1
00:00:01,285 --> 00:00:03,578
Anteriormente en B Positive...

2
00:00:03,604 --> 00:00:04,626
Gina,

3
00:00:05,443 --> 00:00:07,184
¿cuánto tiempo va a durar esto?

4
00:00:07,275 --> 00:00:08,537
¿El qué?

5
00:00:09,510 --> 00:00:10,867
Te quiero.

6
00:00:13,765 --> 00:00:16,632
La larga pausa tras decirle
a una mujer que la quiero.

7
00:00:17,069 --> 00:00:18,679
Me recuerda a mi matrimonio.

8
00:00:21,097 --> 00:00:23,108
Es complicado.

9
00:00:24,202 --> 00:00:25,811
Necesito más tiempo.

10
00:00:26,671 --> 00:00:29,061
Y AHORA...

11
00:00:29,087 --> 00:00:31,007
- Buenos días.
- Buenas.

12
00:00:32,577 --> 00:00:34,616
Oye, ¿estás enfadado conmigo?

13
00:00:34,642 --> 00:00:35,882
Para nada.

14
00:00:35,908 --> 00:00:37,780
- ¿Podemos hablar luego?
- No sé.

15
00:00:37,835 --> 00:00:39,532
Puede que necesite más tiempo.

16
00:00:39,558 --> 00:00:41,171
Fastidia, ¿verdad?

17
00:00:43,811 --> 00:00:46,434
- ¡Buenos días! ¡Hola a todos!
- ¡Hola! - ¡Buenos días!

18
00:00:46,460 --> 00:00:49,317
Bien, empecemos. Gideon,
¿alguna novedad en lo tuyo?

19
00:00:49,343 --> 00:00:52,444
Hay que vigilar a la Sra. Jenkins.
Tiene la tensión un poco alta.

20
00:00:52,470 --> 00:00:53,832
Aunque es de Mississippi,

21
00:00:53,858 --> 00:00:56,387
así que podría haber sido porque
un gay negro le ha tocado el brazo.

22
00:00:57,348 --> 00:00:58,879
Asegúrate de toma su medicación

23
00:00:58,905 --> 00:01:01,426
y córtate un poquito con los musicales.

24
00:01:02,582 --> 00:01:05,457
- Me gustaría decir algo.
- Un segundo, Althea.

25
00:01:05,483 --> 00:01:07,551
Bert, ¿has contratado a
un friegaplatos nuevo?

26
00:01:07,577 --> 00:01:09,325
Sí, pero no sé si va a funcionar.

27
00:01:09,351 --> 00:01:10,875
No es muy listo.

28
00:01:10,901 --> 00:01:12,168
¿Y cómo lo sabes?

29
00:01:12,194 --> 00:01:13,606
¿Cómo sé qué?

30
00:01:15,004 --> 00:01:16,394
Muy bien, sigamos.

31
00:01:16,420 --> 00:01:18,067
- ¿Puedo decir una cosa?
- Un segundito más.

32
00:01:18,100 --> 00:01:20,035
Esto es superimportante.

33
00:01:20,061 --> 00:01:24,127
Otro residente en potencia ha escogido
a Horizontes Dorados y no a nosotros.

34
00:01:24,153 --> 00:01:25,752
Es el tercero este mes.

35
00:01:25,778 --> 00:01:27,823
¿Cómo hacemos para dejar
de perder clientes?

36
00:01:27,849 --> 00:01:31,548
Entramos en su Facebook y
decimos que son unos cabrones.

37
00:01:31,666 --> 00:01:34,580
Gabby, no vamos a insultar a
otros hogares para jubilados.

38
00:01:34,962 --> 00:01:37,135
- ¿Puedo hablar ya, por favor?
- Claro.

39
00:01:37,352 --> 00:01:39,006
- Dimito.
- ¿Qué?

40
00:01:39,032 --> 00:01:42,369
El lunes empiezo a trabajar
en Horizontes Dorados.

41
00:01:45,712 --> 00:01:48,204
¿Estabas diciendo que no soy listo?

42
00:02:49,505 --> 00:02:53,661
www.subtitulamos.tv

43
00:03:00,425 --> 00:03:01,644
¿Estás bien?

44
00:03:01,680 --> 00:03:03,322
La espalda.

45
00:03:03,724 --> 00:03:05,712
Hacía tiempo que no levantaba...

46
00:03:06,155 --> 00:03:07,361
peso.

47
00:03:08,235 --> 00:03:09,963
Yo soy el peso.

48
00:03:10,754 --> 00:03:14,604
Por lo que se oía desde mi
cuarto, fue cosa de un minuto.

