1
00:00:10,720 --> 00:00:11,760
Sí?

2
00:00:11,840 --> 00:00:15,600
Sóc jo. Li vaig trucar fa dos
dies pel tema del consorci.

3
00:00:16,440 --> 00:00:19,160
Si encara li interessa que
ens veiem, ha de ser ara.

4
00:00:19,240 --> 00:00:23,280
Ara? No puc. Tinc un...
Vaig a un casament.

5
00:00:23,360 --> 00:00:25,040
Miri per la finestra.

6
00:00:25,120 --> 00:00:27,240
A veure, un moment.

7
00:00:31,840 --> 00:00:33,040
Sí?

8
00:00:33,120 --> 00:00:35,240
Hi ha un taxi davant del seu portal.

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,160
Agafi'l.

10
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
- I on...?
- Ell sap on l'ha de portar.

11
00:00:47,720 --> 00:00:51,240
Carinyo... Va, Tito, espavila,
que anem tard.

12
00:00:51,400 --> 00:00:54,720
- No puc venir. Me n'he d'anar.
- Què vol dir que te n'has d'anar?

13
00:00:54,800 --> 00:00:57,760
- Me n'he d'anar. De debò.
- On cony has d'anar ara?

14
00:00:57,840 --> 00:00:59,840
- Em sap greu, carinyo.
- No...

15
00:01:00,080 --> 00:01:01,720
Amb qui parlaves?

16
00:01:02,800 --> 00:01:05,680
Amb un... Coses de feina. Ja saps que...

17
00:01:05,840 --> 00:01:09,040
- No puc anar al casament sola.
- Segurament no trigaré gaire.

18
00:01:09,120 --> 00:01:12,080
Tu vés a l'església. Jo
vindré així que pugui.

19
00:01:12,480 --> 00:01:13,480
T'estimo.

20
00:02:01,120 --> 00:02:03,200
Escolti... Tot això és una mica...

21
00:02:03,280 --> 00:02:05,360
Vagi a la zona dels
mausoleus familiars.

22
00:02:05,440 --> 00:02:07,800
De debò, no crec que calgui...

23
00:02:07,880 --> 00:02:10,120
Si vol que parlem, faci el que li dic.

24
00:02:10,200 --> 00:02:12,440
Ja he fet moltes coses
que m'ha dit I em sembla...

25
00:02:14,000 --> 00:02:15,040
Collons.

26
00:02:30,960 --> 00:02:32,480
Hòstia puta...

27
00:02:37,520 --> 00:02:39,800
- Ja hi sóc.
- Veu unes escales?

28
00:02:55,440 --> 00:02:57,400
Sóc a baix. I ara?

29
00:02:57,480 --> 00:03:01,560
Ara busqui el mirador.
Vagi fins al final.

30
00:03:55,680 --> 00:03:57,680
Fa una setmana vaig veure un home

31
00:03:57,760 --> 00:04:00,480
davant del col·legi de la meva filla.

32
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
M'hi vaig fixar perquè
un parell de dies abans

33
00:04:03,640 --> 00:04:05,960
havia vist el mateix home
davant de casa meva.

34
00:04:06,040 --> 00:04:08,000
M'estan vigilant. I volen que ho sàpiga.

35
00:04:09,240 --> 00:04:13,200
Ho podem solucionar. Però
hauríem de començar pel principi.

36
00:04:13,280 --> 00:04:14,760
Qui és vostè?

37
00:04:14,920 --> 00:04:18,120
Vaig treballar pel consorci
fins fa dos mesos.

38
00:04:18,760 --> 00:04:20,640
Tinc gravacions.

39
00:04:21,440 --> 00:04:24,880
Informes policials falsificats. Correus.

40
00:04:25,600 --> 00:04:28,800
Podrà seguir les adjudicacions
arreglades, els suborns.

41
00:04:30,360 --> 00:04:32,560
Hem de veure si tot això té entitat.

42
00:04:33,560 --> 00:04:35,760
Per què ho fa?

43
00:04:36,200 --> 00:04:38,080
Perquè és el correcte.

44
00:04:38,160 --> 00:04:41,680
Tenen el sistema sanitari controlat.
S'estan omplint les butxaques.

45
00:04:41,760 --> 00:04:45,200
Jo hi he parat la mà i
em foto fàstic a mi mateix.

46
00:04:46,360 --> 00:04:50,360
- Vull veure tot això que diu que té.
- Està en un lloc segur.

47
00:04:50,480 --> 00:04:52,880
Miri, sóc el jutge que
porta la investigació.

48
00:04:53,600 --> 00:04:55,560
Jo sóc el lloc segur.

49
00:04:55,920 --> 00:04:58,520
Quan tingui garanties, li donaré tot.

50
00:04:58,720 --> 00:05:00,720
- Parlaré amb el fiscal i...
- No, no.

51
00:05:00,800 --> 00:05:03,240
Tenen gent a tot arreu.
Als jutjats també.

52
00:05:03,320 --> 00:05:05,560
El fiscal Torner és de total confiança.

53
00:05:05,640 --> 00:05:08,840
Si vol arribar a un acord
hem de parlar amb ell.

54
00:05:08,920 --> 00:05:12,400
No pateixo per l'acord.
Pateixo per la meva família.

55
00:05:13,480 --> 00:05:15,520
Vull protecció de veritat.

56
00:05:16,880 --> 00:05:18,040
La tindrà.

57
00:05:20,720 --> 00:05:22,640
Em dic Román Palacios.

58
00:05:26,740 --> 00:05:36,740
www.subtitulamos.tv

59
00:06:48,240 --> 00:06:52,760
Aquest Benet Muntada no
va ser campió d'alguna cosa?

60
00:06:52,840 --> 00:06:54,760
De nano, sí. Hm.

61
00:06:54,960 --> 00:06:58,320
Apuntava alt. Va aconseguir
el títol de Gran Mestre,

62
00:06:58,400 --> 00:07:02,880
però... es va ficar en merders
i va acabar a la presó.

63
00:07:04,640 --> 00:07:06,680
Quan va sortir- ne ja no va fer res.

64
00:07:07,440 --> 00:07:09,400
Per què va estar a la presó?

65
00:07:09,480 --> 00:07:15,040
Política. Estava ficat en una mena
de grup... com mig anarquista.

66
00:07:15,120 --> 00:07:16,560
Escac.

67
00:07:16,640 --> 00:07:19,120
Bé, en realitat no... no ho sé ben bé.

68
00:07:30,640 --> 00:07:32,640
Fa gaire que jugues a escacs?

69
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
Un any i mig.

