1
00:00:01,055 --> 00:00:02,502
Anteriormente en From...

2
00:00:02,507 --> 00:00:03,744
Oigo sus voces.

3
00:00:03,749 --> 00:00:06,055
Dijeron que era la única
forma de irnos a casa.

4
00:00:06,060 --> 00:00:08,369
Sara, dime qué has hecho.

5
00:00:08,374 --> 00:00:09,869
He dejado la puerta abierta.

6
00:00:10,561 --> 00:00:13,048
¿Vais a vivir en el
pueblo o en Colony House?

7
00:00:13,053 --> 00:00:14,673
- En el pueblo.
- Julie.

8
00:00:15,107 --> 00:00:16,228
En Colony House.

9
00:00:16,233 --> 00:00:17,785
¿Por qué haces esto?

10
00:00:17,790 --> 00:00:18,878
¿Qué sucede?

11
00:00:18,883 --> 00:00:21,673
Creo que he cometido un error.

12
00:00:21,678 --> 00:00:25,464
Julie, no se cometen errores,
solo se eligen cosas,

13
00:00:25,469 --> 00:00:28,071
y tú elegiste lo que era lo correcto
para ti, y eso es muy importante.

14
00:00:28,076 --> 00:00:29,095
¡Vamos, pruébala!

15
00:00:29,100 --> 00:00:30,463
Cada una de estas marcas

16
00:00:30,467 --> 00:00:32,658
es de un residente que llegó

17
00:00:32,663 --> 00:00:34,099
desde una ubicación distinta.

18
00:00:34,104 --> 00:00:36,884
Eso es imposible, joder.

19
00:00:36,889 --> 00:00:41,095
¡No me quedo sentado aceptando
el mundo tal y como es!

20
00:00:41,100 --> 00:00:43,102
Alguien está haciendo esto,

21
00:00:43,107 --> 00:00:45,119
y no voy a descansar
hasta descubrir cómo.

22
00:00:45,124 --> 00:00:47,260
Ojalá pudieras permitirte
el lujo de llorarla,

23
00:00:47,265 --> 00:00:48,788
pero no puedes, Boyd.

24
00:00:48,793 --> 00:00:50,291
Esa gente te necesita.

25
00:00:50,296 --> 00:00:53,353
Tú tienes que ser el
que los conduzca a casa.

26
00:00:53,358 --> 00:00:55,931
Porque, si no lo haces...
ella habrá muerto por nada.

27
00:00:55,936 --> 00:00:58,392
¿Qué estás haciendo aquí? Me
prometiste que te quedarías en casa.

28
00:00:58,397 --> 00:01:00,091
Si no venía, se habrían
preguntado la razón.

29
00:01:00,095 --> 00:01:02,103
- No va a pasar nada.
- Sara...

30
00:01:02,108 --> 00:01:03,283
Te lo prometo.

31
00:01:03,288 --> 00:01:05,587
¿Me ayudas a traer el
resto de la comida?

32
00:01:05,592 --> 00:01:06,985
¡Sí!

33
00:01:08,769 --> 00:01:11,728
Es que me siento... destrozado.

34
00:01:11,733 --> 00:01:13,619
Lo resolveremos juntos.

35
00:01:14,042 --> 00:01:15,260
No te preocupes.

36
00:01:15,993 --> 00:01:18,736
- ¿Qué tienes ahí?
- Batata.

37
00:01:19,537 --> 00:01:21,337
Qué familia más agradable.

38
00:01:26,437 --> 00:01:28,517
MATA AL NIÑO

39
00:01:35,309 --> 00:01:36,615
¡Sara!

40
00:01:36,620 --> 00:01:38,320
No, no, no.

41
00:01:38,325 --> 00:01:40,111
Cógela. Agárrale el
brazo. Agárrale el brazo.

42
00:01:40,116 --> 00:01:41,369
¡Aguanta, aguanta!

43
00:01:41,420 --> 00:01:46,420
www.subtitulamos.tv

44
00:01:50,410 --> 00:01:52,970
Vamos, Alma.

45
00:01:54,267 --> 00:01:57,736
Eso es, Alma. Una ración
nueva solo para ti.

46
00:01:57,741 --> 00:02:00,806
Asegúrate de compartir esta vez.

47
00:02:01,470 --> 00:02:04,127
¡Nathan! ¡Nathan!