49
00:03:17,534 --> 00:03:20,189
No oigo nada. ¿De qué hablan por allí?

50
00:03:20,215 --> 00:03:22,689
Bette y Spencer se han acostado.

51
00:03:24,320 --> 00:03:26,275
Hoy el pollo está rico.

52
00:03:28,295 --> 00:03:30,068
- Tenemos un problema.
- ¿Qué pasa?

53
00:03:30,094 --> 00:03:32,127
¿Sabes que la Sra. Ludlum
hacía los horarios?

54
00:03:32,153 --> 00:03:33,633
Puede. Sí.

55
00:03:33,804 --> 00:03:35,197
No lo sé.

56
00:03:35,389 --> 00:03:36,869
Bueno, pues los hacía.

57
00:03:36,895 --> 00:03:38,229
Vale, ¿y qué problema hay?

58
00:03:38,255 --> 00:03:41,041
Como no está, no hay horarios y no
ha venido nadie al turno de noche.

59
00:03:41,067 --> 00:03:42,174
¿Y qué hacemos?

60
00:03:42,202 --> 00:03:44,719
- Nosotros irnos a casa.
- Tú deberías empezar a flipar.

61
00:03:45,920 --> 00:03:48,361
- Dile lo otro.
- ¿Hay más?

62
00:03:48,438 --> 00:03:49,627
¿Sabes la Sra. Hampton?

63
00:03:49,653 --> 00:03:52,336
¿Esa ricura tan calladita
que acaba de cumplir 90 años?

64
00:03:52,362 --> 00:03:54,057
Se muda a Horizontes Dorados.

65
00:03:54,083 --> 00:03:55,432
Será zorra.

66
00:03:56,743 --> 00:03:59,286
Han enviado a dos
chicos a por sus cosas.

67
00:03:59,312 --> 00:04:01,979
Uno era mono, al otro no
le gustan las cosquillas.

68
00:04:02,478 --> 00:04:04,814
¿Ahora nos roban a los residentes?

69
00:04:04,840 --> 00:04:06,502
- Eso parece.
- Mierda.

70
00:04:06,528 --> 00:04:08,486
- En fin, ¡buenas noches!
- ¡Chao!

71
00:04:09,799 --> 00:04:11,885
¡¿De verdad me dejáis sola?!

72
00:04:17,627 --> 00:04:19,408
¿Hola? ¿En qué puedo ayudarla?

73
00:04:19,916 --> 00:04:22,494
Sí, hola. Llamo de Valley Hills.

74
00:04:22,520 --> 00:04:24,807
Esperaba hablar con alguien que me ayude

75
00:04:24,833 --> 00:04:27,979
con las reclamaciones al seguro que
hacemos en nombre de los residentes.

76
00:04:28,533 --> 00:04:30,877
¡No! No, por favor, no me
ponga a la espera otra vez.

77
00:04:30,903 --> 00:04:33,455
¡Por favor! ¡No puedo
más con esa música!

78
00:04:38,775 --> 00:04:41,994
*Alta, bronceada, joven y encantadora*

79
00:04:42,020 --> 00:04:45,479
*la chica de Ipanema va caminando*

80
00:04:45,505 --> 00:04:49,049
*y, cuando pasa, cada uno al que...*

81
00:04:49,075 --> 00:04:50,400
A tomar por el saco.

82
00:04:53,861 --> 00:04:55,410
Hola. ¿Tienes un segundo?

83
00:04:55,634 --> 00:04:57,275
¿En qué puedo ayudarte?

84
00:04:58,393 --> 00:05:02,471
Necesito el reembolso del
importe de la gasolina.

85
00:05:02,627 --> 00:05:04,150
¿Por qué me lo dices a mí?

86
00:05:04,176 --> 00:05:06,760
Porque la Sra. Ludlum
suele hacerme un cheque.

87
00:05:07,108 --> 00:05:09,432
¿Ves por aquí a la Sra. Ludlum?

88
00:05:10,088 --> 00:05:11,109
No.

89
00:05:11,135 --> 00:05:13,557
Pues no sé cómo vas a
recuperar tu dinero.

90
00:05:14,199 --> 00:05:15,971
¿Alguien tiene un mal día?

91
00:05:16,054 --> 00:05:17,205
Vete a la mierda.

92
00:05:17,467 --> 00:05:19,025
Me lo tomaré como un sí.

93
00:05:19,051 --> 00:05:20,963
¡No sé cómo hacer nada de esto!

94
00:05:20,989 --> 00:05:24,517
Y mucho menos sé cómo competir
con Horizontes Dorados.

