1
00:00:00,070 --> 00:00:02,363
Anteriormente en B Positive...

2
00:00:02,389 --> 00:00:03,411
Gina,

3
00:00:04,228 --> 00:00:05,969
¿cuánto tiempo va a durar esto?

4
00:00:06,060 --> 00:00:07,322
¿El qué?

5
00:00:08,295 --> 00:00:09,652
Te quiero.

6
00:00:12,550 --> 00:00:15,417
La larga pausa tras decirle
a una mujer que la quiero.

7
00:00:15,854 --> 00:00:17,464
Me recuerda a mi matrimonio.

8
00:00:19,882 --> 00:00:21,893
Es complicado.

9
00:00:22,987 --> 00:00:24,596
Necesito más tiempo.

10
00:00:25,456 --> 00:00:27,846
Y AHORA...

11
00:00:27,872 --> 00:00:29,792
- Buenos días.
- Buenas.

12
00:00:31,362 --> 00:00:33,401
Oye, ¿estás enfadado conmigo?

13
00:00:33,427 --> 00:00:34,667
Para nada.

14
00:00:34,693 --> 00:00:36,565
- ¿Podemos hablar luego?
- No sé.

15
00:00:36,620 --> 00:00:38,317
Puede que necesite más tiempo.

16
00:00:38,343 --> 00:00:39,956
Fastidia, ¿verdad?

17
00:00:42,596 --> 00:00:45,219
- ¡Buenos días! ¡Hola a todos!
- ¡Hola! - ¡Buenos días!

18
00:00:45,245 --> 00:00:48,102
Bien, empecemos. Gideon,
¿alguna novedad en lo tuyo?

19
00:00:48,128 --> 00:00:51,229
Hay que vigilar a la Sra. Jenkins.
Tiene la tensión un poco alta.

20
00:00:51,255 --> 00:00:52,617
Aunque es de Mississippi,

21
00:00:52,643 --> 00:00:55,172
así que podría haber sido porque
un gay negro le ha tocado el brazo.

22
00:00:56,133 --> 00:00:57,664
Asegúrate de toma su medicación

23
00:00:57,690 --> 00:01:00,211
y córtate un poquito con los musicales.

24
00:01:01,367 --> 00:01:04,242
- Me gustaría decir algo.
- Un segundo, Althea.

25
00:01:04,268 --> 00:01:06,336
Bert, ¿has contratado a
un friegaplatos nuevo?

26
00:01:06,362 --> 00:01:08,110
Sí, pero no sé si va a funcionar.

27
00:01:08,136 --> 00:01:09,660
No es muy listo.

28
00:01:09,686 --> 00:01:10,953
¿Y cómo lo sabes?

29
00:01:10,979 --> 00:01:12,391
¿Cómo sé qué?

30
00:01:13,789 --> 00:01:15,179
Muy bien, sigamos.

31
00:01:15,205 --> 00:01:16,852
- ¿Puedo decir una cosa?
- Un segundito más.

32
00:01:16,885 --> 00:01:18,820
Esto es superimportante.

33
00:01:18,846 --> 00:01:22,912
Otro residente en potencia ha escogido
a Horizontes Dorados y no a nosotros.

34
00:01:22,938 --> 00:01:24,537
Es el tercero este mes.

35
00:01:24,563 --> 00:01:26,608
¿Cómo hacemos para dejar
de perder clientes?

36
00:01:26,634 --> 00:01:30,333
Entramos en su Facebook y
decimos que son unos cabrones.

37
00:01:30,451 --> 00:01:33,365
Gabby, no vamos a insultar a
otros hogares para jubilados.

38
00:01:33,747 --> 00:01:35,920
- ¿Puedo hablar ya, por favor?
- Claro.

39
00:01:36,137 --> 00:01:37,791
- Dimito.
- ¿Qué?

40
00:01:37,817 --> 00:01:41,154
El lunes empiezo a trabajar
en Horizontes Dorados.

41
00:01:44,497 --> 00:01:46,989
¿Estabas diciendo que no soy listo?

42
00:02:48,290 --> 00:02:52,446
www.subtitulamos.tv

43
00:02:58,335 --> 00:02:59,554
¿Estás bien?

44
00:02:59,590 --> 00:03:01,232
La espalda.

45
00:03:01,634 --> 00:03:03,622
Hacía tiempo que no levantaba...

46
00:03:04,065 --> 00:03:05,271
peso.

47
00:03:06,145 --> 00:03:07,873
Yo soy el peso.

48
00:03:08,664 --> 00:03:12,514
Por lo que se oía desde mi
cuarto, fue cosa de un minuto.

