1
00:00:11,420 --> 00:00:13,726
Bueno, esa llamada definitivamente
me ha quitado el apetito.

2
00:00:13,750 --> 00:00:16,826
Sí, ¿quién habría pensado que los
cadetes, las hachas y la cerveza

3
00:00:16,850 --> 00:00:17,896
serían una mala idea?

4
00:00:17,920 --> 00:00:19,066
Oye, no lo critiques.

5
00:00:19,090 --> 00:00:20,396
El lanzamiento de
hachas es la nueva moda.

6
00:00:20,420 --> 00:00:22,216
Quizás no tanto después de lo de hoy.

7
00:00:22,240 --> 00:00:24,146
Es una gran idea para una cita,

8
00:00:24,170 --> 00:00:26,386
si alguien quisiera
intensificar el juego.

9
00:00:26,410 --> 00:00:28,316
No habrá intensificación de ningún juego

10
00:00:28,340 --> 00:00:29,746
porque mi juego está bien.

11
00:00:29,770 --> 00:00:32,166
Una cena de pollo
insípido no es un juego.

12
00:00:32,190 --> 00:00:33,676
Las chicas quieren ser sorprendidas.

13
00:00:33,700 --> 00:00:35,336
¿Por qué estáis discutiendo?

14
00:00:35,360 --> 00:00:37,496
Nada. No es una
conversación de la estación.

15
00:00:37,520 --> 00:00:39,256
Vale. Esperaremos hasta llegar a casa

16
00:00:39,280 --> 00:00:40,906
para discutir sobre tu
cita sexy de mañana.

17
00:00:40,930 --> 00:00:42,076
¡Oye!

18
00:00:42,100 --> 00:00:43,906
Vale, ahora es una
conversación de la estación.

19
00:00:43,930 --> 00:00:45,246
¿Quién es la afortunada, capitán?

20
00:00:45,270 --> 00:00:47,686
Nadie. Y mi pollo no es insípido.

21
00:00:47,710 --> 00:00:49,506
Venga, capitán, queremos los detalles.

22
00:00:49,530 --> 00:00:51,246
- No hay detalles.
- ¿Qué tal un nombre?

23
00:00:51,270 --> 00:00:53,246
- No lo tiene.
- Se llama Catherine.

24
00:00:53,270 --> 00:00:55,416
Catherine, ¿la camarera?

25
00:00:55,440 --> 00:00:57,696
No, el portento de la política
que trabaja para el gobernador.

26
00:00:57,720 --> 00:00:59,016
Ya sabéis, la que secuestró.

27
00:00:59,040 --> 00:01:01,096
¡Sí! Catherine la secuestrada.

28
00:01:01,120 --> 00:01:03,096
¿La que conociste en
mi aplicación de citas?

29
00:01:03,120 --> 00:01:05,096
Sí. Y yo no la secuestré.

30
00:01:05,120 --> 00:01:06,616
Le pedí prestado el coche
para salvar a un niño.

31
00:01:06,640 --> 00:01:09,096
Solo fue retenida contra
su voluntad muy brevemente.

32
00:01:09,120 --> 00:01:10,436
Y dicen que el romance ha muerto.

33
00:01:10,460 --> 00:01:12,766
No, no lo estará, si
alguien la sorprende

34
00:01:12,790 --> 00:01:14,116
con algo especial mañana.

35
00:01:14,140 --> 00:01:16,026
Vale, Catherine, igual que yo,

36
00:01:16,050 --> 00:01:17,866
es una MOTU de tipo A.

37
00:01:17,890 --> 00:01:20,626
Somos organizados y valoramos
la gestión del tiempo.

38
00:01:20,650 --> 00:01:21,740
¿Y sabéis lo que odiamos?

39
00:01:23,320 --> 00:01:25,296
¿El pollo insípido?

40
00:01:25,320 --> 00:01:27,056
Las sorpresas.

41
00:01:27,080 --> 00:01:28,396
La respuesta es las sorpresas.

42
00:01:28,420 --> 00:01:29,726
- ¿Capitán Strand?
- Sí.

43
00:01:29,750 --> 00:01:32,066
- Tienes una entrega.
- ¿Es mi cortador espiral de verduras?

44
00:01:32,090 --> 00:01:34,590
No, es... no es eso.

45
00:01:36,090 --> 00:01:37,550
Quiero saberlo.

46
00:01:41,490 --> 00:01:44,136
- Oh, Dios, no.
- ¡No puede ser!

47
00:01:44,160 --> 00:01:45,306
¿Tienes un loro, capitán?

48
00:01:45,330 --> 00:01:46,966
A mí me parece un tucán.

49
00:01:46,990 --> 00:01:48,156
Es un... guacamayo.

50
00:01:48,180 --> 00:01:49,986
¿Ha venido algo con esto?

51
00:01:50,010 --> 00:01:51,916
Sí, esta carta.

52
00:01:51,940 --> 00:01:53,090
Ella no lo haría.

53
00:01:53,530 --> 00:01:54,646
- ¿Quién?
- ¿Ella?

54
00:01:54,670 --> 00:01:55,906
Gwyn.

55
00:01:55,930 --> 00:01:57,166
Esta es una carta.

56
00:01:57,190 --> 00:01:58,894
De su abogado.

57
00:01:59,520 --> 00:02:01,576
Me dejó este pájaro en su testamento.

58
00:02:01,600 --> 00:02:03,416
Hola, caraculo.

59
00:02:03,440 --> 00:02:04,506
   

60
00:02:04,530 --> 00:02:08,346
www.subtitulamos.tv

61
00:02:08,370 --> 00:02:11,791
Dios mío, cariño, vamos
a llegar muy tarde.

62
00:02:11,815 --> 00:02:13,496
Apuesto a que el
servicio ya ha empezado.

63
00:02:13,520 --> 00:02:15,001
Respira, Norah.

64
00:02:15,025 --> 00:02:16,926
No van a empezar sin ti.

65
00:02:16,950 --> 00:02:18,836
Yo también llegué a tiempo.

66
00:02:18,860 --> 00:02:22,506
Y luego Liana escupió el aguacate
por todo su vestido de bautizo.

67
00:02:22,530 --> 00:02:25,266
Norah, no te preocupes.
Vas a estar bien.

68
00:02:25,290 --> 00:02:27,346
Es que odio que se pierda
todos sus eventos.

69
00:02:27,370 --> 00:02:28,366
Yo también.

70
00:02:28,390 --> 00:02:29,435
¿Mamá?

71
00:02:29,459 --> 00:02:31,936
Saluda a papi, Liana.

72
00:02:31,960 --> 00:02:33,186
Hola, pequeña.

73
00:02:33,210 --> 00:02:34,276
Papi te quiere.

74
00:02:34,300 --> 00:02:36,016
Yo también te quiero.

75
00:02:37,380 --> 00:02:39,826
Es tan bonita, Javi.

76
00:02:39,850 --> 00:02:41,446
Estoy deseando que la conozcas.

77
00:02:41,470 --> 00:02:42,636
Yo también.

78
00:02:42,660 --> 00:02:44,046
Pero la conoceré pronto.

79
00:02:44,398 --> 00:02:48,330
¿Pronto? ¿Te refieres a seis
meses después de tu traslado?

80
00:02:49,060 --> 00:02:50,460
Más cerca de unos...

81
00:02:51,060 --> 00:02:52,580
60 segundos.

82
00:02:53,890 --> 00:02:55,710
¿Qué? ¿Qué...?

83
00:02:56,560 --> 00:02:57,466
¿Eso es...?

84
00:02:57,490 --> 00:02:59,460
Estás delante de St. Luke.

85
00:03:00,010 --> 00:03:01,216
   

86
00:03:01,240 --> 00:03:02,635
Supongo que sí.

87
00:03:03,830 --> 00:03:05,863
Javier, ¿hablas en serio? ¿Cómo?

88
00:03:05,887 --> 00:03:08,806
¿Qué tal 29 horas en el
asiento plegable de un C-5?

89
00:03:08,830 --> 00:03:11,406
No puedo creerlo. ¿Has oído eso, Liana?

90
00:03:11,430 --> 00:03:13,816
Papi está aquí. Vas a conocer a papá.

91
00:03:13,840 --> 00:03:16,394
He llegado a casa de una pieza
tal y como había prometido.

92
00:03:22,308 --> 00:03:23,704
CENTRAL 911
¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

93
00:03:23,728 --> 00:03:25,728
INTERLOCUTORA: ACABO DE ATROPELLAR A
MI MARIDO. ¡POR FAVOR, ENVÍEN AYUDA!.

94
00:03:25,820 --> 00:03:27,491
¿PUEDE DESCRIBIRME SUS HERIDAS?

95
00:03:27,515 --> 00:03:29,236
¡Está atrapado debajo de mi coche!

96
00:03:37,270 --> 00:03:38,506
Por favor, de prisa. Está aquí.

97
00:03:38,530 --> 00:03:40,096
- TK, evalúa al marido.
- Sí, capitán.

98
00:03:40,120 --> 00:03:41,096
Voy a examinarles a usted

99
00:03:41,120 --> 00:03:42,550
y al bebé, ¿de acuerdo? Vamos.

100
00:03:45,780 --> 00:03:46,846
¿Puede decirme su nombre?

101
00:03:46,870 --> 00:03:49,016
Sargento Javier Galvez.

102
00:03:49,040 --> 00:03:50,446
¿Cómo va el dolor, sargento?

103
00:03:50,470 --> 00:03:52,596
Duele, si eso es lo que pregunta.

104
00:03:52,620 --> 00:03:54,096
¿Dónde siente el dolor?

105
00:03:54,120 --> 00:03:55,186
¿En las manos y en los pies, o
en el cuello, o en la cabeza?

106
00:03:55,210 --> 00:03:56,596
Mayormente en la pierna.

107
00:03:57,179 --> 00:03:59,606
No es aceite de motor
lo que siento, ¿verdad?

108
00:03:59,630 --> 00:04:01,990
Lo único que quería
era conocer a mi hija.

109
00:04:03,480 --> 00:04:05,536
Bien, Judd, trae las bolsas y
los pilotes de apuntalamiento

110
00:04:05,560 --> 00:04:06,776
Marjan, las tenazas.

111
00:04:06,800 --> 00:04:08,550
Necesitamos que retroceda todo el mundo.

112
00:04:08,574 --> 00:04:10,540
Dennos un poco de espacio para trabajar.

113
00:04:19,240 --> 00:04:21,066
Ha hecho tres giras sin un rasguño

114
00:04:21,090 --> 00:04:22,936
¿y luego lo atropello?

115
00:04:22,960 --> 00:04:24,625
Necesito que respire
profundamente, ¿de acuerdo?