70
00:07:35,840 --> 00:07:38,600
-  I es pot saber qui te n'ha ensenyat?
-  El meu pare.

71
00:07:38,680 --> 00:07:40,960
Però ara sempre el guanyo.

72
00:07:47,440 --> 00:07:49,480
M'ofereixes un bonic peó,

73
00:07:49,760 --> 00:07:52,480
però... si me'l menjo,

74
00:07:52,560 --> 00:07:56,680
alliberes la torre i et fas amb el
control de la columna de dama.

75
00:07:57,360 --> 00:07:59,400
Però si no me'l menjo,

76
00:07:59,480 --> 00:08:02,080
la teva posició central
queda molt reforçada.

77
00:08:02,600 --> 00:08:05,440
I si després poses l'alfil a G2...

78
00:08:06,520 --> 00:08:08,000
Com te dius?

79
00:08:08,080 --> 00:08:09,360
Lia.

80
00:08:10,120 --> 00:08:13,520
Què et sembla, Lia,
si t'ofereixo taules?

81
00:08:16,080 --> 00:08:18,160
No ho sé. L'hi pregunto al meu pare.

82
00:08:18,440 --> 00:08:21,240
No. No. Això ho has de decidir tu.

83
00:08:38,000 --> 00:08:40,480
Si no he tancat la instrucció
és perquè no ho tinc ben lligat,

84
00:08:40,560 --> 00:08:43,600
però si unís la teva causa amb
la meva, tot seria més fàcil.

85
00:08:43,680 --> 00:08:45,240
Què m'estàs demanant?

86
00:08:45,320 --> 00:08:47,400
Cony, Vallejo, t'estic demanant ajuda.

87
00:08:47,480 --> 00:08:49,880
No entenc per què han
de ser causes separades.

88
00:08:49,960 --> 00:08:52,640
Si em passes la part de
l'hospital reforçaré el que tinc,

89
00:08:52,720 --> 00:08:55,760
i podré tancar el meu sumari
d'una punyetera vegada.

90
00:08:55,840 --> 00:08:57,840
Sí, que ja tocaria,
perquè portes més de...

91
00:08:57,920 --> 00:08:59,640
4 anys, ja ho sé.

92
00:08:59,720 --> 00:09:01,920
Mira, si vols ajuda, tota.

93
00:09:02,000 --> 00:09:05,600
Però ara no ho puc deixar
anar. Ho sento, no t'ho puc donar.

94
00:09:05,840 --> 00:09:09,040
Si tot va bé, abans de final
de mes tanco la instrucció.

95
00:09:09,760 --> 00:09:12,200
- Què dius?
- Mm- hm.

96
00:09:12,280 --> 00:09:15,160
Hòstia, em deixaràs com un inútil.

97
00:09:15,240 --> 00:09:17,520
Ja t'he dit que pots comptar
amb mi pel que vulguis,

98
00:09:17,600 --> 00:09:20,200
però no sé què més vols que
et digui, t'ho he comentat tot.

99
00:09:20,520 --> 00:09:22,560
Si estàs a punt de tancar la instrucció

100
00:09:22,640 --> 00:09:24,640
és que no m'ho has comentat tot.

101
00:09:24,880 --> 00:09:27,720
Tens raó. Tot no.

102
00:09:27,800 --> 00:09:31,080
I no puc. Encara no.

103
00:09:32,960 --> 00:09:34,080
D'acord.

104
00:09:34,160 --> 00:09:37,000
Però m'estàs fent
una putada, que consti.

105
00:09:47,560 --> 00:09:49,960
Acabo de parlar amb el
Vallejo. Té alguna cosa.

106
00:09:50,040 --> 00:09:53,240
No sé què és però diu que presentarà
càrrecs abans de final de mes.

107
00:09:56,080 --> 00:09:58,240
No, no se'l pot obligar.

108
00:09:59,000 --> 00:10:01,640
Home, sí, si el fessin fora
m'ho quedaria jo, suposo.

109
00:10:02,360 --> 00:10:05,400
Escolta, si ell tanca la seva part
jo hauré de fer alguna actuació,

110
00:10:05,480 --> 00:10:07,520
encara que sigui de cara a la galeria.

111
00:10:08,680 --> 00:10:10,760
Vale, molt bé, parlem.

112
00:10:19,760 --> 00:10:20,880
Estic bé?

113
00:10:25,160 --> 00:10:26,760
Fantàstica.

114
00:10:26,840 --> 00:10:30,320
Mm... Mentider. Tinc arrugues.

115
00:10:30,400 --> 00:10:32,160
Però què dius?

116
00:10:32,240 --> 00:10:33,880
Sí, mira, aquí.

117
00:10:34,040 --> 00:10:35,600
A veure,

118
00:10:35,680 --> 00:10:37,560
porto el microscopi.

119
00:10:39,600 --> 00:10:41,800
De vegades em pregunto...

120
00:10:44,920 --> 00:10:46,840
què faria sense tu.

121
00:10:49,800 --> 00:10:52,320
Demà a les 4 vindran a
fer- te unes fotos pel dossier.

122
00:10:53,360 --> 00:10:54,480
Què fas?

123
00:10:54,560 --> 00:10:56,920
Comprovar si és veritat
que encara t'agrado.

124
00:10:58,000 --> 00:10:59,560
Va, para.

125
00:10:59,640 --> 00:11:02,040
Mmm... Em sembla que sí.

126
00:11:04,120 --> 00:11:06,240
Però què vols? Acabar amb mi?

127
00:11:13,280 --> 00:11:15,120
És el meu home.

128
00:11:16,600 --> 00:11:18,160
Hola, Martí.

129
00:11:18,240 --> 00:11:20,320
Uff... Preparant l'exposició.

130
00:11:21,320 --> 00:11:22,360
Ara?

131
00:11:22,440 --> 00:11:25,440
Volia passar abans per... Molt bé.

132
00:11:26,120 --> 00:11:29,360
Sí, esclar que sé on són. Passo
per casa i les agafo. Mitja hora.

133
00:11:29,880 --> 00:11:32,640
- Ho sento. Me n'he d'anar.
- Ara?

134
00:11:32,880 --> 00:11:34,880
Es veu que és urgent.

135
00:11:34,960 --> 00:11:37,960
- I jo què? No em pots deixar així.
- Perquè pensis en mi.

136
00:12:07,760 --> 00:12:09,760
Ha de ser alguna cosa molt concreta.

137
00:12:10,560 --> 00:12:11,640
Sí.

138
00:12:11,720 --> 00:12:14,720
Documentació, algun testimoni nou...

139
00:12:14,800 --> 00:12:17,240
Si el Vallejo vol tancar la instrucció,

140
00:12:17,320 --> 00:12:19,440
ho ha de tenir molt clar.