49
00:03:15,444 --> 00:03:18,099
No oigo nada. ¿De qué hablan por allí?

50
00:03:18,125 --> 00:03:20,599
Bette y Spencer se han acostado.

51
00:03:22,230 --> 00:03:24,185
Hoy el pollo está rico.

52
00:03:26,205 --> 00:03:27,978
- Tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

53
00:03:28,004 --> 00:03:30,037
¿Sabes que la Sra. Ludlum
hacía los horarios?

54
00:03:30,063 --> 00:03:31,543
Puede. Sí.

55
00:03:31,714 --> 00:03:33,107
No lo sé.

56
00:03:33,299 --> 00:03:34,779
Bueno, pues los hacía.

57
00:03:34,805 --> 00:03:36,139
Vale, ¿y qué problema hay?

58
00:03:36,165 --> 00:03:38,951
Como no está, no hay horarios y no
ha venido nadie al turno de noche.

59
00:03:38,977 --> 00:03:40,084
¿Y qué hacemos?

60
00:03:40,112 --> 00:03:42,629
- Nosotros irnos a casa.
- Tú deberías empezar a flipar.

61
00:03:43,830 --> 00:03:46,271
- Dile lo otro.
- ¿Hay más?

62
00:03:46,348 --> 00:03:47,537
¿Sabes la Sra. Hampton?

63
00:03:47,563 --> 00:03:50,246
¿Esa ricura tan calladita
que acaba de cumplir 90 años?

64
00:03:50,272 --> 00:03:51,967
Se muda a Horizontes Dorados.

65
00:03:51,993 --> 00:03:53,342
Será zorra.

66
00:03:54,653 --> 00:03:57,196
Han enviado a dos
chicos a por sus cosas.

67
00:03:57,222 --> 00:03:59,889
Uno era mono, al otro no
le gustan las cosquillas.

68
00:04:00,388 --> 00:04:02,724
¿Ahora nos roban a los residentes?

69
00:04:02,750 --> 00:04:04,412
- Eso parece.
- Mierda.

70
00:04:04,438 --> 00:04:06,396
- En fin, ¡buenas noches!
- ¡Chao!

71
00:04:07,709 --> 00:04:09,795
¡¿De verdad me dejáis sola?!

72
00:04:15,537 --> 00:04:17,318
¿Hola? ¿En qué puedo ayudarla?

73
00:04:17,826 --> 00:04:20,404
Sí, hola. Llamo de Valley Hills.

74
00:04:20,430 --> 00:04:22,717
Esperaba hablar con alguien que me ayude

75
00:04:22,743 --> 00:04:25,889
con las reclamaciones al seguro que
hacemos en nombre de los residentes.

76
00:04:26,443 --> 00:04:28,787
¡No! No, por favor, no me
ponga a la espera otra vez.

77
00:04:28,813 --> 00:04:31,365
¡Por favor! ¡No puedo
más con esa música!

78
00:04:36,685 --> 00:04:39,904
*Alta, bronceada, joven y encantadora*

79
00:04:39,930 --> 00:04:43,389
*la chica de Ipanema va caminando*

80
00:04:43,415 --> 00:04:46,959
*y, cuando pasa, cada uno al que...*

81
00:04:46,985 --> 00:04:48,310
A tomar por el saco.

82
00:04:51,771 --> 00:04:53,320
Hola. ¿Tienes un segundo?

83
00:04:53,544 --> 00:04:55,185
¿En qué puedo ayudarte?

84
00:04:56,303 --> 00:05:00,381
Necesito el reembolso del
importe de la gasolina.

85
00:05:00,537 --> 00:05:02,060
¿Por qué me lo dices a mí?

86
00:05:02,086 --> 00:05:04,670
Porque la Sra. Ludlum
suele hacerme un cheque.

87
00:05:05,018 --> 00:05:07,342
¿Ves por aquí a la Sra. Ludlum?

88
00:05:07,998 --> 00:05:09,019
No.

89
00:05:09,045 --> 00:05:11,467
Pues no sé cómo vas a
recuperar tu dinero.

90
00:05:12,109 --> 00:05:13,881
¿Alguien tiene un mal día?

91
00:05:13,964 --> 00:05:15,115
Vete a la mierda.

92
00:05:15,377 --> 00:05:16,935
Me lo tomaré como un sí.

93
00:05:16,961 --> 00:05:18,873
¡No sé cómo hacer nada de esto!

94
00:05:18,899 --> 00:05:22,427
Y mucho menos sé cómo competir
con Horizontes Dorados.