116
00:04:24,649 --> 00:04:25,832
Capitana..

117
00:04:27,320 --> 00:04:28,486
¿Qué estamos viendo ahí debajo?

118
00:04:28,510 --> 00:04:30,016
Es difícil decirlo con exactitud,

119
00:04:30,040 --> 00:04:31,306
pero se está desangrando
por encima de la rodilla.

120
00:04:31,330 --> 00:04:32,726
Probablemente haya perdido
un litro de sangre.

121
00:04:32,750 --> 00:04:34,596
Podría ser la arteria poplítea.

122
00:04:34,620 --> 00:04:35,826
¿Puedes hacerle un torniquete?

123
00:04:35,850 --> 00:04:37,306
No con la forma en que
está metido ahí abajo.

124
00:04:37,330 --> 00:04:38,896
Capitán Strand, te toca.

125
00:04:38,920 --> 00:04:39,916
Recibido.

126
00:04:39,940 --> 00:04:41,236
Paul, Mateo, comenzad
con el apuntalamiento.

127
00:04:41,260 --> 00:04:43,148
Judd, coloca esas cuñas en las ruedas.

128
00:04:43,172 --> 00:04:46,423
Marjan, pon en marcha las tenazas
y coloca la placa estabilizadora.

129
00:04:46,447 --> 00:04:48,271
Vamos a levantar este vehículo

130
00:04:52,960 --> 00:04:54,176
- ¿Listos?
- Sí.

131
00:04:54,200 --> 00:04:55,733
Vale, capitán, estamos listos.

132
00:04:55,757 --> 00:04:57,500
Adelante.

133
00:05:00,130 --> 00:05:02,166
¡Alto! ¡Alto!

134
00:05:02,190 --> 00:05:03,996
¡Parad! ¡Parad! ¡Alto! ¡Alto!

135
00:05:05,450 --> 00:05:08,356
Tiene la pierna pillada entre
el bastidor y la transmisión.

136
00:05:08,380 --> 00:05:10,013
Si levantamos el coche, acabamos con él.

137
00:05:10,037 --> 00:05:11,176
Bien, tenemos que liberarle la pierna.

138
00:05:11,200 --> 00:05:12,691
¿Qué estás pensando, capitán,

139
00:05:12,715 --> 00:05:14,230
en desmontar el motor?

140
00:05:14,254 --> 00:05:16,642
Eso le llevaría a un equipo de
mecánicos de Dale Earnhardt 20 minutos.

141
00:05:16,666 --> 00:05:19,131
Su tensión está bajando,
capitán, es de 79/45.

142
00:05:19,155 --> 00:05:21,847
De acuerdo, no podemos levantar
el coche, no podemos desmontarlo.

143
00:05:22,327 --> 00:05:23,453
¿Capitana?

144
00:05:23,478 --> 00:05:24,884
¿Una amputación en el campo?

145
00:05:24,908 --> 00:05:26,384
Es muy probable que se desangre antes.

146
00:05:26,408 --> 00:05:28,124
¿Qué te parece un trabajo
de lubricación a la antigua?

147
00:05:28,148 --> 00:05:30,724
Capitana, ¿te importa prestarme un
par de jeringas de 30 mililitros?

148
00:05:30,748 --> 00:05:32,634
Y mucho lubricante a base de agua.

149
00:05:32,658 --> 00:05:34,008
- ¿Entendido?
- Ahora mismo, capitana.

150
00:05:39,658 --> 00:05:41,484
Está bien.

151
00:05:41,508 --> 00:05:43,644
- ¿Cómo está, sargento?
- Tengo frío.

152
00:05:43,668 --> 00:05:44,974
Aguante, sargento,

153
00:05:44,998 --> 00:05:46,648
vamos a sacarle de aquí en
un abrir y cerrar de ojos.

154
00:05:47,758 --> 00:05:49,494
Muy bien, capitán, ya
está lo más lubricado

155
00:05:49,518 --> 00:05:50,574
que vamos a poder.

156
00:05:50,598 --> 00:05:52,154
Muy bien, Marjan, con cuidado.

157
00:06:03,348 --> 00:06:04,434
Se está desvaneciendo.

158
00:06:04,458 --> 00:06:06,298
¡Vamos a sacarlo de ahí!

159
00:06:08,628 --> 00:06:10,748
   

160
00:06:11,948 --> 00:06:15,258
- Tiene la pierna liberada.
- Venga, vamos a moverlo.

161
00:06:17,528 --> 00:06:19,768
Tranquilo, tranquilo.

162
00:06:23,038 --> 00:06:24,688
Uno, dos, tres.

163
00:06:26,318 --> 00:06:28,354
Tengo el torniquete.

164
00:06:32,568 --> 00:06:35,024
- Pierde el pulso, capitana.
- Está cayendo.

165
00:06:35,048 --> 00:06:36,658
TK, fluidos.

166
00:06:37,921 --> 00:06:39,501
Inyectando epinefrina.

167
00:06:39,668 --> 00:06:41,708
- Empieza las compresiones.
- En ello.

168
00:06:57,408 --> 00:06:59,054
Dios. ¡Dios, Javi!
¡Por favor, por favor!

169
00:06:59,078 --> 00:07:01,734
Señora, es mejor que se quede atrás.

170
00:07:01,758 --> 00:07:03,644
Nunca ha podido conocerlo.

171
00:07:03,668 --> 00:07:05,728
Al menos dejen que se despida.

172
00:07:14,418 --> 00:07:17,084
Javi.

173
00:07:17,108 --> 00:07:18,908
Lo siento mucho.

174
00:07:22,928 --> 00:07:25,288
Te queremos muchísimo.

175
00:07:26,567 --> 00:07:28,237
Esta es Liana.

176
00:07:39,468 --> 00:07:41,111
Está volviendo en sí.

177
00:07:41,971 --> 00:07:43,241
¿Javi?

178
00:07:46,308 --> 00:07:47,394
¿Es ella?

179
00:07:47,418 --> 00:07:49,204
Sí.

180
00:07:49,228 --> 00:07:50,434
Sí, es ella.

181
00:07:50,717 --> 00:07:53,157
Es ella, Javi. Es nuestro bebé.

182
00:07:55,148 --> 00:07:56,318
   

183
00:07:57,148 --> 00:07:58,618
Es preciosa.

184
00:08:07,778 --> 00:08:09,634
Paul. ¿Los guacamayos comen cereales?

185
00:08:09,658 --> 00:08:11,634
El capitán dijo que ese come dedos.

186
00:08:11,658 --> 00:08:13,124
Estaba pensando en bajarlo

187
00:08:13,148 --> 00:08:15,404
como hicieron con la
cabra en Parque Jurásico.

188
00:08:15,428 --> 00:08:17,474
Judd, endereza.

189
00:08:17,498 --> 00:08:19,294
Era una vaca, no una cabra.

190
00:08:19,318 --> 00:08:20,644
No, recuerdo una cabra.

191
00:08:20,668 --> 00:08:21,964
Definitivamente era una vaca.

192
00:08:21,988 --> 00:08:24,634
Muge todo el tiempo. Es horrible.

193
00:08:24,658 --> 00:08:27,134
Paul, ¿podrías decirle a
Marjan que está equivocada?

194
00:08:27,158 --> 00:08:28,564
Eran las dos.

195
00:08:28,588 --> 00:08:30,154
Los velociraptores cogieron la vaca

196
00:08:30,178 --> 00:08:31,858
y el tiranosaurio rex
se quedó con la cabra.

197
00:08:33,758 --> 00:08:35,084
¡Judd, para!

198
00:08:35,108 --> 00:08:36,608
¡Alto! ¡Judd!

199
00:08:37,118 --> 00:08:39,074
- Vale.
- De acuerdo.

200
00:08:39,098 --> 00:08:40,868
¡No! ¡No! ¡No!

201
00:08:44,648 --> 00:08:46,324
No. No.

202
00:08:46,348 --> 00:08:47,674
No. No.

203
00:08:47,698 --> 00:08:49,774
Dios.

204
00:08:49,798 --> 00:08:51,288
Respira.

205
00:08:52,351 --> 00:08:53,611
Respira.

206
00:08:53,798 --> 00:08:55,184
   

207
00:08:56,448 --> 00:08:58,504
¿Quieres que la capitana Vega

208
00:08:58,528 --> 00:09:00,139
te eche un vistazo?

209
00:09:00,163 --> 00:09:01,218
No, no, no, estoy bien.

210
00:09:01,638 --> 00:09:02,934
Estoy bien.

211
00:09:02,958 --> 00:09:05,028
Sigues teniendo pesadillas, ¿eh?

212
00:09:05,638 --> 00:09:07,198
Esta qué es, ¿la quinta esta semana?

213
00:09:07,572 --> 00:09:08,934
Sí, algo así.

214
00:09:09,282 --> 00:09:10,944
Y parece que van a peor.

215
00:09:10,968 --> 00:09:12,514
¿Quieres hablar de ello?

216
00:09:12,538 --> 00:09:15,704
No. Mira, no hay nada
de qué hablar, ¿vale?

217
00:09:15,975 --> 00:09:17,605
Probablemente sea algo que he comido.

218
00:09:18,228 --> 00:09:19,464
Solo son sueños, Marjan.

219
00:09:19,488 --> 00:09:21,284
Sueños que hacen que hiperventiles

220
00:09:21,308 --> 00:09:23,328
y te despiertes cubierto de sudor.

221
00:09:24,388 --> 00:09:25,694
- Estoy bien.
- Oye.

222
00:09:29,171 --> 00:09:30,461
Estoy bien.

223
00:09:33,708 --> 00:09:35,350
- Tío.
- ¿Qué?

224
00:09:37,078 --> 00:09:38,378
Los latidos.

225
00:09:39,597 --> 00:09:41,517
Se sienten en todas partes.

226
00:09:46,861 --> 00:09:49,265
Owen Strand, ha pasado mucho tiempo.

227
00:09:49,289 --> 00:09:51,554
Ya me han cobrado, ¿no?

228
00:09:51,578 --> 00:09:53,744
Me gustaría que no tuviéramos
que renovar nuestra relación

229
00:09:53,768 --> 00:09:56,241
en estas circunstancias.

230
00:09:56,265 --> 00:09:59,394
Sí, porque el proceso de
divorcio resultó muy divertido.

231
00:09:59,624 --> 00:10:01,440
Agua pasada.

232
00:10:01,464 --> 00:10:02,940
Ya no somos enemigos.

233
00:10:02,964 --> 00:10:07,280
¿Se ha ocupado usted de la entrega de
un guacamayo a mi parque de bomberos?

234
00:10:07,304 --> 00:10:09,110
- Sí.
- Entonces seguimos siendo enemigos.

