1
00:00:01,512 --> 00:00:03,421
Anteriormente en Madam Secretary...

2
00:00:03,422 --> 00:00:05,017
Jareth y yo hemos roto el compromiso.

3
00:00:05,018 --> 00:00:07,485
Nos han comprometido.
Inicia la evacuación

4
00:00:07,486 --> 00:00:08,611
por el procedimiento Delta.

5
00:00:08,612 --> 00:00:10,097
El embajador puede haber sido pirateado
por el Servicio de Inteligencia ruso.

6
00:00:10,098 --> 00:00:11,365
Nafisa Samadi ha desaparecido.

7
00:00:11,366 --> 00:00:13,667
Su contacto ruso
también ha desaparecido.

8
00:00:13,668 --> 00:00:15,169
Fueron los talibanes.

9
00:00:15,170 --> 00:00:18,004
Alguien de nuestro lado
ha avisado a los talibanes.

10
00:00:23,477 --> 00:00:24,912
Buenos días.

11
00:00:24,913 --> 00:00:26,547
¿Cuándo has llegado a casa?

12
00:00:26,548 --> 00:00:27,915
Como hace media hora.

13
00:00:27,916 --> 00:00:29,917
Pero he venido solo a darme una ducha,

14
00:00:29,918 --> 00:00:32,186
luego directo de vuelta allí.

15
00:00:32,187 --> 00:00:34,555
- Bueno, ¿has dormido algo?
- Por supuesto.

16
00:00:34,556 --> 00:00:37,158
Me quedé al menos 20 minutos

17
00:00:37,159 --> 00:00:39,660
en el sofá en el despacho.

18
00:00:39,661 --> 00:00:41,529
Voy a hacerte el desayuno.

19
00:00:41,530 --> 00:00:44,064
- No tienes...
- Tienes que comer.

20
00:00:44,065 --> 00:00:47,268
No voy a ir a la residencia sola.

21
00:00:47,269 --> 00:00:49,904
¿Con todos esos viejos verdes? Olvídalo.

22
00:00:49,905 --> 00:00:51,272
Yo seré uno de ellos.

23
00:00:51,273 --> 00:00:54,041
Sí, pero serás mío.

24
00:00:54,042 --> 00:00:55,409
   

25
00:00:55,410 --> 00:00:58,445
- ¿No se sabe nada de Nafisa?
- No.

26
00:00:58,446 --> 00:01:00,514
Pero inteligencia finalmente
revisó todos los datos

27
00:01:00,515 --> 00:01:02,416
de la filtración en
la embajada en Kabul.

28
00:01:02,417 --> 00:01:04,285
El informe se presentó anoche.

29
00:01:04,286 --> 00:01:06,086
Lo sé... era mi lectura
de antes de dormir.

30
00:01:06,087 --> 00:01:07,321
Multitud de correos pirateados

31
00:01:07,322 --> 00:01:09,223
revelando la situación
de la casa segura,

32
00:01:09,224 --> 00:01:12,159
pero nada sobre la identidad de Nafisa.

33
00:01:12,160 --> 00:01:14,895
Debe haber sido
delatada por otra fuente.

34
00:01:14,896 --> 00:01:16,430
La explicación más obvia es

35
00:01:16,431 --> 00:01:19,466
que su activo, Osip Bakunin,
era un agente doble.

36
00:01:19,467 --> 00:01:20,501
   

37
00:01:20,502 --> 00:01:22,770
- ¿Estáis levantados?
- Sí.

38
00:01:22,771 --> 00:01:23,737
¿Y decentes?

39
00:01:23,738 --> 00:01:25,773
Estamos aquí. Entra.

40
00:01:25,774 --> 00:01:28,042
- Hola, cariño.
- Siento...

41
00:01:28,043 --> 00:01:30,544
irrumpir al amanecer, pero lo
cierto es que he estado intentado

42
00:01:30,545 --> 00:01:32,880
pillaros juntos y, lo creáis o no...

43
00:01:32,881 --> 00:01:35,400
¿Hace tres días que no estamos juntos
en la misma habitación? Sí, lo sabemos.

44
00:01:35,401 --> 00:01:37,051
- Sí.
- Cosas del trabajo.

45
00:01:37,052 --> 00:01:39,319
Sí, es... Lo entiendo.

46
00:01:40,254 --> 00:01:42,957
Vale, no hay realmente
una forma fácil de...

47
00:01:42,958 --> 00:01:44,225
decir esto.

48
00:01:44,226 --> 00:01:46,526
Me voy a sentar.

49
00:01:47,995 --> 00:01:49,862
   

50
00:01:52,433 --> 00:01:54,501
Jareth y yo hemos roto.

51
00:01:54,502 --> 00:01:57,004
- Cariño, lo siento.
- ¿Qué pasó?

52
00:01:57,005 --> 00:01:59,906
Muchas cosas, pero principalmente...

53
00:02:00,641 --> 00:02:02,710
no lo sé, no iba bien.

54
00:02:02,711 --> 00:02:05,446
Estábamos intentando que funcionara y

55
00:02:05,447 --> 00:02:09,149
supongo que decidió
dejar... de intentarlo,

56
00:02:09,150 --> 00:02:10,551
así que...

57
00:02:10,552 --> 00:02:12,419
Cariño, lo siento.

58
00:02:12,420 --> 00:02:14,388
¡Dios mío!

59
00:02:14,389 --> 00:02:16,590
   

60
00:02:16,591 --> 00:02:19,627
Voy a preparar el desayuno.
Voy a hacerte tu favorito.

61
00:02:19,628 --> 00:02:22,897
- Tortitas de plátano envueltas
en panceta. - No, mamá, está bien.

62
00:02:22,898 --> 00:02:25,733
Tengo que... tengo que ir a
trabajar, pero estaré bien.

63
00:02:25,734 --> 00:02:28,035
Solo espero que no estéis
demasiado decepcionados.

64
00:02:28,036 --> 00:02:30,437
¿Sabéis? ya sé lo mucho

65
00:02:30,438 --> 00:02:33,007
que os gustaba y... erais...

66
00:02:33,008 --> 00:02:34,608
compañeros de caminatas y eso y...

67
00:02:34,609 --> 00:02:35,843
Ya lo hemos superado.

68
00:02:35,844 --> 00:02:37,978
Si tú lo has superado.

69
00:02:37,979 --> 00:02:40,180
Bueno, sí, he dejado...

70
00:02:40,181 --> 00:02:43,083
de romper a llorar cada vez que paso por
un lugar especial en nuestra relación,

71
00:02:43,084 --> 00:02:45,319
así que eso es...

72
00:02:45,320 --> 00:02:48,054
algo.

73
00:02:49,490 --> 00:02:53,227
Quizá estás lista para hacer la lista.

74
00:02:53,228 --> 00:02:55,596
La lista de todas las cosas

75
00:02:55,597 --> 00:02:59,366
que secretamente odias de Jareth.

76
00:02:59,367 --> 00:03:00,434
Eso no es muy productivo, ¿verdad?

77
00:03:00,435 --> 00:03:02,135
Bueno...

78
00:03:03,137 --> 00:03:06,006
Vale. Entonces...

79
00:03:06,007 --> 00:03:09,276
vale, solía llamar a las
toallas "paños de felpa".

80
00:03:09,277 --> 00:03:11,645
- Bueno, eso es...
- Eso es...

81
00:03:11,646 --> 00:03:15,916
También tiraba los trozos de las
uñas de los pies por el lavabo.

82
00:03:17,652 --> 00:03:19,753
Eso es asqueroso.

83
00:03:19,754 --> 00:03:22,256
Sí, voy a vomitar.

84
00:03:22,257 --> 00:03:25,225
Vale, ya veo cómo puede... ayudar.

85
00:03:25,226 --> 00:03:27,628
Está comprobado.

86
00:03:27,629 --> 00:03:29,730
Sí.

87
00:03:29,731 --> 00:03:32,199
Tengo que...

88
00:03:32,200 --> 00:03:33,701
Cariño.

89
00:03:33,702 --> 00:03:35,635
Gracias, papá.

90
00:03:38,005 --> 00:03:40,373
Os quiero.

91
00:03:41,275 --> 00:03:44,010
Te queremos, cariño.

92
00:03:44,678 --> 00:03:46,780
¿Estás segura de que estás bien?

93
00:03:46,781 --> 00:03:48,849
¿Él rompió con ella?

94
00:03:48,850 --> 00:03:51,051
Jareth, ¿quién?

95
00:03:51,052 --> 00:03:53,120
Mi nombre

96
00:03:53,121 --> 00:03:55,723
es Nafisa Samadi.

97
00:03:55,724 --> 00:03:58,692
Soy una agente de la CIA,

98
00:03:58,693 --> 00:04:01,628
enviada por el gobierno
corrupto de Estados Unidos

99
00:04:01,629 --> 00:04:04,031
para espiar al pueblo afgano.

100
00:04:04,032 --> 00:04:06,000
Como prisionera de los talibanes,

101
00:04:06,001 --> 00:04:08,535
mis captores tienen
demandas para mi vuelta:

102
00:04:08,536 --> 00:04:11,739
100 millones de dólares...

103
00:04:11,740 --> 00:04:14,975
y la liberación de seis
luchadores talibanes

104
00:04:14,976 --> 00:04:17,411
actualmente retenidos en el
centro de detención de Parwan.

105
00:04:17,412 --> 00:04:20,481
Ebadullah Gulbaz, Abdul Sadat...

106
00:04:20,482 --> 00:04:22,282
Fue subido hace una hora

107
00:04:22,283 --> 00:04:23,884
en algún lugar en la
provincia de Wardak.

108
00:04:23,885 --> 00:04:26,653
Los medios se van a volver locos
con el punto de vista de la CIA.

109
00:04:26,654 --> 00:04:29,523
La cobertura de Nafisa era la
de profesora de inglés en Kabul.

110
00:04:29,524 --> 00:04:32,426
La prensa tendrá una pista que
seguir en el instituto Chindawal.

111
00:04:32,427 --> 00:04:35,129
Pero eso no cambia el hecho
de que los talibanes saben

112
00:04:35,130 --> 00:04:37,898
exactamente quién es y lo
mucho que vale para nosotros.

113
00:04:37,899 --> 00:04:40,768
Necesito tenerla de
vuelta lo antes posible.

114
00:04:40,769 --> 00:04:42,102
Entonces creo

115
00:04:42,103 --> 00:04:43,804
que deberíamos considerar
pagar el rescate.

116
00:04:43,805 --> 00:04:45,506
El gobierno de los Estados Unidos

117
00:04:45,507 --> 00:04:48,342
no cede a las demandas de
extorsión de los terroristas.

118
00:04:48,343 --> 00:04:50,110
Entiendo la política, Russell.

119
00:04:50,111 --> 00:04:52,679
Si pagamos, los estadounidenses
en el exterior tendrán una diana

120
00:04:52,680 --> 00:04:54,314
en la espalda, estaremos trabajando
en contra de nuestros propios intereses

121
00:04:54,315 --> 00:04:57,117
por la potencial financiación de los
mismos grupos que tratamos de destruir.

122
00:04:57,118 --> 00:04:58,098
¿Cuál es tu pequeña objeción?

123
00:04:58,099 --> 00:04:59,816
El mundo ya no es blanco o negro.

124
00:04:59,817 --> 00:05:03,223
Los grupos radicales siempre han
secuestrado a estadounidenses.

125
00:05:03,224 --> 00:05:06,560
Solo que ahora, que no pagamos, es
más probable que sean asesinados.