95
00:05:24,314 --> 00:05:26,529
¿Y si vamos para allá?

96
00:05:26,555 --> 00:05:28,521
Echamos un vistazo. Vemos
a qué nos enfrentamos.

97
00:05:28,590 --> 00:05:30,795
- ¿Como espías?
- Exacto.

98
00:05:30,821 --> 00:05:32,967
Haremos de una pareja normal

99
00:05:32,993 --> 00:05:34,974
que busca hogares para jubilados.

100
00:05:35,000 --> 00:05:36,248
Sí.

101
00:05:36,389 --> 00:05:39,568
Y podríamos decirle a Norma que
haga de mi madre, a la que quiero,

102
00:05:39,594 --> 00:05:41,974
pero no tanto como para tenerla en casa.

103
00:05:42,626 --> 00:05:44,605
Necesitaremos nombres y un pasado.

104
00:05:44,631 --> 00:05:47,068
Yo seré Doug, un arquitecto de éxito.

105
00:05:47,094 --> 00:05:49,607
No, paisajista.

106
00:05:49,633 --> 00:05:52,631
Con un problema con la bebida.
Quizá pastillas. Ya lo pensaré.

107
00:05:53,373 --> 00:05:55,316
Y yo podría ser tu mujer, Stacey,

108
00:05:55,342 --> 00:05:58,326
infiel en ocasiones.

109
00:05:58,352 --> 00:05:59,472
¿Por qué?

110
00:05:59,498 --> 00:06:02,318
Doug, ya sabes por qué.

111
00:06:09,911 --> 00:06:11,349
Qué pijo.

112
00:06:12,186 --> 00:06:15,428
Ya veo por qué te
estás haciendo caquita.

113
00:06:16,035 --> 00:06:17,863
Te dije que no la trajeras.

114
00:06:17,889 --> 00:06:20,607
Y yo le dije que no viniera,
pero así es la vida.

115
00:06:21,423 --> 00:06:23,451
Mirad este lugar.

116
00:06:23,477 --> 00:06:25,006
No tenemos ninguna posibilidad.

117
00:06:25,032 --> 00:06:26,498
La verdad es que no.

118
00:06:27,748 --> 00:06:30,303
Odio decirlo, pero no me
importaría vivir aquí.

119
00:06:30,329 --> 00:06:31,998
- Drew.
- Es Doug.

120
00:06:33,169 --> 00:06:35,506
Mirad la piscina.

121
00:06:35,532 --> 00:06:39,365
Y cabañas. Y te sirven unos mozos.

122
00:06:39,391 --> 00:06:41,951
Eso son hombres, no mozos.

123
00:06:44,264 --> 00:06:47,099
Stacey te engaña con ese.

124
00:06:47,555 --> 00:06:48,991
Lo entiendo.

125
00:06:49,097 --> 00:06:50,474
Es como uno de los Vengadores.

126
00:06:50,500 --> 00:06:52,909
¡Hola! Soy Asher Singleton,

127
00:06:52,935 --> 00:06:54,858
director regional de Horizontes Dorados.

128
00:06:54,884 --> 00:06:56,943
Y ustedes deben ser...

129
00:06:57,329 --> 00:06:59,050
la familia Obama.

130
00:06:59,076 --> 00:07:01,415
Sí, pero es con apóstrofo.

131
00:07:01,448 --> 00:07:02,989
Somos irlandeses. O'Bama.

132
00:07:06,389 --> 00:07:09,384
Hola, soy Stacey. Ellas
son mi madre, Norma,

133
00:07:09,410 --> 00:07:11,334
- y mi tía Irene.
- Hola.

134
00:07:11,360 --> 00:07:14,215
Quieren mudarse a una
residencia geriátrica asistida.

135
00:07:14,258 --> 00:07:16,771
Tiene una cadera de titanio.

136
00:07:17,174 --> 00:07:19,412
Y ella lleva pañales.

137
00:07:21,053 --> 00:07:23,909
Doug O'Bama, paisajista.

138
00:07:23,935 --> 00:07:25,182
- Un placer.
- Sí.

139
00:07:25,226 --> 00:07:29,014
Charlemos un poco y
luego les hago la visita.

140
00:07:30,162 --> 00:07:33,036
Será mejor que alguien
controle ese ficus.

141
00:07:34,583 --> 00:07:36,573
Entre otras comodidades,

142
00:07:36,599 --> 00:07:39,474
tenemos una bolera de cuatro pistas...

143
00:07:39,809 --> 00:07:41,170
tres restaurantes...

144
00:07:41,373 --> 00:07:44,678
y un spa holístico con un
manantial caliente natural.