235
00:10:09,134 --> 00:10:11,110
Duerme en el sofá, caraculo.

236
00:10:11,134 --> 00:10:14,450
¿Has oído eso? Este animal
es agresivo y odioso,

237
00:10:14,474 --> 00:10:15,710
por no mencionar que muerde.

238
00:10:15,734 --> 00:10:17,710
De ningún modo vas a
hacer que me lo quede.

239
00:10:17,734 --> 00:10:19,476
Sr. Strand, como abogada de Gwun,

240
00:10:19,500 --> 00:10:22,550
me limito a ejecutar su plan
de cuidados para Ginsburg,

241
00:10:22,574 --> 00:10:26,693
según lo estipulado en su testamento
y en su escrito de últimas voluntades.

242
00:10:27,764 --> 00:10:31,320
Es imposible que Gwyn me obligue
a quedarme con este animal.

243
00:10:31,344 --> 00:10:32,800
Tiene que haber un error.

244
00:10:32,824 --> 00:10:34,320
"Si mi guacamayo arlequín Ginsburg

245
00:10:34,344 --> 00:10:35,640
está vivo cuando yo fallezca,

246
00:10:35,664 --> 00:10:37,810
lo dejo al cuidado de Owen Strand".

247
00:10:37,834 --> 00:10:39,570
- ¿Eres Owen Strand?
- Sí.

248
00:10:39,594 --> 00:10:40,830
Entonces te pertenece.

249
00:10:40,854 --> 00:10:42,740
Parece que mamá quería esto, papá.

250
00:10:42,764 --> 00:10:44,650
Tal vez hace 20 años,

251
00:10:44,674 --> 00:10:45,980
cuando hicimos nuestros testamentos.

252
00:10:46,004 --> 00:10:48,580
Las cosas eran muy diferentes en
aquel entonces entre nosotros,

253
00:10:48,604 --> 00:10:50,136
mayormente porque estábamos casados.

254
00:10:50,160 --> 00:10:51,760
En realidad, su testamento se actualizó

255
00:10:51,784 --> 00:10:53,990
un mes después del nacimiento del bebé.

256
00:10:54,014 --> 00:10:56,283
¿Qué bebé? ¿El bebé que es un bebé aún

257
00:10:56,307 --> 00:10:59,510
o el bebé que ahora es un hombre
adulto y me está sonriendo?

258
00:10:59,534 --> 00:11:01,000
El bebé Jonah.

259
00:11:01,024 --> 00:11:02,830
No es tan terrible, papá.

260
00:11:02,854 --> 00:11:04,610
¿Por qué no te lo llevas a casa?

261
00:11:04,634 --> 00:11:06,480
Tengo que... irme.

262
00:11:08,024 --> 00:11:10,614
Está bien, Gloria, ¿estás segura
de que no quieres el pájaro?

263
00:11:10,638 --> 00:11:12,690
Porque creo que os
entenderíais muy bien los dos.

264
00:11:12,714 --> 00:11:14,166
Los dos sois muy exigentes

265
00:11:14,190 --> 00:11:16,290
y esparcís la miseria allá donde vais.

266
00:11:16,314 --> 00:11:17,360
Lo siento, Owen.

267
00:11:17,384 --> 00:11:18,870
Eres el único

268
00:11:18,894 --> 00:11:21,350
a quien Gwyn quería entregar el pájaro.

269
00:11:21,374 --> 00:11:22,780
Sí, bueno...

270
00:11:22,804 --> 00:11:25,110
realmente me ha dejado el pajarito.

271
00:11:28,734 --> 00:11:30,800
Oye, ¿qué te ha pasado ahí arriba?

272
00:11:30,824 --> 00:11:32,790
Creo que he oído graznidos.

273
00:11:32,814 --> 00:11:34,120
Era papá.

274
00:11:34,469 --> 00:11:36,484
Está intentando de verdad
deshacerse de ese pájaro, ¿eh?

275
00:11:36,763 --> 00:11:40,870
Sí. Mamá era imbatible en lo que
se refiere a asuntos legales,

276
00:11:40,894 --> 00:11:44,370
y parece que su racha va a continuar.

277
00:11:44,394 --> 00:11:46,650
¿Vas hacia algún lugar
especial en este momento?

278
00:11:46,674 --> 00:11:48,730
No, solo a casa. ¿Por qué?

279
00:11:48,754 --> 00:11:50,710
¿Te importa sentarte un momento?

280
00:11:50,734 --> 00:11:52,066
Claro.

281
00:11:55,704 --> 00:11:56,810
Escucha...

282
00:11:56,834 --> 00:11:59,000
Realmente no soy buena en estas cosas.

283
00:11:59,024 --> 00:11:59,910
¿A sentarte?

284
00:11:59,934 --> 00:12:03,580
Hablar de cosas incómodas.

285
00:12:03,784 --> 00:12:05,414
Está bien, capitana, yo...

286
00:12:06,174 --> 00:12:07,614
Sé de qué va esto.

287
00:12:08,107 --> 00:12:09,277
¿Sí?

288
00:12:09,444 --> 00:12:10,750
La caja de seguridad de narcóticos.

289
00:12:11,047 --> 00:12:12,920
La abrí la semana pasada sin registrarlo

290
00:12:12,944 --> 00:12:15,240
y, sea cual sea la forma en
que quieras reprenderme,

291
00:12:15,264 --> 00:12:16,659
lo entiendo, ¿vale?

292
00:12:16,684 --> 00:12:19,520
Pero tienes mi palabra de que
no volverá a ocurrir, capitana.

293
00:12:19,544 --> 00:12:21,670
Sé que no lo harás, TK.

294
00:12:21,694 --> 00:12:24,080
Y agradezco tu sinceridad.

295
00:12:24,324 --> 00:12:26,804
Pero no es por eso por lo
que quería hablar contigo.

296
00:12:27,364 --> 00:12:28,620
¿Qué pasa?

297
00:12:28,644 --> 00:12:31,554
Apenas hemos hablado
desde que murió tu madre.

298
00:12:32,944 --> 00:12:34,680
Quiero saber cómo lo llevas.

299
00:12:34,878 --> 00:12:36,688
Bueno, ella está...

300
00:12:38,470 --> 00:12:39,640
Está muerta.

301
00:12:41,784 --> 00:12:43,331
¿Qué otra opción tengo

302
00:12:43,355 --> 00:12:46,690
sino superarlo?

303
00:12:46,714 --> 00:12:49,385
Sí. Bien, entonces, vamos allá.

304
00:12:49,409 --> 00:12:53,610
Y si... esto es raro o cruzamos algún...

305
00:12:53,634 --> 00:12:55,780
límite de la vida laboral,

306
00:12:55,804 --> 00:12:57,494
no dudes en decir que no.

307
00:12:59,131 --> 00:13:01,881
Pero hay una reunión
a la que voy a veces.

308
00:13:02,584 --> 00:13:04,880
Es para personas que
han perdido a alguien.

309
00:13:05,226 --> 00:13:08,640
Sí, puede que... Sé que
la idea de desahogarte

310
00:13:08,664 --> 00:13:12,358
ante un grupo de desconocidos
suena insoportable.

311
00:13:13,526 --> 00:13:15,470
¿Sabes qué? Sin duda veo

312
00:13:15,494 --> 00:13:17,130
que me he pasado, así que ....

313
00:13:17,154 --> 00:13:20,224
Capitana, me encantaría
ir a una reunión contigo.

314
00:13:21,924 --> 00:13:23,074
Vale.

315
00:13:23,940 --> 00:13:25,040
Vale.

316
00:13:28,664 --> 00:13:31,159
Siento haberle hecho esperar.

317
00:13:31,183 --> 00:13:33,410
Quería consultar algunos de
los resultados de sus pruebas

318
00:13:33,434 --> 00:13:35,154
con mi jefe de Cardiología.

319
00:13:38,774 --> 00:13:40,670
Bien, eso suena preocupante.

320
00:13:40,694 --> 00:13:46,100
Sr. Strickland, tiene
una grave arritmia.

321
00:13:47,024 --> 00:13:48,330
¿De qué gravedad estamos hablando?

322
00:13:48,519 --> 00:13:50,460
Francamente, dadas las
exigencias de su trabajo,

323
00:13:50,484 --> 00:13:54,470
me sorprende que no haya
tenido ya un episodio cardíaco.

324
00:13:54,712 --> 00:13:56,648
Pero me siento estupendamente.

325
00:13:56,672 --> 00:13:58,078
Eso no es del todo cierto.

326
00:13:58,102 --> 00:13:59,998
Ha tenido algunos mareos

327
00:14:00,022 --> 00:14:04,318
y falta de aliento a veces por la noche.

328
00:14:04,342 --> 00:14:06,958
Sí, pero ha sido tan suave
que no pensé en mencionarlo.

329
00:14:06,982 --> 00:14:08,398
¿Recuerdas cuándo empezó

330
00:14:08,422 --> 00:14:10,498
a experimentar estos síntomas?

331
00:14:10,522 --> 00:14:12,088
Hace unos meses, creo.

332
00:14:12,112 --> 00:14:14,078
Estuvo en aquel desplome del
gimnasio durante la ventisca

333
00:14:14,102 --> 00:14:15,688
y tuvo hipotermia.

334
00:14:15,712 --> 00:14:17,248
Veo eso en su gráfico, y tiene sentido.

335
00:14:17,272 --> 00:14:18,928
¿Hay alguien en su familia

336
00:14:18,952 --> 00:14:21,382
con antecedentes de problemas cardíacos?

337
00:14:23,202 --> 00:14:26,302
Mi padre... murió de un infarto.

338
00:14:27,615 --> 00:14:29,115
¿Puedo preguntar qué edad tenía?

339
00:14:30,112 --> 00:14:31,142
36 años.

340
00:14:32,063 --> 00:14:33,428
No lo sabía.

341
00:14:33,452 --> 00:14:35,598
Sí, pero fue la comida reconfortante
de Chicago la que le afectó,

342
00:14:35,622 --> 00:14:38,268
demasiado plato de cuchara y perritos.

343
00:14:38,292 --> 00:14:40,528
Como de forma sana y hago
ejercicio seis días a la semana.

344
00:14:40,552 --> 00:14:41,878
Te lo he dicho, estoy bien.

345
00:14:41,902 --> 00:14:43,698
Sr. Strickland...

346
00:14:43,722 --> 00:14:44,942
¿Puedo hacerle una pregunta?

347
00:14:44,966 --> 00:14:47,028
Puede parecer extraño.

348
00:14:47,052 --> 00:14:49,198
¿Ha estado teniendo pesadillas?

349
00:14:49,539 --> 00:14:52,558
Sí. Sí, sí, en efecto, ¿por qué?