141
00:12:32,320 --> 00:12:34,400
Perdoneu. He trigat una mica...

142
00:12:41,880 --> 00:12:43,440
Gràcies, Joana.

143
00:12:43,520 --> 00:12:45,000
Què deies?

144
00:12:45,080 --> 00:12:48,320
Que el Vallejo té alguna
cosa que no sabem. Segur.

145
00:12:49,120 --> 00:12:51,800
I no hi ha manera que
ho agafi el jutge Canals?

146
00:12:51,880 --> 00:12:54,800
Si ell no ho deixa anar,
no. No hi ha manera.

147
00:12:55,280 --> 00:12:58,160
El podríem recusar
però no tenim cap base.

148
00:13:10,960 --> 00:13:13,800
Mare de Déu. Què és això?

149
00:13:15,960 --> 00:13:17,760
També tenim un vídeo.

150
00:13:18,720 --> 00:13:20,680
Què dius, un vídeo?

151
00:13:23,120 --> 00:13:25,120
Collons, el Vallejo.

152
00:13:25,200 --> 00:13:28,000
Amb això vosaltres creieu que el
podem fer fora de la instrucció?

153
00:13:28,760 --> 00:13:32,760
Bé, no ho sé... Crec que el
podem fer quedar com...

154
00:13:33,280 --> 00:13:35,360
No ho sé, no n'estic segur...

155
00:13:35,440 --> 00:13:37,640
Estava en una reunió de la judicatura,

156
00:13:37,720 --> 00:13:40,760
pagat pel ministeri, diners públics,

157
00:13:41,160 --> 00:13:44,440
tot el que va costar això va
passar per una reunió de treball

158
00:13:44,520 --> 00:13:46,920
i es va pagar a càrrec del
pressupost de les jornades.

159
00:13:47,160 --> 00:13:51,560
-  Hi ha proves d'això? Alguna factura.
-  D'això no se'n fan factures, home.

160
00:13:53,160 --> 00:13:55,720
No crec que tingui
gaire recorregut legal

161
00:13:55,800 --> 00:13:58,280
però, vaja, és evident
que a nivell d'imatge

162
00:13:58,360 --> 00:14:00,440
aquest home pot quedar com un...

163
00:14:00,520 --> 00:14:02,600
Tindria conseqüències, segur.

164
00:14:03,400 --> 00:14:07,200
Els jutges són... Aquestes
coses no les perdonen.

165
00:14:07,360 --> 00:14:12,280
Portem- l'hi a ell, que les
conseqüències se les imagini ell.

166
00:14:12,360 --> 00:14:16,520
Fa poc que va deixar la dona per
una nena jove. No la voldrà perdre.

167
00:14:19,360 --> 00:14:20,920
Està federada?

168
00:14:21,360 --> 00:14:22,880
Federada?

169
00:14:22,960 --> 00:14:25,040
Pertany a algun club o
ha jugat algun torneig?

170
00:14:25,120 --> 00:14:27,640
No, què va. Juga al col·le i a casa.

171
00:14:28,200 --> 00:14:30,560
Amb l'ordinador, perquè
jo ja no puc amb ella.

172
00:14:31,600 --> 00:14:33,640
La nena té un talent natural,

173
00:14:33,720 --> 00:14:35,920
però encara li queda molt per aprendre.

174
00:14:36,920 --> 00:14:40,520
Jo, si a vostès els sembla
bé i ella en té ganes,

175
00:14:40,800 --> 00:14:42,680
podria fer- li classes.

176
00:14:43,720 --> 00:14:44,720
Vostè?

177
00:14:44,840 --> 00:14:47,880
Sí, un parell de cops a la
setmana, quan surti del col·le.

178
00:14:53,720 --> 00:14:56,840
- No ho sé, nosaltres...
- Anem una mica justos de diners.

179
00:14:56,920 --> 00:14:59,680
No, no, per favor. Potser
no m'he explicat bé.

180
00:14:59,760 --> 00:15:01,840
Jo li faria les classes de franc.

181
00:15:01,920 --> 00:15:03,440
Ah.

182
00:15:04,800 --> 00:15:06,800
I on les farien, les classes?

183
00:15:07,160 --> 00:15:09,200
Tinc una llibreria de vell.

184
00:15:09,760 --> 00:15:11,760
Vostès me la deixen

185
00:15:11,840 --> 00:15:14,240
i si cal, després jo
mateix l'acompanyo a casa.

186
00:15:15,480 --> 00:15:17,120
No sé què dir...

187
00:15:17,800 --> 00:15:19,840
Per què vol fer- li classes a la Lia?

188
00:15:20,360 --> 00:15:23,040
Encara li queda molt per aprendre.

189
00:15:23,120 --> 00:15:25,520
I a mi m'encanten les criatures.

190
00:15:38,320 --> 00:15:42,560
Li han arribat a un dels meus
clients, de forma anònima.

191
00:15:44,120 --> 00:15:47,080
El meu client creu que
es pot trobar la forma

192
00:15:47,160 --> 00:15:49,440
d'evitar que això es faci públic.

193
00:15:50,440 --> 00:15:53,800
De fet, és una sort per vostè
que hagin caigut a les seves mans.

194
00:15:54,960 --> 00:15:56,920
Vostè ja sap de qui parlo.

195
00:15:59,120 --> 00:16:00,600
Perfectament.

196
00:16:01,760 --> 00:16:05,360
El meu client vol que sàpiga que
no només el pot ajudar en això.

197
00:16:07,280 --> 00:16:10,440
De fet, vostè ja va
voler optar un cop...

198
00:16:10,520 --> 00:16:12,640
per anar al Tribunal d'Estrasburg.

199
00:16:13,560 --> 00:16:16,200
Per això calen contactes
al més alt nivell.

200
00:16:17,360 --> 00:16:19,600
Contactes que el meu client té.

201
00:16:22,320 --> 00:16:26,480
És evident que aquestes coses
demanarien un gest... per part seva.

202
00:16:30,840 --> 00:16:32,480
Faré un gest.

203
00:16:36,320 --> 00:16:40,360
S'ho hauria de pensar una mica,
abans de prendre una decisió així.

204
00:16:40,480 --> 00:16:44,120
No m'he de pensar res. Surt del cotxe.

205
00:16:47,480 --> 00:16:49,280
D'acord.

206
00:16:50,240 --> 00:16:51,760
Així l'hi diré.

207
00:17:02,040 --> 00:17:03,680
Fill de puta.

208
00:17:14,800 --> 00:17:17,600
Però com hem de brindar
per aquestes tonteries?!