48
00:02:04,132 --> 00:02:07,005
¡A tu hermana le ha pasado
algo en el restaurante!

49
00:02:07,139 --> 00:02:09,111
La llevan a la clínica.

50
00:02:16,344 --> 00:02:18,400
Ya me siento mucho mejor.

51
00:02:18,405 --> 00:02:21,595
Sigo pensando que deberías pasar
la noche en observación, ¿vale?

52
00:02:21,600 --> 00:02:22,973
¿Es necesario?

53
00:02:23,103 --> 00:02:24,363
Es que, cuando pasa algo así,

54
00:02:24,367 --> 00:02:26,478
es mejor no correr riesgos, ¿sabes?

55
00:02:27,369 --> 00:02:29,317
Puedo hacer que alguien
vaya a buscar a Nathan.

56
00:02:29,322 --> 00:02:30,369
Puede quedarse contigo.

57
00:02:30,374 --> 00:02:34,422
No. Se preocupa mucho. Si viene,

58
00:02:34,427 --> 00:02:38,572
¿podrías...? Dile que estoy dormida.

59
00:02:38,596 --> 00:02:40,195
Sí, sin problema.

60
00:02:46,076 --> 00:02:48,322
Ahora vuelvo, ¿vale?

61
00:02:57,861 --> 00:02:59,837
¿Qué tal está?

62
00:03:00,521 --> 00:03:03,439
Bien, dadas las circunstancias.

63
00:03:03,752 --> 00:03:05,301
¿Alguna vez le había pasado esto?

64
00:03:05,306 --> 00:03:06,900
Según Sara, no.

65
00:03:06,905 --> 00:03:09,822
Y a no ser que haya un escáner por ahí,

66
00:03:09,827 --> 00:03:11,627
no hay forma de saber qué
está pasando realmente.

67
00:03:11,632 --> 00:03:12,673
- Ya.
- Voy...

68
00:03:12,678 --> 00:03:15,166
a mantenerla aquí esta noche para
ver si se produce algún cambio.

69
00:03:15,814 --> 00:03:17,572
Vale. ¿Seguro que estás
preparada para eso?

70
00:03:17,577 --> 00:03:20,205
No sé cómo se abrió esa puerta,

71
00:03:20,335 --> 00:03:22,244
pero no voy a dejar que esas cosas

72
00:03:22,249 --> 00:03:23,908
me arrebaten este sitio.

73
00:03:24,252 --> 00:03:25,993
Ya me han arrebatado demasiado.

74
00:03:25,998 --> 00:03:28,923
Ya. Sin duda.

75
00:03:29,262 --> 00:03:31,275
¿Puedo preguntarte algo?

76
00:03:31,917 --> 00:03:35,790
Esas convulsiones... primero el
hijo de los Matthews y ahora Sara...

77
00:03:36,449 --> 00:03:37,660
¿Crees que es posible

78
00:03:37,665 --> 00:03:39,870
que sean una reacción
física a este lugar?

79
00:03:40,329 --> 00:03:42,204
A lo mejor es algo que
fuera se diagnosticaría

80
00:03:42,209 --> 00:03:44,047
como otra cosa, pero que aquí...

81
00:03:44,052 --> 00:03:46,924
Boyd, si me lo hubieras
preguntado hace seis meses,

82
00:03:46,929 --> 00:03:49,360
te habría dicho que nada de lo
que hemos visto aquí es posible.

83
00:03:49,364 --> 00:03:51,243
Pero la verdad es...

84
00:03:52,774 --> 00:03:56,024
¿Cuánto tiempo lleva produciéndose eso?

85
00:03:57,976 --> 00:03:59,869
El suficiente como para que empiece
a hacer preguntas estúpidas.

86
00:03:59,873 --> 00:04:01,701
- Boyd...
- Estoy bien.

87
00:04:01,847 --> 00:04:04,545
Pásate mañana. Quiero
echarle un vistazo.

88
00:04:04,550 --> 00:04:07,016
No es necesario. Ya sé lo que es.

89
00:04:09,041 --> 00:04:10,735
Ha venido Nathan.

90
00:04:10,832 --> 00:04:12,961
No quiere verle.

91
00:04:14,649 --> 00:04:16,477
Ya... No sé.

92
00:04:18,458 --> 00:04:20,581
Vale. Ve a ocuparte de tu paciente.

93
00:04:20,586 --> 00:04:21,836
Yo me encargo de esto, ¿vale?