350
00:14:52,959 --> 00:14:56,888
Creo que tiene algo llamado
el síndrome de Brugada.

351
00:14:56,912 --> 00:15:00,638
Es una enfermedad cardíaca muy rara,

352
00:15:00,662 --> 00:15:02,138
es bastante grave.

353
00:15:02,802 --> 00:15:07,808
La arritmia y las pesadillas
son los síntomas reveladores.

354
00:15:07,832 --> 00:15:10,758
De acuerdo, ¿y a qué
se enfrenta, entonces?

355
00:15:10,782 --> 00:15:13,648
Sin tratamiento, puede ser mortal,

356
00:15:13,672 --> 00:15:16,988
pero la buena noticia es que

357
00:15:17,012 --> 00:15:19,138
hay remedios sencillos y probados

358
00:15:19,162 --> 00:15:23,588
que pueden minimizar
el riesgo de mortalidad

359
00:15:23,612 --> 00:15:25,978
hasta hacerlo casi nulo.

360
00:15:27,431 --> 00:15:28,652
Esa es la buena noticia.

361
00:15:29,672 --> 00:15:31,168
¿Qué clase de remedios?

362
00:15:31,192 --> 00:15:33,248
Me gustaría implantarle
un desfibrilador.

363
00:15:33,272 --> 00:15:34,385
¿Qué, un marcapasos?

364
00:15:34,409 --> 00:15:36,828
Es más... sofisticado que eso.

365
00:15:36,852 --> 00:15:39,828
Pero, sí, en términos profanos, sí.

366
00:15:39,852 --> 00:15:41,758
Tengo 38 años.

367
00:15:41,782 --> 00:15:42,848
No puedo llevar un marcapasos.

368
00:15:42,872 --> 00:15:44,678
¿Sabe lo que eso le
haría a mi estado físico?

369
00:15:44,702 --> 00:15:45,928
Me pondrían en funciones limitadas

370
00:15:45,952 --> 00:15:47,428
o me obligarían a
jubilarme anticipadamente.

371
00:15:47,452 --> 00:15:50,108
Puedes entrenar tu cuerpo para
que recupere toda su fuerza

372
00:15:50,132 --> 00:15:52,688
incluso con un marcapasos,
¿verdad, doctor?

373
00:15:52,712 --> 00:15:55,392
Es técnicamente posible.

374
00:15:56,292 --> 00:15:58,268
Pero no es probable.

375
00:15:58,292 --> 00:15:59,518
Seré franco.

376
00:15:59,542 --> 00:16:02,102
Sr. Strickland, sin
este procedimiento...

377
00:16:03,464 --> 00:16:05,554
no veo que llegue a cumplir los 40.

378
00:16:19,652 --> 00:16:21,372
¿Quieres pedir comida?

379
00:16:22,152 --> 00:16:23,152
Lo que sea.

380
00:16:23,674 --> 00:16:26,228
¿Cuál prefieres, japonesa, tailandesa?

381
00:16:26,252 --> 00:16:28,252
No me importa, no tengo mucha hambre.

382
00:16:29,922 --> 00:16:34,068
Sé que esto es una mierda, ¿vale?

383
00:16:34,092 --> 00:16:36,738
Pero no vas a pasar por esto solo.

384
00:16:36,762 --> 00:16:38,817
Mañana entraremos en el
despacho del capitán

385
00:16:38,841 --> 00:16:41,648
y se lo diremos juntos, y
después estaré a tu lado

386
00:16:41,672 --> 00:16:43,403
en todo momento.

387
00:16:44,679 --> 00:16:46,799
No voy a operarme, Marjan.

388
00:16:48,682 --> 00:16:50,012
¿Qué quieres decir?

389
00:16:50,243 --> 00:16:52,988
Ya has oído lo que ha dicho el
médico que pasa si no lo haces.

390
00:16:53,012 --> 00:16:54,948
Sí, y he oído lo que pasa si lo hago.

391
00:16:54,972 --> 00:16:58,432
- No lo sabes.
- Sí, lo sé.

392
00:16:58,876 --> 00:17:01,808
Vale, aunque no lo hagas,
tu vida no se ha acabado

393
00:17:01,832 --> 00:17:04,258
solo porque ya no puedas correr
hacia edificios en llamas.

394
00:17:04,282 --> 00:17:06,928
En cualquier caso, no tengo
intención de averiguarlo.

395
00:17:06,952 --> 00:17:09,078
¿Ese es tu plan?

396
00:17:09,102 --> 00:17:12,198
¿Seguir yendo al trabajo y
hacer como si no pasara nada?

397
00:17:12,222 --> 00:17:14,438
¿Qué pasa si tienes que subir
por una escalera de 20 peldaños

398
00:17:14,462 --> 00:17:17,970
o levantar el coche de un automovilista
y sufres una parada cardíaca?

399
00:17:17,994 --> 00:17:20,742
Marjan, llevo 18 años haciéndolo.
Hasta ahora, todo ha ido bien.

400
00:17:20,766 --> 00:17:23,276
Maldita sea, Paul ¡vas
a acabar como tu padre!

401
00:17:25,302 --> 00:17:27,292
Lo cual sería un honor.

402
00:17:27,738 --> 00:17:30,052
Mi padre fue el mejor
hombre que he conocido.

403
00:17:30,575 --> 00:17:32,788
Me enseñó a vivir la vida con pasión,

404
00:17:32,812 --> 00:17:35,958
con propósito, sin vergüenza.

405
00:17:35,982 --> 00:17:39,075
A ser exactamente quien soy, sin
importar lo que digan los demás.

406
00:17:39,208 --> 00:17:41,424
Y esto es lo que soy.

407
00:17:42,551 --> 00:17:44,801
No quiero que te mueras.

408
00:17:46,955 --> 00:17:48,395
Yo tampoco lo quiero.

409
00:17:49,248 --> 00:17:51,344
Pero prefiero morir como bombero

410
00:17:51,368 --> 00:17:53,368
que vivir de otra manera.

411
00:18:03,191 --> 00:18:05,476
Conéctate al universo

412
00:18:05,500 --> 00:18:07,694
con una inhalación larga y profunda.

413
00:18:09,268 --> 00:18:11,914
Deja que te invada la tranquilidad

414
00:18:11,938 --> 00:18:14,344
al exhalar por la nariz.

415
00:18:14,785 --> 00:18:18,944
Libérate de la toxicidad de lo mundano.

416
00:18:26,128 --> 00:18:27,714
¡Fuera de la carretera, imbécil!

417
00:18:28,958 --> 00:18:31,948
Supéralo.

418
00:18:33,718 --> 00:18:34,714
Fuera de mi casa.

419
00:18:34,738 --> 00:18:36,274
Ginsburg, ¡cierra el pico!

420
00:18:41,427 --> 00:18:43,397
Llámame, cariño.

421
00:18:44,478 --> 00:18:46,624
Por favor, ¿no puedes callarte?

422
00:18:46,648 --> 00:18:49,604
Es imposible meditar cuando
pareces la hora punta

423
00:18:49,628 --> 00:18:50,734
en la calle 42.

424
00:18:50,758 --> 00:18:52,474
Supéralo.

425
00:18:52,498 --> 00:18:55,623
¿Quieres que te tape la jaula?

426
00:18:55,647 --> 00:18:57,134
Porque te la taparé.

427
00:18:57,158 --> 00:19:00,134
- Oye, caraculo.
- Bien, se acabó.

428
00:19:00,158 --> 00:19:02,094
¿Todo bien por aquí, capitán?

429
00:19:02,118 --> 00:19:04,414
En realidad, no, Mateo.

430
00:19:04,438 --> 00:19:07,591
El engendro emplumado de Satanás
se ha instalado en mi salón.

431
00:19:07,615 --> 00:19:09,686
Zorra llorona, zorra llorona.

432
00:19:09,710 --> 00:19:12,644
Si te hace sentir mejor, he tenido
compañeros de cuarto peores.

433
00:19:12,668 --> 00:19:13,853
Lo dudo mucho.

434
00:19:13,877 --> 00:19:15,484
El último me voló la casa.

435
00:19:15,508 --> 00:19:16,594
De acuerdo.

436
00:19:16,618 --> 00:19:18,939
Pero al menos no intentaban abuchearte

437
00:19:18,963 --> 00:19:21,174
y burlarse de ti durante,
literalmente, el resto de tu vida.

438
00:19:21,198 --> 00:19:23,414
Ya sabes que estas aves
pueden vivir más de cien años.

439
00:19:23,438 --> 00:19:25,481
- De ninguna manera.
- Sí, así es.

440
00:19:26,368 --> 00:19:28,118
El guacamayo de Winston Churchill...

441
00:19:28,688 --> 00:19:30,164
sigue vivo.

442
00:19:30,188 --> 00:19:31,292
¡Maldita sea!

443
00:19:31,316 --> 00:19:32,334
¿Te imaginas

444
00:19:32,358 --> 00:19:34,164
la historia que ese pájaro
debe haber presenciado?

445
00:19:34,188 --> 00:19:36,262
Me estoy imaginando los
próximos 40 años de mi vida

446
00:19:36,286 --> 00:19:37,786
con este bastardo picudo.

447
00:19:37,810 --> 00:19:39,654
Tal vez si vas a estar atado a él...

448
00:19:39,679 --> 00:19:41,395
puede que debas hacer las paces con él.

449
00:19:41,419 --> 00:19:43,155
Eso es imposible.

450
00:19:43,179 --> 00:19:44,655
Supéralo.

451
00:19:44,679 --> 00:19:46,575
¿Lo ves? El demonio.

452
00:19:46,599 --> 00:19:48,835
Tal vez haciéndole una ofrenda.

453
00:19:48,859 --> 00:19:51,591
Una ofrenda, ¿te refieres a una
especie de sacrificio como al demonio?

454
00:19:51,662 --> 00:19:52,962
¿O un cacahuete?

455
00:19:54,189 --> 00:19:55,165
¿Qué estás haciendo?

456
00:19:55,189 --> 00:19:56,355
La última persona

457
00:19:56,379 --> 00:19:57,585
que metió la mano en esa jaula,

458
00:19:57,609 --> 00:20:00,395
le arrancó la punta del meñique.

459
00:20:00,419 --> 00:20:02,105
Era uno de los estúpidos amigos de TK.

460
00:20:02,129 --> 00:20:04,639
- ¿Qué estás haciendo?
- Le estoy mostrando algo de confianza.

461
00:20:06,629 --> 00:20:07,892
Aquí tienes, chico.

462
00:20:07,916 --> 00:20:10,205
Aquí tienes. Buen chico. Vamos.

463
00:20:10,229 --> 00:20:11,355
Te quiero, cariño.