126
00:05:06,561 --> 00:05:09,496
Y sus vídeos de la ejecución son
herramientas de reclutamiento.

127
00:05:09,497 --> 00:05:12,733
Francia, Italia,
Alemania, España, Suiza,

128
00:05:12,734 --> 00:05:14,201
Sudáfrica, todos pagan...

129
00:05:14,202 --> 00:05:16,937
directamente o a través
de intermediarios.

130
00:05:16,938 --> 00:05:18,372
Y su gente regresa viva.

131
00:05:18,373 --> 00:05:21,508
Sí, mantenemos esta
política por principios,

132
00:05:21,509 --> 00:05:23,277
pero lo estamos haciendo solos.

133
00:05:23,278 --> 00:05:24,812
Y los norteamericanos mueren.

134
00:05:24,813 --> 00:05:27,314
Todos sabemos lo complicado que es esto.

135
00:05:27,315 --> 00:05:29,716
Simplemente...

136
00:05:29,717 --> 00:05:33,987
un replanteamiento de esta política
podría no ser útil en esta coyuntura.

137
00:05:33,988 --> 00:05:36,423
Agradezco tu visión alternativa, Henry,

138
00:05:36,424 --> 00:05:39,426
pero es imposible.

139
00:05:39,427 --> 00:05:41,962
Los Estados Unidos no
negocian con terroristas.

140
00:05:41,963 --> 00:05:44,565
y es una política que no estoy
preparado para concluir hoy.

141
00:05:44,566 --> 00:05:46,500
Hablemos sobre otras opciones.

142
00:05:46,501 --> 00:05:48,769
Hay un equipo de SEAL en
Bagram listo para entrar.

143
00:05:48,770 --> 00:05:50,237
Todo lo que necesitamos
es una localización.

144
00:05:50,238 --> 00:05:52,396
Nuestros contactos sobre el
terreno no han conseguido nada.

145
00:05:52,397 --> 00:05:54,341
Bueno, quizá una
recompensa por información

146
00:05:54,342 --> 00:05:55,642
podría dar algún resultado.

147
00:05:55,643 --> 00:05:57,111
Recompensas para la Justicia

148
00:05:57,112 --> 00:05:59,279
autoriza cinco millones de
dólares por cualquier información

149
00:05:59,280 --> 00:06:02,949
que lleve a una resolución favorable.

150
00:06:05,052 --> 00:06:06,653
¿Estás bien?

151
00:06:06,654 --> 00:06:08,956
Porque puedo cambiar
fácilmente al modo esposa

152
00:06:08,957 --> 00:06:11,758
- si quieres despotricar.
- Estoy bien, pero gracias.

153
00:06:11,759 --> 00:06:14,761
Es decir, entiendo por qué todos
tenemos que estar de acuerdo.

154
00:06:14,762 --> 00:06:17,394
- Es que la opción militar es cara.
- Lo sé.

155
00:06:17,395 --> 00:06:19,466
Y arriesgada. Estaríamos gastando
más que con la demanda de rescate,

156
00:06:19,467 --> 00:06:21,735
- poniendo más vidas de estadounidenses
en peligro... - Es complicado.

157
00:06:21,736 --> 00:06:23,834
¿Sabías que la misma facción talibán

158
00:06:23,835 --> 00:06:27,908
liberó a una rehén francesa ayer? Una
trabajadora humanitaria. Gisele Durand.

159
00:06:27,909 --> 00:06:30,241
E incluso aunque los
franceses lo niegan,

160
00:06:30,242 --> 00:06:32,643
el rumor es que han pagado
diez millones de euros.

161
00:06:32,644 --> 00:06:34,912
¿Hay alguna posibilidad de
que podamos hablar con ella?

162
00:06:34,913 --> 00:06:36,914
Si se ha cruzado con Nafisa,

163
00:06:36,915 --> 00:06:39,884
podría saber algo que nos ayudase
a precisar su localización.

164
00:06:39,885 --> 00:06:42,319
Bueno, sí, puedo... concertar
una reunión informativa

165
00:06:42,320 --> 00:06:44,255
- lo antes posible.
- Bien.

166
00:06:44,256 --> 00:06:45,556
Bien.

167
00:06:45,557 --> 00:06:47,358
Bien.

168
00:06:47,359 --> 00:06:48,825
Adiós.

169
00:06:49,460 --> 00:06:50,861
   

170
00:06:50,862 --> 00:06:52,463
Sé que estás entrevistando

171
00:06:52,464 --> 00:06:54,699
candidatos para tu antiguo
puesto de asesor político.

172
00:06:54,700 --> 00:06:56,467
Tengo a alguien que
me gustaría presentar.

173
00:06:56,468 --> 00:06:58,836
Estamos casi al final
del proceso, pero sí.

174
00:06:58,837 --> 00:07:00,671
Ashley Haines. Fuimos juntos a Yale.

175
00:07:00,672 --> 00:07:03,040
Ha sido una compañera en el
Instituto Talmadge durante cinco años.

176
00:07:03,041 --> 00:07:05,776
Pero se puso en contacto cuando
oyó que había una plaza aquí.

177
00:07:05,777 --> 00:07:07,578
¿Está cansada de solo
hablar sobre política

178
00:07:07,579 --> 00:07:09,714
- y está preparada para ayudar a
ponerla en marcha? - Exactamente.

179
00:07:09,715 --> 00:07:11,015
Es superinteligente,

180
00:07:11,016 --> 00:07:14,051
socialmente comprometida
y tiene un brazo genial.

181
00:07:14,052 --> 00:07:15,619
- Equipo de softball del Estado - Equipo
de softball del Estado. Sin Daisy,

182
00:07:15,620 --> 00:07:17,388
necesitamos un tercera
base... mándame el currículum.

183
00:07:17,389 --> 00:07:19,156
Gracias, colega.

184
00:07:19,157 --> 00:07:22,026
   

185
00:07:23,261 --> 00:07:26,363
- Buenos días, señora.
- Buenos días.

186
00:07:26,364 --> 00:07:28,532
Esto no parece el anuncio de un bebé.

187
00:07:28,533 --> 00:07:29,853
Daisy está dilatada dos centímetros.

188
00:07:29,854 --> 00:07:31,789
Que es como nada, aparentemente.

189
00:07:31,790 --> 00:07:33,290
Está tomando comidas picantes,

190
00:07:33,291 --> 00:07:34,792
tomando muchos baños.

191
00:07:34,793 --> 00:07:36,293
Se supone que aceleran el proceso.

192
00:07:36,294 --> 00:07:38,329
Yo no sabía todas esas
cosas antes de esta mañana..

193
00:07:38,330 --> 00:07:40,464
Sí, esos días finales son los peores.

194
00:07:40,465 --> 00:07:43,600
La forma en que la naturaleza
te cura del miedo al parto.

195
00:07:43,601 --> 00:07:45,736
¿Alguna idea

196
00:07:45,737 --> 00:07:47,237
- sobre Nafisa Samadi?
- Sí.

197
00:07:47,238 --> 00:07:49,340
Después de hablarlo,
creemos que la mejor opción

198
00:07:49,341 --> 00:07:51,241
es Pakistán.

199
00:07:51,242 --> 00:07:53,010
No, no, ya sé lo que vais a decir.

200
00:07:53,011 --> 00:07:55,546
La Inteligencia pakistaní no es de
fiar como mucho, engañosa como poco.

201
00:07:55,547 --> 00:07:57,614
Cualquier información
que nos dan es sospechosa,

202
00:07:57,615 --> 00:07:59,350
y cualquier inteligencia
que les hemos dado

203
00:07:59,351 --> 00:08:02,319
termina en manos de nuestros enemigos.

204
00:08:02,320 --> 00:08:04,021
- Pero...
- Sí. Tú,

205
00:08:04,022 --> 00:08:06,724
bueno, quizá quieras
repensar el uso de la frase

206
00:08:06,725 --> 00:08:08,692
- "mejor opción". Sí.
- "Mejor opción".

207
00:08:08,693 --> 00:08:11,495
Pero me has dado una idea.

208
00:08:11,496 --> 00:08:13,497
Llama a la embajada pakistaní.

209
00:08:13,498 --> 00:08:16,233
Consígueme una reunión
urgente con Sameet Akhtar.

210
00:08:16,234 --> 00:08:18,168
Es el subjefe de la misión.

211
00:08:18,169 --> 00:08:20,971
Extraoficial.

212
00:08:23,041 --> 00:08:24,174
Sí.

213
00:08:24,175 --> 00:08:26,243
La Interpol acaba de enviar un vídeo

214
00:08:26,244 --> 00:08:28,011
tomado cerca de donde Nafisa
estaba reunida con Bakunin.

215
00:08:28,012 --> 00:08:31,152
Muestra una furgoneta negra yendo a toda
velocidad hacia el norte, a la 1:00 a.m.

216
00:08:31,153 --> 00:08:33,057
Está registrada a nombre
de una corporación rusa.

217
00:08:33,058 --> 00:08:34,725
Una fachada del Servicio
de Inteligencia ruso.

218
00:08:34,726 --> 00:08:38,091
¿Ahora les están prestando
vehículos para sus secuestros?

219
00:08:38,092 --> 00:08:39,960
¿Alguna información sobre
el paradero de Bakunin?

220
00:08:39,961 --> 00:08:42,496
- Todavía no. - Porque a
vuelto a casa en la Madre Rusia,

221
00:08:42,497 --> 00:08:44,498
recompensado por sus
superiores por entregar

222
00:08:44,499 --> 00:08:46,633
a una agente de la CIA a los talibanes.

223
00:08:46,634 --> 00:08:49,102
No hay nada en su perfil
que indique que simpatizara

224
00:08:49,103 --> 00:08:52,074
- con la administración actual.
- Entonces quizá lo chantajearon

225
00:08:52,075 --> 00:08:53,507
y está de vuelta a casa en prisión.

226
00:08:53,508 --> 00:08:55,409
Sea como sea, el tipo claramente
no tenía talento para ser un activo.

227
00:08:55,410 --> 00:08:57,849
- Fue una metedura de pata.
- Nafisa se sentó frente a él,

228
00:08:57,850 --> 00:08:58,783
miró en sus ojos

229
00:08:58,784 --> 00:09:00,652
y creyó que se podía confiar en él.

230
00:09:00,653 --> 00:09:01,786
Si un agente experimentado

231
00:09:01,787 --> 00:09:03,088
puede ser engañado,
entonces cualquiera puede.

232
00:09:03,089 --> 00:09:04,355
Nuestro trabajo es encontrarla,

233
00:09:04,356 --> 00:09:06,391
centrémonos en eso.

234
00:09:06,392 --> 00:09:08,793
¿De acuerdo?

235
00:09:08,794 --> 00:09:10,929
Creo que la última vez que nos vimos,

236
00:09:10,930 --> 00:09:13,665
estabas desenterrando tu
coche de un banco de nieve

237
00:09:13,666 --> 00:09:15,533
en lo alto del paso de Dorah.

238
00:09:15,534 --> 00:09:17,602
Agradezco que
contribuyeses con una pala.

239
00:09:17,603 --> 00:09:20,105
Todo eso es parte de
una regla no escrita:

240
00:09:20,106 --> 00:09:22,874
estar dispuesto a
ayudar a un colega espía

241
00:09:22,875 --> 00:09:24,342
cuando sea posible.

242
00:09:24,343 --> 00:09:27,110
Estás aquí por un favor.

243
00:09:27,979 --> 00:09:31,883
Una mujer estadounidense fue
secuestrada en Afganistán.