95
00:05:26,404 --> 00:05:28,619
¿Y si vamos para allá?

96
00:05:28,645 --> 00:05:30,611
Echamos un vistazo. Vemos
a qué nos enfrentamos.

97
00:05:30,680 --> 00:05:32,885
- ¿Como espías?
- Exacto.

98
00:05:32,911 --> 00:05:35,057
Haremos de una pareja normal

99
00:05:35,083 --> 00:05:37,064
que busca hogares para jubilados.

100
00:05:37,090 --> 00:05:38,338
Sí.

101
00:05:38,479 --> 00:05:41,658
Y podríamos decirle a Norma que
haga de mi madre, a la que quiero,

102
00:05:41,684 --> 00:05:44,064
pero no tanto como para tenerla en casa.

103
00:05:44,716 --> 00:05:46,695
Necesitaremos nombres y un pasado.

104
00:05:46,721 --> 00:05:49,158
Yo seré Doug, un arquitecto de éxito.

105
00:05:49,184 --> 00:05:51,697
No, paisajista.

106
00:05:51,723 --> 00:05:54,721
Con un problema con la bebida.
Quizá pastillas. Ya lo pensaré.

107
00:05:55,463 --> 00:05:57,406
Y yo podría ser tu mujer, Stacey,

108
00:05:57,432 --> 00:06:00,416
infiel en ocasiones.

109
00:06:00,442 --> 00:06:01,562
¿Por qué?

110
00:06:01,588 --> 00:06:04,408
Doug, ya sabes por qué.

111
00:06:12,001 --> 00:06:13,439
Qué pijo.

112
00:06:14,276 --> 00:06:17,518
Ya veo por qué te
estás haciendo caquita.

113
00:06:18,125 --> 00:06:19,953
Te dije que no la trajeras.

114
00:06:19,979 --> 00:06:22,697
Y yo le dije que no viniera,
pero así es la vida.

115
00:06:23,513 --> 00:06:25,541
Mirad este lugar.

116
00:06:25,567 --> 00:06:27,096
No tenemos ninguna posibilidad.

117
00:06:27,122 --> 00:06:28,588
La verdad es que no.

118
00:06:29,838 --> 00:06:32,393
Odio decirlo, pero no me
importaría vivir aquí.

119
00:06:32,419 --> 00:06:34,088
- Drew.
- Es Doug.

120
00:06:35,259 --> 00:06:37,596
Mirad la piscina.

121
00:06:37,622 --> 00:06:41,455
Y cabañas. Y te sirven unos mozos.

122
00:06:41,481 --> 00:06:44,041
Eso son hombres, no mozos.

123
00:06:46,354 --> 00:06:49,189
Stacey te engaña con ese.

124
00:06:49,645 --> 00:06:51,081
Lo entiendo.

125
00:06:51,187 --> 00:06:52,564
Es como uno de los Vengadores.

126
00:06:52,590 --> 00:06:54,999
¡Hola! Soy Asher Singleton,

127
00:06:55,025 --> 00:06:56,948
director regional de Horizontes Dorados.

128
00:06:56,974 --> 00:06:59,033
Y ustedes deben ser...

129
00:06:59,419 --> 00:07:01,140
la familia Obama.

130
00:07:01,166 --> 00:07:03,505
Sí, pero es con apóstrofo.

131
00:07:03,538 --> 00:07:05,079
Somos irlandeses. O'Bama.

132
00:07:08,479 --> 00:07:11,474
Hola, soy Stacey. Ellas
son mi madre, Norma,

133
00:07:11,500 --> 00:07:13,424
- y mi tía Irene.
- Hola.

134
00:07:13,450 --> 00:07:16,305
Quieren mudarse a una
residencia geriátrica asistida.

135
00:07:16,348 --> 00:07:18,861
Tiene una cadera de titanio.

136
00:07:19,264 --> 00:07:21,502
Y ella lleva pañales.

137
00:07:23,143 --> 00:07:25,999
Doug O'Bama, paisajista.

138
00:07:26,025 --> 00:07:27,272
- Un placer.
- Sí.

139
00:07:27,316 --> 00:07:31,104
Charlemos un poco y
luego les hago la visita.

140
00:07:32,252 --> 00:07:35,126
Será mejor que alguien
controle ese ficus.

141
00:07:36,673 --> 00:07:38,663
Entre otras comodidades,

142
00:07:38,689 --> 00:07:41,564
tenemos una bolera de cuatro pistas...

143
00:07:41,899 --> 00:07:43,260
tres restaurantes...