464
00:20:11,379 --> 00:20:13,185
   

465
00:20:13,209 --> 00:20:15,525
Yo también te quiero, Ginsey.

466
00:20:15,549 --> 00:20:16,605
Si.

467
00:20:16,629 --> 00:20:18,375
Lo has dicho como solía hacer Gwyn.

468
00:20:18,399 --> 00:20:21,125
¿Cómo está haciendo
esto? Odia a la gente.

469
00:20:21,149 --> 00:20:22,625
Cállate, caraculo.

470
00:20:22,649 --> 00:20:25,195
Quizá no odie tanto a la gente

471
00:20:25,219 --> 00:20:27,829
como a ti.

472
00:20:32,229 --> 00:20:34,375
   

473
00:20:34,399 --> 00:20:37,209
Después de ti, querido. Lo siento.

474
00:20:38,919 --> 00:20:39,919
   

475
00:20:42,365 --> 00:20:43,415
   

476
00:20:45,319 --> 00:20:47,225
¡Qué demonios!

477
00:20:48,579 --> 00:20:50,155
Y ahora no sé qué hacer.

478
00:20:50,179 --> 00:20:51,485
Le encantaba el pollo,

479
00:20:51,509 --> 00:20:53,635
pero ahora tiene alergia
a las aves de corral.

480
00:20:53,659 --> 00:20:55,565
- Eso es muy malo...
- Disculpe.

481
00:20:55,589 --> 00:20:57,151
Inténtalo con el salmón.

482
00:20:57,175 --> 00:20:58,995
El aceite hace maravillas con su pelaje,

483
00:20:59,019 --> 00:21:00,825
y es delicioso.

484
00:21:00,849 --> 00:21:01,899
O eso es lo que se dice.

485
00:21:03,049 --> 00:21:05,309
¿Jovencito?

486
00:21:05,449 --> 00:21:08,315
¿Podría prestarme esos músculos suyos

487
00:21:08,339 --> 00:21:10,325
y cogerme un paquete
de arena para gatos?

488
00:21:10,349 --> 00:21:13,849
Claro. Estaré con usted en
cuanto acabe con esta clienta.

489
00:21:14,959 --> 00:21:17,845
Vamos a prepararlo todo.
Por cierto, me llamo Isaac.

490
00:21:17,869 --> 00:21:20,335
- Ya me había dado cuenta.
- ¿Sí? ¿Cómo?

491
00:21:20,359 --> 00:21:21,925
El nombre en la tarjeta de
identificación que llevas al cuello.

492
00:21:21,949 --> 00:21:23,835
Ah, eso.

493
00:21:23,859 --> 00:21:24,855
Me llamo Daphne.

494
00:21:24,879 --> 00:21:26,685
Bien, Daphne, tienes suerte.

495
00:21:26,709 --> 00:21:29,005
Aquí tengo algo con pescado fresco

496
00:21:29,029 --> 00:21:30,435
y cereales.

497
00:21:30,459 --> 00:21:32,435
Material de primera calidad.

498
00:21:32,459 --> 00:21:34,285
- Literalmente.
- Literalmente.

499
00:21:38,979 --> 00:21:40,445
Jovencito, estoy esperando.

500
00:21:40,469 --> 00:21:42,685
Sí, señora, le he dicho que un momento.

501
00:21:42,709 --> 00:21:46,385
Y yo te digo que te tragues esa
verborrea de caballo caliente,

502
00:21:46,409 --> 00:21:48,195
necesito esa arena para gatos.

503
00:21:48,219 --> 00:21:50,025
Señora. No hay necesidad de eso.

504
00:21:50,049 --> 00:21:51,365
Puede pasar delante, no pasa nada.

505
00:21:51,389 --> 00:21:53,215
No, está bien. Tú estabas primero.

506
00:21:53,239 --> 00:21:54,785
Ella puede esperar su turno.

507
00:21:54,809 --> 00:21:59,705
Deja de hacerme perder el tiempo
mientras le tiras los tejos a esa zorra.

508
00:21:59,729 --> 00:22:01,225
Vale, voy a tener que
pedirle que se vaya.

509
00:22:01,249 --> 00:22:03,205
¿Quieres que me vaya?

510
00:22:03,229 --> 00:22:04,709
Señora. ¡Señora!

511
00:22:05,249 --> 00:22:06,465
¡Brisket!

512
00:22:08,749 --> 00:22:10,759
¡A la mierda tu tienda!

513
00:22:12,179 --> 00:22:13,385
¡Señora, pare!

514
00:22:13,409 --> 00:22:15,065
No lo tire.

515
00:22:18,759 --> 00:22:20,859
¡Basta, señora! ¡Por favor!

516
00:22:22,249 --> 00:22:24,065
Brisket. Ven, chico.

517
00:22:29,679 --> 00:22:31,619
Señora. Ya basta.

518
00:22:34,279 --> 00:22:36,575
Púdrete en el infierno, desgraciado.

519
00:22:47,789 --> 00:22:49,255
No.

520
00:22:59,299 --> 00:23:01,095
¿Ha dicho múltiples heridos?

521
00:23:01,119 --> 00:23:02,355
Correcto. Mujer, 30 años.

522
00:23:02,379 --> 00:23:04,205
Atrapada bajo esas estanterías.

523
00:23:04,229 --> 00:23:05,605
Está consciente y habla,

524
00:23:05,629 --> 00:23:07,375
pero debido a los problemas eléctricos,

525
00:23:07,399 --> 00:23:08,885
nadie ha podido acercarse.

526
00:23:08,909 --> 00:23:11,105
Muy bien. Mateo, vamos a buscar
la caja de los interruptores.

527
00:23:11,129 --> 00:23:12,295
Desconecta la corriente.

528
00:23:12,319 --> 00:23:14,035
Paul, Marjan, coged
unos focos de trabajo

529
00:23:14,059 --> 00:23:15,275
y preparad unos airbags.

530
00:23:15,299 --> 00:23:16,785
Los otros heridos, ¿dónde están?

531
00:23:16,809 --> 00:23:19,285
Al empleado de la tienda le dieron
con un bote en la frente en el ataque.

532
00:23:19,309 --> 00:23:21,785
¿Ataque? ¿Dónde está el sospechoso?

533
00:23:21,809 --> 00:23:24,625
Sería nuestra paciente de allí.

534
00:23:25,999 --> 00:23:28,106
¿Qué, me estás diciendo que la
abuelita ha hecho todo esto?

535
00:23:28,130 --> 00:23:31,055
¡Dejadme ir, hijos de puta!

536
00:23:32,499 --> 00:23:35,248
Nunca subestimes a una abuelita
en una silla eléctrica.

537
00:23:35,272 --> 00:23:37,275
Si no te importa revisarla para
poder llevarla a la cárcel...

538
00:23:37,299 --> 00:23:38,725
Capitán Strand, ¿cuánto
tiempo crees que se tardará

539
00:23:38,749 --> 00:23:40,475
en sacar a la señora que está
debajo de las estanterías?

540
00:23:40,499 --> 00:23:41,635
Diez minutos más o menos.

541
00:23:41,659 --> 00:23:43,155
Genial. Me ocuparé de estos dos.

542
00:23:43,179 --> 00:23:44,805
Avisa por radio cuando nos necesites.

543
00:23:44,829 --> 00:23:47,475
Vale, tenemos trabajo.

544
00:23:47,499 --> 00:23:49,815
Vamos allá.

545
00:23:50,162 --> 00:23:52,315
Capitana, apenas le pillo
la tensión arterial.

546
00:23:52,339 --> 00:23:54,655
Inténtalo manualmente.

547
00:23:54,679 --> 00:23:56,315
TK, tienes que mantenerla quieta.

548
00:23:56,339 --> 00:23:58,825
Lo estoy intentando, pero es muy fuerte.

549
00:23:58,849 --> 00:24:00,085
Sí, no bromeo.

550
00:24:00,109 --> 00:24:02,585
Se puso en plan Nolan Ryan conmigo
con una lata de comida para gatos.

551
00:24:02,609 --> 00:24:05,665
Te lo merecías, hippie de mierda.

552
00:24:05,689 --> 00:24:08,585
Nunca me había creído el
estereotipo de la loca de los gatos.

553
00:24:08,609 --> 00:24:10,109
Hasta hoy.

554
00:24:10,133 --> 00:24:12,355
¡Quítame tus garras de encima!

555
00:24:12,379 --> 00:24:15,505
Capitana, el manguito está bien puesto,

556
00:24:15,529 --> 00:24:17,695
pero es como si su tensión
estuviera tocando fondo. Es raro.

557
00:24:17,719 --> 00:24:20,265
No debería estar consciente y
mucho menos insultando a la gente.

558
00:24:20,289 --> 00:24:23,455
Tengo una idea de por
qué. Bien. ¿Señora?

559
00:24:23,479 --> 00:24:25,125
¿Cuántos gatos tiene?

560
00:24:25,149 --> 00:24:27,515
Dieciséis angelitos.

561
00:24:27,539 --> 00:24:30,445
Y vosotros dos, imbéciles,
¡me estáis alejando de ellos!

562
00:24:30,469 --> 00:24:32,445
Escúcheme. ¿Le cambia
la arena a los gatos?

563
00:24:32,469 --> 00:24:34,761
¡Por supuesto que sí! Son mis bebés.

564
00:24:34,785 --> 00:24:36,434
TK, ponle una vía ahora mismo.

565
00:24:36,458 --> 00:24:38,929
- Esto es toxoplasmosis.
- ¿Crees que es un parásito?

566
00:24:38,953 --> 00:24:40,933
A menudo se encuentra en
las heces de los gatos

567
00:24:40,957 --> 00:24:42,645
y está relacionada con los
trastornos de rabia repentina

568
00:24:42,669 --> 00:24:46,465
y puede enmascarar síntomas como la
tensión arterial extremadamente baja.

569
00:24:46,489 --> 00:24:49,013
¿Podríais dejar de jugar los dos?

570
00:24:49,659 --> 00:24:50,795
Estoy cansada.

571
00:24:50,819 --> 00:24:53,395
Sé que lo estás, cariño.
TK, diazepam, ahora.

572
00:24:53,419 --> 00:24:55,181
- ¿Por qué?
- Porque está a punto de tener un...

573
00:24:55,205 --> 00:24:57,155
Está bien, tranquila, señora.

574
00:24:57,179 --> 00:24:58,385
La tengo. La tengo.

575
00:24:58,409 --> 00:24:59,825
¿Podemos ponerle estas esposas?

576
00:25:01,169 --> 00:25:02,405
Está bien, está bien.

577
00:25:02,429 --> 00:25:04,225
Muy bien, necesitamos esa vía ahora, TK.