244
00:09:31,884 --> 00:09:35,220
La queremos de vuelta tan
pronto como sea posible.

245
00:09:35,221 --> 00:09:39,758
Quiero que convenzas al presidente Sahi
para que interceda en nuestro nombre.

246
00:09:39,759 --> 00:09:41,559
Será caro.

247
00:09:41,560 --> 00:09:44,662
No habrá pago en metálico.

248
00:09:44,663 --> 00:09:47,699
Si compensamos
financieramente a Pakistán,

249
00:09:47,700 --> 00:09:49,167
habría muchas posibilidades

250
00:09:49,168 --> 00:09:51,402
de que el dinero llegara

251
00:09:51,403 --> 00:09:54,672
a los talibanes a
través de armas o ayuda.

252
00:09:54,673 --> 00:09:58,109
Qué tiquismiquis sois
los estadounidenses.

253
00:09:58,110 --> 00:10:02,346
Es vuestra herencia puritana.

254
00:10:03,681 --> 00:10:05,150
Una cosa sería

255
00:10:05,151 --> 00:10:07,028
que esta mujer secuestrada
fuera una trabajadora humanitaria

256
00:10:07,029 --> 00:10:09,788
- o una periodista, pero es de la CIA.
- Ella estaba en Kabul enseñando

257
00:10:09,789 --> 00:10:12,590
literatura inglesa a
estudiantes de secundaria.

258
00:10:12,591 --> 00:10:14,524
Elizabeth.

259
00:10:22,568 --> 00:10:24,736
Esta es una oportunidad

260
00:10:24,737 --> 00:10:27,639
para Pakistán de situarse en el
escenario mundial con nosotros

261
00:10:27,640 --> 00:10:29,741
y condenar el terrorismo.

262
00:10:29,742 --> 00:10:34,278
Sí, bueno, hemos estado
buscando una forma de hacer eso.

263
00:10:38,016 --> 00:10:40,384
Lo haré lo mejor que pueda.

264
00:10:41,119 --> 00:10:44,222
Chicos, ¿podéis ayudarme con algo?

265
00:10:44,223 --> 00:10:45,825
Muy bien, mirad,

266
00:10:45,826 --> 00:10:47,492
ella está leyendo claramente
una declaración escrita,

267
00:10:47,493 --> 00:10:48,593
y no hay forma de saber

268
00:10:48,594 --> 00:10:49,894
dónde está siendo retenida.

269
00:10:49,895 --> 00:10:51,569
Así que quizá estoy buscando pistas

270
00:10:51,570 --> 00:10:53,838
con demasiado ahínco,
pero mirad sus manos.

271
00:10:53,839 --> 00:10:55,940
¿Veis cómo se están moviendo
en la mesa? Y luego sus ojos.

272
00:10:55,941 --> 00:10:58,877
Es casi imperceptible,

273
00:10:58,878 --> 00:11:01,079
cómo miran de refilón hacia el lado.

274
00:11:01,080 --> 00:11:03,114
No es el código de golpeteo de la CIA.

275
00:11:03,115 --> 00:11:04,883
Quizá...

276
00:11:04,884 --> 00:11:06,785
quizá Morse.

277
00:11:06,786 --> 00:11:11,556
¿Sabéis? Recuerdo que hay una historia
de la época de la guerra del Vietnam.

278
00:11:11,557 --> 00:11:14,058
Había un prisionero de
guerra, Jerry Denton, al que

279
00:11:14,059 --> 00:11:16,227
forzaron a hacer una grabación
diciendo al gobierno estadounidense

280
00:11:16,228 --> 00:11:18,897
que los prisioneros en Hanoi
estaban siendo bien tratados.

281
00:11:18,898 --> 00:11:20,932
Usó código Morse.

282
00:11:20,933 --> 00:11:24,001
Parpadeó la palabra "tortura".

283
00:11:30,375 --> 00:11:33,411
Ella está tratando de
mandarnos un mensaje.

284
00:11:33,412 --> 00:11:40,787
www.subtitulamos.tv

285
00:11:43,491 --> 00:11:45,660
¿Hay alguien en casa?

286
00:11:47,929 --> 00:11:50,196
¿Alguien?

287
00:11:53,379 --> 00:11:54,847
¿Mamá?

288
00:11:54,848 --> 00:11:57,884
¡Sí, sí, sí! ¡Estoy
aquí abajo en la cocina!

289
00:11:57,885 --> 00:11:59,686
¿Vienes a cenar conmigo?

290
00:11:59,687 --> 00:12:01,354
- ¿Por favor?
- Hola.

291
00:12:01,355 --> 00:12:02,555
Hola.

292
00:12:02,556 --> 00:12:04,524
Papá me acaba de mandar un
mensaje desde el trabajo,

293
00:12:04,525 --> 00:12:06,259
preguntándome cómo estaba.

294
00:12:06,260 --> 00:12:07,961
Fue muy dulce.

295
00:12:07,962 --> 00:12:12,031
Además, Jason está
cenando en casa de Piper.

296
00:12:12,032 --> 00:12:13,132
¿Otra vez?

297
00:12:13,133 --> 00:12:14,634
Bueno, la madre de Piper ha dicho que es

298
00:12:14,635 --> 00:12:16,002
el hijo que nunca tuvo, así que...

299
00:12:16,003 --> 00:12:18,404
Pero es el hijo que yo tuve.

300
00:12:18,405 --> 00:12:19,806
Me gustaría que empezara

301
00:12:19,807 --> 00:12:21,607
a quedarse más aquí.

302
00:12:21,608 --> 00:12:23,009
Bueno,

303
00:12:23,010 --> 00:12:25,310
estoy contenta de verte.

304
00:12:26,045 --> 00:12:28,847
¿Qué hizo Jareth?

305
00:12:30,450 --> 00:12:33,453
Es terrorífico cómo haces eso, mamá.

306
00:12:33,454 --> 00:12:36,456
Vale, así que estoy mirando Facebook,

307
00:12:36,457 --> 00:12:37,623
simplemente para relajarme, ya sabes.

308
00:12:37,624 --> 00:12:40,360
Y veo que Jareth ha publicado

309
00:12:40,361 --> 00:12:42,228
algunas fotos del
cumpleaños de su abuela.

310
00:12:42,229 --> 00:12:43,796
Es la primera vez que ha publicado algo

311
00:12:43,797 --> 00:12:44,764
desde que rompimos.

312
00:12:44,765 --> 00:12:46,466
- Está sonriendo.
- ¡Sí!

313
00:12:46,467 --> 00:12:48,234
Está sonriendo.

314
00:12:48,235 --> 00:12:50,370
De oreja a oreja. Y lleva

315
00:12:50,371 --> 00:12:52,705
la camisa de Ted Baker que
le regalé por su cumpleaños.

316
00:12:52,706 --> 00:12:55,074
Quiero decir, como que...
¿ cómo puedes terminar

317
00:12:55,075 --> 00:12:57,510
- una relación de dos años
- No lo sé.

318
00:12:57,511 --> 00:12:59,445
y luego sonreír de oreja a oreja,

319
00:12:59,446 --> 00:13:01,781
llevando la camisa que le compré

320
00:13:01,782 --> 00:13:03,082
como si nada?

321
00:13:03,083 --> 00:13:04,317
Este es el tema,

322
00:13:04,318 --> 00:13:07,286
vas a tener que borrar a Jareth.

323
00:13:07,287 --> 00:13:08,654
No puedo hacerlo.

324
00:13:08,655 --> 00:13:10,256
Bueno, no vas a ser feliz

325
00:13:10,257 --> 00:13:12,625
mientras te quedes mirando fotos suyas

326
00:13:12,626 --> 00:13:15,995
sonriendo de oreja a oreja con
las camisas que le regalaste.

327
00:13:18,298 --> 00:13:20,633
No hay cierre, cariño, si nunca se va.

328
00:13:21,635 --> 00:13:24,437
Solo que es un asco.

329
00:13:24,438 --> 00:13:26,472
Sí.

330
00:13:26,473 --> 00:13:28,740
Lo es.

331
00:13:30,977 --> 00:13:32,879
Y...

332
00:13:32,880 --> 00:13:35,214
Va a ser un asco durante una temporada.

333
00:13:35,215 --> 00:13:37,250
No puedes permitirte hacer cosas

334
00:13:37,251 --> 00:13:39,951
que solo van a hacer
que sea más asqueroso.

335
00:13:41,587 --> 00:13:43,056
Sí, lo sé.

336
00:13:43,057 --> 00:13:44,957
Pero todavía tengo
que ir a su apartamento

337
00:13:44,958 --> 00:13:46,993
a recoger mis cosas

338
00:13:46,994 --> 00:13:48,194
y dejar la llave.

339
00:13:48,195 --> 00:13:50,463
No sin mí, no lo harás.

340
00:13:50,464 --> 00:13:52,732
Lo haremos juntas. El
viernes por la noche.

341
00:13:52,733 --> 00:13:54,534
Chimichangas después. Sin discutir.

342
00:13:54,535 --> 00:13:56,801
No lo haré.

343
00:14:00,073 --> 00:14:01,341
Buenos días. ¿Qué tenéis?

344
00:14:01,342 --> 00:14:03,143
Aquí está. Era código Morse.

345
00:14:03,144 --> 00:14:04,911
Esto es lo que Nafisa
estaba tratando de comunicar.

346
00:14:04,912 --> 00:14:08,114
Sí, resulta que no estaba
usando los ojos, solo las manos.

347
00:14:08,115 --> 00:14:09,449
El tema es, ¿qué significa?

348
00:14:09,450 --> 00:14:11,318
Y no son coordenadas geográficas.

349
00:14:11,319 --> 00:14:13,787
Podría ser parte de una
dirección o un número de teléfono.

350
00:14:13,788 --> 00:14:15,188
¿Pero para qué es la "M"?

351
00:14:15,189 --> 00:14:17,190
Ella arriesgó su vida
para dejarnos este mensaje.

352
00:14:17,191 --> 00:14:19,125
Que la Interpol haga una búsqueda.

353
00:14:19,126 --> 00:14:21,061
Vamos a pasárselo a toda la
comunidad de inteligencia.

354
00:14:21,062 --> 00:14:22,628
Tenemos que resolver esto.

355
00:14:24,931 --> 00:14:26,232
Buenos días.

356
00:14:30,337 --> 00:14:32,038
Stevie,

357
00:14:32,039 --> 00:14:34,407
aquella

358
00:14:34,408 --> 00:14:37,277
historia de las Hijas de la
Revolución Americana que investigaste

359
00:14:37,278 --> 00:14:38,612
para mi próximo discurso fue...

360
00:14:38,613 --> 00:14:40,780
fue muy útil.

361
00:14:40,781 --> 00:14:42,882
¿Quién se lo ha dicho?

362
00:14:42,883 --> 00:14:44,884
¿Qué?

363
00:14:44,885 --> 00:14:47,220
Lo de mi ruptura. ¿Fue mi madre?

364
00:14:47,221 --> 00:14:48,989
No quise hablar de más.

365
00:14:48,990 --> 00:14:50,490
Simplemente pensé que todos
deberíamos ser sensibles.

366
00:14:50,491 --> 00:14:51,691
No, no, está bien.

367
00:14:51,692 --> 00:14:53,793
Y estoy bien.

368
00:14:53,794 --> 00:14:55,095
Por supuesto que estás bien.

369
00:14:55,096 --> 00:14:56,730
Y en unos pocos meses,
vas a estar diciendo

370
00:14:56,731 --> 00:14:58,064
que ha sido lo mejor

371
00:14:58,065 --> 00:14:59,232
que te ha sucedido nunca.