145
00:07:47,093 --> 00:07:50,068
Les garantizo que olvidarán que
están en un hogar para jubilados.

146
00:07:50,363 --> 00:07:53,615
Porque es genial, no
por una merma cognitiva.

147
00:07:54,412 --> 00:07:55,511
Me apunto.

148
00:07:55,554 --> 00:07:57,248
¿Por qué no esperas en el coche?

149
00:07:57,274 --> 00:07:59,391
¿Por qué no esperas tú en el coche?

150
00:07:59,521 --> 00:08:01,567
Señoras, señoras, por favor.

151
00:08:01,610 --> 00:08:03,989
Lo siento mucho. Hermanas.

152
00:08:04,015 --> 00:08:05,313
Medio hermanas.

153
00:08:05,339 --> 00:08:07,670
Sí. Su padre mató a un hombre.

154
00:08:10,283 --> 00:08:11,473
Encantador.

155
00:08:12,099 --> 00:08:14,231
¿Cuándo piensan mudarse?

156
00:08:14,275 --> 00:08:15,972
Aún lo estamos pensando.

157
00:08:15,998 --> 00:08:18,540
Sí, no le pida a mi parienta
que tome una decisión.

158
00:08:18,584 --> 00:08:20,584
Dirá que necesita más tiempo.

159
00:08:21,325 --> 00:08:23,438
Doug, como ya dije en
nuestra noche de bodas,

160
00:08:23,464 --> 00:08:25,021
no me des por el culo.

161
00:08:26,168 --> 00:08:27,967
Ya está bien, niños.

162
00:08:27,993 --> 00:08:29,154
Tranquilizaos.

163
00:08:29,217 --> 00:08:31,510
También estamos mirando Valley Hills.

164
00:08:31,553 --> 00:08:33,068
¿Valley Hills?

165
00:08:33,688 --> 00:08:35,419
¿No quiere a su madre?

166
00:08:37,253 --> 00:08:39,256
Ella no quiere a nadie.

167
00:08:40,823 --> 00:08:43,326
Lo cierto es que he oído muchas
cosas buenas de ese sitio.

168
00:08:43,352 --> 00:08:44,464
¿En serio?

169
00:08:44,490 --> 00:08:45,915
Lo que yo he oído

170
00:08:45,959 --> 00:08:48,488
es que hay una drogadicta
descontrolada entre su plantilla

171
00:08:48,514 --> 00:08:52,400
y que el chófer está en
pleno colapso mental.

172
00:08:52,592 --> 00:08:54,342
Yo también lo he oído.

173
00:08:56,287 --> 00:08:59,276
Además, acabo de contratar
a su mejor empleada

174
00:08:59,320 --> 00:09:02,279
para que sea nuestra
gerente. Es una joya.

175
00:09:02,323 --> 00:09:04,020
Es todo perfecto,

176
00:09:04,064 --> 00:09:06,943
pero buscamos un lugar
que trate a sus residentes

177
00:09:06,969 --> 00:09:09,885
con respeto, bondad y compasión.

178
00:09:10,098 --> 00:09:14,521
Una vez al año, los llevamos a
todos a un crucero por el Caribe.

179
00:09:14,703 --> 00:09:16,654
¿Cómo narices hacen eso?

180
00:09:17,448 --> 00:09:20,256
Somos una gran compañía.
Tenemos nuestro propio barco.

181
00:09:21,739 --> 00:09:23,928
Me iré yo a esperar al coche.

182
00:09:25,955 --> 00:09:27,474
¿En ese crucero

183
00:09:27,831 --> 00:09:29,420
quedan plazas?

184
00:09:34,572 --> 00:09:35,756
¿Una más?

185
00:09:36,524 --> 00:09:37,920
Nueve más.

186
00:09:39,805 --> 00:09:42,216
Se te da muy bien tu trabajo.

187
00:09:42,876 --> 00:09:44,506
¿Sabes qué se me da bien a mí?

188
00:09:45,322 --> 00:09:46,521
Nada.

189
00:09:47,928 --> 00:09:50,654
Creía que era buena porque, a ver,

190
00:09:50,920 --> 00:09:52,095
fíjate en mí.

191
00:09:52,373 --> 00:09:54,068
Soy adorable.

192
00:09:54,767 --> 00:09:55,928
Pero...

193
00:09:56,118 --> 00:09:59,451
las pruebas recientes sugieren que...

194
00:09:59,958 --> 00:10:01,857
eso no se ajusta a la realidad.

195
00:10:02,973 --> 00:10:06,740
Tienes que saber cosas y yo...