578
00:25:04,249 --> 00:25:05,930
Lo estoy intentando, capitana,
pero no le encuentro una vena.

579
00:25:05,954 --> 00:25:08,555
Probablemente esté deshidratada.
Sus venas se han hundido.

580
00:25:08,579 --> 00:25:10,315
- ¿Tienes el detector de venas?
- Sí.

581
00:25:10,339 --> 00:25:11,682
- Toma.
- Bien.

582
00:25:16,109 --> 00:25:17,458
La he encontrado.

583
00:25:20,259 --> 00:25:21,659
Prepárate para empujar.

584
00:25:22,349 --> 00:25:23,909
- Vale.
- ¿La tienes?

585
00:25:24,769 --> 00:25:26,919
- Bien.
- Vamos.

586
00:25:34,629 --> 00:25:36,585
¿Sra. Engel?

587
00:25:36,609 --> 00:25:38,656
¿Puede oírme?

588
00:25:38,680 --> 00:25:41,275
Querida. ¿Qué ha pasado?

589
00:25:41,299 --> 00:25:42,425
¿Dónde estoy?

590
00:25:42,449 --> 00:25:44,095
Acaba de tener un ataque, señora.

591
00:25:44,119 --> 00:25:45,595
Dios mío.

592
00:25:45,619 --> 00:25:47,717
Tengo que ir a casa y dales
de comer a mis bebés.

593
00:25:47,741 --> 00:25:48,862
No, no, no, no, no. Relájese.

594
00:25:48,886 --> 00:25:51,285
Vamos a llevarla a un
hospital primero. ¿De acuerdo?

595
00:25:51,309 --> 00:25:53,265
Van a darle unos antibióticos.

596
00:25:53,289 --> 00:25:55,365
Dios mío.

597
00:25:55,596 --> 00:25:58,072
Espero no haber sido mucha molestia.

598
00:26:01,096 --> 00:26:03,996
Muy bien, señora,
espere, ya casi llegamos.

599
00:26:09,686 --> 00:26:10,956
Despejad el camino.

600
00:26:14,626 --> 00:26:16,832
¿Señorita? ¿Puede cogerme la mano?

601
00:26:17,335 --> 00:26:18,565
Sí.

602
00:26:19,616 --> 00:26:20,592
La otra mano. La otra mano.

603
00:26:20,616 --> 00:26:21,762
- Sí.
- Allá vamos.

604
00:26:25,216 --> 00:26:26,512
Camilla.

605
00:26:26,536 --> 00:26:28,032
Necesito que espere un poco.

606
00:26:28,056 --> 00:26:30,682
Agárrese fuerte, agárrese fuerte.
Solo tengo que ponerla aquí.

607
00:26:30,706 --> 00:26:32,658
Voy a ponerla aquí.

608
00:26:33,556 --> 00:26:34,682
- Vale, chicos.
- Adelante, chicos,

609
00:26:34,706 --> 00:26:36,370
- cogedla los otros dos.
- Despacio y con calma.

610
00:26:37,486 --> 00:26:38,872
Vale, a la de tres.

611
00:26:38,896 --> 00:26:40,866
Uno, dos, tres.

612
00:26:42,826 --> 00:26:44,406
Vale, capitana.

613
00:26:46,886 --> 00:26:49,019
Hola, cariño, me llamo Tommy, él es TK.

614
00:26:49,043 --> 00:26:50,226
Vamos a echar un vistazo a esa pierna.

615
00:26:50,250 --> 00:26:51,722
No me preocupa mi pierna.

616
00:26:51,746 --> 00:26:52,722
¿Y Brisket?

617
00:26:52,746 --> 00:26:53,812
¿Dónde está?

618
00:26:53,836 --> 00:26:55,632
- ¿Brisket?
- ¿Quién es Brisket?

619
00:26:55,656 --> 00:26:57,632
Es mi perro. Es un Shih Tzu blanco.

620
00:26:57,656 --> 00:26:58,962
Lo perdí cuando se
cayeron las estanterías.

621
00:26:58,986 --> 00:27:00,542
Vale, todo el mundo, vamos a buscar

622
00:27:00,566 --> 00:27:02,392
y perro blanco llamado Brisket.

623
00:27:02,416 --> 00:27:03,802
¿Brisket?

624
00:27:03,826 --> 00:27:04,879
¡Brisket?

625
00:27:04,903 --> 00:27:06,732
- ¡Brisket!
- Ven aquí, chico.

626
00:27:06,756 --> 00:27:08,382
Vale, esperad, esperad. Dejad todo.

627
00:27:08,406 --> 00:27:10,766
Señora, ¿por qué no
intenta llamar a su perro?

628
00:27:11,336 --> 00:27:13,052
¿Brisket?

629
00:27:13,076 --> 00:27:15,072
Ven aquí, amigo.

630
00:27:15,096 --> 00:27:16,322
Brisket...

631
00:27:16,346 --> 00:27:18,232
Capitán, lo he oído. ¡Está aquí debajo!

632
00:27:18,256 --> 00:27:19,672
Por Dios, ¡sáquenlo de ahí!

633
00:27:19,696 --> 00:27:20,822
No te muevas. No te muevas, Daphne.

634
00:27:20,846 --> 00:27:22,562
Solo conseguirás hacerte más daño.

635
00:27:22,586 --> 00:27:23,662
Está atrapado.

636
00:27:23,686 --> 00:27:26,232
Mateo, ¿cuánto tiempo te llevará
volver a colocar los airbags?

637
00:27:26,256 --> 00:27:27,662
Cinco minutos, capitán.

638
00:27:27,686 --> 00:27:29,252
No necesitamos los airbags.

639
00:27:29,276 --> 00:27:30,662
¡Puedo verlo! Puedo cogerlo.

640
00:27:30,686 --> 00:27:32,742
¡Paul!

641
00:27:32,766 --> 00:27:33,912
Paul, ¿qué estás haciendo?

642
00:27:33,936 --> 00:27:35,672
Vamos, chico.

643
00:27:37,046 --> 00:27:38,692
Vale, vale.

644
00:27:38,716 --> 00:27:40,602
De eso es de lo que
estoy hablando, cariño.

645
00:27:40,626 --> 00:27:43,452
¡Vamos, Dr. Bruce Banner!

646
00:27:43,476 --> 00:27:44,532
¡Hola! ¡Hola!

647
00:27:44,556 --> 00:27:46,806
- ¿En serio?
- ¿Qué?

648
00:27:53,786 --> 00:27:56,602
El pollo necesita unos minutos más.

649
00:27:56,626 --> 00:27:58,282
¿Quieres otra copa?

650
00:27:58,306 --> 00:27:59,896
Por favor.

651
00:28:01,816 --> 00:28:02,772
Tengo que decir que

652
00:28:02,796 --> 00:28:05,272
una cena en la segunda cita

653
00:28:05,296 --> 00:28:06,532
ha sido todo un acontecimiento.

654
00:28:06,556 --> 00:28:08,552
¿Cómo te están yendo las cosas?

655
00:28:08,576 --> 00:28:10,372
No hay platos sucios en el fregadero,

656
00:28:10,396 --> 00:28:11,542
manchas raras en la alfombra

657
00:28:11,566 --> 00:28:12,962
ni gritos procedentes del sótano.

658
00:28:12,986 --> 00:28:14,972
Sí, he insonorizado el sótano.

659
00:28:14,996 --> 00:28:16,952
Bueno, ¿qué opinas?

660
00:28:16,976 --> 00:28:19,622
Me encanta. Minimalista, contemporáneo.

661
00:28:19,646 --> 00:28:21,622
Líneas puras y ordenadas.

662
00:28:21,646 --> 00:28:22,924
No me gusta el desorden.

663
00:28:22,948 --> 00:28:24,966
Un hombre que piensa como yo.

664
00:28:27,676 --> 00:28:29,812
¿Cómo va la táctica?

665
00:28:30,067 --> 00:28:32,923
No he probado el pollo,

666
00:28:33,440 --> 00:28:35,929
pero... va en la dirección correcta.

667
00:28:38,496 --> 00:28:40,252
Fuera de mi casa.

668
00:28:40,276 --> 00:28:42,332
¿Qué ha sido eso?

669
00:28:42,356 --> 00:28:43,812
Nada.

670
00:28:43,836 --> 00:28:46,080
Voy a cambiar las cerraduras, caraculo.

671
00:28:46,104 --> 00:28:48,139
¿Hay alguien más en la casa?

672
00:28:48,163 --> 00:28:50,262
No, no es alguien. Es algo.

673
00:28:50,629 --> 00:28:53,652
¿Quién va a estar una hora más
tapado en la jaula por la mañana

674
00:28:53,676 --> 00:28:54,822
si no se calla?

675
00:28:54,846 --> 00:28:56,272
- Supéralo.
- Owen.

676
00:28:56,296 --> 00:28:57,796
¿Hay un pájaro ahí?

677
00:28:59,727 --> 00:29:01,793
No me digas que te gustan los pájaros.

678
00:29:01,817 --> 00:29:03,613
- No ha sido mi elección.
- Supéralo.

679
00:29:04,807 --> 00:29:06,283
Es un asesino del ánimo.

680
00:29:06,307 --> 00:29:07,963
Esa cosa nos espía.

681
00:29:07,987 --> 00:29:10,167
Entendería que quisieras dar...

682
00:29:10,897 --> 00:29:11,952
por terminada la noche.

683
00:29:11,976 --> 00:29:14,361
No. Pero quiero conocerlo.

684
00:29:15,997 --> 00:29:17,643
Catherine, te presento a Ginsburg.

685
00:29:17,667 --> 00:29:19,623
Hola, caraculo.

686
00:29:19,647 --> 00:29:21,137
Te dije que era un gilipollas.

687
00:29:22,407 --> 00:29:24,653
Es muy guapo.

688
00:29:24,677 --> 00:29:26,223
Es un guacamayo, ¿verdad?

689
00:29:26,247 --> 00:29:27,303
Sabes de pájaros.

690
00:29:27,327 --> 00:29:29,133
Tuvimos un loro gris de pequeños.

691
00:29:29,157 --> 00:29:30,993
¿De dónde ha salido este?

692
00:29:31,503 --> 00:29:34,153
Me lo dejó mi exesposa en su testamento.

693
00:29:34,177 --> 00:29:37,643
Obviamente, para torturarme
durante el resto de mi vida.

694
00:29:37,667 --> 00:29:39,813
¿Era una persona vengativa?

695
00:29:39,837 --> 00:29:43,163
No. Era amable. Muy amable.

696
00:29:43,187 --> 00:29:47,743
Así que torturarte probablemente
no era una prioridad en su agenda.

