marcas
es de un residente

362
00:24:07,540 --> 00:24:09,840
que llegó desde una ubicación distinta.

363
00:24:10,012 --> 00:24:12,101
Pero, de alguna forma,
todos acabamos aquí.

364
00:24:14,661 --> 00:24:17,551
Eso es imposible, joder.

365
00:24:17,556 --> 00:24:19,019
Ya.

366
00:24:25,900 --> 00:24:27,496
Vale.

367
00:24:27,501 --> 00:24:28,807
Está bien. ¿Ves?

368
00:24:28,812 --> 00:24:30,465
Esa es la diferencia entre tú y yo.

369
00:24:30,470 --> 00:24:32,429
- Yo no acepto que algo es imposible.
- Ya.

370
00:24:32,434 --> 00:24:36,715
¡No me quedo sentado aceptando
el mundo tal y como es!

371
00:24:38,957 --> 00:24:40,988
Alguien está haciendo esto,

372
00:24:41,628 --> 00:24:43,863
y no voy a descansar
hasta descubrir cómo.

373
00:24:43,868 --> 00:24:46,652
Pues te vas a volver loco, ¿vale?

374
00:24:46,657 --> 00:24:49,433
Porque eso es lo que les pasa
a los que no pueden adaptarse.

375
00:24:49,438 --> 00:24:50,962
No son flexibles,

376
00:24:50,967 --> 00:24:54,231
así que terminan por romperse. Jade,

377
00:24:54,236 --> 00:24:56,151
todos los que llegan aquí asumen

378
00:24:56,156 --> 00:24:58,724
que solo tienen que
temer a los monstruos,

379
00:24:58,729 --> 00:25:00,613
pero eso no es lo más duro.

380
00:25:01,187 --> 00:25:04,756
Lo más duro es lo que
te hace este sitio,

381
00:25:05,589 --> 00:25:09,746
lo que te hace pensar y sentir.

382
00:25:09,751 --> 00:25:11,840
Hace que te cuestiones todo aquello

383
00:25:11,845 --> 00:25:14,972
que crees saber, y,
si no puedes, si no...

384
00:25:18,115 --> 00:25:19,899
Sí, a veces hace eso.

385
00:25:19,904 --> 00:25:21,386
Solo intento decirte

386
00:25:21,391 --> 00:25:24,082
que si entiendes que...

387
00:25:25,455 --> 00:25:29,121
¿Qué estás...? ¿Adónde vas?

388
00:25:29,918 --> 00:25:31,347
¡Jade!

389
00:25:40,415 --> 00:25:42,207
Pareces estar tan mal como me siento yo.

390
00:25:45,131 --> 00:25:46,828
Ethan está enfadado conmigo.

391
00:25:46,833 --> 00:25:48,183
¿Por qué?

392
00:25:53,824 --> 00:25:55,676
Creía que ibas a deshacer las maletas.

393
00:25:55,899 --> 00:25:59,199
Sí, eso iba a hacer. Pero
he ido a ver a Julie.

394
00:26:00,675 --> 00:26:02,113
¿Qué tal ha ido?

395
00:26:03,589 --> 00:26:05,918
Tan bien como cabía esperar.

396
00:26:09,737 --> 00:26:11,130
Lo sabe.

397
00:26:12,204 --> 00:26:13,771
¿El qué?

398
00:26:13,776 --> 00:26:15,376
Sabe lo del puto divorcio, Jim.

399
00:26:15,381 --> 00:26:16,707
Lo sabe, joder.

400
00:26:20,996 --> 00:26:22,636
Todo va a salir bien.

401
00:26:22,641 --> 00:26:24,441
Deja de decir eso, por favor.

402
00:26:24,446 --> 00:26:26,683
- ¿Y qué quieres que diga?
- ¡No lo sé!

403
00:26:26,688 --> 00:26:28,670
Di que estás...