209
00:17:17,680 --> 00:17:19,680
I per València!

210
00:17:19,760 --> 00:17:22,560
Que no, que començo a estar molt
perjudicat. Que no Pau, hòstia!

211
00:17:22,640 --> 00:17:24,200
- Vaaa!
- Que vas molt fort!

212
00:17:27,080 --> 00:17:29,000
- Quants anys diries que tenen?
- Qui?

213
00:17:29,080 --> 00:17:32,080
Hòstia, Pau, si són unes criatures...

214
00:18:00,880 --> 00:18:02,880
Que m'estàs fent pessigolles.

215
00:18:02,960 --> 00:18:04,800
No, no, no...

216
00:19:37,920 --> 00:19:40,560
- Bon dia.
- Bon dia.

217
00:19:40,640 --> 00:19:41,720
Bon dia.

218
00:19:42,560 --> 00:19:44,200
- Bon dia.
- Bon dia.

219
00:19:48,000 --> 00:19:49,160
Hola.

220
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Bon dia.

221
00:20:03,160 --> 00:20:04,360
Bon dia.

222
00:20:04,440 --> 00:20:06,440
Què hi fas aquí?

223
00:20:06,520 --> 00:20:09,760
Han penjat un vídeo
teu en un diari digital.

224
00:20:37,000 --> 00:20:39,680
"Has trucat a la Marga Ferrer.
En aquest moment no..."

225
00:20:48,680 --> 00:20:51,720
- La gent està inquieta.
- No veig per què.

226
00:20:51,800 --> 00:20:55,000
T'estàs fent un personatge
massa popular. Als jutjats, vull dir.

227
00:20:55,080 --> 00:20:56,800
No pateixis per això.

228
00:20:57,160 --> 00:20:59,320
Si he acceptat liderar
el partit és, en part,

229
00:20:59,400 --> 00:21:01,480
per treure'ns de sobre
totes aquestes sospites.

230
00:21:01,560 --> 00:21:04,040
Sempre hi haurà gent que
ens buscarà les pessigolles.

231
00:21:04,120 --> 00:21:06,520
T'hi hauràs d'anar acostumant
perquè ara te les buscaran a tu.

232
00:21:06,600 --> 00:21:08,560
A mi no em trobaran res.

233
00:21:08,640 --> 00:21:11,120
Si no ho troben s'ho inventaran.
Ja saps com va, això.

234
00:21:11,200 --> 00:21:13,320
Sí, ja sé com va això,
i ho vull canviar.

235
00:21:13,400 --> 00:21:17,880
Em sembla un objectiu encomiable,
i tindràs tot el meu suport.

236
00:21:17,960 --> 00:21:19,640
Per on vols començar?

237
00:21:19,720 --> 00:21:21,840
Per tu. No podràs anar
a les pròximes llistes.

238
00:21:22,040 --> 00:21:24,760
I per què no? No crec
que el comitè s'hi oposi.

239
00:21:24,840 --> 00:21:27,240
M'hi oposo jo. T'ho
volia dir personalment.

240
00:21:27,320 --> 00:21:30,920
Si volem refer la nostra imatge,
hem de canviar unes quantes cares.

241
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Em sap greu, però cal fer- ho.

242
00:21:33,080 --> 00:21:35,240
Continuaràs sent el tresorer del partit,

243
00:21:35,320 --> 00:21:37,320
formant part del comitè de govern,

244
00:21:37,400 --> 00:21:39,440
però oblida't de tornar al Parlament.

245
00:21:39,520 --> 00:21:41,280
Ho comprenc, ho comprenc.

246
00:21:41,360 --> 00:21:45,440
En el lloc que estàs ara has de
prendre decisions doloroses.

247
00:21:45,520 --> 00:21:47,480
Sí, ja saps com va, això.

248
00:21:47,840 --> 00:21:50,320
El que passa és que
hi ha la possibilitat,

249
00:21:51,800 --> 00:21:54,160
tal com tu molt bé m'has recordat,

250
00:21:54,240 --> 00:21:56,880
hi ha la possibilitat que hagi
de declarar davant d'un jutge.

251
00:21:57,320 --> 00:22:00,400
No crec que passi. Vaja,
n'estic segur que no...

252
00:22:00,480 --> 00:22:03,520
Però, no sé, imagina per un
moment que em criden a declarar

253
00:22:03,600 --> 00:22:05,640
davant el jutge d'instrucció.

254
00:22:05,720 --> 00:22:08,000
Em veuria obligat a dir coses que...

255
00:22:08,080 --> 00:22:11,080
-  Perdona. Això és una amenaça?
-  És una possibilitat.

256
00:22:11,160 --> 00:22:14,120
Remota, eh. Però que cal tenir present.

257
00:22:14,200 --> 00:22:17,400
I per evitar- la, almenys en primera
instància, em cal l'aforament,

258
00:22:17,480 --> 00:22:20,480
i si em treus de les
llistes i em citen al jutjat...

259
00:22:21,400 --> 00:22:23,560
Ja em coneixes, amic meu,

260
00:22:23,920 --> 00:22:25,720
no sé mentir.

261
00:23:06,760 --> 00:23:10,240
Si vols me n'aniré, però abans
m'agradaria explicar- t'ho.

262
00:23:11,040 --> 00:23:12,960
Me'n vaig jo i punt.

263
00:23:13,040 --> 00:23:14,120
Marga...

264
00:23:16,040 --> 00:23:18,320
Però sí, explica- m'ho.
A veure què dius.

265
00:23:19,760 --> 00:23:21,600
Estava completament borratxo.

266
00:23:21,680 --> 00:23:25,600
Crec que em van posar alguna cosa
a la beguda. No sabia el que feia.

267
00:23:26,320 --> 00:23:29,400
Estava tot preparat. Tinc un cas
que afecta gent molt important.

268
00:23:29,480 --> 00:23:31,280
És un xantatge de merda!

269
00:23:31,600 --> 00:23:35,800
Ja està? Demà faré venir
a buscar les meves coses.

270
00:23:35,880 --> 00:23:37,440
Marga, perdona'm.

271
00:23:37,520 --> 00:23:39,200
Estàs perdonat. No pateixis.

272
00:23:39,280 --> 00:23:42,760
Els homes sou així, no?
No ho vas poder evitar.

273
00:23:42,840 --> 00:23:46,880
Et dic que estava completam...!
D'acord. Sí. Ho vaig poder evitar.

274
00:23:46,960 --> 00:23:49,000
No tinc disculpa.

275
00:23:50,160 --> 00:23:52,160
Marga...