144
00:07:43,463 --> 00:07:46,768
y un spa holístico con un
manantial caliente natural.

145
00:07:49,183 --> 00:07:52,158
Les garantizo que olvidarán que
están en un hogar para jubilados.

146
00:07:52,453 --> 00:07:55,705
Porque es genial, no
por una merma cognitiva.

147
00:07:56,502 --> 00:07:57,601
Me apunto.

148
00:07:57,644 --> 00:07:59,338
¿Por qué no esperas en el coche?

149
00:07:59,364 --> 00:08:01,481
¿Por qué no esperas tú en el coche?

150
00:08:01,611 --> 00:08:03,657
Señoras, señoras, por favor.

151
00:08:03,700 --> 00:08:06,079
Lo siento mucho. Hermanas.

152
00:08:06,105 --> 00:08:07,403
Medio hermanas.

153
00:08:07,429 --> 00:08:09,760
Sí. Su padre mató a un hombre.

154
00:08:12,373 --> 00:08:13,563
Encantador.

155
00:08:14,189 --> 00:08:16,321
¿Cuándo piensan mudarse?

156
00:08:16,365 --> 00:08:18,062
Aún lo estamos pensando.

157
00:08:18,088 --> 00:08:20,630
Sí, no le pida a mi parienta
que tome una decisión.

158
00:08:20,674 --> 00:08:22,674
Dirá que necesita más tiempo.

159
00:08:23,415 --> 00:08:25,528
Doug, como ya dije en
nuestra noche de bodas,

160
00:08:25,554 --> 00:08:27,111
no me des por el culo.

161
00:08:28,258 --> 00:08:30,057
Ya está bien, niños.

162
00:08:30,083 --> 00:08:31,244
Tranquilizaos.

163
00:08:31,307 --> 00:08:33,600
También estamos mirando Valley Hills.

164
00:08:33,643 --> 00:08:35,158
¿Valley Hills?

165
00:08:35,778 --> 00:08:37,509
¿No quiere a su madre?

166
00:08:39,343 --> 00:08:41,346
Ella no quiere a nadie.

167
00:08:42,913 --> 00:08:45,416
Lo cierto es que he oído muchas
cosas buenas de ese sitio.

168
00:08:45,442 --> 00:08:46,554
¿En serio?

169
00:08:46,580 --> 00:08:48,005
Lo que yo he oído

170
00:08:48,049 --> 00:08:50,578
es que hay una drogadicta
descontrolada entre su plantilla

171
00:08:50,604 --> 00:08:54,490
y que el chófer está en
pleno colapso mental.

172
00:08:54,682 --> 00:08:56,432
Yo también lo he oído.

173
00:08:58,377 --> 00:09:01,366
Además, acabo de contratar
a su mejor empleada

174
00:09:01,410 --> 00:09:04,369
para que sea nuestra
gerente. Es una joya.

175
00:09:04,413 --> 00:09:06,110
Es todo perfecto,

176
00:09:06,154 --> 00:09:09,033
pero buscamos un lugar
que trate a sus residentes

177
00:09:09,059 --> 00:09:11,975
con respeto, bondad y compasión.

178
00:09:12,188 --> 00:09:16,611
Una vez al año, los llevamos a
todos a un crucero por el Caribe.

179
00:09:16,793 --> 00:09:18,744
¿Cómo narices hacen eso?

180
00:09:19,538 --> 00:09:22,346
Somos una gran compañía.
Tenemos nuestro propio barco.

181
00:09:23,829 --> 00:09:26,018
Me iré yo a esperar al coche.

182
00:09:28,045 --> 00:09:29,564
¿En ese crucero

183
00:09:29,921 --> 00:09:31,510
quedan plazas?

184
00:09:36,662 --> 00:09:37,846
¿Una más?

185
00:09:38,614 --> 00:09:40,010
Nueve más.

186
00:09:41,895 --> 00:09:44,306
Se te da muy bien tu trabajo.

187
00:09:44,966 --> 00:09:46,596
¿Sabes qué se me da bien a mí?

188
00:09:47,412 --> 00:09:48,611
Nada.

189
00:09:50,018 --> 00:09:52,744
Creía que era buena porque, a ver,

190
00:09:53,010 --> 00:09:54,185
fíjate en mí.

191
00:09:54,463 --> 00:09:56,158
Soy adorable.

192
00:09:56,857 --> 00:09:58,018
Pero...

193
00:09:58,208 --> 00:10:01,541
las pruebas recientes sugieren que...

194
00:10:02,048 --> 00:10:03,947
eso no se ajusta a la realidad.

195
00:10:05,063 --> 00:10:08,830
Tienes que saber cosas y yo...