404
00:26:28,675 --> 00:26:30,816
dolido, que tienes miedo.

405
00:26:30,870 --> 00:26:33,926
Que esto es tan retorcido que no
tienes ni puta idea de qué hacer,

406
00:26:33,931 --> 00:26:37,108
porque yo ando dando vueltas,
recordándome que debo respirar

407
00:26:37,113 --> 00:26:39,159
y, cada vez que dices

408
00:26:39,164 --> 00:26:42,871
que todo va a salir bien,
haces que los demás sintamos

409
00:26:42,876 --> 00:26:44,196
que estamos haciendo algo mal.

410
00:26:44,201 --> 00:26:45,722
¡Eso no es justo!

411
00:26:47,793 --> 00:26:49,136
¿Justo?

412
00:26:49,141 --> 00:26:52,824
Lo siento, pero ¿qué parte de
estos 14 meses ha sido justa?

413
00:26:53,000 --> 00:26:55,045
Intento mantener las cosas bajo control.

414
00:26:55,050 --> 00:26:57,090
No va a servirnos de
nada ponernos histéricos.

415
00:26:57,095 --> 00:26:59,082
No. No puedes hacer eso.

416
00:26:59,087 --> 00:27:01,261
No estoy histérica.

417
00:27:01,470 --> 00:27:03,285
Ni siquiera estaríamos
aquí si no hubiéramos...

418
00:27:03,290 --> 00:27:04,291
¿Qué?

419
00:27:05,790 --> 00:27:07,357
Olvídalo.

420
00:27:07,362 --> 00:27:10,332
Adelante, dilo. Dímelo a la cara.

421
00:27:12,341 --> 00:27:14,005
¿De qué debía servir este viaje, Jim?

422
00:27:14,009 --> 00:27:15,832
¿Qué creías que iba a pasar?

423
00:27:15,837 --> 00:27:17,894
¿Creías que íbamos a pasar
unos días de acampada

424
00:27:17,899 --> 00:27:20,957
y que todo se arreglaría
por arte de magia?

425
00:27:20,962 --> 00:27:23,465
Perdón por no estar preparado
para salir corriendo.

426
00:27:26,059 --> 00:27:27,324
Hola.

427
00:27:27,329 --> 00:27:29,051
¿Qué estás haciendo aquí?

428
00:27:29,056 --> 00:27:30,753
Tenemos que ir a buscarlo.

429
00:27:31,138 --> 00:27:32,277
¿Al chico?

430
00:27:32,282 --> 00:27:34,941
Sí. Se ha pasado mucho
tiempo desaparecido,

431
00:27:34,946 --> 00:27:37,035
y tenemos que preguntarle
por qué ha vuelto.

432
00:27:37,040 --> 00:27:39,173
No debería irme.

433
00:27:39,178 --> 00:27:40,919
Pero tienes que hacerlo,

434
00:27:40,961 --> 00:27:42,691
porque te ha elegido,

435
00:27:43,113 --> 00:27:45,637
igual que me eligió a mí.

436
00:27:46,080 --> 00:27:47,777
¿Es como una misión?

437
00:27:48,511 --> 00:27:49,969
Sí.

438
00:27:49,974 --> 00:27:51,402
Vale.

439
00:27:51,614 --> 00:27:53,538
Pero no puedes llevar eso.

440
00:27:53,808 --> 00:27:57,392
- ¿Por qué?
- No.

441
00:27:57,773 --> 00:27:59,558
No sirven.

442
00:28:02,215 --> 00:28:04,217
Son para hospitales.

443
00:28:05,689 --> 00:28:07,978
Sí. Eso está mejor.

444
00:28:07,983 --> 00:28:09,744
Esto es para misiones.

445
00:28:10,607 --> 00:28:11,939
¿Y tú no lo necesitas?

446
00:28:11,944 --> 00:28:13,424
Yo llevo esto.

447
00:28:14,185 --> 00:28:15,404
Ya.