697
00:29:47,767 --> 00:29:51,253
Tal vez pensó que tú
cuidarías mejor de él.

698
00:29:51,277 --> 00:29:53,520
Él también está de luto.

699
00:29:53,544 --> 00:29:55,753
Para un pájaro perder a su
dueño puede ser muy doloroso.

700
00:29:55,777 --> 00:29:58,503
Pobrecito.

701
00:29:58,527 --> 00:30:00,333
Te quiero, cariño.

702
00:30:00,357 --> 00:30:02,637
¿Lo ves? No es tan malo.

703
00:30:03,857 --> 00:30:06,353
¿Por qué no intentas
acariciarle la cabeza?

704
00:30:06,377 --> 00:30:07,843
De acuerdo.

705
00:30:07,867 --> 00:30:09,887
Pero mi sangre está en tus manos.

706
00:30:12,817 --> 00:30:15,714
Duerme en el sofá, caraculo.

707
00:30:16,797 --> 00:30:18,963
¿Siempre te llama caraculo?

708
00:30:18,987 --> 00:30:20,443
Sí. No es gracioso.

709
00:30:20,467 --> 00:30:22,373
Es bastante gracioso.

710
00:30:22,397 --> 00:30:25,373
También es probable que
no sea una coincidencia.

711
00:30:25,397 --> 00:30:27,623
- ¿Qué quieres decir?
- Las aves superiores

712
00:30:27,647 --> 00:30:28,783
tienen más neuronas sociales

713
00:30:28,807 --> 00:30:30,713
que cualquier otra
criatura del reino animal.

714
00:30:30,737 --> 00:30:33,713
Captan nuestros
sentimientos hacia ellos.

715
00:30:33,737 --> 00:30:36,033
Como si no fuera lo
bastante espeluznante.

716
00:30:36,057 --> 00:30:40,543
¿Es posible que hayas tenido alguna
experiencia mala o traumática

717
00:30:40,567 --> 00:30:42,241
con este personaje en el pasado?

718
00:30:42,917 --> 00:30:43,964
No hay nada.

719
00:30:44,243 --> 00:30:46,733
Solo es un animal irracional.

720
00:30:46,757 --> 00:30:49,214
Nunca le he hecho daño ni a una pluma

721
00:30:49,238 --> 00:30:51,473
de su cabecita chillona.

722
00:30:53,907 --> 00:30:57,172
Excepto cocinar a su primo para la cena.

723
00:30:58,677 --> 00:31:00,527
Puede que eso sea una
advertencia para ti.

724
00:31:06,177 --> 00:31:07,572
Vaya, capitán.

725
00:31:07,597 --> 00:31:09,683
Parece que te ha tocado el
bando perdedor de una pelea.

726
00:31:09,707 --> 00:31:12,243
Una pelea llamada desayuno.

727
00:31:12,267 --> 00:31:16,163
Supongo que esas son lesiones
relacionadas con un pico.

728
00:31:16,187 --> 00:31:18,673
Maldita sea, eso sí que es un
pajarraco del demonio, ¿eh?

729
00:31:18,697 --> 00:31:20,583
Siempre lo he pensado.

730
00:31:20,607 --> 00:31:21,933
¿Qué quieres decir?

731
00:31:21,957 --> 00:31:24,843
Justo después de hacerme esto,

732
00:31:24,867 --> 00:31:28,103
se comió unos cereales
de la boca de Mateo

733
00:31:28,127 --> 00:31:29,405
y lo besó.

734
00:31:29,429 --> 00:31:31,763
Vale...

735
00:31:31,787 --> 00:31:33,353
¿Mateo besó a un pájaro?

736
00:31:33,377 --> 00:31:35,023
Sí...

737
00:31:35,460 --> 00:31:37,853
parece que están construyendo
un vínculo importante.

738
00:31:38,171 --> 00:31:40,433
¿El beso fue con la boca abierta?

739
00:31:40,457 --> 00:31:41,543
¿Fue con la boca cerrada?

740
00:31:41,567 --> 00:31:43,583
Esa no es exactamente la cuestión, Judd.

741
00:31:43,607 --> 00:31:47,448
Catherine dijo algo

742
00:31:47,472 --> 00:31:50,963
sobre que tal vez el pájaro tenga
un rencor personal contra mí

743
00:31:51,476 --> 00:31:53,020
porque le hice algo.

744
00:31:53,844 --> 00:31:55,080
Bien.

745
00:31:55,105 --> 00:31:57,010
Bueno, no había visto
al pájaro en 20 años,

746
00:31:57,034 --> 00:31:59,623
así que eso es una locura, ¿verdad?

747
00:31:59,876 --> 00:32:01,772
Bueno, los animales conocen a su gente,

748
00:32:01,796 --> 00:32:04,202
y no la olvidan nunca.

749
00:32:04,226 --> 00:32:05,356
Sí.

750
00:32:06,896 --> 00:32:09,612
Temía que dijeras algo así.

751
00:32:09,636 --> 00:32:12,789
¿Hiciste algo que tuviera
que ver con este pájaro?

752
00:32:15,166 --> 00:32:17,826
Después del 11-M...

753
00:32:19,254 --> 00:32:21,372
me entregué a mi trabajo.

754
00:32:21,396 --> 00:32:24,126
Siempre estaba en la estación
de bomberos. Nunca en casa.

755
00:32:25,849 --> 00:32:27,539
Incluso cuando estaba, no estaba.

756
00:32:28,586 --> 00:32:29,756
No estaba en casa.

757
00:32:31,516 --> 00:32:35,642
Y comencé a beber mucho y...

758
00:32:35,666 --> 00:32:37,606
Gwyn y yo empezamos a pelearnos.

759
00:32:38,352 --> 00:32:41,422
Y ese pájaro tenía
asiento de primera fila.

760
00:32:41,916 --> 00:32:42,912
Para todo lo que pasaba.

761
00:32:42,936 --> 00:32:45,912
Y él era muy protector con ella.

762
00:32:45,936 --> 00:32:48,402
Graznando, chasqueando y...

763
00:32:48,426 --> 00:32:50,326
siempre que nos
peleábamos, así que yo...

764
00:32:51,426 --> 00:32:53,826
le gritaba: "Cállate...

765
00:32:55,052 --> 00:32:56,632
caraculo".

766
00:32:59,365 --> 00:33:02,555
Entonces tú fuiste el primero en
llamarle al pájaro "caraculo".

767
00:33:03,849 --> 00:33:05,469
No estaba en mi mejor momento.

768
00:33:07,969 --> 00:33:10,842
Y he estado pensando en lo
último que le dije a Gwyn,

769
00:33:10,866 --> 00:33:13,182
la noche en la que me mudé.

770
00:33:13,206 --> 00:33:14,766
Ella tenía...

771
00:33:16,452 --> 00:33:18,698
Me dijo que me había chupado la alegría

772
00:33:19,147 --> 00:33:21,092
de nuestra familia.

773
00:33:21,476 --> 00:33:23,146
Y de ella.

774
00:33:25,386 --> 00:33:27,066
¿Y qué le dijiste tú?

775
00:33:27,886 --> 00:33:29,446
Le dije que lo superara.

776
00:33:32,316 --> 00:33:33,736
Siempre me he arrepentido.

777
00:33:35,136 --> 00:33:37,246
Simpre he querido pedirle
disculpas por ello.

778
00:33:39,326 --> 00:33:41,246
Ahora ya se ha ido. Bueno...

779
00:33:42,806 --> 00:33:44,542
Nunca lo haré.

780
00:34:36,696 --> 00:34:38,726
Paul, ¿estás ahí?

781
00:34:42,379 --> 00:34:44,649
Paul, vamos, abre la puerta.

782
00:34:45,976 --> 00:34:47,702
Sé que no quieres hablar conmigo,

783
00:34:47,726 --> 00:34:50,236
pero la verdad es que no
me importa, así que abre.

784
00:34:53,383 --> 00:34:55,459
Vamos, esto es un desastre.

785
00:34:55,483 --> 00:34:58,403
Cabalga o muere, no te
hagas el fantasma, tío.

786
00:35:04,393 --> 00:35:05,413
¿Paul?

787
00:35:06,893 --> 00:35:08,123
¿Paul?

788
00:35:08,913 --> 00:35:10,083
¡Paul!

789
00:35:15,333 --> 00:35:16,959
No.

790
00:35:16,983 --> 00:35:18,129
No, no, no, no, no, no, no.

791
00:35:18,153 --> 00:35:19,851
Paul.

792
00:35:28,513 --> 00:35:30,399
911, ¿cuál es su emergencia?

793
00:35:30,423 --> 00:35:32,479
Soy la bombero Marjan Marwani.

794
00:35:32,503 --> 00:35:34,479
Tengo un bombero fuera de servicio

795
00:35:34,503 --> 00:35:37,309
en el 20 de Duncan
Court, apartamento seis.

796
00:35:37,333 --> 00:35:38,999
No responde.

797
00:35:39,023 --> 00:35:40,479
Su nombre es Paul Strickland.

798
00:35:40,503 --> 00:35:42,759
No tiene pulso ni respira.

799
00:35:42,783 --> 00:35:44,743
Entendido. Ambulancia de camino.

800
00:35:50,963 --> 00:35:52,043
¿Paul?

801
00:35:53,963 --> 00:35:55,503
Por favor, no te mueras.

802
00:35:58,713 --> 00:35:59,963
Paul...

803
00:36:13,043 --> 00:36:15,063
Oye, amigo.

804
00:36:15,963 --> 00:36:17,113
   

805
00:36:18,543 --> 00:36:19,995
Marjan, ¿dónde estoy?

806
00:36:20,579 --> 00:36:21,830
En el hospital.

807
00:36:22,603 --> 00:36:23,953
¿Qué?

808
00:36:24,823 --> 00:36:26,126
¿Qué ha pasado?

809
00:36:27,043 --> 00:36:29,029
No recuerdas nada, ¿verdad?

810
00:36:29,053 --> 00:36:30,583
No, no. No.

811
00:36:31,313 --> 00:36:33,389
Debo haberme desmayado.

812
00:36:33,675 --> 00:36:36,389
Sí, he llegado justo a tiempo.

813
00:36:36,413 --> 00:36:38,709
Aunque he tenido que echar
abajo la puerta de entrada.

814
00:36:38,733 --> 00:36:41,053
Te lo mereces por no haber
contestado a mis mensajes.

815
00:36:42,013 --> 00:36:44,229
Esa puerta es de roble macizo.

816
00:36:44,253 --> 00:36:46,719
No iba a impedirme estar
lejos de mi mejor amigo.

817
00:36:46,743 --> 00:36:49,096
Dejé la cocina encendida.