196
00:10:06,932 --> 00:10:08,325
no sé cosas.

197
00:10:08,556 --> 00:10:09,631
No...

198
00:10:09,999 --> 00:10:13,576
Ni siquiera sé qué es lo que no sé.

199
00:10:14,812 --> 00:10:16,889
- Toma unos frutos secos.
- ¿Ves?

200
00:10:17,085 --> 00:10:18,818
Se te da bien tu trabajo.

201
00:10:20,917 --> 00:10:22,154
Anda.

202
00:10:22,214 --> 00:10:25,428
Ahora sé lo que sintió Rose al ir
a la cubierta de abajo en Titanic.

203
00:10:25,571 --> 00:10:28,389
Spoilers no. Aún no la he visto.

204
00:10:30,109 --> 00:10:31,318
Vamos.

205
00:10:33,451 --> 00:10:34,669
Hola.

206
00:10:37,271 --> 00:10:38,810
Hola.

207
00:10:39,154 --> 00:10:40,678
Es hora de ir a casa.

208
00:10:40,704 --> 00:10:42,662
Pero me acaban de
traer los frutos secos.

209
00:10:43,619 --> 00:10:45,098
Esos son los mejores.

210
00:10:45,165 --> 00:10:47,662
Cuando te despiertas al día siguiente,
aún tienes entre los dientes

211
00:10:47,688 --> 00:10:49,295
y te los puedes volver a comer.

212
00:10:50,554 --> 00:10:53,420
Vamos, Gina, así no consigues nada.

213
00:10:53,446 --> 00:10:56,006
¿No lo entiendes, Drew? He fracasado.

214
00:10:56,032 --> 00:10:57,678
He fracasado totalmente.

215
00:10:57,704 --> 00:11:00,620
No puedo dirigir Valley
Hills sin la Sra. Ludlum

216
00:11:00,646 --> 00:11:03,490
y ni de coña puedo competir con un sitio

217
00:11:03,516 --> 00:11:05,724
que tiene un puñetero barco.

218
00:11:06,607 --> 00:11:09,740
Vale, has fracasado algunas veces.

219
00:11:09,766 --> 00:11:12,365
El éxito solo tiene sentido
si también hay fracaso.

220
00:11:12,391 --> 00:11:13,928
Créeme, sé de lo que hablo.

221
00:11:14,048 --> 00:11:16,982
- ¿Cuándo has tenido tú éxito?
- Oye, que estoy de tu lado.

222
00:11:18,580 --> 00:11:20,482
¿Puedo contaros una anecdotilla?

223
00:11:21,404 --> 00:11:23,248
Bert, no es el momento.

224
00:11:23,434 --> 00:11:25,662
Cuando estaba en la escuela culinaria,

225
00:11:26,050 --> 00:11:28,356
creía que era el peor de la clase.

226
00:11:28,689 --> 00:11:31,990
Cocinara lo que cocinara, todo
acababa siendo una diarrea.

227
00:11:32,128 --> 00:11:34,652
No literalmente, sino por su culpa.

228
00:11:35,070 --> 00:11:36,521
¿Adónde quieres llegar con esto?

229
00:11:36,547 --> 00:11:37,857
Veamos.

230
00:11:39,818 --> 00:11:42,443
Me partí el lomo, nunca me rendí

231
00:11:42,469 --> 00:11:46,459
y, al graduarme, me
ofrecieron ser primer chef

232
00:11:46,485 --> 00:11:49,279
en la Prisión Estatal para
Mujeres de Connecticut.

233
00:11:49,668 --> 00:11:51,740
Donde también conocí a mi mujer.

234
00:11:52,945 --> 00:11:55,339
Ni siquiera sé qué responder a eso.

235
00:11:55,365 --> 00:11:56,849
Nadie lo sabe nunca.

236
00:11:57,717 --> 00:11:59,748
Gina, ¿conoces el dicho ese de que

237
00:11:59,774 --> 00:12:02,006
no importa cuántas veces te caigas,

238
00:12:02,032 --> 00:12:03,701
sino las veces que te levantas?

239
00:12:03,727 --> 00:12:04,896
Sí.

240
00:12:05,042 --> 00:12:07,873
- Pues es hora de que te levantes.
- No quiero.

241
00:12:07,899 --> 00:12:09,714
- Levántate, Gina.
- No.

242
00:12:09,740 --> 00:12:13,178
Quiero quedarme aquí
con mis frutos secos.

243
00:12:14,471 --> 00:12:15,647
Levántate.

244
00:12:16,007 --> 00:12:17,209
Levántate.