448
00:28:15,409 --> 00:28:16,801
Vamos.

449
00:28:29,289 --> 00:28:32,684
Si necesitas decirme cosas horribles

450
00:28:32,689 --> 00:28:35,474
para sentirte mejor por lo
que ha pasado, de acuerdo.

451
00:28:35,675 --> 00:28:37,962
No voy a hablar de esto.

452
00:28:38,214 --> 00:28:41,391
En ese caso, vas a recibir un sermón.

453
00:28:41,646 --> 00:28:44,205
¿Qué tal si te explico
el Salmo 23 del libro de

454
00:28:44,210 --> 00:28:46,908
"Deja ya las chorradas
autocompasivas y sé un líder"?

455
00:28:47,650 --> 00:28:51,048
Lo que les pasó a Lauren y
a Meagan no fue culpa tuya.

456
00:28:51,053 --> 00:28:54,205
Que Frank se metiera en
esa caja no fue culpa tuya.

457
00:28:55,265 --> 00:28:57,814
Pero no se trata de
ellos, ¿verdad, Boyd?

458
00:28:58,972 --> 00:29:01,235
Ten muchísimo

459
00:29:01,317 --> 00:29:03,572
cuidado con lo que vas a decir.

460
00:29:03,577 --> 00:29:05,236
¿O qué?

461
00:29:05,962 --> 00:29:08,376
No puedes seguir castigándote, Boyd.

462
00:29:08,768 --> 00:29:10,439
Ella no lo habría querido.

463
00:29:10,444 --> 00:29:13,838
¡Te estás pasando, joder!

464
00:29:13,843 --> 00:29:16,931
¡¿Has oído?! ¡Te estás pasando, joder!

465
00:29:19,612 --> 00:29:21,614
Antes de que llegaras,

466
00:29:21,877 --> 00:29:23,376
enterraba a más gente cada semana

467
00:29:23,381 --> 00:29:25,557
de la que ha muerto en
los dos últimos años.

468
00:29:25,755 --> 00:29:27,975
Pero fuiste tú el que
descubrió los talismanes.

469
00:29:28,121 --> 00:29:29,845
Tú creaste orden a partir del caos.

470
00:29:29,850 --> 00:29:31,939
Tú hiciste que la gente volviera a vivir

471
00:29:31,944 --> 00:29:33,400
en vez de solo sobrevivir.

472
00:29:33,405 --> 00:29:35,478
¡Tú salvaste a este pueblo, Boyd!

473
00:29:36,409 --> 00:29:38,019
Pero el precio que pagaste...

474
00:29:39,543 --> 00:29:41,814
Aún veo su cara cuando cierro los ojos.

475
00:29:42,122 --> 00:29:43,268
- Mira...
- No puedo ni imaginarme

476
00:29:43,272 --> 00:29:44,455
lo que debe ser para ti,

477
00:29:44,460 --> 00:29:48,158
y ojalá pudieras permitirte el lujo
de llorarla, pero no puedes, Boyd.

478
00:29:48,163 --> 00:29:49,860
Esa gente te necesita.

479
00:29:50,834 --> 00:29:53,596
Pasamos tres meses sin una sola muerte,

480
00:29:53,601 --> 00:29:55,516
y hemos tenido seis en tres días.

481
00:29:55,871 --> 00:30:00,658
La gente tiene miedo. ¿Vale?
Empieza a perderse la cohesión.

482
00:30:00,663 --> 00:30:03,205
Tienes que ser tú el que les
diga que todo va a salir bien.

483
00:30:03,987 --> 00:30:06,549
¿Quieres usarme de saco de boxeo?

484
00:30:06,819 --> 00:30:09,275
¿Necesitas liberar toda tu
ira y tus remordimientos?

485
00:30:09,280 --> 00:30:10,674
¡De acuerdo!