94
00:04:22,243 --> 00:04:24,149
Y estoy bien.

95
00:04:27,658 --> 00:04:28,838
¿Se encuentra bien?

96
00:04:28,843 --> 00:04:31,055
Se encuentra bien. Está durmiendo.

97
00:04:32,735 --> 00:04:34,071
Quiero verla.

98
00:04:34,076 --> 00:04:35,990
Y lo harás. Mañana.

99
00:04:35,995 --> 00:04:37,298
Kristi va a quedarse con ella esta noche

100
00:04:37,302 --> 00:04:38,649
para asegurarse de que está bien.

101
00:04:38,654 --> 00:04:40,329
No, no, necesito verla ahora, por favor.

102
00:04:40,334 --> 00:04:41,901
Y la vas a ver.

103
00:04:42,439 --> 00:04:44,746
¿Hay algo más que debamos saber?

104
00:04:45,782 --> 00:04:48,266
¿Algo que ayude a Kristi a
descubrir qué es lo que pasa?

105
00:04:49,509 --> 00:04:50,991
No. Es solo que estoy preocupado.

106
00:04:50,996 --> 00:04:53,008
Es mi hermana pequeña.

107
00:04:53,547 --> 00:04:55,915
Ya. Mira,

108
00:04:57,072 --> 00:05:00,945
es la primera noche que pasa
aquí Kristi desde lo de... ¿Vale?

109
00:05:01,701 --> 00:05:02,977
No queremos entrar ahí

110
00:05:02,981 --> 00:05:05,882
y hacer que esta noche sea aún
más estresante de lo que ya es.

111
00:05:06,446 --> 00:05:08,491
Sara está en buenas manos. ¿Vale?

112
00:05:08,894 --> 00:05:11,113
Vete a casa. Duerme un poco.

113
00:05:11,277 --> 00:05:12,800
La verás por la mañana.

114
00:05:12,931 --> 00:05:14,193
Ya.

115
00:05:14,479 --> 00:05:15,958
¿Vale?

116
00:05:32,507 --> 00:05:34,874
¿Sara va a ponerse bien?

117
00:05:35,703 --> 00:05:37,618
Sí, está en la clínica.

118
00:05:37,623 --> 00:05:39,866
Van a cuidar bien de
ella. No te preocupes.

119
00:05:39,871 --> 00:05:41,351
¿Te acuerdas de Kristi?

120
00:05:41,874 --> 00:05:43,968
¿La chica maja que se
ocupó de tu pierna?

121
00:05:44,137 --> 00:05:47,314
Va a curar a Sara
igual que te curó a ti.

122
00:05:47,961 --> 00:05:50,007
Mientras tanto,

123
00:05:50,658 --> 00:05:53,749
nosotros vamos a jugar a un juego.

124
00:05:54,304 --> 00:05:55,499
Para ti.

125
00:05:56,733 --> 00:05:58,741
Dijimos que íbamos a resolverlo, ¿no?

126
00:05:58,746 --> 00:06:01,351
Pues resolvámoslo. Seguidme.

127
00:06:08,882 --> 00:06:10,939
Vamos a hacer resolución de problemas,

128
00:06:10,944 --> 00:06:12,034
y la forma en la que se
resuelven los problemas

129
00:06:12,038 --> 00:06:13,692
es haciendo preguntas.

130
00:06:14,074 --> 00:06:16,366
Se plantean todas las preguntas
que puedan ser relevantes,

131
00:06:16,371 --> 00:06:19,093
por muy locas e improbables que sean.

132
00:06:19,558 --> 00:06:21,851
Se ponen en un tablón y las desarrollas

133
00:06:21,856 --> 00:06:24,084
para poder identificar lo que sabes

134
00:06:24,089 --> 00:06:26,091
y lo que no.

135
00:06:26,850 --> 00:06:28,983
Es como contar una historia.

136
00:06:28,988 --> 00:06:32,601
¿Verdad, colega? Primera pregunta.

137
00:06:35,095 --> 00:06:36,530
¡Papá!

138
00:06:36,535 --> 00:06:39,585
¿Qué? ¿Nunca has querido
escribir en la pared?

139
00:06:46,109 --> 00:06:49,239
¿DÓNDE ESTAMOS?

140
00:06:49,244 --> 00:06:52,726
Así es como empezamos.