196
00:10:09,022 --> 00:10:10,415
no sé cosas.

197
00:10:10,646 --> 00:10:11,721
No...

198
00:10:12,089 --> 00:10:15,666
Ni siquiera sé qué es lo que no sé.

199
00:10:16,902 --> 00:10:18,979
- Toma unos frutos secos.
- ¿Ves?

200
00:10:19,175 --> 00:10:20,908
Se te da bien tu trabajo.

201
00:10:23,007 --> 00:10:24,244
Anda.

202
00:10:24,304 --> 00:10:27,518
Ahora sé lo que sintió Rose al ir
a la cubierta de abajo en Titanic.

203
00:10:27,661 --> 00:10:30,479
Spoilers no. Aún no la he visto.

204
00:10:32,199 --> 00:10:33,408
Vamos.

205
00:10:35,541 --> 00:10:36,759
Hola.

206
00:10:39,361 --> 00:10:40,900
Hola.

207
00:10:41,244 --> 00:10:42,768
Es hora de ir a casa.

208
00:10:42,794 --> 00:10:44,752
Pero me acaban de
traer los frutos secos.

209
00:10:45,709 --> 00:10:47,188
Esos son los mejores.

210
00:10:47,255 --> 00:10:49,752
Cuando te despiertas al día siguiente,
aún tienes entre los dientes

211
00:10:49,778 --> 00:10:51,385
y te los puedes volver a comer.

212
00:10:52,644 --> 00:10:55,510
Vamos, Gina, así no consigues nada.

213
00:10:55,536 --> 00:10:58,096
¿No lo entiendes, Drew? He fracasado.

214
00:10:58,122 --> 00:10:59,768
He fracasado totalmente.

215
00:10:59,794 --> 00:11:02,710
No puedo dirigir Valley
Hills sin la Sra. Ludlum

216
00:11:02,736 --> 00:11:05,580
y ni de coña puedo competir con un sitio

217
00:11:05,606 --> 00:11:07,814
que tiene un puñetero barco.

218
00:11:08,697 --> 00:11:11,830
Vale, has fracasado algunas veces.

219
00:11:11,856 --> 00:11:14,455
El éxito solo tiene sentido
si también hay fracaso.

220
00:11:14,481 --> 00:11:16,018
Créeme, sé de lo que hablo.

221
00:11:16,138 --> 00:11:19,072
- ¿Cuándo has tenido tú éxito?
- Oye, que estoy de tu lado.

222
00:11:20,670 --> 00:11:22,572
¿Puedo contaros una anecdotilla?

223
00:11:23,494 --> 00:11:25,338
Bert, no es el momento.

224
00:11:25,524 --> 00:11:27,752
Cuando estaba en la escuela culinaria,

225
00:11:28,140 --> 00:11:30,446
creía que era el peor de la clase.

226
00:11:30,779 --> 00:11:34,080
Cocinara lo que cocinara, todo
acababa siendo una diarrea.

227
00:11:34,218 --> 00:11:36,742
No literalmente, sino por su culpa.

228
00:11:37,160 --> 00:11:38,611
¿Adónde quieres llegar con esto?

229
00:11:38,637 --> 00:11:39,947
Veamos.

230
00:11:41,908 --> 00:11:44,533
Me partí el lomo, nunca me rendí

231
00:11:44,559 --> 00:11:48,549
y, al graduarme, me
ofrecieron ser primer chef

232
00:11:48,575 --> 00:11:51,369
en la Prisión Estatal para
Mujeres de Connecticut.

233
00:11:51,758 --> 00:11:53,830
Donde también conocí a mi mujer.

234
00:11:55,035 --> 00:11:57,429
Ni siquiera sé qué responder a eso.

235
00:11:57,455 --> 00:11:58,939
Nadie lo sabe nunca.

236
00:11:59,807 --> 00:12:01,838
Gina, ¿conoces el dicho ese de que

237
00:12:01,864 --> 00:12:04,096
no importa cuántas veces te caigas,

238
00:12:04,122 --> 00:12:05,791
sino las veces que te levantas?

239
00:12:05,817 --> 00:12:06,986
Sí.

240
00:12:07,132 --> 00:12:09,963
- Pues es hora de que te levantes.
- No quiero.

241
00:12:09,989 --> 00:12:11,804
- Levántate, Gina.
- No.

242
00:12:11,830 --> 00:12:15,268
Quiero quedarme aquí
con mis frutos secos.

243
00:12:16,561 --> 00:12:17,737
Levántate.

244
00:12:18,097 --> 00:12:19,299
Levántate.