486
00:30:10,679 --> 00:30:14,963
Pero ellos necesitan que seas fuerte,
que mantengas unido este lugar.

487
00:30:16,192 --> 00:30:19,377
Tú tienes que ser el
que los conduzca a casa.

488
00:30:19,382 --> 00:30:21,123
Porque, si no lo haces...

489
00:30:23,450 --> 00:30:25,060
ella habrá muerto por nada.

490
00:30:31,818 --> 00:30:33,558
Y ahí concluye el sermón.

491
00:30:44,839 --> 00:30:47,363
Vamos. Vamos.

492
00:30:48,507 --> 00:30:51,764
Desapareció hace tanto tiempo

493
00:30:51,769 --> 00:30:54,373
que había empezado a pensar
que había sido solo un sueño.

494
00:30:54,378 --> 00:30:58,451
La primera vez que lo vi fue la noche
anterior a que llegaran los dos coches.

495
00:30:58,946 --> 00:31:01,803
No tus dos coches. Los
primeros dos coches.

496
00:31:02,207 --> 00:31:03,217
¿Y eso cuándo fue?

497
00:31:03,222 --> 00:31:05,572
Ha pasado mucho tiempo.

498
00:31:06,098 --> 00:31:08,361
Cuando aparecieron, yo no
era mucho mayor que tú.

499
00:31:08,704 --> 00:31:09,704
¿En serio?

500
00:31:11,191 --> 00:31:13,367
Llevas aquí mucho tiempo, ¿eh?

501
00:31:13,372 --> 00:31:15,357
Soy el que más tiempo lleva.

502
00:31:17,354 --> 00:31:21,575
Durante mucho tiempo, aquí
no hubo nadie más que yo.

503
00:31:22,449 --> 00:31:24,233
¿Y cómo llegaste aquí?

504
00:31:25,284 --> 00:31:28,504
No deberíamos hablar de eso.

505
00:31:29,018 --> 00:31:30,607
¿Qué les pasó a tus padres?

506
00:31:30,612 --> 00:31:33,021
¡Acabo de decir que no
deberíamos hablar de eso!

507
00:31:33,330 --> 00:31:34,810
Lo siento.

508
00:31:35,949 --> 00:31:38,212
Antes tenía un hermano pequeño.

509
00:31:38,537 --> 00:31:40,756
Se llamaba Thomas.

510
00:31:41,544 --> 00:31:43,936
Murió cuando era solo un bebé.

511
00:31:45,843 --> 00:31:47,627
¿Por qué me has contado eso?

512
00:31:47,632 --> 00:31:49,029
Porque somos amigos.

513
00:31:49,034 --> 00:31:50,775
Yo no quiero saber esas cosas.

514
00:31:50,972 --> 00:31:52,193
¿Por qué no?

515
00:31:55,913 --> 00:31:57,219
¿Qué sucede?

516
00:32:02,210 --> 00:32:03,211
Mira.

517
00:32:04,930 --> 00:32:06,279
Ahí está.

518
00:32:10,360 --> 00:32:12,057
Hay que moverse. Hay que moverse.

519
00:32:24,547 --> 00:32:25,937
Tabby, ¿podemos resolver esto?

520
00:32:25,941 --> 00:32:26,990
No, no, no.

521
00:32:26,995 --> 00:32:29,615
Ahora mismo no puedo ocuparme de eso.

522
00:32:29,620 --> 00:32:30,819
No puedo. ¿Sabes qué?

523
00:32:30,823 --> 00:32:33,326
Voy... a llevarme a Ethan
a ver a Julie. ¿Vale?

524
00:32:33,331 --> 00:32:35,420
Luego hablamos. ¡Ethan!

525
00:32:36,710 --> 00:32:38,190
¡Ethan!

526
00:32:40,961 --> 00:32:43,137
Ethan, cielo, ¿dónde estás?

527
00:32:43,268 --> 00:32:44,656
¡Ethan!