276
00:23:54,920 --> 00:23:56,360
No te'n vagis, sisplau.

277
00:23:58,040 --> 00:23:59,800
Per cert,

278
00:24:01,080 --> 00:24:03,760
fa molta gràcia quan et vols
posar el preservatiu i no te'n surts.

279
00:24:04,040 --> 00:24:07,440
Mira't el Twitter, hi ha uns
muntatges moooolt simpàtics.

280
00:24:42,760 --> 00:24:44,200
Martínez!

281
00:24:48,560 --> 00:24:50,320
- Jutge...
- Escolta'm bé.

282
00:24:50,680 --> 00:24:53,000
- Li asseguro que no tenim res a...
- Calla!

283
00:24:53,080 --> 00:24:55,400
Calla i escolta'm!

284
00:24:55,480 --> 00:24:57,440
Posa la gravadora mental

285
00:24:57,520 --> 00:25:00,080
perquè vull que els diguis als
teus clients exactament això.

286
00:25:00,960 --> 00:25:03,640
Potser aconseguireu fotre'm
fora de la judicatura, d'acord,

287
00:25:04,600 --> 00:25:07,440
però això no serà avui, ni
demà, ni d'aquí a un mes,

288
00:25:07,520 --> 00:25:10,200
i t'asseguro que ningú,
i ara menys que mai,

289
00:25:10,280 --> 00:25:12,440
impedirà que tanqui la instrucció,

290
00:25:12,520 --> 00:25:14,560
i la deixaré tan ben lligada

291
00:25:14,640 --> 00:25:18,320
que ni el jutge més corrupte del
món podrà evitar condemnar- vos.

292
00:25:19,160 --> 00:25:21,240
Jo potser m'hauré de
buscar una altra feina,

293
00:25:21,320 --> 00:25:23,360
que això encara està per veure,

294
00:25:23,440 --> 00:25:26,320
però els teus clients s'hauran de
buscar un tap pel forat del cul,

295
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
perquè us penso donar pel sac.

296
00:25:29,240 --> 00:25:32,320
Nano, m'heu tocat els collons...

297
00:25:32,920 --> 00:25:34,920
i no saps de quina manera.

298
00:25:47,320 --> 00:25:48,560
Senyor Miró.

299
00:25:48,640 --> 00:25:50,520
Senyor Granell.

300
00:25:51,280 --> 00:25:52,280
Seu, sisplau.

301
00:25:52,440 --> 00:25:53,480
Sí.

302
00:25:58,040 --> 00:26:01,080
Em vaig mirar tot allò.
Ho podrem arreglar.

303
00:26:01,160 --> 00:26:02,240
De debò?

304
00:26:02,320 --> 00:26:04,680
La millor proposta és
de 18 milions i mig.

305
00:26:04,760 --> 00:26:07,160
Fes- ne una de 16 i t'ho donen.

306
00:26:07,240 --> 00:26:08,880
És molt just.

307
00:26:08,960 --> 00:26:11,760
Ja ho sé, ja ho sé, però
després fem un informe...

308
00:26:11,840 --> 00:26:14,040
que el sòl no era estable

309
00:26:14,120 --> 00:26:18,240
i que cal fer fonaments o el
que sigui i ho ampliem a 20 o 25.

310
00:26:18,320 --> 00:26:20,920
Ja en tens el cul pelat, d'això.

311
00:26:21,000 --> 00:26:22,240
D'acord.

312
00:26:22,320 --> 00:26:25,760
I el que penja ho arreglem després
amb la fundació, com sempre.

313
00:26:26,640 --> 00:26:28,680
A tu t'agrada la pintura?

314
00:26:31,880 --> 00:26:33,280
Sandra.

315
00:26:33,360 --> 00:26:35,320
Un segon... Sí, digues.

316
00:26:35,400 --> 00:26:38,000
Et vaig dir que el volia en aquella paret.

317
00:26:38,080 --> 00:26:39,800
Quina part de l'oració no has entès?

318
00:26:39,880 --> 00:26:42,360
- Ara mateix dic que ho canviïn.
- Ets un sol.

319
00:26:42,440 --> 00:26:43,840
Jaume...

320
00:26:44,880 --> 00:26:48,200
El meu marit ja m'ha avisat
que passaries per l'exposició,

321
00:26:49,720 --> 00:26:53,280
però inaugurem la setmana que ve
i encara ho tenim tot... empantanegat.

322
00:26:53,360 --> 00:26:56,080
Demà vaig a Qatar i volia
deixar tancat aquest tema.

323
00:26:56,160 --> 00:26:58,920
- Has vist res que t'agradi?
- Poca cosa.

324
00:26:59,760 --> 00:27:01,320
Mira...,

325
00:27:02,240 --> 00:27:04,280
és de la sèrie Berlín.

326
00:27:04,360 --> 00:27:09,200
6 teles que exploren el
concepte de mur, de separació.

327
00:27:09,280 --> 00:27:11,880
En paraules d'un crític
és una reflexió sobre...

328
00:27:11,960 --> 00:27:12,960
Quant val?

329
00:27:14,480 --> 00:27:18,200
- El Damià Camps és un valor en alça.
- N'estic segur. Quant?

330
00:27:18,800 --> 00:27:21,160
- 50.000.
- Totes sis?

331
00:27:21,240 --> 00:27:22,600
Cadascuna.

332
00:27:25,120 --> 00:27:28,760
Per aquest preu me n'hauré de
quedar dues. Les que tu decideixis.

333
00:27:28,840 --> 00:27:30,640
Fantàstic. Fas una gran inversió.

334
00:27:30,720 --> 00:27:32,640
Això espero. Et va bé un taló?

335
00:27:32,720 --> 00:27:35,400
Sisplau. Passem a
l'office i et faig factura.

336
00:27:36,760 --> 00:27:38,760
- Vols prendre res?
- No, gràcies.

337
00:28:02,440 --> 00:28:03,760
Bona nit.

338
00:28:08,560 --> 00:28:09,720
Bona nit.

339
00:28:13,560 --> 00:28:15,600
Alguna nova joia?

340
00:28:17,800 --> 00:28:21,640
"La Divina Comèdia".
Il·lustrat per Gustau Doré.

341
00:28:21,720 --> 00:28:24,720
Primera edició.

342
00:28:24,800 --> 00:28:27,360
No et serà fàcil trobar un comprador.

343
00:28:28,200 --> 00:28:29,960
No tinc pressa.

344
00:28:30,040 --> 00:28:33,760
El pitjor d'aquest ofici és haver de
desfer- te de meravelles com aquesta.

345
00:28:33,840 --> 00:28:36,240
És com enamorar- te d'una dona

346
00:28:36,880 --> 00:28:38,880
perquè després t'abandoni.