372
00:14:59,233 --> 00:15:02,801
Bueno, eso no lo sé.

373
00:15:05,438 --> 00:15:07,073
Déjame contarte una pequeña historia.

374
00:15:07,074 --> 00:15:10,176
Una vez estaba saliendo
con esta... con esta mujer.

375
00:15:10,177 --> 00:15:11,945
Una trabajadora de la
política de primer orden.

376
00:15:11,946 --> 00:15:14,381
Estábamos en el punto en
que yo necesitaba averiguar

377
00:15:14,382 --> 00:15:16,416
si íbamos a pasar al siguiente nivel.

378
00:15:16,417 --> 00:15:18,284
Y ella se fue de la ciudad

379
00:15:18,285 --> 00:15:19,953
y yo me comprometí a cuidar a su perro.

380
00:15:19,954 --> 00:15:22,288
Un perro en miniatura... algo.

381
00:15:22,289 --> 00:15:23,523
Se llamaba Gigi.

382
00:15:23,524 --> 00:15:26,760
El caso es que un día,
estoy paseando a Gigi y

383
00:15:26,761 --> 00:15:28,895
se asustó por un taxi.

384
00:15:28,896 --> 00:15:31,498
Comienza a perseguirlo y de un
tirón me suelta la correa de la mano.

385
00:15:31,499 --> 00:15:33,767
Voy corriendo calle
abajo gritando: ¡"Gigi"!

386
00:15:33,768 --> 00:15:35,101
"Vuelve, Gigi".

387
00:15:35,102 --> 00:15:37,737
Pero... se había ido.

388
00:15:37,738 --> 00:15:41,975
Bueno, mi novia volvió
a casa y estaba furiosa.

389
00:15:41,976 --> 00:15:44,144
Después de una hora

390
00:15:44,145 --> 00:15:46,913
chillándome sobre mi inmadurez

391
00:15:46,914 --> 00:15:48,948
y falta de sentido común, finalmente

392
00:15:48,949 --> 00:15:52,619
me arrodillé y le rogué...

393
00:15:52,620 --> 00:15:54,454
que se casara conmigo.

394
00:15:54,455 --> 00:15:56,222
   

395
00:15:56,223 --> 00:15:59,259
Solo quería que parara.

396
00:15:59,260 --> 00:16:00,593
Lo que prueba

397
00:16:00,594 --> 00:16:02,162
que ella tenía razón...
Yo no tenía todavía

398
00:16:02,163 --> 00:16:03,697
madera de marido.

399
00:16:03,698 --> 00:16:07,867
Pero llevó seis miserables
años de matrimonio averiguarlo.

400
00:16:07,868 --> 00:16:10,136
De todas formas, el consejo que te doy

401
00:16:10,137 --> 00:16:12,138
es que no pienses en este periodo

402
00:16:12,139 --> 00:16:15,108
de tu vida como el final de un
compromiso, piensa en él como

403
00:16:15,109 --> 00:16:17,811
el tiempo en que esquivaste una bala.

404
00:16:17,812 --> 00:16:19,579
De acuerdo.

405
00:16:19,580 --> 00:16:21,280
Gracias.

406
00:16:22,549 --> 00:16:24,350
Solo para confirmar, te vas
a reunir con la secretaria

407
00:16:24,351 --> 00:16:27,153
el lunes a las 3:00 p.m.
Seguridad llamará cuando estés

408
00:16:27,154 --> 00:16:29,180
subiendo y yo me reuniré
contigo en el ascensor

409
00:16:29,181 --> 00:16:30,054
en la séptima planta.

410
00:16:30,055 --> 00:16:32,492
Muy bien. Genial. Muchas gracias.

411
00:16:32,493 --> 00:16:33,960
Adiós.

412
00:16:33,961 --> 00:16:36,029
¿Concertando entrevistas
por el trabajo de política?

413
00:16:36,030 --> 00:16:37,197
Sí.

414
00:16:37,198 --> 00:16:39,132
¿Cuándo viene Ashley Haines?

415
00:16:39,133 --> 00:16:41,034
No viene.

416
00:16:41,035 --> 00:16:42,235
¿Qué? No.

417
00:16:42,236 --> 00:16:44,671
Jay me dijo que la tendría en cuenta.

418
00:16:44,672 --> 00:16:46,706
Entonces tendrás que preguntarle a Jay.

419
00:16:54,147 --> 00:16:56,082
Buenos días, señora.

420
00:16:56,083 --> 00:16:58,084
Buenos días, Blake. ¿Bebé?

421
00:16:58,085 --> 00:16:59,285
¿Perdone?

422
00:16:59,286 --> 00:17:01,187
¿Ha tenido Daisy al bebé?

423
00:17:01,188 --> 00:17:02,388
No, todavía no.

424
00:17:02,389 --> 00:17:05,391
Pero el Sr. Akhtar, de la
embajada pakistaní, ha llamado.

425
00:17:05,392 --> 00:17:06,793
Bueno, vamos a devolverle la llamada.

426
00:17:06,794 --> 00:17:09,095
Aparentemente, no es
necesario devolver la llamada.

427
00:17:09,096 --> 00:17:12,298
Se disculpa, pero dice
que no puede ayudar.

428
00:17:12,299 --> 00:17:13,833
De acuerdo, ¿cuándo vamos a
tener la reunión informativa

429
00:17:13,834 --> 00:17:16,236
- a la rehén francesa, G...
- Gisele Durand.

430
00:17:16,237 --> 00:17:17,537
- Gisele Durand.
- Eso es esta mañana.

431
00:17:17,538 --> 00:17:19,706
El Dr. McCord debería estar aquí
en aproximadamente 15 minutos.

432
00:17:19,707 --> 00:17:21,708
Genial. Dile a Jay
que se una a nosotros.

433
00:17:21,709 --> 00:17:24,644
Que se ponga su gorra de asesor
político, solo durante una hora.

434
00:17:24,645 --> 00:17:27,046
Me temo que ya está llevando su

435
00:17:27,047 --> 00:17:30,116
bombín de jefe de personal en
la reunión de la subcomisión

436
00:17:30,117 --> 00:17:32,385
para la asistencia en
el desastre de Sudán.

437
00:17:32,386 --> 00:17:35,021
¿Cuándo son las entrevistas
para el nuevo asesor político?

438
00:17:35,022 --> 00:17:36,322
Están concertadas para el lunes.

439
00:17:37,958 --> 00:17:39,959
Director McCord, ¿tiene un momento?

440
00:17:39,960 --> 00:17:42,695
- Claro.
- Uno de mis contactos en Afganistán

441
00:17:42,696 --> 00:17:44,663
me ha venido con una pista.

442
00:17:45,766 --> 00:17:46,915
Adelante.

443
00:17:46,916 --> 00:17:49,194
Dice que nos puede conectar
con alguien que no solo sabe

444
00:17:49,195 --> 00:17:51,563
dónde retienen a Nafisa, sino que

445
00:17:51,564 --> 00:17:55,100
la sacará del escondite talibán
y nos la entregará personalmente.

446
00:17:55,101 --> 00:17:57,299
¿Y qué quiere a cambio ese mago?

447
00:17:57,300 --> 00:18:00,608
50 millones de dólares y amnistía.

448
00:18:01,473 --> 00:18:02,775
Muy bien, ¿quién es este tipo?

449
00:18:02,776 --> 00:18:05,878
Akbar Haq Raquib.

450
00:18:05,879 --> 00:18:08,814
El viceministro talibán
de asuntos exteriores.

451
00:18:08,815 --> 00:18:10,149
Dice que quiere salir.

452
00:18:10,150 --> 00:18:11,950
Podría ser la brecha que necesitamos.

453
00:18:11,951 --> 00:18:13,619
O podría ser una trampa.

454
00:18:13,620 --> 00:18:15,821
De cualquier forma, los Estados Unidos

455
00:18:15,822 --> 00:18:18,157
no negocian con terroristas y Raquib
cumple de sobra los requisitos.

456
00:18:18,158 --> 00:18:20,692
Entiendo.

457
00:18:20,693 --> 00:18:22,027
Pero, ¿sabes qué?,

458
00:18:22,028 --> 00:18:25,263
no hace daño determinar si
la información es sólida.

459
00:18:27,567 --> 00:18:28,967
Buenos días, señora.

460
00:18:28,968 --> 00:18:30,235
Buenos días, Matt.

461
00:18:30,236 --> 00:18:33,272
Por casualidad no habrás visto
una napolitana perdida, ¿verdad?

462
00:18:33,273 --> 00:18:35,040
Me perdí el desayuno.

463
00:18:35,041 --> 00:18:37,408
Señora, soy yo.

464
00:18:38,343 --> 00:18:39,745
Me perdí el desayuno con la esperanza

465
00:18:39,746 --> 00:18:41,980
de poder encontrar una napolitana.

466
00:18:41,981 --> 00:18:43,648
Pero...

467
00:18:45,017 --> 00:18:46,518
Aquí hay una.

468
00:18:46,519 --> 00:18:48,420
Gracias.

469
00:18:48,421 --> 00:18:51,056
¿Puedes encontrarme un
nuevo asesor político?

470
00:18:51,057 --> 00:18:54,159
Bueno, de hecho yo tengo
una amiga que está interesada

471
00:18:54,160 --> 00:18:56,562
en el puesto. Ashley Haines.
Creo que realmente le gustaría.

472
00:18:56,563 --> 00:18:59,898
Señora, la llamada por videoconferencia
con Gisele Durand está preparada

473
00:18:59,899 --> 00:19:01,700
y el Dr. McCord viene de camino.

474
00:19:01,701 --> 00:19:04,703
De acuerdo. Gracias, Maggie.

475
00:19:04,704 --> 00:19:06,271
Lo siento.

476
00:19:06,272 --> 00:19:09,408
Da la información sobre ella a
Blake y él lo preparará, ¿de acuerdo?

477
00:19:09,409 --> 00:19:11,143
Gracias, señora.

478
00:19:11,144 --> 00:19:13,078
Srta. Durand, muchas gracias
por hablar con nosotros.

479
00:19:13,079 --> 00:19:15,447
De nada, señora secretaria.

480
00:19:15,448 --> 00:19:18,784
Estoy encantada de hacer lo
que pueda para ayudar a Nafisa.

481
00:19:18,785 --> 00:19:21,220
¿Cuánto tiempo estuvisteis
retenidas juntas?

482
00:19:21,221 --> 00:19:23,889
Solo unos pocos días justo
antes de ser liberada.

483
00:19:23,890 --> 00:19:26,291
Rezo para que puedan sacarla pronto.

484
00:19:26,292 --> 00:19:27,860
Estamos haciendo todo lo que podemos.

485
00:19:27,861 --> 00:19:30,162
¿Te enseñó el cónsul estadounidense
un código para que lo vieras?

486
00:19:30,163 --> 00:19:33,699
Sí, los números con la
letra "M" en el medio,

487
00:19:33,700 --> 00:19:36,534
pero me temo que no
significan nada para mí.

488
00:19:37,769 --> 00:19:40,405
Si puedes contarnos cualquier
cosa que puedas recordar

489
00:19:40,406 --> 00:19:44,042
sobre tu tiempo en
cautividad, ningún detalle

490
00:19:44,043 --> 00:19:45,077
es demasiado pequeño.

491
00:19:45,078 --> 00:19:47,145
Nos tenían en una
habitación sin ventanas,

492
00:19:47,146 --> 00:19:49,748
normalmente en la oscuridad,
así que no vi mucho.