528
00:32:51,949 --> 00:32:53,742
¡Ethan!

529
00:32:54,714 --> 00:32:56,020
¡Dios mío, Jim!

530
00:32:57,451 --> 00:32:58,757
¿Ethan?

531
00:32:58,762 --> 00:33:00,367
¡Ethan!

532
00:33:01,329 --> 00:33:02,461
¿Ethan?

533
00:33:04,053 --> 00:33:05,620
¿Dónde ha ido?

534
00:33:05,625 --> 00:33:08,324
Mira. Un árbol portal.

535
00:33:09,172 --> 00:33:10,856
¿Qué es eso?

536
00:33:11,822 --> 00:33:13,461
Observa.

537
00:33:45,777 --> 00:33:47,445
¿Qué debería pasar?

538
00:33:47,458 --> 00:33:51,930
Puede que no pase nada, y puede...

539
00:34:05,515 --> 00:34:07,375
¿Cómo hace eso?

540
00:34:07,380 --> 00:34:09,730
No lo sé. Pero ¿sabes qué?

541
00:34:09,735 --> 00:34:12,211
- ¿Qué?
- También funciona con la gente.

542
00:34:12,216 --> 00:34:13,739
¿En serio?

543
00:34:14,378 --> 00:34:15,467
El problema es

544
00:34:15,472 --> 00:34:17,139
que nunca se sabe dónde vas a acabar.

545
00:34:17,144 --> 00:34:21,031
Puede ser cerca, puede ser lejos

546
00:34:21,036 --> 00:34:22,929
o puede ser que termines atrapado

547
00:34:22,934 --> 00:34:25,570
en alguna montaña.

548
00:34:26,618 --> 00:34:28,851
Son así de temperamentales.

549
00:34:29,905 --> 00:34:31,080
¿Hay más?

550
00:34:31,086 --> 00:34:32,522
Hay unos pocos.

551
00:34:32,527 --> 00:34:34,359
Nunca había visto este.

552
00:34:36,173 --> 00:34:38,001
¿Y ahora qué hacemos?

553
00:34:40,242 --> 00:34:41,659
No.

554
00:34:44,220 --> 00:34:45,385
No.

555
00:34:45,390 --> 00:34:46,554
No.

556
00:34:47,653 --> 00:34:49,344
¿Qué sucede?

557
00:34:49,349 --> 00:34:51,002
¡¿Es que no lo oyes?!

558
00:34:53,083 --> 00:34:54,492
No.

559
00:34:54,497 --> 00:34:57,390
Vamos. Tenemos que irnos. Vamos.

560
00:34:57,395 --> 00:34:58,526
¡Ethan!

561
00:34:59,563 --> 00:35:01,156
¡Ethan!

562
00:35:01,655 --> 00:35:03,266
¡Ethan!

563
00:35:13,531 --> 00:35:14,695
Jim.

564
00:35:15,588 --> 00:35:17,086
¿Jim?

565
00:35:22,440 --> 00:35:23,720
¿Qué sucede?

566
00:35:28,163 --> 00:35:30,750
- Dios mío. ¡Dios mío, Ethan!
- ¡Mamá! ¡Papá!

567
00:35:30,755 --> 00:35:31,962
¡Ethan, ven, ven!

568
00:35:31,966 --> 00:35:34,906
¡Vamos, cielo, vamos!
¿Quién es ese hombre?

569
00:35:35,883 --> 00:35:37,719
¿Qué estás haciendo con
él? ¿Te encuentras bien?

570
00:35:37,724 --> 00:35:39,961
Déjame verte. Dios mío. Dios mío.

571
00:35:39,966 --> 00:35:40,966
Te lo advertí.

572
00:35:40,971 --> 00:35:42,411
¿Qué tal la pierna? ¿Estás bien?

573
00:35:42,416 --> 00:35:44,320
- Te lo advertí.
- Por favor.