245
00:12:20,522 --> 00:12:23,354
Vale. Sí, ya voy.

246
00:12:25,767 --> 00:12:27,268
Es hora de levantarse.

247
00:12:29,485 --> 00:12:31,338
- Dios.
- ¡Tranquilos!

248
00:12:31,364 --> 00:12:32,539
Estoy bien.

249
00:12:32,632 --> 00:12:34,079
No, qué va.

250
00:12:40,104 --> 00:12:42,721
Sería genial si pudieras
enviar los reembolsos

251
00:12:42,747 --> 00:12:44,525
del seguro hoy mismo.

252
00:12:44,551 --> 00:12:46,113
Las nóminas ya están en orden,

253
00:12:46,139 --> 00:12:47,889
igual que las facturas.

254
00:12:48,893 --> 00:12:50,109
¿Qué te hace tanta gracia?

255
00:12:50,135 --> 00:12:51,945
Sabéis hacer cosas.

256
00:12:51,988 --> 00:12:54,166
- ¿Y por qué no iba a ser así?
- Sois viejos.

257
00:12:55,588 --> 00:12:58,203
He terminado el horario del
personal para la semana que viene.

258
00:12:58,229 --> 00:13:01,041
Mi manejo del Excel es excelente.

259
00:13:01,236 --> 00:13:04,150
Sí, sigue repitiéndolo,
a ver si así hace gracia.

260
00:13:04,554 --> 00:13:06,893
¿Cómo vamos con las opiniones en Yelp?

261
00:13:06,919 --> 00:13:08,660
Creo que tenemos una ganadora.

262
00:13:08,962 --> 00:13:12,095
"Mi abuela entró en Horizontes Dorados

263
00:13:12,139 --> 00:13:15,291
siendo una mujer de 85
años vibrante y divertida.

264
00:13:15,317 --> 00:13:19,650
Ya no es ni vibrante ni
divertida porque está muerta".

265
00:13:21,453 --> 00:13:22,933
Prefiero la mía.

266
00:13:23,063 --> 00:13:26,631
"Como el octavo círculo
del Infierno de Dante,

267
00:13:26,767 --> 00:13:29,274
Horizontes Dorados es un fraude".

268
00:13:29,994 --> 00:13:31,462
La mía es más simple.

269
00:13:31,506 --> 00:13:34,322
"Las habitaciones son
pequeñas y la gente es fea".

270
00:13:36,912 --> 00:13:40,463
Hola, ¿puedo hablar con
el señor Asher Singleton?

271
00:13:40,982 --> 00:13:45,595
Hola, Asher, soy Cynthia
Wallaby Petulante.

272
00:13:45,694 --> 00:13:47,377
¿Qué tal todo?

273
00:13:47,914 --> 00:13:49,913
¿Cómo que no me conoces?

274
00:13:49,939 --> 00:13:53,760
¡Voy a tener un hijo tuyo, sinvergüenza!

275
00:13:54,267 --> 00:13:58,204
Mira dónde pisas, Cynthia,
creo que has roto aguas.

276
00:13:58,335 --> 00:14:00,468
Dios, no.

277
00:14:03,843 --> 00:14:05,377
¿Qué está pasando?

278
00:14:05,697 --> 00:14:07,025
Bueno...

279
00:14:07,051 --> 00:14:09,408
a veces, cuando uno tiene
problemas para levantarse,

280
00:14:09,433 --> 00:14:10,893
hay personas que ayudan.

281
00:14:11,252 --> 00:14:12,703
No lo entiendo.

282
00:14:12,729 --> 00:14:15,724
Nos hemos ocupado de todo el
papeleo de la Sra. Ludlum.

283
00:14:16,408 --> 00:14:17,594
¿En serio?

284
00:14:17,708 --> 00:14:19,611
Ha sido idea suya.

285
00:14:19,637 --> 00:14:21,552
Todos han colaborado.

286
00:14:21,578 --> 00:14:23,537
Pero sí, la idea es mía.

287
00:14:23,563 --> 00:14:24,791
Gracias.

288
00:14:25,010 --> 00:14:28,057
- ¿Cómo te encuentras?
- No muy bien...

289
00:14:28,464 --> 00:14:29,744
Espera.

290
00:14:33,238 --> 00:14:34,424
Frutos secos.

291
00:14:42,055 --> 00:14:45,275
No hay nada como una cerveza fresquita
después de un trabajo bien hecho.

292
00:14:45,361 --> 00:14:47,088
- Yo me quedo con mi refresco.
- Ya.

293
00:14:47,114 --> 00:14:48,822
La cerveza me da caquita.