493
00:19:49,749 --> 00:19:52,084
Pero...

494
00:19:52,085 --> 00:19:55,220
algunas veces oíamos cosas.

495
00:19:55,221 --> 00:19:56,455
Explosiones.

496
00:19:56,456 --> 00:19:59,625
Quieres decir... ¿como si
hubiera un combate cerca?

497
00:19:59,626 --> 00:20:00,859
No lo sé.

498
00:20:00,860 --> 00:20:04,830
Oíamos una gran explosión a lo lejos

499
00:20:04,831 --> 00:20:07,666
y luego nada.

500
00:20:07,667 --> 00:20:08,934
Durante horas.

501
00:20:08,935 --> 00:20:10,536
Algunas veces nada durante un día o dos.

502
00:20:10,537 --> 00:20:12,970
Luego había otra.

503
00:20:13,906 --> 00:20:16,008
Eso son detonaciones controladas.

504
00:20:16,009 --> 00:20:18,277
El código que Nafisa
golpeteó no tenía contexto

505
00:20:18,278 --> 00:20:19,912
hasta que lo pusimos junto al sonido

506
00:20:19,913 --> 00:20:21,947
que Gisele Durand escuchó
durante su cautiverio.

507
00:20:21,948 --> 00:20:23,282
Minas terrestres

508
00:20:23,283 --> 00:20:25,851
- explotando.
- Hay viejos campos de minas

509
00:20:25,852 --> 00:20:27,920
en el este de Afganistán,

510
00:20:27,921 --> 00:20:30,589
algunos incluso abandonados
desde la ocupación soviética.

511
00:20:30,590 --> 00:20:31,757
El cuerpo de ingenieros del ejército

512
00:20:31,758 --> 00:20:33,525
ha trabajado durante
décadas para limpiarlos.

513
00:20:33,526 --> 00:20:35,961
Creemos que Nafisa entrevió
un marcador de control

514
00:20:35,962 --> 00:20:39,231
cuando estaba siendo transportada,
que indicaba un campo

515
00:20:39,232 --> 00:20:42,000
a 200 metros en un acimut magnético

516
00:20:42,001 --> 00:20:44,436
- de 130 grados.
- Haré que el Departamento de Defensa

517
00:20:44,437 --> 00:20:45,871
sintetice la información

518
00:20:45,872 --> 00:20:48,840
y, una vez que marquemos la
localización, podremos hablar

519
00:20:48,841 --> 00:20:51,510
- de la opción de un ataque.
- El equipo 4 SEAL puede trasladarse

520
00:20:51,511 --> 00:20:53,577
a Chapman y estar listo
para ir en 12 horas.

521
00:20:54,346 --> 00:20:56,048
¿Tenemos alguna otra opción

522
00:20:56,049 --> 00:20:58,617
- de la que hablar?
- Me choco contra un muro

523
00:20:58,618 --> 00:21:01,086
- diplomático.
- Hay un analista

524
00:21:01,087 --> 00:21:02,921
en mi departamento que ha identificado

525
00:21:02,922 --> 00:21:04,256
un posible fuente en Afganistán,

526
00:21:04,257 --> 00:21:06,325
una que está íntimamente
conectada con los talibanes

527
00:21:06,326 --> 00:21:07,793
y su métodos.

528
00:21:07,794 --> 00:21:10,069
Todavía estamos
comprobando la información.

529
00:21:10,070 --> 00:21:11,496
Bueno, tan pronto como hayas
investigado al contacto,

530
00:21:11,497 --> 00:21:14,099
tendremos una conversación.
Mientras tanto...

531
00:21:14,100 --> 00:21:16,001
parece que un rescate militar

532
00:21:16,002 --> 00:21:17,302
es la forma más expeditiva

533
00:21:17,303 --> 00:21:19,437
de que Nafisa vuelva a casa, así que...

534
00:21:20,672 --> 00:21:22,973
hagámoslo.

535
00:21:29,450 --> 00:21:31,085
¿Qué dicen los del equipo
de reconocimiento, almirante?

536
00:21:31,086 --> 00:21:32,653
Dos guardias están apostados delante.

537
00:21:32,654 --> 00:21:34,054
Nuestro equipo de ataque los elimina

538
00:21:34,055 --> 00:21:36,104
- y traspasamos la puerta.
- Antes de arriesgar ninguna vida,

539
00:21:36,105 --> 00:21:38,864
¿hay alguna forma de estar
seguros de que Nafisa está allí?

540
00:21:38,865 --> 00:21:40,146
No hay imágenes,

541
00:21:40,147 --> 00:21:42,882
pero Inteligencia interceptó una
conversación telefónica en ese lugar

542
00:21:42,883 --> 00:21:44,951
en la que se mencionó
el nombre de Nafisa.

543
00:21:44,952 --> 00:21:46,652
Las señales de calor indican
que hay tres personas congregadas

544
00:21:46,653 --> 00:21:49,187
en la habitación trasera.
Pensamos que ella es una de ellas.

545
00:21:50,456 --> 00:21:52,158
Vamos.

546
00:21:52,159 --> 00:21:53,693
Tomad la casa.

547
00:21:53,694 --> 00:21:55,994
Entendido. Adelante, equipo.

548
00:22:06,172 --> 00:22:07,740
Parte delantera despejada.
Dos enemigos muertos.

549
00:22:07,741 --> 00:22:09,407
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

550
00:22:12,779 --> 00:22:14,412
¡Vamos!

551
00:22:21,153 --> 00:22:22,855
¿Dónde está?

552
00:22:27,159 --> 00:22:28,461
Habitación dos, despejada.

553
00:22:32,264 --> 00:22:34,566
Vamos, vamos.

554
00:22:35,935 --> 00:22:38,136
Es una habitación de tortura.

555
00:22:39,972 --> 00:22:42,974
Señor, creo que he encontrado algo.

556
00:22:47,113 --> 00:22:49,981
Es de Nafisa.

557
00:22:50,750 --> 00:22:51,917
¿Qué es lo próximo?

558
00:22:51,918 --> 00:22:53,219
Es posible que los
podamos seguir la pista

559
00:22:53,220 --> 00:22:54,620
si están todavía en el país.

560
00:22:54,621 --> 00:22:57,189
Posible, pero no probable.

561
00:22:57,190 --> 00:22:59,091
Henry, ¿dónde estamos con tu informante?

562
00:22:59,092 --> 00:23:01,460
Bueno, mis chicos han
confirmado que es válido,

563
00:23:01,461 --> 00:23:03,195
pero es... complicado.

564
00:23:03,196 --> 00:23:05,398
Está lo bastante cerca
para haberse enterado

565
00:23:05,399 --> 00:23:07,533
de la localización actual
de Nafisa. Y sostiene

566
00:23:07,534 --> 00:23:09,402
que puede sacarla y entregárnosla
directamente a nosotros.

567
00:23:09,403 --> 00:23:11,837
Alguien tan cercano tiene que
ser un miembro de los talibanes.

568
00:23:11,838 --> 00:23:13,139
Sí, sospecho que es por lo que

569
00:23:13,140 --> 00:23:15,541
Henry dice que es complicado.

570
00:23:15,542 --> 00:23:18,077
Es Akbar Haq Raquib.

571
00:23:18,078 --> 00:23:20,679
¿Estás sugiriendo que
empleemos los servicios

572
00:23:20,680 --> 00:23:22,319
de un ministro talibán?

573
00:23:22,320 --> 00:23:24,617
Estoy sugiriendo que nos aprovechemos

574
00:23:24,618 --> 00:23:26,685
del resquicio. Él está
buscando salir del grupo.

575
00:23:26,686 --> 00:23:28,821
¿Cuánto quiere por Nafisa?

576
00:23:28,822 --> 00:23:30,222
50 millones de dólares. Y amnistía.

577
00:23:30,223 --> 00:23:31,590
¿Eso es todo?

578
00:23:31,591 --> 00:23:33,626
¿Qué tal una franquicia
de Domino's Pizza,

579
00:23:33,627 --> 00:23:35,861
- darle oportunidad de una vida mejor?
- Mira, estamos hablando

580
00:23:35,862 --> 00:23:37,763
de alguien que puede darnos información

581
00:23:37,764 --> 00:23:40,433
que nos sería imposible
reunir de otra forma.

582
00:23:40,434 --> 00:23:41,667
Cierto.

583
00:23:41,668 --> 00:23:44,503
Pero... también puede
coger nuestro dinero

584
00:23:44,504 --> 00:23:46,338
y formar su propia facción terrorista.

585
00:23:46,339 --> 00:23:48,207
Nixon pagó a secuestradores
de aerolíneas.

586
00:23:48,208 --> 00:23:50,242
Jimmy Carter liberó
ocho millones de dólares

587
00:23:50,243 --> 00:23:52,244
en activos iraníes durante

588
00:23:52,245 --> 00:23:54,346
- la crisis de la embajada.
- Eso fue antes del 11 de septiembre.

589
00:23:54,347 --> 00:23:56,248
Tengo que preguntar...
¿agarrarnos a la letra

590
00:23:56,249 --> 00:23:58,150
de esta política es más importante

591
00:23:58,151 --> 00:23:59,952
que salvar ciudadanos a los que estaba

592
00:23:59,953 --> 00:24:01,053
destinada a proteger?

593
00:24:01,054 --> 00:24:03,622
Entiendo tu frustración.

594
00:24:03,623 --> 00:24:05,958
Pero como comandante en jefe,

595
00:24:05,959 --> 00:24:07,526
no puedo, con una mano,

596
00:24:07,527 --> 00:24:11,097
pedir a nuestros militares y a la
comunidad de inteligencia que arriesguen

597
00:24:11,098 --> 00:24:13,632
sus vidas en persecución de
esos criminales y con la otra,

598
00:24:13,633 --> 00:24:16,734
financiar potencialmente
ataques contra ellos.

599
00:24:18,637 --> 00:24:21,739
Sigamos buscando.

600
00:24:28,147 --> 00:24:30,014
Oye.

601
00:24:32,184 --> 00:24:34,485
Me habría venido bien un
poco de ayuda ahí dentro.

602
00:24:35,387 --> 00:24:37,156
Bueno, no voy a apoyar

603
00:24:37,157 --> 00:24:40,592
el abandono de una política
con la que estoy de acuerdo.

604
00:24:42,161 --> 00:24:44,864
Hace 15 años, pude haber sido yo
quien estaba en la situación de Nafisa.

605
00:24:44,865 --> 00:24:47,566
Estaba en Irak cuando John
Marino fue secuestrado.

606
00:24:47,567 --> 00:24:50,970
En 1997, Conrad estaba
destinado en Beirut.

607
00:24:50,971 --> 00:24:54,037
Ninguno de nosotros somos
guerreros de salón, Henry.

608
00:24:54,038 --> 00:24:58,578
Todos sabemos que hay
consecuencias en la vida real

609
00:24:58,579 --> 00:24:59,695
por mantener la postura.

610
00:24:59,696 --> 00:25:01,275
Y aún, si lo peor
hubiera sucedido en Irak

611
00:25:01,276 --> 00:25:03,816
y te hubieran capturado,
puedo decirte sin dudar

612
00:25:03,817 --> 00:25:05,685
que yo hubiera pagado el rescate.

613
00:25:05,686 --> 00:25:07,453
De alguna forma habría
encontrado la manera.

614
00:25:07,454 --> 00:25:09,022
Sí y si, Dios me perdone,

615
00:25:09,023 --> 00:25:11,891
tu breve tiempo en el
terreno en Pakistán con José

616
00:25:11,892 --> 00:25:13,593
no hubiera tenido un final feliz

617
00:25:13,594 --> 00:25:15,795
y alguien hubiera venido y me
hubiera dicho: "Puedo sacarlo.