574
00:35:44,325 --> 00:35:46,984
Te lo advertí, joder.

575
00:35:46,989 --> 00:35:50,253
No soy una mala persona.
Nunca le haría daño a nadie.

576
00:35:50,676 --> 00:35:52,895
¡Papá, déjale en paz!

577
00:35:53,033 --> 00:35:54,730
¡Jim! Jim, tiene una pistola.

578
00:35:54,878 --> 00:35:55,878
Lo siento.

579
00:35:55,883 --> 00:35:58,922
¡Vamos, Jim! Vamos.

580
00:36:01,988 --> 00:36:03,250
Jim.

581
00:36:05,116 --> 00:36:08,375
¡Vamos, Jim! Tiene una pistola.

582
00:36:11,031 --> 00:36:12,641
Nunca salgas de casa.

583
00:36:12,646 --> 00:36:14,648
¿Vale? Nunca salgas de casa.

584
00:38:30,376 --> 00:38:32,030
¿Sheriff?

585
00:38:32,248 --> 00:38:34,642
Nada de sheriff. Llámame Boyd.

586
00:38:35,662 --> 00:38:37,098
¿Qué sucede?

587
00:38:37,103 --> 00:38:39,409
No pretendo ser...

588
00:38:41,359 --> 00:38:43,056
Tengo un problema.

589
00:38:43,061 --> 00:38:45,933
Ese hombre... Victor, de Colony House.

590
00:38:46,496 --> 00:38:49,488
Ya. Victor es del grupo de Donna.

591
00:38:49,762 --> 00:38:51,800
Tal y como funcionan aquí
las cosas, con el pueblo

592
00:38:51,805 --> 00:38:52,805
y Colony House...

593
00:38:52,810 --> 00:38:55,083
No, no es por cómo funcionan las cosas.

594
00:38:55,087 --> 00:38:58,980
Es por ese tío. Se ha llevado a mi hijo

595
00:38:58,985 --> 00:39:02,249
al bosque, le ha hecho dibujos...

596
00:39:06,403 --> 00:39:09,269
Ya. Lo lamento.

597
00:39:09,749 --> 00:39:11,582
Hablaré con Donna.

598
00:39:11,587 --> 00:39:13,629
Nos aseguraremos de
que no vuelve a pasar.

599
00:39:15,585 --> 00:39:18,049
¿Sabías que lleva una
pistola en su tartera?

600
00:39:18,054 --> 00:39:19,488
Cielo santo.

601
00:39:19,581 --> 00:39:21,148
Deberías mencionárselo.

602
00:39:21,153 --> 00:39:22,332
Sí.

603
00:39:22,988 --> 00:39:26,855
Bueno, dejaré... que sigas con eso.

604
00:39:28,747 --> 00:39:31,762
Espera, Jim.

605
00:39:32,777 --> 00:39:36,223
Mira...

606
00:39:36,228 --> 00:39:38,160
las cosas han estado un poco...

607
00:39:38,165 --> 00:39:41,496
Esto ha sido una locura desde
la llegada de tu familia.

608
00:39:41,501 --> 00:39:45,363
No hemos tenido ocasión de conocernos.

609
00:39:45,889 --> 00:39:47,730
Hagamos que eso cambie.

610
00:39:48,273 --> 00:39:50,410
¿Qué tenéis pensado para la cena?

611
00:39:51,864 --> 00:39:53,801
Cuidado.

612
00:39:53,806 --> 00:39:55,309
- No puedo...
- Por aquí.

613
00:39:55,313 --> 00:39:56,754
Dios mío.

614
00:39:56,759 --> 00:39:57,803
Estoy aterrada.

615
00:39:57,808 --> 00:39:59,462
Solo un par de pasos más.

616
00:39:59,467 --> 00:40:00,980
Con cuidado. Con cuidado.

617
00:40:00,985 --> 00:40:02,204
¿Puedo mirar, por favor?