245
00:12:18,432 --> 00:12:21,264
Vale. Sí, ya voy.

246
00:12:23,677 --> 00:12:25,178
Es hora de levantarse.

247
00:12:27,395 --> 00:12:29,248
- Dios.
- ¡Tranquilos!

248
00:12:29,274 --> 00:12:30,449
Estoy bien.

249
00:12:30,542 --> 00:12:31,989
No, qué va.

250
00:12:37,261 --> 00:12:39,878
Sería genial si pudieras
enviar los reembolsos

251
00:12:39,904 --> 00:12:41,682
del seguro hoy mismo.

252
00:12:41,708 --> 00:12:43,270
Las nóminas ya están en orden,

253
00:12:43,296 --> 00:12:45,046
igual que las facturas.

254
00:12:45,980 --> 00:12:47,196
¿Qué te hace tanta gracia?

255
00:12:47,222 --> 00:12:49,032
Sabéis hacer cosas.

256
00:12:49,075 --> 00:12:51,253
- ¿Y por qué no iba a ser así?
- Sois viejos.

257
00:12:52,675 --> 00:12:55,290
He terminado el horario del
personal para la semana que viene.

258
00:12:55,316 --> 00:12:58,128
Mi manejo del Excel es excelente.

259
00:12:58,323 --> 00:13:01,237
Sí, sigue repitiéndolo,
a ver si así hace gracia.

260
00:13:01,641 --> 00:13:03,980
¿Cómo vamos con las opiniones en Yelp?

261
00:13:04,006 --> 00:13:05,747
Creo que tenemos una ganadora.

262
00:13:06,049 --> 00:13:09,182
"Mi abuela entró en Horizontes Dorados

263
00:13:09,226 --> 00:13:12,378
siendo una mujer de 85
años vibrante y divertida.

264
00:13:12,404 --> 00:13:16,737
Ya no es ni vibrante ni
divertida porque está muerta".

265
00:13:18,540 --> 00:13:20,020
Prefiero la mía.

266
00:13:20,150 --> 00:13:23,718
"Como el octavo círculo
del Infierno de Dante,

267
00:13:23,854 --> 00:13:26,361
Horizontes Dorados es un fraude".

268
00:13:27,081 --> 00:13:28,549
La mía es más simple.

269
00:13:28,593 --> 00:13:31,409
"Las habitaciones son
pequeñas y la gente es fea".

270
00:13:33,999 --> 00:13:37,550
Hola, ¿puedo hablar con
el señor Asher Singleton?

271
00:13:38,069 --> 00:13:42,682
Hola, Asher, soy Cynthia
Wallaby Petulante.

272
00:13:42,781 --> 00:13:44,464
¿Qué tal todo?

273
00:13:45,001 --> 00:13:47,000
¿Cómo que no me conoces?

274
00:13:47,026 --> 00:13:50,847
¡Voy a tener un hijo tuyo, sinvergüenza!

275
00:13:51,354 --> 00:13:55,291
Mira dónde pisas, Cynthia,
creo que has roto aguas.

276
00:13:55,422 --> 00:13:57,555
Dios, no.

277
00:14:00,930 --> 00:14:02,464
¿Qué está pasando?

278
00:14:02,784 --> 00:14:04,112
Bueno...

279
00:14:04,138 --> 00:14:06,495
a veces, cuando uno tiene
problemas para levantarse,

280
00:14:06,520 --> 00:14:07,980
hay personas que ayudan.

281
00:14:08,339 --> 00:14:09,790
No lo entiendo.

282
00:14:09,816 --> 00:14:12,811
Nos hemos ocupado de todo el
papeleo de la Sra. Ludlum.

283
00:14:13,495 --> 00:14:14,681
¿En serio?

284
00:14:14,795 --> 00:14:16,698
Ha sido idea suya.

285
00:14:16,724 --> 00:14:18,639
Todos han colaborado.

286
00:14:18,665 --> 00:14:20,624
Pero sí, la idea es mía.

287
00:14:20,650 --> 00:14:21,878
Gracias.

288
00:14:22,097 --> 00:14:25,144
- ¿Cómo te encuentras?
- No muy bien...

289
00:14:25,551 --> 00:14:26,831
Espera.

290
00:14:30,325 --> 00:14:31,511
Frutos secos.

291
00:14:39,142 --> 00:14:42,362
No hay nada como una cerveza fresquita
después de un trabajo bien hecho.

292
00:14:42,448 --> 00:14:44,175
- Yo me quedo con mi refresco.
- Ya.

293
00:14:44,201 --> 00:14:45,909
La cerveza me da caquita.