618
00:25:15,796 --> 00:25:17,230
Puedo traerlo a casa", entonces

619
00:25:17,231 --> 00:25:18,531
habría movido cielo y tierra

620
00:25:18,532 --> 00:25:20,600
para hacer que sucediera.

621
00:25:20,601 --> 00:25:23,670
Pero ese es mi corazón, Henry.

622
00:25:23,671 --> 00:25:26,839
Por eso la política se
escribe a la fría luz del día.

623
00:25:26,840 --> 00:25:30,476
Entregar millones de dólares

624
00:25:30,477 --> 00:25:32,712
a la gente contra la
que estaba peleando,

625
00:25:32,713 --> 00:25:34,847
no hubiera sido lo que hubiera querido.

626
00:25:34,848 --> 00:25:37,216
Sin embargo, a Conrad y a ti os parece
bien entregar millones de dólares

627
00:25:37,217 --> 00:25:38,985
a un informante con algunos detalles

628
00:25:38,986 --> 00:25:41,220
- sobre el paradero de Nafisa,
- Porque esa persona

629
00:25:41,221 --> 00:25:43,381
- si es a través de Recompensas por
la Justicia - no sería un terrorista.

630
00:25:43,382 --> 00:25:44,649
¿Estás segura de eso?

631
00:25:44,650 --> 00:25:46,594
¿O crees que es posible

632
00:25:46,595 --> 00:25:49,420
que desde que existe este programa

633
00:25:49,421 --> 00:25:52,123
el dinero pueda haber
ido al tipo equivocado?

634
00:25:52,124 --> 00:25:54,249
- Quiero decir...
- Sí. Sí, lo sé.

635
00:25:54,250 --> 00:25:57,362
Lo sé. Es complicado.

636
00:25:57,363 --> 00:25:59,330
Tengo que volver al trabajo.

637
00:25:59,331 --> 00:26:01,966
Y por cierto,

638
00:26:01,967 --> 00:26:06,336
la política se puede reescribir
a la fría luz del día.

639
00:26:13,051 --> 00:26:16,128
- Oye, ¿tienes el currículum
de Ashley Haines? - Sí.

640
00:26:16,129 --> 00:26:17,430
¿Por qué?

641
00:26:17,431 --> 00:26:18,976
Matt le habló de ella a la secretaria.

642
00:26:18,977 --> 00:26:20,043
Se supone que tengo que
tener su información,

643
00:26:20,044 --> 00:26:21,282
pero Matt no está aquí,

644
00:26:21,283 --> 00:26:23,122
así que pensé...

645
00:26:23,123 --> 00:26:25,757
Tengo la sensación de que
nada de esto te parece bien.

646
00:26:27,994 --> 00:26:30,162
¿Qué tal si pedimos a la India

647
00:26:30,163 --> 00:26:32,465
que elimine las barreras no
arancelarias que impiden a Pakistan

648
00:26:32,466 --> 00:26:34,837
hacer mayores negocios
farmacéuticos en la zona?

649
00:26:34,838 --> 00:26:39,599
India considera las restricciones a las
visas paquistaníes un tema de seguridad.

650
00:26:39,600 --> 00:26:41,494
Puedes añadirlo a la
lista de los deseos,

651
00:26:41,495 --> 00:26:43,541
pero es demasiado pedir ahora mismo.

652
00:26:43,542 --> 00:26:44,881
Dado que estamos con el tema

653
00:26:44,882 --> 00:26:46,716
de Pakistán,

654
00:26:46,717 --> 00:26:50,086
hablé con un amigo mío de
la mezquita de mi madre.

655
00:26:50,087 --> 00:26:52,655
El tío del tipo es muy
amigo del presidente Sahi

656
00:26:52,656 --> 00:26:54,190
desde los tiempos de la universidad.

657
00:26:54,191 --> 00:26:58,561
Se sabe que un agente de Inteligencia
paquistaní fue capturado en la India

658
00:26:58,562 --> 00:27:01,664
hace casi diez años, Maarif Baqri.

659
00:27:01,665 --> 00:27:03,400
Resulta que él

660
00:27:03,401 --> 00:27:06,002
y el presidente Sahi son primos.

661
00:27:06,003 --> 00:27:09,939
Ahora, la matriarca de la
familia se está muriendo y

662
00:27:09,940 --> 00:27:14,044
le gustaría despedirse su
sobrino por última vez.

663
00:27:14,045 --> 00:27:16,346
Sahi ha estado usando
canales extraoficiales,

664
00:27:16,347 --> 00:27:20,116
intentando conseguir que la India lo
libere, pero hasta ahora sin resultado.

665
00:27:20,117 --> 00:27:21,918
Entonces tu idea es que podríamos

666
00:27:21,919 --> 00:27:23,753
presionar a India para que lo libere.

667
00:27:23,754 --> 00:27:26,156
¿Y ellos estarían tan agradecidos

668
00:27:26,157 --> 00:27:27,557
de tener a este tipo de vuelta

669
00:27:27,558 --> 00:27:29,359
que accederían a presionar a
los talibanes en nuestro nombre?

670
00:27:29,360 --> 00:27:31,861
¿No parece eso un poco ingenuo?

671
00:27:31,862 --> 00:27:35,532
Bueno, es una cadena de favores tácita,

672
00:27:35,533 --> 00:27:37,133
sin dinero de por medio.

673
00:27:37,134 --> 00:27:39,235
- Un resquicio.
- Sí.

674
00:27:39,236 --> 00:27:42,872
¿Pero cómo vamos a conseguir
que los indios liberen a Baqri?

675
00:27:42,873 --> 00:27:45,442
Todavía no he resuelto esa parte.

676
00:27:45,443 --> 00:27:46,976
Sí, bueno, eso es una parte muy grande.

677
00:27:46,977 --> 00:27:49,412
Si hubieras venido a mí de antemano,

678
00:27:49,413 --> 00:27:51,381
podríamos haber conseguido
una propuesta de verdad.

679
00:27:51,382 --> 00:27:52,882
No sé lo que esperabas conseguir,

680
00:27:52,883 --> 00:27:54,584
pero hoy no es la primera vez,

681
00:27:54,585 --> 00:27:57,854
estás haciendo perder el
tiempo a la secretaria.

682
00:27:57,855 --> 00:27:59,656
Creo que es un buen momento para
hacer un descanso de diez minutos.

683
00:27:59,657 --> 00:28:02,024
Hablemos.

684
00:28:05,495 --> 00:28:08,731
¿Pasa algo que debería saber?

685
00:28:08,732 --> 00:28:10,934
Matt se ha estado saltando
la cadena de mando.

686
00:28:10,935 --> 00:28:12,635
Me ocuparé de ello.

687
00:28:12,636 --> 00:28:15,004
De acuerdo. Quizá...

688
00:28:15,005 --> 00:28:18,073
de una manera más adecuada.

689
00:28:19,008 --> 00:28:20,543
Lo siento, señora.

690
00:28:20,544 --> 00:28:22,245
Estoy, ya sabe,

691
00:28:22,246 --> 00:28:25,048
aún tratando de
solucionar los problemas.

692
00:28:25,049 --> 00:28:27,349
No. Lo entiendo.

693
00:28:28,618 --> 00:28:33,356
¿Sabes? Cuando llevaba
en la CIA más o menos...

694
00:28:33,357 --> 00:28:35,959
no lo sé, cinco años, me ascendieron

695
00:28:35,960 --> 00:28:37,293
a jefe de cuerpo especial,

696
00:28:37,294 --> 00:28:39,729
lo que significaba que supervisaba
un pequeño departamento.

697
00:28:39,730 --> 00:28:41,631
Ya conocía a la mayoría de los agentes.

698
00:28:41,632 --> 00:28:45,802
Y todos eran muy inteligentes,

699
00:28:45,803 --> 00:28:48,938
con talento, muy buenos en su trabajo.

700
00:28:48,939 --> 00:28:52,342
Así que decidí que me
mantendría al margen

701
00:28:52,343 --> 00:28:54,878
y les dejaría hacer su trabajo.

702
00:28:54,879 --> 00:28:58,414
Ayudaría donde pudiera, pero
en lo demás los dejaría.

703
00:28:58,415 --> 00:29:00,683
¿Y cómo fue aquello?

704
00:29:00,684 --> 00:29:02,685
Un gran desastre.

705
00:29:02,686 --> 00:29:04,888
Nadie sabía qué se esperaba de él,

706
00:29:04,889 --> 00:29:06,623
o cuáles eran los límites.

707
00:29:06,624 --> 00:29:09,092
Todo el mundo era infeliz.

708
00:29:09,093 --> 00:29:10,493
Y al final,

709
00:29:10,494 --> 00:29:13,563
Me dice cuenta de que, por muy listos
y por mucho talento que tuvieran,

710
00:29:13,564 --> 00:29:16,699
aún querían un líder, así
que tuve que darme a mí misma

711
00:29:16,700 --> 00:29:18,568
permiso para liderar.

712
00:29:18,569 --> 00:29:20,670
Sí, señora.

713
00:29:20,671 --> 00:29:22,238
Ya entiendo.

714
00:29:22,239 --> 00:29:26,042
Y me gusta la loca idea de Matt.

715
00:29:26,043 --> 00:29:28,877
Creo que a ti también, si no
estuvieras tan enfadado con él.

716
00:29:30,680 --> 00:29:35,484
Es por lo que te encargo
que hagas que funcione.

717
00:29:38,922 --> 00:29:40,657
En otras noticias bajo
la cúpula del Capitolio,

718
00:29:40,658 --> 00:29:42,292
el Comité de Servicios Armados

719
00:29:42,293 --> 00:29:43,726
se reunió con los altos
generales del ejército

720
00:29:43,727 --> 00:29:46,228
para tratar de la modernización
de las tácticas del ejército...

721
00:29:56,472 --> 00:29:57,640
¿Querías verme?

722
00:29:57,641 --> 00:30:00,043
Sí, cierra la puerta.

723
00:30:00,044 --> 00:30:02,711
- Bien.
- Siéntate.

724
00:30:08,151 --> 00:30:09,852
Mira,

725
00:30:09,853 --> 00:30:12,822
quería disculparme

726
00:30:12,823 --> 00:30:14,524
por perder la calma

727
00:30:14,525 --> 00:30:16,259
en la reunión de personal. Estuvo mal.

728
00:30:16,260 --> 00:30:18,895
Tenías un mal día.

729
00:30:18,896 --> 00:30:20,597
No.

730
00:30:20,598 --> 00:30:22,365
Me puenteaste con la secretaria

731
00:30:22,366 --> 00:30:24,400
sobre tu amiga Ashley y eso me cabreó.

732
00:30:24,401 --> 00:30:26,736
Si hubieras venido a
mí, te hubiera dicho

733
00:30:26,737 --> 00:30:28,905
que miré su currículum
y a pesar de que tiene

734
00:30:28,906 --> 00:30:30,139
grandes cualidades, no alcanza

735
00:30:30,140 --> 00:30:31,574
el mismo nivel de pericia

736
00:30:31,575 --> 00:30:33,142
y experiencia que los
otros cinco candidatos.

737
00:30:33,143 --> 00:30:34,811
La secretaria y yo

738
00:30:34,812 --> 00:30:36,446
estábamos juntos en la sala de descanso.

739
00:30:36,447 --> 00:30:39,315
Sinceramente no pensé
que fuera tan importante.