347
00:28:38,960 --> 00:28:42,240
Quants anys tenia Beatriu quan
Dante es va enamorar d'ella?

348
00:28:42,320 --> 00:28:43,520
12?

349
00:28:44,920 --> 00:28:46,280
9.

350
00:28:47,040 --> 00:28:49,000
Un amor impossible.

351
00:28:49,080 --> 00:28:51,720
Com tantes altres
coses a la vida, Benet.

352
00:28:51,800 --> 00:28:55,040
Sort que encara ens queden
els vells camarades, oi?

353
00:28:55,120 --> 00:28:57,080
Aquests no ens fallen.

354
00:29:00,400 --> 00:29:02,480
Si em dius què busques
potser et puc ajudar.

355
00:29:14,040 --> 00:29:15,600
És urgent?

356
00:29:19,680 --> 00:29:21,680
Quant en demanes?

357
00:29:22,960 --> 00:29:24,520
13.000.

358
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
Reserva- me'l.

359
00:29:26,600 --> 00:29:28,680
Encara l'he de restaurar.

360
00:29:28,760 --> 00:29:30,360
Confio en tu,

361
00:29:31,560 --> 00:29:33,760
en qui podria confiar, si no?

362
00:29:36,040 --> 00:29:39,480
No t'entretinc més.
Espero notícies teves.

363
00:29:42,360 --> 00:29:45,960
Has de venir a sopar un dia a
casa. Recordarem vells temps.

364
00:29:46,040 --> 00:29:48,640
Esclar que sí. Qualsevol dia.

365
00:29:49,600 --> 00:29:51,560
Saluda la Joana.

366
00:29:51,640 --> 00:29:53,480
De part teva.

367
00:30:52,920 --> 00:30:56,400
L'home estava acollonit,
per ell i per la seva família.

368
00:30:56,480 --> 00:30:58,600
Com si el Miró fos l'Al Capone...

369
00:30:58,680 --> 00:31:01,440
però el vaig veure
disposat a aportar proves.

370
00:31:01,520 --> 00:31:03,280
Ho hem de fer ja, Torner.

371
00:31:03,360 --> 00:31:06,480
Aquesta gent el que volen
és que me'n cansi

372
00:31:06,560 --> 00:31:08,920
i que algú com el
Canals es quedi el sumari

373
00:31:09,000 --> 00:31:11,680
i si se'l queda el Canals
ja saps què passarà.

374
00:31:11,760 --> 00:31:14,640
Doncs fem declarar aquest
home i ho tanquem, i ja està.

375
00:31:15,200 --> 00:31:18,160
Gràcies. Intentaré convence'l.

376
00:31:19,800 --> 00:31:21,800
De moment, et demano discreció.

377
00:31:22,440 --> 00:31:26,480
Aquest testimoni, el Palacios...
Només tu coneixes la seva identitat.

378
00:31:26,560 --> 00:31:29,360
La tindràs. I la teva gent?

379
00:31:30,280 --> 00:31:33,080
Digue'm paranoic, però no
em refio ni de mon pare.

380
00:31:34,520 --> 00:31:37,120
Miraré que li puguem prendre
declaració dilluns. Va bé?

381
00:31:37,200 --> 00:31:39,960
Sí, sí. Perfecte. Cap problema.

382
00:31:40,040 --> 00:31:41,600
Gràcies.

383
00:31:43,000 --> 00:31:46,560
Porta't bé, eh, nina.
Vindré d'aquí a una hora.

384
00:31:46,640 --> 00:31:48,800
D'acord, gràcies.Fins ara.

385
00:31:48,880 --> 00:31:50,000
- Adeu.
- Adeu.

386
00:31:50,720 --> 00:31:52,320
Au, vine.

387
00:31:54,800 --> 00:31:55,960
Seu.

388
00:32:04,120 --> 00:32:06,120
Saps com em dic?

389
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
Sr. Muntada.

390
00:32:08,520 --> 00:32:10,600
Benet. D'acord?

391
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
Primera lliçó.

392
00:32:15,040 --> 00:32:17,280
¿Què és el primer que
fa un jugador d'escacs

393
00:32:17,360 --> 00:32:19,280
abans de començar la partida?

394
00:32:21,440 --> 00:32:22,520
Pensar?

395
00:32:26,800 --> 00:32:28,720
Donar la mà al contrincant.

396
00:32:31,400 --> 00:32:33,760
El contrincant mereix sempre respecte.

397
00:32:34,240 --> 00:32:38,000
Per això el saludarem abans
de jugar i també al final.

398
00:32:38,080 --> 00:32:40,440
Haguem guanyat o haguem perdut.

399
00:32:40,800 --> 00:32:44,200
Perquè el contrincant no és
un enemic, és un adversari.

400
00:32:45,240 --> 00:32:47,760
Sense ell no podríem jugar.

401
00:32:47,840 --> 00:32:50,240
Tu saps qui era el John Lennon?

402
00:32:52,200 --> 00:32:55,240
Lennon va dir que la
vida és allò que et passa

403
00:32:55,320 --> 00:32:58,160
mentre tu estàs ocupat
fent altres plans.

404
00:32:58,240 --> 00:33:00,280
Amb els escacs passa el mateix.

405
00:33:01,160 --> 00:33:03,720
Tenim un pla, per exemple...

406
00:33:05,080 --> 00:33:09,320
fer una obertura que ens permeti
dominar el centre del tauler.

407
00:33:10,280 --> 00:33:13,160
Però el contrari no ens ho posarà fàcil.

408
00:33:15,880 --> 00:33:18,480
Es pot saber per què
has avançat aquest peó?

409
00:33:18,560 --> 00:33:20,880
Perquè me'l mengis.

410
00:33:20,960 --> 00:33:23,240
I què passarà si te'l menjo?

411
00:33:25,160 --> 00:33:27,360
Les teves peces quedaran mal posades.

412
00:33:27,440 --> 00:33:28,880
Exacte.

413
00:33:29,560 --> 00:33:31,640
Defensa escandinava.

414
00:33:31,920 --> 00:33:34,120
El contrari busca esguerrar
els nostres plans

415
00:33:34,240 --> 00:33:37,280
al mateix temps que du
a terme el seu propi pla.

416
00:33:37,880 --> 00:33:42,560
Per tant, hem d'estar molt
pendents de la resposta de l'altre,

417
00:33:43,680 --> 00:33:46,160
avançar- nos a les seves intencions

418
00:33:46,240 --> 00:33:49,520
i al mateix temps parar- li
alguna emboscada,

419
00:33:50,360 --> 00:33:51,920
algun parany,

420
00:33:52,200 --> 00:33:55,240
sacrificar, si cal, algunes peces,

421
00:33:55,320 --> 00:33:59,720
a canvi de millorar la nostra
posició i empitjorar la seva.