294
00:14:50,102 --> 00:14:52,539
¿Y el trabajo ya está hecho?

295
00:14:52,869 --> 00:14:55,242
Parece que Gina nos necesitará

296
00:14:55,285 --> 00:14:57,200
hasta que remplace a la Sra. Ludlum.

297
00:14:57,392 --> 00:14:59,018
Nosotros lo haremos.

298
00:14:59,260 --> 00:15:00,812
Tú tienes que salir a la carretera.

299
00:15:01,105 --> 00:15:03,009
Sí, ya lo haré.

300
00:15:03,393 --> 00:15:07,502
A ver si adivino. Te quedas
para ayudar a Gina, ¿no?

301
00:15:07,530 --> 00:15:09,760
Esperando que entre en razón.

302
00:15:10,983 --> 00:15:14,143
El maestro jedi tiene
calado a su joven padawan.

303
00:15:14,169 --> 00:15:16,189
Deja ya esas chorradas.

304
00:15:16,908 --> 00:15:20,291
En serio. ¿De verdad crees
que lo vuestro tiene futuro?

305
00:15:20,697 --> 00:15:23,564
Bueno, le he dicho que la quiero.

306
00:15:23,715 --> 00:15:25,150
¿Y qué?

307
00:15:25,315 --> 00:15:27,390
Una vez vi a Ava Gardner
en una estación de tren

308
00:15:27,416 --> 00:15:29,768
y le grité: "¡Te quiero, Ava!".

309
00:15:30,141 --> 00:15:33,213
Los gorilas de Sinatra me
persiguieron once manzanas.

310
00:15:33,549 --> 00:15:34,674
¿Qué quieres decir?

311
00:15:34,707 --> 00:15:36,838
Que yo tuve más posibilidades que tú.

312
00:15:39,851 --> 00:15:42,783
Ojalá me diera una oportunidad.

313
00:15:43,633 --> 00:15:45,297
Mi viejo solía decir:

314
00:15:45,400 --> 00:15:48,588
"Pon un deseo en una mano y un zurullo
en la otra, a ver qué pesa más".

315
00:15:49,158 --> 00:15:51,314
Qué imagen más desagradable.

316
00:15:51,666 --> 00:15:53,996
Igual que verte en un hogar de jubilados

317
00:15:54,040 --> 00:15:56,781
esperando a que la princesa
se digne a besar al sapo.

318
00:15:56,825 --> 00:16:01,486
¿Así que, básicamente, soy
un sapo con caca en la mano?

319
00:16:02,894 --> 00:16:04,314
Ya lo vas pillando.

320
00:16:23,231 --> 00:16:25,929
- ¿Gina?
- Lo ha desenchufado un crío pelirrojo.

321
00:16:26,710 --> 00:16:28,380
¿Qué haces aquí?

322
00:16:28,534 --> 00:16:31,044
Te echaba de menos, quería saludarte.

323
00:16:31,782 --> 00:16:33,037
Siéntate.

324
00:16:35,559 --> 00:16:36,740
Bueno...

325
00:16:37,395 --> 00:16:39,551
¿te gusta tu nuevo trabajo?

326
00:16:39,810 --> 00:16:41,552
Está bien. Tengo un despacho enorme

327
00:16:41,578 --> 00:16:43,771
con vistas al campo de golf.

328
00:16:43,996 --> 00:16:46,279
Campo de golf. No me fastidies.

329
00:16:48,917 --> 00:16:50,325
Tengo que admitir

330
00:16:51,119 --> 00:16:53,818
que no tenía ni idea de
cuánto hacías en Valley Hills.

331
00:16:54,357 --> 00:16:56,474
¿Creías que trabajaba 60 horas semanales

332
00:16:56,500 --> 00:16:59,302
porque me gustaba el
constante olor a viejo?

333
00:16:59,873 --> 00:17:01,629
Yo ya no lo huelo.

334
00:17:01,655 --> 00:17:03,988
Como cuando vives cerca de una granja.

335
00:17:06,431 --> 00:17:09,129
Siento no haberte
valorado como merecías.

336
00:17:09,729 --> 00:17:11,247
Pues ya somos dos.

337
00:17:12,683 --> 00:17:13,927
Quiero que vuelvas.

338
00:17:13,953 --> 00:17:15,519
- Gina...
- Escúchame.

339
00:17:15,589 --> 00:17:17,765
No puedo hacer esto sin ti.

340
00:17:17,943 --> 00:17:21,287
Deja que te ascienda a gerente.

341
00:17:21,313 --> 00:17:23,177
Ya soy gerente aquí.