740
00:30:39,316 --> 00:30:41,751
Bueno, lo era.

741
00:30:41,752 --> 00:30:44,554
Mira, hace una semana, me dijiste que
tenía que dar un paso adelante si quería

742
00:30:44,555 --> 00:30:46,589
hacer este trabajo y,
por duro que fuera oírlo,

743
00:30:46,590 --> 00:30:48,258
agradecí el consejo.

744
00:30:48,259 --> 00:30:49,759
Pero no creo que ninguno
de los dos se diera cuenta

745
00:30:49,760 --> 00:30:51,661
de que significaba actuar como tu jefe.

746
00:30:51,662 --> 00:30:53,796
¿Fuera de aquí? Soy tu amigo.

747
00:30:53,797 --> 00:30:57,132
¿Aquí dentro? Tu jefe.

748
00:30:57,834 --> 00:30:59,369
Entendido.

749
00:30:59,370 --> 00:31:01,271
Tienes que hacerlo.

750
00:31:01,272 --> 00:31:02,839
Porque si me puenteas otra vez...

751
00:31:02,840 --> 00:31:05,141
Amigo desempleado. Entendido.

752
00:31:05,142 --> 00:31:07,442
Bien.

753
00:31:08,945 --> 00:31:11,014
También, creo que he resuelto

754
00:31:11,015 --> 00:31:14,683
cómo hacer que tu loca
idea de Pakistán funcione.

755
00:31:16,819 --> 00:31:20,056
Llamé a mis homólogos en
India y fueron empáticos.

756
00:31:20,057 --> 00:31:22,325
Ellos no entregarán a
Maarif Baqri a Pakistán

757
00:31:22,326 --> 00:31:24,294
a cambio de nada, así
que empezamos a pensar

758
00:31:24,295 --> 00:31:26,296
- qué podrían querer.
- Lo que ellos podrían querer. Y desde

759
00:31:26,297 --> 00:31:28,498
que India acordó protocolos de
emisión de carbón más estrictos,

760
00:31:28,499 --> 00:31:30,533
buscan desesperadamente

761
00:31:30,534 --> 00:31:33,770
- fuentes de energía limpias y baratas.
- Mayormente paneles solares.

762
00:31:33,771 --> 00:31:35,571
Paneles solares, pero adivina qué.

763
00:31:35,572 --> 00:31:37,073
Sorpresa, sorpresa,
China los está exportando.

764
00:31:37,074 --> 00:31:38,908
Pero entonces me
acordé de Rafaeli Solar.

765
00:31:38,909 --> 00:31:42,011
Sí, después de que iluminaran ese
campamento de refugiados libanés,

766
00:31:42,012 --> 00:31:44,480
básicamente les dijimos
que les debíamos un favor.

767
00:31:44,481 --> 00:31:46,582
Así que organicé que la India
obtuviera préstamos baratos

768
00:31:46,583 --> 00:31:48,484
a través de bancos estadounidenses y
ellos estuvieron de acuerdo en contratar

769
00:31:48,485 --> 00:31:50,253
con Rafaeli la construcción
de esos parques solares

770
00:31:50,254 --> 00:31:51,654
- en Andhra Pradesh por la mitad,
- La mitad.

771
00:31:51,655 --> 00:31:53,022
de lo que los chinos están cobrando.

772
00:31:53,023 --> 00:31:54,691
Y a cambio liberarán a Baqri.

773
00:31:54,692 --> 00:31:56,959
Bueno, están intentando

774
00:31:56,960 --> 00:31:58,695
- liberarlo y...
- Sí.

775
00:31:58,696 --> 00:32:00,330
- casualmente será casi al mismo tiempo
- Casualmente.

776
00:32:00,331 --> 00:32:01,564
de que se firmen esos acuerdos solares.

777
00:32:01,565 --> 00:32:02,965
Públicamente, dirán

778
00:32:02,966 --> 00:32:04,367
que Baqri estaba
cooperando con el gobierno,

779
00:32:04,368 --> 00:32:05,601
y que ellos, ya sabe,

780
00:32:05,602 --> 00:32:07,270
conmutan a cambio su sentencia.

781
00:32:07,271 --> 00:32:09,572
Pero ya sé lo que está pensando:
¿cómo conseguimos que los paquistaníes

782
00:32:09,573 --> 00:32:11,941
mantengan su parte en
este acuerdo no firmado,

783
00:32:11,942 --> 00:32:14,243
cuyos detalles nadie
está dispuesto explicar

784
00:32:14,244 --> 00:32:16,512
y más importante, no son exigibles?

785
00:32:16,513 --> 00:32:17,780
Esperábamos...

786
00:32:17,781 --> 00:32:19,115
- Que usted...
- Pudiera tener...

787
00:32:19,116 --> 00:32:21,951
- la respuesta a eso.
- una idea.

788
00:32:21,952 --> 00:32:24,087
Blake, ¿puedes pasarme...?

789
00:32:24,088 --> 00:32:26,588
Sameet Akhtar. Sí, señora.

790
00:32:49,946 --> 00:32:51,148
Esperad.

791
00:32:51,356 --> 00:32:52,745
Esperad, por favor.

792
00:33:42,136 --> 00:33:43,303
¿Qué ocurre?

793
00:33:43,304 --> 00:33:45,538
Nafisa ha sido liberada.

794
00:33:45,539 --> 00:33:48,475
¿Qué?

795
00:33:48,476 --> 00:33:50,241
¿Se encuentra bien?

796
00:33:50,242 --> 00:33:52,277
Sí. Está magullada y traumatizada,

797
00:33:52,278 --> 00:33:54,012
pero, básicamente, sí.

798
00:33:55,915 --> 00:33:58,529
Sé que moviste un montón de piezas
de ajedrez por todo el tablero.

799
00:33:58,530 --> 00:34:00,352
Gracias.

800
00:34:00,353 --> 00:34:02,721
Me alegra que todo se haya resuelto.

801
00:34:02,722 --> 00:34:04,988
   

802
00:34:06,491 --> 00:34:09,527
Tus argumentos influyeron
mucho en mi pensamiento

803
00:34:09,528 --> 00:34:11,329
y también tuvieron su efecto

804
00:34:11,330 --> 00:34:13,597
en el presidente.

805
00:34:14,833 --> 00:34:16,635
Me dijo anoche que va a pedir

806
00:34:16,636 --> 00:34:19,571
una revisión completa de
nuestra política de rehenes.

807
00:34:19,572 --> 00:34:23,508
No sé si va a cambiar algo, pero

808
00:34:23,509 --> 00:34:27,545
al menos nos aseguraremos de que
nuestro pensamiento está actualizado.

809
00:34:27,546 --> 00:34:30,715
Te dije que podíamos hacerlo.

810
00:34:30,716 --> 00:34:33,317
¿Los trabajos o el matrimonio?

811
00:34:41,493 --> 00:34:44,362
Fue... bastante duro.

812
00:34:44,363 --> 00:34:45,930
Estamos muy contentos
de que estés libre.

813
00:34:45,931 --> 00:34:47,132
Podemos tener un interrogatorio completo

814
00:34:47,133 --> 00:34:48,333
cuando llegues a casa.

815
00:34:48,334 --> 00:34:49,501
Podría servirnos de ayuda

816
00:34:49,502 --> 00:34:51,870
averiguar qué fue mal con Bakunin.

817
00:34:51,871 --> 00:34:53,805
Esperad, mal, ¿por qué?

818
00:34:53,806 --> 00:34:55,006
Hemos estado tratando de averiguar

819
00:34:55,007 --> 00:34:56,975
quién destapó tu cobertura. Bakunin
es nuestro primer sospechoso.

820
00:34:56,976 --> 00:34:58,877
No, Osip estaba tan sorprendido como yo

821
00:34:58,878 --> 00:35:01,046
cuando los talibanes irrumpieron.

822
00:35:01,047 --> 00:35:02,814
Pero ha estado en
contacto con Ahmad Taheri,

823
00:35:02,815 --> 00:35:04,249
un informante talibán.

824
00:35:04,250 --> 00:35:05,850
Taheri también es propietario
de un negocio de transportes

825
00:35:05,851 --> 00:35:06,985
y Osip había contactado con él

826
00:35:06,986 --> 00:35:09,721
como parte de su trabajo oficial
como agregado de la embajada.

827
00:35:09,722 --> 00:35:11,389
Me lo dijo antes de que nos cogieran.

828
00:35:11,390 --> 00:35:13,391
¿Sabes dónde está ahora Bakunin?

829
00:35:13,392 --> 00:35:14,693
Sí.

830
00:35:14,694 --> 00:35:16,061
Está muerto.

831
00:35:16,062 --> 00:35:18,396
Lo sacaron de la furgoneta
en algún lugar fuera de Kabul,

832
00:35:18,397 --> 00:35:21,199
lo dispararon a un lado de la carretera.

833
00:35:21,200 --> 00:35:23,368
El último pájaro hacia Ramstein
despega en cinco minutos.

834
00:35:23,369 --> 00:35:25,302
Muy bien. Buen vuelo.

835
00:35:29,442 --> 00:35:31,443
Sabemos que la filtración
no vino de la embajada

836
00:35:31,444 --> 00:35:35,246
y aparentemente tampoco
vino directamente de Bakunin.

837
00:35:35,247 --> 00:35:36,715
Es posible que se hubiera equivocado

838
00:35:36,716 --> 00:35:37,816
y llegaran hasta él,

839
00:35:37,817 --> 00:35:39,751
pero , quiero decir,
ha estado trabajando

840
00:35:39,752 --> 00:35:41,052
con nosotros demasiado poco tiempo.

841
00:35:41,053 --> 00:35:42,353
Alguien delató

842
00:35:42,354 --> 00:35:44,155
a Nafisa y a Bakunin a los rusos

843
00:35:44,156 --> 00:35:46,226
y ellos usaron a los talibanes
para hacerles el trabajo sucio.

844
00:35:46,227 --> 00:35:49,126
Todavía necesitamos encontrar
la filtración y cerrarla.

845
00:35:49,861 --> 00:35:52,162
Lo haré.

846
00:35:56,602 --> 00:35:59,571
Es una semana dura.

847
00:35:59,572 --> 00:36:01,706
El tipo de semana

848
00:36:01,707 --> 00:36:04,776
que podría poner nervioso a alguien
que está sobrio desde hace poco.

849
00:36:05,911 --> 00:36:08,413
No voy a volver a eso.

850
00:36:08,414 --> 00:36:09,880
   

851
00:36:11,583 --> 00:36:14,886
Oye, ¿por qu? no vienes a
cenar esta noche a mi casa?

852
00:36:14,887 --> 00:36:17,756
Mi familia está fuera y podríamos
asar en la parrilla un par de filetes.

853
00:36:17,757 --> 00:36:20,091
Jugar al ajedrez o...

854
00:36:20,092 --> 00:36:22,260
mi hijo tiene Future Slayers.

855
00:36:22,261 --> 00:36:25,230
De acuerdo. Pero tengo que avisarte,

856
00:36:25,231 --> 00:36:27,832
- machaco en el depósito de robots.
- Vale.

857
00:36:27,833 --> 00:36:29,200
Gran hombre.

858
00:36:29,201 --> 00:36:31,568
Ya veremos.

859
00:36:32,470 --> 00:36:33,805
- Recuerda, esta noche estoy con Stevie.
- Sí, señora.

860
00:36:33,806 --> 00:36:35,073
Así que si alguien me necesita...

861
00:36:35,074 --> 00:36:37,016
Me aseguraré de que nadie la necesite.