422
00:34:00,840 --> 00:34:02,960
Hem de valorar totes les possibilitats

423
00:34:05,320 --> 00:34:09,560
el principal perill és la precipitació,

424
00:34:11,240 --> 00:34:13,200
que porta a l'error.

425
00:34:18,080 --> 00:34:20,360
abans de moure una peça,

426
00:34:23,840 --> 00:34:27,920
observo..., penso... i actuo.

427
00:34:28,920 --> 00:34:30,240
Digueu- ho.

428
00:34:30,320 --> 00:34:33,720
Observo, penso i actuo.

429
00:34:33,800 --> 00:34:35,720
Així es fan les coses.

430
00:34:40,160 --> 00:34:42,200
Vols una galeta?

431
00:34:43,240 --> 00:34:44,440
Vale.

432
00:34:54,440 --> 00:34:55,440
Sí?

433
00:34:55,600 --> 00:34:59,440
- Jutge? Sóc jo, el Palacios.
- L'anava a trucar ara mateix.

434
00:34:59,520 --> 00:35:02,000
El fiscal està d'acord en
tot el que ens va demanar.

435
00:35:02,080 --> 00:35:05,520
Ja ho tenim tot lligat. Li prendrem
declaració aquest mateix dilluns.

436
00:35:06,000 --> 00:35:08,120
Abans, però, m'hauria
de portar tot el que...

437
00:35:08,200 --> 00:35:11,040
- Un moment, un moment...
- Perdó, perdó, sí, digui, digui.

438
00:35:11,320 --> 00:35:13,280
Em sap greu però...

439
00:35:13,840 --> 00:35:16,560
no puc posar en perill la meva família.

440
00:35:16,640 --> 00:35:18,120
Ho sento.

441
00:35:19,320 --> 00:35:22,120
Li donarem protecció, a
vostè i a la seva família.

442
00:35:22,200 --> 00:35:24,280
Fins quan ens donaran protecció?

443
00:35:25,640 --> 00:35:28,120
Doncs... fins que sigui necessari.

444
00:35:28,200 --> 00:35:29,960
No és suficient.

445
00:35:30,040 --> 00:35:34,680
Em sap greu però no... no ho faré.

446
00:35:35,200 --> 00:35:39,720
A veure... No... no en
parlem, així, per telèfon.

447
00:35:39,800 --> 00:35:41,520
Quedem i...

448
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
Almenys m'ha de fer
arribar la documentació,

449
00:35:44,600 --> 00:35:47,800
diré que és d'una font anònima,
si hi ha gravacions on surti vostè,

450
00:35:47,880 --> 00:35:51,280
aquestes no les farem servir,
perquè ningú no pugui...

451
00:35:51,880 --> 00:35:53,960
M'ha d'ajudar, Palacios.

452
00:35:54,040 --> 00:35:56,120
M'ha d'ajudar d'alguna manera.

453
00:35:56,840 --> 00:35:59,400
D'acord, li passaré alguna cosa.

454
00:35:59,800 --> 00:36:01,920
Ja el trucaré jo.

455
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
D'acord.

456
00:36:21,480 --> 00:36:23,520
- Ho sento, perdoni.
- Què fas? Estàs boig, o què?!

457
00:36:23,600 --> 00:36:25,160
Perdoni.

458
00:36:25,520 --> 00:36:26,600
Joder.

459
00:38:29,640 --> 00:38:34,480
Escolta'm, m'agradaria...
Si pogués tornar enrere...

460
00:38:37,000 --> 00:38:39,040
Truca'm, sisplau.

461
00:38:41,400 --> 00:38:43,000
T'estimo.

462
00:39:24,160 --> 00:39:25,320
Sí?

463
00:39:25,400 --> 00:39:27,360
Sóc la Lia.

464
00:39:28,240 --> 00:39:30,760
Lia, com és que em truques?

465
00:39:31,520 --> 00:39:33,480
Per què parles tan fluixet?

466
00:39:33,760 --> 00:39:35,840
Estic... estic amagada.

467
00:39:36,400 --> 00:39:39,440
Ah sí? I què vols, bonica?

468
00:39:39,520 --> 00:39:41,560
He estat pensant i...,

469
00:39:42,200 --> 00:39:45,280
a la segona partida,
quan has canviat torres,

470
00:39:45,360 --> 00:39:50,840
podies haver jugat amb
l'alfil a F4 i era mat en cinc.

471
00:39:51,960 --> 00:39:54,120
- Sí o no?
- Sí.

472
00:39:55,440 --> 00:39:57,720
I per què no ho has fet?

473
00:39:57,800 --> 00:40:00,040
No ho he vist.

474
00:40:00,480 --> 00:40:02,960
És mentida. No vull que em donis peixet.

475
00:40:03,480 --> 00:40:06,000
D'acord. No ho tornaré a fer.

476
00:40:06,080 --> 00:40:08,560
Au, va, vés a dormir. Hm?

477
00:40:09,040 --> 00:40:11,200
- Bona nit.
- Bona nit.

478
00:43:09,720 --> 00:43:11,040
Marga?

479
00:43:14,280 --> 00:43:16,160
Marga, ets tu?

480
00:45:47,680 --> 00:45:49,640
"Tenim més pecats al damunt

481
00:45:49,720 --> 00:45:53,240
que no pas paraules per anomenar- los."

482
00:45:54,360 --> 00:45:55,880
Hamlet.

483
00:49:05,480 --> 00:49:10,760
"el penediment punxant que
destrossa el cor i treu la son

484
00:49:10,840 --> 00:49:15,920
el penediment que
omple l'ànima de terror

485
00:49:16,800 --> 00:49:20,000
fins al punt de fer desitjar
la corda de la forca

486
00:49:20,080 --> 00:49:22,640
o les aigües profundes.

487
00:49:25,440 --> 00:49:30,200
Però ell no estava de cap
manera penedit del seu crim."

488
00:51:22,600 --> 00:51:27,240
Marga, sóc jo. Acabo
d'arribar a casa i...

489
00:51:28,160 --> 00:51:30,040
Tant se val.

490
00:51:30,120 --> 00:51:32,280
Gran Via, Passeig de Gràcia, sisplau.

491
00:51:32,360 --> 00:51:34,360
Tens tot el dret a...

492
00:51:34,440 --> 00:51:38,840
M'agradaria..., vull dir que...