294
00:14:47,189 --> 00:14:49,626
¿Y el trabajo ya está hecho?

295
00:14:49,956 --> 00:14:52,329
Parece que Gina nos necesitará

296
00:14:52,372 --> 00:14:54,287
hasta que remplace a la Sra. Ludlum.

297
00:14:54,479 --> 00:14:56,105
Nosotros lo haremos.

298
00:14:56,347 --> 00:14:57,899
Tú tienes que salir a la carretera.

299
00:14:58,192 --> 00:15:00,096
Sí, ya lo haré.

300
00:15:00,480 --> 00:15:04,589
A ver si adivino. Te quedas
para ayudar a Gina, ¿no?

301
00:15:04,617 --> 00:15:06,847
Esperando que entre en razón.

302
00:15:08,070 --> 00:15:11,230
El maestro jedi tiene
calado a su joven padawan.

303
00:15:11,256 --> 00:15:13,276
Deja ya esas chorradas.

304
00:15:13,995 --> 00:15:17,378
En serio. ¿De verdad crees
que lo vuestro tiene futuro?

305
00:15:17,784 --> 00:15:20,651
Bueno, le he dicho que la quiero.

306
00:15:20,802 --> 00:15:22,237
¿Y qué?

307
00:15:22,402 --> 00:15:24,477
Una vez vi a Ava Gardner
en una estación de tren

308
00:15:24,503 --> 00:15:26,855
y le grité: "¡Te quiero, Ava!".

309
00:15:27,228 --> 00:15:30,300
Los gorilas de Sinatra me
persiguieron once manzanas.

310
00:15:30,636 --> 00:15:31,761
¿Qué quieres decir?

311
00:15:31,794 --> 00:15:33,925
Que yo tuve más posibilidades que tú.

312
00:15:36,938 --> 00:15:39,870
Ojalá me diera una oportunidad.

313
00:15:40,720 --> 00:15:42,384
Mi viejo solía decir:

314
00:15:42,487 --> 00:15:45,675
"Pon un deseo en una mano y un zurullo
en la otra, a ver qué pesa más".

315
00:15:46,245 --> 00:15:48,401
Qué imagen más desagradable.

316
00:15:48,753 --> 00:15:51,083
Igual que verte en un hogar de jubilados

317
00:15:51,127 --> 00:15:53,868
esperando a que la princesa
se digne a besar al sapo.

318
00:15:53,912 --> 00:15:58,573
¿Así que, básicamente, soy
un sapo con caca en la mano?

319
00:15:59,981 --> 00:16:01,401
Ya lo vas pillando.

320
00:16:20,318 --> 00:16:23,016
- ¿Gina?
- Lo ha desenchufado un crío pelirrojo.

321
00:16:23,797 --> 00:16:25,467
¿Qué haces aquí?

322
00:16:25,621 --> 00:16:28,131
Te echaba de menos, quería saludarte.

323
00:16:28,869 --> 00:16:30,124
Siéntate.

324
00:16:32,646 --> 00:16:33,827
Bueno...

325
00:16:34,482 --> 00:16:36,638
¿te gusta tu nuevo trabajo?

326
00:16:36,897 --> 00:16:38,639
Está bien. Tengo un despacho enorme

327
00:16:38,665 --> 00:16:40,858
con vistas al campo de golf.

328
00:16:41,083 --> 00:16:43,366
Campo de golf. No me fastidies.

329
00:16:46,004 --> 00:16:47,412
Tengo que admitir

330
00:16:48,206 --> 00:16:50,905
que no tenía ni idea de
cuánto hacías en Valley Hills.

331
00:16:51,444 --> 00:16:53,561
¿Creías que trabajaba 60 horas semanales

332
00:16:53,587 --> 00:16:56,389
porque me gustaba el
constante olor a viejo?

333
00:16:56,960 --> 00:16:58,716
Yo ya no lo huelo.

334
00:16:58,742 --> 00:17:01,075
Como cuando vives cerca de una granja.

335
00:17:03,518 --> 00:17:06,216
Siento no haberte
valorado como merecías.

336
00:17:06,816 --> 00:17:08,334
Pues ya somos dos.

337
00:17:09,770 --> 00:17:11,014
Quiero que vuelvas.

338
00:17:11,040 --> 00:17:12,606
- Gina...
- Escúchame.

339
00:17:12,676 --> 00:17:14,852
No puedo hacer esto sin ti.

340
00:17:15,030 --> 00:17:18,374
Deja que te ascienda a gerente.

341
00:17:18,400 --> 00:17:20,264
Ya soy gerente aquí.