618
00:40:02,225 --> 00:40:03,363
Un momento.

619
00:40:03,368 --> 00:40:04,848
Vale.

620
00:40:04,972 --> 00:40:08,236
Vale. Ahora. Dios mío.

621
00:40:08,241 --> 00:40:10,160
Antes de retirar las manos,

622
00:40:10,165 --> 00:40:11,862
quiero que sepas algo, ¿vale?

623
00:40:11,867 --> 00:40:13,303
Vale.

624
00:40:13,411 --> 00:40:18,355
Julie, no se cometen errores,
solo se eligen cosas,

625
00:40:18,360 --> 00:40:20,536
y tú elegiste lo que
era lo correcto para ti,

626
00:40:20,541 --> 00:40:23,699
y eso es muy importante.

627
00:40:24,420 --> 00:40:26,117
Vale.

628
00:40:26,122 --> 00:40:27,384
Vale.

629
00:40:28,905 --> 00:40:30,395
Madam Julie,

630
00:40:30,407 --> 00:40:33,389
contempla tus nuevos aposentos,

631
00:40:33,394 --> 00:40:36,435
equipados con una manta calentita
y con tu propia almohada.

632
00:40:36,440 --> 00:40:38,904
- Dios...
- Lo de poner nombre es opcional.

633
00:40:39,246 --> 00:40:40,770
¡Pero hay más!

634
00:40:40,775 --> 00:40:42,029
Hay más.

635
00:40:42,397 --> 00:40:44,309
Veamos.

636
00:40:44,439 --> 00:40:46,702
¡Cortinas para tener intimidad!

637
00:40:46,707 --> 00:40:47,771
Dios...

638
00:40:48,348 --> 00:40:49,990
Y esto es todo tuyo.

639
00:40:49,995 --> 00:40:51,662
Gracias.

640
00:40:52,799 --> 00:40:54,319
Vamos.

641
00:40:54,324 --> 00:40:55,673
- Gracias.
- Venga.

642
00:40:55,678 --> 00:40:57,498
¡Vamos, pruébala!

643
00:40:57,805 --> 00:40:59,237
¡Dios mío!

644
00:40:59,242 --> 00:41:01,548
- Está bien, ¿eh?
- ¡Me encanta!

645
00:41:02,174 --> 00:41:05,047
En serio, muchas gracias.

646
00:41:05,052 --> 00:41:08,323
No tienes por qué agradecérnoslo.
Aquí es donde debías estar.

647
00:41:08,421 --> 00:41:09,727
Sí.

648
00:41:10,740 --> 00:41:11,967
Y...

649
00:41:14,188 --> 00:41:15,929
esto también.

650
00:41:21,070 --> 00:41:22,631
Cielo...

651
00:42:04,722 --> 00:42:05,999
¿Está buena la hamburguesa?

652
00:42:06,004 --> 00:42:07,719
- ¡Sí!
- Sí.

653
00:42:08,555 --> 00:42:10,477
Y Julie, ¿qué tal...

654
00:42:10,482 --> 00:42:11,797
está?

655
00:42:12,038 --> 00:42:15,433
Sí... Está bien.

656
00:42:15,612 --> 00:42:17,492
Seguro que Ellis cuida de ella.

657
00:42:19,788 --> 00:42:21,344
Quería darte las gracias

658
00:42:21,349 --> 00:42:23,060
por lo que hiciste la otra noche.

659
00:42:23,191 --> 00:42:24,409
Sí. Sin duda.

660
00:42:24,414 --> 00:42:25,977
- Muchas gracias.
- Fue un placer.

661
00:42:25,981 --> 00:42:29,688
Fue un placer. La gente
de este pueblo es...

662
00:42:29,693 --> 00:42:32,130
Cuidamos los unos de los otros.

663
00:42:32,346 --> 00:42:34,406
Es como una familia.