862
00:36:37,017 --> 00:36:37,889
Gracias.

863
00:36:37,890 --> 00:36:39,477
Me acaban de informar de que
se han firmado los contratos

864
00:36:39,478 --> 00:36:41,279
entre Rafaeli Solar y el gobierno indio.

865
00:36:41,280 --> 00:36:43,348
Los paneles se empezarán
a construir este invierno.

866
00:36:43,349 --> 00:36:45,383
Mientras tanto, tengo un correo

867
00:36:45,384 --> 00:36:46,684
de mi amigo en la mezquita.

868
00:36:46,685 --> 00:36:47,886
Sabe de buena tinta

869
00:36:47,887 --> 00:36:49,621
que Maarif Baqri va a ser
liberado en cualquier momento

870
00:36:49,622 --> 00:36:51,356
y repatriado de vuelta a Pakistán

871
00:36:51,357 --> 00:36:54,359
- en este mes.
- Y Nafisa Samadi está camino de casa.

872
00:36:54,360 --> 00:36:56,127
¿No es maravilloso

873
00:36:56,128 --> 00:36:58,062
cuando la gente decide
hacer lo correcto?

874
00:36:58,063 --> 00:37:00,632
Ciertamente lo es, señora.
Y tengo una noticia más.

875
00:37:00,633 --> 00:37:02,066
   

876
00:37:02,067 --> 00:37:03,301
Daisy ha tenido al bebé.

877
00:37:03,302 --> 00:37:04,536
   

878
00:37:04,537 --> 00:37:06,404
- Le presento a Joanna Grant.
- ¡Dios mío!

879
00:37:06,405 --> 00:37:08,039
Joanna.

880
00:37:08,040 --> 00:37:09,707
Se llama así por su padre, Joseph.

881
00:37:09,708 --> 00:37:10,909
No puedo cogerla.

882
00:37:10,910 --> 00:37:12,844
Lo sé.

883
00:37:12,845 --> 00:37:15,213
La vida es un bonito caos.

884
00:37:15,214 --> 00:37:17,682
¿Qué es esto de Joseh Campbell?

885
00:37:17,683 --> 00:37:21,152
¿Simplemente dices sí
a toda la catástrofe?

886
00:37:21,153 --> 00:37:23,454
Es mi vida en pocas palabras, señora.

887
00:37:24,790 --> 00:37:26,090
Esperen.

888
00:37:26,091 --> 00:37:28,426
   

889
00:37:28,427 --> 00:37:32,363
Tenéis suerte de vivir
en la era digital.

890
00:37:32,364 --> 00:37:35,099
Puedes saltarte

891
00:37:35,100 --> 00:37:37,535
las horas de discusiones

892
00:37:37,536 --> 00:37:39,938
sobre libros y CDs.

893
00:37:39,939 --> 00:37:41,639
Sí.

894
00:37:41,640 --> 00:37:44,409
Los mileniales solo tienen
que dividir la custodia

895
00:37:44,410 --> 00:37:46,044
de su cafetería favorita.

896
00:37:46,045 --> 00:37:48,379
Me quedo con martes, jueves,

897
00:37:48,380 --> 00:37:51,482
fines de semana alternos
y noches de acústica.

898
00:37:51,483 --> 00:37:53,685
Eso es muy civilizado.

899
00:37:53,686 --> 00:37:56,554
Oye, llévate este, ¿vale?

900
00:37:56,555 --> 00:37:58,823
Muy bien, voy a comprobar
otra vez el dormitorio.

901
00:37:58,824 --> 00:38:00,792
Vale.

902
00:38:00,793 --> 00:38:02,493
Así que...

903
00:38:02,494 --> 00:38:05,897
Jareth me dio esta
cajita para mi cumpleaños

904
00:38:05,898 --> 00:38:08,433
y es que...

905
00:38:08,434 --> 00:38:10,235
no es de mi gusto,

906
00:38:10,236 --> 00:38:12,270
porque es fea.

907
00:38:12,271 --> 00:38:14,639
Pero me parece que si la dejo,

908
00:38:14,640 --> 00:38:16,875
podría parecer hostil.

909
00:38:16,876 --> 00:38:19,043
¿Qué piensas?

910
00:38:19,044 --> 00:38:21,546
Aunque si me la llevo

911
00:38:21,547 --> 00:38:23,481
solo para no parecer hostil,

912
00:38:23,482 --> 00:38:26,683
podría parecer que quiero apaciguarlo.

913
00:38:29,020 --> 00:38:32,423
Y ya no tengo que hace eso.

914
00:38:34,026 --> 00:38:36,293
Dejaré la caja.

915
00:38:38,129 --> 00:38:40,298
Debería dejar la caja, ¿verdad?

916
00:38:40,299 --> 00:38:43,001
Sí.

917
00:38:43,002 --> 00:38:45,502
¿Mamá?

918
00:38:47,205 --> 00:38:48,439
¿Estás bien?

919
00:38:48,440 --> 00:38:50,941
Estoy bien. Estoy perfectamente bien.

920
00:38:53,578 --> 00:38:54,779
No, no lo estás.

921
00:38:54,780 --> 00:38:58,149
¿Estás... estás llorando?

922
00:38:58,150 --> 00:38:59,651
Es que... Creo que es muy...

923
00:38:59,652 --> 00:39:02,553
Es el vino en mayor parte que...

924
00:39:02,554 --> 00:39:04,522
No, son las botas.

925
00:39:04,523 --> 00:39:06,691
Mamá, sabía que estabas enfadada.

926
00:39:06,692 --> 00:39:09,694
No fue hasta que...

927
00:39:09,695 --> 00:39:12,697
hasta que vi las botas.

928
00:39:12,698 --> 00:39:15,900
Y no es que eche de menos a Jareth.

929
00:39:15,901 --> 00:39:17,435
O a las botas.

930
00:39:17,436 --> 00:39:21,072
Es que echo de menos el tiempo
en que tú eras tan feliz.

931
00:39:21,073 --> 00:39:22,774
Y sé que vas

932
00:39:22,775 --> 00:39:25,777
a volver a ser realmente
feliz de nuevo. Solo...

933
00:39:25,778 --> 00:39:27,679
Bueno, si te hace sentir mejor,

934
00:39:27,680 --> 00:39:30,315
solo usó esas botas como...

935
00:39:30,316 --> 00:39:32,250
puede que una vez.

936
00:39:32,251 --> 00:39:35,320
Decía que le apretaban los dedos.

937
00:39:35,321 --> 00:39:37,387
Vale, ahora sí que lo he superado.

938
00:39:42,928 --> 00:39:44,028
   

939
00:39:44,029 --> 00:39:45,463
Sí.

940
00:39:45,464 --> 00:39:46,731
¿Funciona?

941
00:39:46,732 --> 00:39:50,368
Algo así.

942
00:39:50,369 --> 00:39:52,236
Todos van a ir a ver a Daisy.

943
00:39:52,237 --> 00:39:54,172
Pero yo voy a verla mañana, así que...

944
00:39:54,173 --> 00:39:55,807
- No.
- vamos a terminar.

945
00:39:55,808 --> 00:39:57,675
Vete ahora. Ya casi hemos terminado.

946
00:39:57,676 --> 00:40:01,145
Y estoy bien. Vete... vete
a coger al bebé, mamá.

947
00:40:01,146 --> 00:40:04,315
Bueno, probablemente
no nos deje cogerla.

948
00:40:04,316 --> 00:40:06,517
Tendremos que verla a través del cristal

949
00:40:06,518 --> 00:40:09,287
- Mamá. Mamá. - en la sala de
recién nacidos con todos, así que...

950
00:40:09,288 --> 00:40:11,922
Vete a ver al bebé.

951
00:40:14,025 --> 00:40:16,594
Está bien. Está bien.

952
00:40:16,595 --> 00:40:19,364
Estoy bien, te lo prometo.

953
00:40:19,365 --> 00:40:21,013
Bueno, gracias por la visita

954
00:40:21,014 --> 00:40:23,067
y por patearme el culo
con Future Slayers.

955
00:40:23,068 --> 00:40:24,969
Te lo dije, tienes que
matar a todos los vampiros

956
00:40:24,970 --> 00:40:26,330
antes de activar el salto de tiempo.

957
00:40:28,173 --> 00:40:29,841
¿Sabes? Si alguien me
hubiera dicho hace un año

958
00:40:29,842 --> 00:40:31,275
que esta sería la vida
que estaría viviendo,

959
00:40:31,276 --> 00:40:32,543
no lo hubiera creído.

960
00:40:32,544 --> 00:40:35,713
- Todavía no me lo creo.
- Bueno, créetelo.

961
00:40:35,714 --> 00:40:38,515
- Buenas noches, Alexander.
- Buenas noches, Dr. McCord.

962
00:40:40,651 --> 00:40:42,586
- Nos vemos.
- Nos vemos.

963
00:40:45,223 --> 00:40:47,492
¿Alexander?

964
00:40:47,493 --> 00:40:50,128
Hola.

965
00:40:50,129 --> 00:40:51,829
¿Estabas cenando con mi padre?

966
00:40:51,830 --> 00:40:55,166
Estaba trabado con un encargo

967
00:40:55,167 --> 00:40:57,135
que... que vence mañana.

968
00:40:57,136 --> 00:41:00,938
¿Vuelves de un viaje?

969
00:41:00,939 --> 00:41:04,876
El viaje que va a ser
el resto de mi vida.

970
00:41:04,877 --> 00:41:07,478
Lo siento. No.

971
00:41:07,479 --> 00:41:10,848
Sí, mi prometido y yo...

972
00:41:10,849 --> 00:41:14,018
Lamento mucho oír eso.
¿Te encuentras bien?

973
00:41:16,055 --> 00:41:18,923
Podría ser el vino
el que habla, pero sí.

974
00:41:18,924 --> 00:41:20,591
No lo sé.

975
00:41:20,592 --> 00:41:23,394
Bueno, él se lo pierde.

976
00:41:23,395 --> 00:41:26,030
Eso... eso seguro.

977
00:41:26,031 --> 00:41:29,266
Gracias.

978
00:41:31,002 --> 00:41:33,970
Cuídate, Stevie.

979
00:41:35,673 --> 00:41:37,874
Oye,

980
00:41:38,609 --> 00:41:40,978
¿quieres tomar un café?

981
00:41:40,979 --> 00:41:43,281
Es que si me voy a la cama así,

982
00:41:43,282 --> 00:41:45,750
tendré jaqueca.

983
00:41:45,751 --> 00:41:47,118
No puedo.

984
00:41:47,119 --> 00:41:49,754
Es tarde para la cafeína,
estaría despierto toda la noche.

985
00:41:49,755 --> 00:41:51,956
¿Una copa?

986
00:41:51,957 --> 00:41:54,459
Que siga la fiesta.

987
00:41:54,460 --> 00:41:56,561
De verdad que no puedo.

988
00:41:56,562 --> 00:41:59,196
Tengo que levantarme muy temprano.

989
00:42:01,532 --> 00:42:05,002
¿Quizá en otra ocasión?

990
00:42:05,003 --> 00:42:08,306
- ¿Puedo ver tu teléfono?
- ¿Qué?

991
00:42:08,307 --> 00:42:10,840
¿Puedes desbloquear...
desbloquear tu teléfono?

992
00:42:19,917 --> 00:42:21,518
Ahora tienes mi número.

993
00:42:22,253 --> 00:42:25,522
Llámame alguna vez.

994
00:42:39,597 --> 00:42:46,097
www.subtitulamos.tv