342
00:17:20,290 --> 00:17:23,423
Más un diez por ciento de Valley Hills.

343
00:17:25,288 --> 00:17:27,029
¿Lo dices en serio?

344
00:17:27,319 --> 00:17:30,921
Eres el pegamento que
mantiene unido ese lugar.

345
00:17:31,183 --> 00:17:35,717
Mira, si triunfamos
nosotros, triunfas tú.

346
00:17:37,457 --> 00:17:40,171
- No sé qué decir.
- Di que sí.

347
00:17:41,389 --> 00:17:44,796
Admito que aquí no tienen
el alma de Valley Hills.

348
00:17:44,822 --> 00:17:46,889
Sabía que teníamos algo que ellos no.

349
00:17:48,280 --> 00:17:51,421
Ayer echaron a una persona

350
00:17:51,464 --> 00:17:54,572
porque perdió el seguro.
Tú nunca lo habrías hecho.

351
00:17:54,613 --> 00:17:56,576
No. Para nada.

352
00:17:57,124 --> 00:17:59,077
Tampoco sabría cómo.

353
00:18:01,281 --> 00:18:03,980
Agradezco tu oferta.

354
00:18:04,226 --> 00:18:06,888
Necesito tiempo para pensarlo.

355
00:18:07,422 --> 00:18:08,733
Lo entiendo.

356
00:18:09,654 --> 00:18:11,662
Vaya si lo entiendo.

357
00:18:13,065 --> 00:18:14,858
Gracias por hablar conmigo.

358
00:18:15,583 --> 00:18:17,382
- Gina.
- ¿Sí?

359
00:18:17,835 --> 00:18:20,327
¿Sigues pensando que hiciste lo correcto

360
00:18:20,353 --> 00:18:21,860
al comprar Valley Hills?

361
00:18:21,886 --> 00:18:22,913
Sí.

362
00:18:23,205 --> 00:18:25,207
Althea, ¿tienes un momento?

363
00:18:25,233 --> 00:18:28,131
Sra. O'Bama, cuánto me
alegro de volver a verla.

364
00:18:28,599 --> 00:18:30,303
¿Sra. O'Bama?

365
00:18:31,571 --> 00:18:32,849
Tengo que irme.

366
00:18:54,390 --> 00:18:56,017
¿Para qué hago eso?

367
00:18:56,685 --> 00:18:57,970
Hola.

368
00:18:58,068 --> 00:18:59,899
- Hola.
- Oye, buenas noticias.

369
00:19:00,251 --> 00:19:02,392
La Sra. Ludlum va a volver.

370
00:19:02,418 --> 00:19:04,028
Sí que son buenas.

371
00:19:04,587 --> 00:19:07,850
Yo... quería volver a darte las
gracias por todo lo que has hecho.

372
00:19:07,876 --> 00:19:10,686
Bueno, tú me diste un riñón
y yo te saqué a rastras

373
00:19:10,712 --> 00:19:13,267
del suelo de un bareto.
Estamos empatados.

374
00:19:13,884 --> 00:19:14,939
Sí.

375
00:19:16,128 --> 00:19:17,954
Tengo mucha suerte de tenerte.

376
00:19:18,063 --> 00:19:20,071
No, yo soy el afortunado.

377
00:19:23,053 --> 00:19:26,099
Ya he decidido mi siguiente aventura.

378
00:19:26,487 --> 00:19:28,652
¿Otra vez Valley Forge?

379
00:19:28,678 --> 00:19:31,379
Me atraen las recreaciones históricas.

380
00:19:32,246 --> 00:19:34,949
Estaba pensando en Alaska.

381
00:19:35,398 --> 00:19:36,902
Vaya. ¿En serio?

382
00:19:36,928 --> 00:19:38,538
Siempre he querido ir.

383
00:19:38,572 --> 00:19:41,652
Quizá pueda trabajar en un cangrejero
en verano, como en Pesca radical.

384
00:19:41,678 --> 00:19:43,550
Tengo unas buenas botas de agua.

385
00:19:46,857 --> 00:19:49,076
Es una escapada muy larga.

386
00:19:50,120 --> 00:19:53,145
He pensado que me irá bien
estar fuera un tiempo.

387
00:19:55,338 --> 00:19:56,934
¿Lo tienes claro?

388
00:19:57,591 --> 00:19:58,746
Sí.

389
00:19:59,259 --> 00:20:00,395
Es que...

390
00:20:00,742 --> 00:20:02,871
creo que ya es hora de que pase página.

391
00:20:23,578 --> 00:20:33,343
www.subtitulamos.tv