342
00:17:23,203 --> 00:17:26,336
Más un diez por ciento de Valley Hills.

343
00:17:28,201 --> 00:17:29,942
¿Lo dices en serio?

344
00:17:30,232 --> 00:17:33,834
Eres el pegamento que
mantiene unido ese lugar.

345
00:17:34,096 --> 00:17:38,630
Mira, si triunfamos
nosotros, triunfas tú.

346
00:17:40,370 --> 00:17:43,084
- No sé qué decir.
- Di que sí.

347
00:17:44,302 --> 00:17:47,709
Admito que aquí no tienen
el alma de Valley Hills.

348
00:17:47,735 --> 00:17:49,802
Sabía que teníamos algo que ellos no.

349
00:17:51,193 --> 00:17:54,334
Ayer echaron a una persona

350
00:17:54,377 --> 00:17:57,485
porque perdió el seguro.
Tú nunca lo habrías hecho.

351
00:17:57,526 --> 00:17:59,489
No. Para nada.

352
00:18:00,037 --> 00:18:01,990
Tampoco sabría cómo.

353
00:18:04,194 --> 00:18:06,893
Agradezco tu oferta.

354
00:18:07,139 --> 00:18:09,801
Necesito tiempo para pensarlo.

355
00:18:10,335 --> 00:18:11,646
Lo entiendo.

356
00:18:12,567 --> 00:18:14,575
Vaya si lo entiendo.

357
00:18:15,978 --> 00:18:17,771
Gracias por hablar conmigo.

358
00:18:18,496 --> 00:18:20,295
- Gina.
- ¿Sí?

359
00:18:20,748 --> 00:18:23,240
¿Sigues pensando que hiciste lo correcto

360
00:18:23,266 --> 00:18:24,773
al comprar Valley Hills?

361
00:18:24,799 --> 00:18:25,826
Sí.

362
00:18:26,118 --> 00:18:28,120
Althea, ¿tienes un momento?

363
00:18:28,146 --> 00:18:31,044
Sra. O'Bama, cuánto me
alegro de volver a verla.

364
00:18:31,512 --> 00:18:33,216
¿Sra. O'Bama?

365
00:18:34,484 --> 00:18:35,762
Tengo que irme.

366
00:18:58,420 --> 00:19:00,047
¿Para qué hago eso?

367
00:19:00,715 --> 00:19:02,000
Hola.

368
00:19:02,098 --> 00:19:03,929
- Hola.
- Oye, buenas noticias.

369
00:19:04,281 --> 00:19:06,422
La Sra. Ludlum va a volver.

370
00:19:06,448 --> 00:19:08,058
Sí que son buenas.

371
00:19:08,617 --> 00:19:11,880
Yo... quería volver a darte las
gracias por todo lo que has hecho.

372
00:19:11,906 --> 00:19:14,716
Bueno, tú me diste un riñón
y yo te saqué a rastras

373
00:19:14,742 --> 00:19:17,297
del suelo de un bareto.
Estamos empatados.

374
00:19:17,914 --> 00:19:18,969
Sí.

375
00:19:20,158 --> 00:19:21,984
Tengo mucha suerte de tenerte.

376
00:19:22,093 --> 00:19:24,101
No, yo soy el afortunado.

377
00:19:27,083 --> 00:19:30,129
Ya he decidido mi siguiente aventura.

378
00:19:30,517 --> 00:19:32,682
¿Otra vez Valley Forge?

379
00:19:32,708 --> 00:19:35,409
Me atraen las recreaciones históricas.

380
00:19:36,276 --> 00:19:38,979
Estaba pensando en Alaska.

381
00:19:39,428 --> 00:19:40,932
Vaya. ¿En serio?

382
00:19:40,958 --> 00:19:42,568
Siempre he querido ir.

383
00:19:42,602 --> 00:19:45,682
Quizá pueda trabajar en un cangrejero
en verano, como en Pesca radical.

384
00:19:45,708 --> 00:19:47,580
Tengo unas buenas botas de agua.

385
00:19:50,887 --> 00:19:53,106
Es una escapada muy larga.

386
00:19:54,150 --> 00:19:57,175
He pensado que me irá bien
estar fuera un tiempo.

387
00:19:59,368 --> 00:20:00,964
¿Lo tienes claro?

388
00:20:01,621 --> 00:20:02,776
Sí.

389
00:20:03,289 --> 00:20:04,425
Es que...

390
00:20:04,772 --> 00:20:06,901
creo que ya es hora de que pase página.

391
00:20:27,608 --> 00:20:37,373
www.subtitulamos.tv