664
00:42:34,534 --> 00:42:36,797
Y... dadas las circunstancias,

665
00:42:37,901 --> 00:42:39,337
lo lleváis bastante bien.

666
00:42:39,342 --> 00:42:41,227
- Sí.
- Aquí tenéis.

667
00:42:41,232 --> 00:42:43,495
Una entrega especial
para los recién llegados.

668
00:42:43,500 --> 00:42:44,849
Gracias.

669
00:42:45,198 --> 00:42:46,373
Somos VIP.

670
00:42:46,378 --> 00:42:49,094
Yo nunca había sido VIP.

671
00:42:49,099 --> 00:42:50,622
¡Qué elegante!

672
00:42:50,627 --> 00:42:53,133
¿Me ayudas a traer el
resto de la comida?

673
00:42:53,138 --> 00:42:54,453
¡Sí!

674
00:42:58,437 --> 00:43:00,375
Ya estás andando mejor.

675
00:43:04,536 --> 00:43:06,451
Sí.

676
00:43:06,683 --> 00:43:09,821
A veces hacen eso. Es solo...

677
00:43:11,607 --> 00:43:13,235
Sherif, ¿podemos...?

678
00:43:13,992 --> 00:43:15,493
¿Me disculpáis un momento?

679
00:43:15,497 --> 00:43:18,219
Necesito hablar con mi ayudante.

680
00:43:29,724 --> 00:43:31,781
Aquel verano en Texas...

681
00:43:39,443 --> 00:43:40,661
Lo siento.

682
00:43:43,014 --> 00:43:46,534
Perdóname si te he hecho sentir que...

683
00:43:48,620 --> 00:43:51,008
Es que no sé lo que hago

684
00:43:52,115 --> 00:43:54,547
y no sé cómo hacerlo.

685
00:43:56,144 --> 00:44:00,399
Pero nunca he querido hacerte sentir...

686
00:44:03,117 --> 00:44:04,945
Es que me siento...

687
00:44:07,238 --> 00:44:08,500
destrozado.

688
00:44:10,370 --> 00:44:13,610
- Y yo...
- No, no, no...

689
00:44:17,711 --> 00:44:19,414
Ya lo resolveremos.

690
00:44:20,473 --> 00:44:22,313
Y lo resolveremos juntos.

691
00:44:24,198 --> 00:44:25,765
No te preocupes.

692
00:44:30,888 --> 00:44:32,102
¿Qué tienes ahí?

693
00:44:32,107 --> 00:44:33,543
Batata.

694
00:44:34,599 --> 00:44:37,144
¡Batata! Hay que probarla.

695
00:44:37,149 --> 00:44:38,760
Qué familia más agradable.

696
00:44:38,765 --> 00:44:40,273
Aquí tienes.

697
00:44:40,278 --> 00:44:42,938
Vamos. Está muy buena. Pruébala.

698
00:44:43,173 --> 00:44:44,688
¿Te parece que está buena?

699
00:45:02,445 --> 00:45:06,446
MATA AL NIÑO

700
00:45:31,075 --> 00:45:32,642
¡Sara!

701
00:45:34,843 --> 00:45:36,009
No, no, no. Está bien.

702
00:45:36,013 --> 00:45:39,461
Cógela. Agárrale el brazo.

703
00:45:49,794 --> 00:45:52,949
¡Vamos! Vamos. Aguanta, pequeña.

704
00:45:53,163 --> 00:45:54,313
Tranquila, Sara.

705
00:45:57,193 --> 00:45:58,498
¡Victor!

706
00:46:00,208 --> 00:46:01,969
¡Victor!

707
00:46:02,745 --> 00:46:05,274
¿Qué coño haces? ¡Estás
asustando a la gente!

708
00:46:06,641 --> 00:46:09,914
Solo intento adelantarme esta vez.

709
00:46:24,734 --> 00:46:28,204
www.subtitulamos.tv