818
00:36:49,120 --> 00:36:51,069
No, la cocina está
apagada. Todo está bien.

819
00:36:51,093 --> 00:36:52,409
Intenta no moverte,

820
00:36:52,433 --> 00:36:53,979
el médico debería venir pronto.

821
00:36:54,003 --> 00:36:56,443
¿Qué... qué es esto?

822
00:36:59,933 --> 00:37:01,363
¿Qué es esto?

823
00:37:02,013 --> 00:37:03,579
Es la batería.

824
00:37:03,603 --> 00:37:04,573
¿Batería?

825
00:37:05,249 --> 00:37:06,599
¿Batería para qué?

826
00:37:08,026 --> 00:37:09,566
Para tu marcapasos.

827
00:37:15,603 --> 00:37:17,579
- ¿Llamaste al 911?
- Sí.

828
00:37:17,603 --> 00:37:19,669
Y también te acompañé al hospital.

829
00:37:19,693 --> 00:37:21,189
Me tenías bastante asustada.

830
00:37:21,213 --> 00:37:23,503
¿Y les dejaste que me
pusieran esta cosa?

831
00:37:23,963 --> 00:37:25,509
¿Les dejaste?

832
00:37:25,977 --> 00:37:28,059
¿Dijeron que iba a morir en la
mesa de operaciones o algo así?

833
00:37:28,083 --> 00:37:29,642
No me consultaron exactamente.

834
00:37:29,666 --> 00:37:30,759
¿Pero no los detuviste?

835
00:37:30,783 --> 00:37:32,019
¿Los detuviste?

836
00:37:32,043 --> 00:37:34,109
¿Cómo iba a hacer eso? ¿Cómo podría?

837
00:37:34,133 --> 00:37:36,359
Porque conocías mis deseos.

838
00:37:36,383 --> 00:37:39,119
Sabías que no quería esto.
¿Por qué no dijiste nada?

839
00:37:39,143 --> 00:37:40,439
Oye, Paul, ¿hablas en serio?

840
00:37:40,463 --> 00:37:42,609
No era decisión tuya.

841
00:37:42,633 --> 00:37:44,269
Y no lo hice.

842
00:37:44,293 --> 00:37:47,279
Lo hicieron los médicos. Lo hizo
tu cuerpo. Te he salvado la vida.

843
00:37:47,303 --> 00:37:48,533
Tú...

844
00:37:50,803 --> 00:37:52,083
Por favor, vete.

845
00:37:53,153 --> 00:37:54,969
- Paul.
- Hablo en serio, Marjan.

846
00:37:55,700 --> 00:37:58,000
No puedo ni mirarte ahora mismo.

847
00:37:59,813 --> 00:38:00,809
¡Fuera!

848
00:38:00,833 --> 00:38:02,423
Vale.

849
00:38:07,833 --> 00:38:08,973
Gracias.

850
00:38:10,343 --> 00:38:11,299
No hay problema.

851
00:38:38,183 --> 00:38:39,419
Hola, Ginsburg.

852
00:38:39,443 --> 00:38:41,679
Hola, caraculo.

853
00:38:41,703 --> 00:38:42,762
Sí.

854
00:38:43,930 --> 00:38:46,339
Bueno, llega un momento
en la vida de todo hombre

855
00:38:46,363 --> 00:38:48,383
en el que tiene que "comer cuervo".

856
00:38:51,646 --> 00:38:55,029
Perdona, ha sido una
frase desafortunada.

857
00:38:57,123 --> 00:38:58,778
Quiero pedir disculpas...

858
00:38:59,487 --> 00:39:01,519
por haber sido un gilipollas contigo

859
00:39:02,073 --> 00:39:04,523
aquellos últimos meses que
vivimos juntos en Nueva York.

860
00:39:06,432 --> 00:39:08,162
A ti y a ella.

861
00:39:09,733 --> 00:39:12,199
En los...

862
00:39:12,223 --> 00:39:14,309
Con los años...

863
00:39:14,772 --> 00:39:17,812
he intentado enterrarlo, pero...

864
00:39:19,703 --> 00:39:21,173
Porque estaba avergonzado.

865
00:39:21,913 --> 00:39:24,219
Me mortificaba mi comportamiento.

866
00:39:24,476 --> 00:39:27,576
Pero ahora que estás
aquí, no puedo ocultarlo.

867
00:39:29,563 --> 00:39:31,599
Tío, si pienso que es un
desastre que estés aquí,

868
00:39:31,623 --> 00:39:33,379
no puedo ni imaginar lo que sientes

869
00:39:33,403 --> 00:39:34,949
ni lo mucho que echas de menos a Gwyn.

870
00:39:36,233 --> 00:39:38,693
Ni siquiera entiendes por
qué han cambiado las cosas.

871
00:39:41,743 --> 00:39:42,703
Yo no.

872
00:39:47,753 --> 00:39:50,253
Me pregunto si tuvo tiempo de pensar.

873
00:39:51,493 --> 00:39:53,213
¿Lo vio venir?

874
00:39:55,423 --> 00:39:57,253
¿Estaba asustada o...?

875
00:39:59,413 --> 00:40:01,059
¿Parpadeó

876
00:40:01,549 --> 00:40:02,803
y ya estaba en el cielo?

877
00:40:05,673 --> 00:40:06,853
¿O todo era negro?

878
00:40:12,353 --> 00:40:14,899
De cualquier modo... eso es todo.

879
00:40:14,923 --> 00:40:16,193
   

880
00:40:17,263 --> 00:40:19,733
Siento haberte llamado caraculo.

881
00:40:21,263 --> 00:40:22,613
Aquí tienes una manta.

882
00:40:23,819 --> 00:40:24,955
¿Qué ha sido eso?

883
00:40:25,045 --> 00:40:27,535
No quiero que tengas frío.

884
00:40:30,465 --> 00:40:32,501
La primera noche que dormí en el sofá,

885
00:40:32,526 --> 00:40:35,006
Gwyn vino y me dijo eso.

886
00:40:36,633 --> 00:40:37,753
¿Y tú lo oíste?

887
00:40:38,543 --> 00:40:40,503
Te quiero, cariño.

888
00:40:51,959 --> 00:40:54,435
En fin, la boda fue en
esa playa de Montauk

889
00:40:54,459 --> 00:40:56,665
y mamá era la dama de honor,

890
00:40:56,689 --> 00:40:58,835
y me dijo:

891
00:40:58,859 --> 00:41:01,835
"TK, por favor, no te alejes
mientras hacemos las fotos".

892
00:41:01,859 --> 00:41:06,195
Pero siendo yo, por supuesto, me alejé.

893
00:41:06,219 --> 00:41:10,675
Me acerqué al borde del
muelle y me caí de cabeza.

894
00:41:10,699 --> 00:41:13,605
Tal vez tenía, no sé, cinco años.

895
00:41:13,629 --> 00:41:15,515
No sabía nadar.

896
00:41:15,539 --> 00:41:16,855
No sabía qué pasaba arriba.

897
00:41:16,879 --> 00:41:18,399
Estaba muy asustado.

898
00:41:19,879 --> 00:41:21,355
Y de repente...

899
00:41:21,379 --> 00:41:22,705
allí estaba mi madre.

900
00:41:22,729 --> 00:41:25,285
Con tacones y todo,
tirándose al agua a por mí,

901
00:41:25,309 --> 00:41:26,869
arrastrándome hasta la orilla.

902
00:41:28,219 --> 00:41:30,035
Su vestido estaba empapado

903
00:41:30,059 --> 00:41:36,205
y se pegaba a ella como
una enorme toalla beis.

904
00:41:36,229 --> 00:41:41,705
Dije: "Mamá, siento mucho
haber arruinado tu vestido".

905
00:41:41,729 --> 00:41:44,375
Y ella me dijo: "Cariño, este
vestido ya estaba arruinado

906
00:41:44,399 --> 00:41:46,235
antes de llegar al perchero".

907
00:41:51,839 --> 00:41:54,439
No he pensado en eso en años.

908
00:41:58,062 --> 00:41:59,902
Y probablemente no lo hubiera hecho.

909
00:42:00,509 --> 00:42:02,399
Si no hubiera venido aquí esta noche.

910
00:42:04,349 --> 00:42:05,779
Bueno...

911
00:42:07,345 --> 00:42:09,055
gracias por esto.

912
00:42:09,655 --> 00:42:11,095
Sí.

913
00:42:16,269 --> 00:42:17,505
Guardemos silencio.

914
00:42:17,529 --> 00:42:19,225
Le gusta irse a dormir temprano.

915
00:42:19,249 --> 00:42:22,669
Mañana será como la
mañana de Navidad para él.

916
00:42:23,959 --> 00:42:26,585
Tengo que admitir que la tienda de
mascotas no estaba en mi cartón de bingo

917
00:42:26,609 --> 00:42:27,695
para la tercera cita.

918
00:42:27,719 --> 00:42:29,345
¿Está mal que quiera despertarle

919
00:42:29,369 --> 00:42:30,345
y enseñarle sus juguetes?

920
00:42:30,369 --> 00:42:33,355
No. Creo que es genial.

921
00:42:33,379 --> 00:42:35,725
Espero que funcionen estos
guantes a prueba de mordeduras.

922
00:42:35,749 --> 00:42:37,617
Tenía un par de goma y los mordió.

923
00:42:37,641 --> 00:42:40,285
Sí, nuestro loro gris
solía hacer eso alguna vez

924
00:42:40,309 --> 00:42:41,859
cuando estaba de mal humor.

925
00:42:42,799 --> 00:42:44,885
¿Esta va a ser realmente mi vida?

926
00:42:44,909 --> 00:42:46,455
Vale. ¿Owen?

927
00:42:46,479 --> 00:42:48,605
Tómalo con calma. No le des vueltas.

928
00:42:48,629 --> 00:42:50,385
Mira todas estas cosas.

929
00:42:50,409 --> 00:42:52,465
Voy a morir gustándome los pájaros.

930
00:42:52,489 --> 00:42:53,945
Debería hablar con mi abogado

931
00:42:53,969 --> 00:42:55,895
para asegurarme de que se
mencione en mi testamento.

932
00:42:55,919 --> 00:42:58,635
Vale, ¿por qué no respiras profundamente

933
00:42:58,659 --> 00:43:00,715
y vas a saludarlo?

934
00:43:00,739 --> 00:43:01,785
Sí, tienes razón, tienes razón.

935
00:43:01,809 --> 00:43:03,879
Buena idea. Es una buena idea.

936
00:43:05,669 --> 00:43:08,355
¡Ginsburg!

937
00:43:08,379 --> 00:43:09,889
Papá está en casa.

938
00:43:18,000 --> 00:43:24,000
www.subtitulamos.tv