493
00:51:38,920 --> 00:51:40,920
si pogués tornar enrere...

494
00:51:41,000 --> 00:51:43,560
"escàndol pel vídeo
sexual del jutge Vallejo..."

495
00:51:43,640 --> 00:51:45,240
Truca'm, sisplau.

496
00:51:45,320 --> 00:51:47,720
"durant unes jornades
judicials, tot just fa un any,

497
00:51:47,800 --> 00:51:50,200
Justicia Libre, sindicat
proper a l'extrema dreta,

498
00:51:50,280 --> 00:51:53,320
ha anunciat que presentarà una
denúncia contra el jutge Vallejo..."

499
00:51:54,520 --> 00:51:55,680
Màrius...

500
00:51:55,760 --> 00:51:57,880
Hola, Marga, saps on és el teu home?

501
00:51:57,960 --> 00:52:01,320
No ens agafa el telèfon i aquest
matí havia de venir al jutjat...

502
00:52:01,400 --> 00:52:03,600
El cas és que no s'ha
presentat i és molt estrany.

503
00:52:03,680 --> 00:52:06,760
He enviat uns agents a casa seva i
hi havia el cotxe però no contesta.

504
00:52:06,840 --> 00:52:08,760
De debò no saps on pot estar?

505
00:52:08,840 --> 00:52:09,920
Tito?

506
00:52:26,080 --> 00:52:27,200
Tito?

507
00:52:40,000 --> 00:52:41,440
Tito!

508
00:52:41,520 --> 00:52:43,120
Tiiiitoooo!!!

509
00:52:57,520 --> 00:52:58,760
Gràcies.

510
00:53:09,240 --> 00:53:10,480
Jutge.

511
00:53:16,320 --> 00:53:19,320
L'ha trobat la seva dona cap a les
dues. No hi ha signes de violència.

512
00:53:19,400 --> 00:53:22,040
La porta d'entrada no
sembla que hagi estat forçada.

513
00:53:23,040 --> 00:53:25,800
Sembla que era al vàter
fent les seves necessitats

514
00:53:25,880 --> 00:53:28,000
i li ha agafat alguna cosa.

515
00:53:28,080 --> 00:53:30,520
Vaja, no sé, això sembla.

516
00:53:42,200 --> 00:53:45,040
I ja per acabar. No sé si
coneix la llei, amic meu,

517
00:53:45,120 --> 00:53:47,560
però només li vull recordar que enguany,

518
00:53:47,640 --> 00:53:51,360
el departament de Salut ha
destinat 120 milions d'euros

519
00:53:51,440 --> 00:53:53,520
als barris més necessitats.

520
00:53:55,720 --> 00:53:59,000
En total, aquest conveni
amb diversos ajuntaments...

521
00:53:59,080 --> 00:54:04,800
preveu 57 actuacions, 42 de les
quals són equipaments nous.

522
00:54:10,120 --> 00:54:14,800
L'atenció primària i comunitària;
l'atenció sociosanitària;

523
00:54:14,880 --> 00:54:18,080
l'atenció a la salut
mental i les addiccions,

524
00:54:18,160 --> 00:54:20,640
i l'atenció especialitzada.

525
00:54:20,720 --> 00:54:22,920
En la documentació que se'ls ha lliurat

526
00:54:23,000 --> 00:54:26,960
s'especifiquen concretament
totes les inversions previstes.

527
00:54:27,960 --> 00:54:31,000
Quedo ara a la seva disposició

528
00:54:31,080 --> 00:54:33,560
per qualsevol pregunta
que vulguin formular- me.

529
00:55:10,760 --> 00:55:13,160
Senyor Miró, quina valoració
fa de la seva compareixença?

530
00:55:13,240 --> 00:55:14,720
Molt positiva.

531
00:55:14,800 --> 00:55:17,280
Hem exposat amb convicció i determinació

532
00:55:17,360 --> 00:55:19,080
la nostra línia d'acció.

533
00:55:20,160 --> 00:55:22,200
El Govern està decidit i preparat

534
00:55:22,280 --> 00:55:24,320
per dur a terme els nostres compromisos.

535
00:55:24,400 --> 00:55:27,720
Sr. Miró, aquí. S'ha assabentat
de la mort del Jutge Vallejo?

536
00:55:27,800 --> 00:55:30,560
Ho he sentit a les notícies, sí.

537
00:55:32,520 --> 00:55:33,800
Una tragèdia.

538
00:55:33,880 --> 00:55:36,160
Tenia oberta una investigació

539
00:55:36,240 --> 00:55:38,800
en què, sembla que vostè
hi apareixia relacionat.

540
00:55:42,280 --> 00:55:46,360
El jutge Vallejo era un excel·lent
jurista i el trobarem a faltar.

541
00:55:46,440 --> 00:55:48,960
No sé quines investigacions
estava duent a terme,

542
00:55:49,040 --> 00:55:51,080
però estic segur que
continuaran endavant

543
00:55:51,160 --> 00:55:53,680
en mans d'algun altre jutge.

544
00:55:54,280 --> 00:55:57,920
Tant jo com el meu partit estem
a disposició de qui ens ho demani

545
00:55:58,000 --> 00:56:00,800
per aportar tota la
informació que calgui.

546
00:56:01,080 --> 00:56:05,360
La nostra confiança en
la justícia és absoluta.

547
00:56:21,800 --> 00:56:23,800
- T'ho porten a casa?
- Sí.

548
00:56:25,480 --> 00:56:27,920
Sense la beguda són 10 euros...

549
00:56:32,440 --> 00:56:35,440
La cervesa no, te la cobren a
part. Un suplement d'un euro.

550
00:56:35,520 --> 00:56:37,760
I estic vivint d'això
perquè no tenim vitro

551
00:56:37,840 --> 00:56:42,680
i ens costa... la vitro i... i el
forn diguéssim 300 euros...

552
00:56:53,920 --> 00:56:55,400
Comencem?

553
00:56:56,900 --> 00:57:06,400
www.subtitulamos.tv

554
00:57:09,760 --> 00:57:12,040
Vull saber- ho tot sobre aquesta tia.

555
00:57:12,120 --> 00:57:15,080
Si és infidel, bollera
o si té un fill secret.

556
00:57:15,160 --> 00:57:17,240
Farà qualsevol cosa que li demanem.

557
00:57:17,320 --> 00:57:19,400
Sóc psiquiatre forense.
Sap què vol dir, això?

558
00:57:19,880 --> 00:57:23,640
És aquííí... ens està mirant...

559
00:57:23,720 --> 00:57:25,480
Qui ens està mirant?

560
00:57:35,960 --> 00:57:37,200
Hola.