141
00:09:37,488 --> 00:09:38,636
MATA AL NIÑO

142
00:09:39,301 --> 00:09:40,301
Hola.

143
00:09:42,699 --> 00:09:44,269
No puedo dormir.

144
00:09:44,503 --> 00:09:48,941
Ya, yo tampoco. He pensado que a
lo mejor querías un poco de té.

145
00:09:49,325 --> 00:09:51,066
¿Quieres?

146
00:09:52,739 --> 00:09:53,739
Claro.

147
00:10:01,277 --> 00:10:03,754
Kenny y tú formáis una linda pareja.

148
00:10:03,759 --> 00:10:06,523
No, solo somos...

149
00:10:06,528 --> 00:10:07,878
amigos.

150
00:10:08,567 --> 00:10:09,701
¿Por qué?

151
00:10:09,832 --> 00:10:12,863
Es muy majo y te quiere.

152
00:10:13,511 --> 00:10:15,316
Es complicado.

153
00:10:15,527 --> 00:10:16,832
¿Por qué?

154
00:10:16,837 --> 00:10:19,753
Porque...

155
00:10:21,160 --> 00:10:22,918
yo tengo a alguien en casa.

156
00:10:22,923 --> 00:10:28,308
Al menos creo que ella
me sigue esperando.

157
00:10:29,552 --> 00:10:31,152
¿Cómo se llama?

158
00:10:31,829 --> 00:10:33,363
Mariel.

159
00:10:33,917 --> 00:10:36,833
- ¿Estabais casadas?
- Prometidas.

160
00:10:37,511 --> 00:10:40,590
A veces... de hecho,
constantemente... me pregunto

161
00:10:40,595 --> 00:10:44,925
cómo será para ella pensar...
que la he abandonado.

162
00:10:46,307 --> 00:10:48,590
¿Y tú?

163
00:10:48,595 --> 00:10:50,590
¿Tienes a alguien en casa?

164
00:10:51,661 --> 00:10:53,019
No.

165
00:10:53,744 --> 00:10:55,652
Estaba con alguien,

166
00:10:55,657 --> 00:10:59,300
pero él no era...

167
00:11:00,452 --> 00:11:03,710
Es mejor que ya no esté con él.

168
00:11:04,981 --> 00:11:08,289
Ahora solo estamos Nathan y yo.

169
00:11:08,678 --> 00:11:11,124
Él es todo lo que tengo en este mundo.

170
00:11:11,716 --> 00:11:15,285
Antes de que nos quedáramos
atrapados aquí...

171
00:11:16,533 --> 00:11:18,991
las cosas no me iban muy bien.

172
00:11:20,515 --> 00:11:23,040
Nathan fue el que me salvó.

173
00:11:25,428 --> 00:11:27,169
¿Puedo preguntarte algo?

174
00:11:27,300 --> 00:11:28,835
Sí. Claro.

175
00:11:29,452 --> 00:11:31,913
Si hubiera algo que pudieras hacer,

176
00:11:32,582 --> 00:11:38,543
algo que te permitiría
volver a ver a Mariel...

177
00:11:39,334 --> 00:11:43,076
algo que permitiría que toda la
gente que hay aquí se fuera a casa,

178
00:11:43,582 --> 00:11:45,770
aunque fuera algo malo,

179
00:11:46,736 --> 00:11:48,172
¿lo harías?

180
00:11:49,082 --> 00:11:51,474
Espera, ¿de qué estás hablando?

181
00:11:51,479 --> 00:11:55,832
A veces me pregunto... por este sitio,

182
00:11:56,347 --> 00:11:58,317
qué significa...

183
00:11:59,559 --> 00:12:02,418
por qué estamos aquí.

184
00:12:03,168 --> 00:12:06,781
Si alguien acudiera a ti y te dijera:

185
00:12:07,106 --> 00:12:10,256
"Haz esta cosa mala

186
00:12:10,903 --> 00:12:13,215
y todos podrán irse a casa",

187
00:12:14,347 --> 00:12:15,856
¿la harías?

188
00:12:17,231 --> 00:12:18,856
Lo...

189
00:12:19,652 --> 00:12:22,133
dices hipotéticamente, ¿no?

190
00:12:22,740 --> 00:12:25,706
- Por supuesto.
- Vale.

191
00:12:25,711 --> 00:12:27,234
Vale.

192
00:12:30,999 --> 00:12:32,957
O sea...

193
00:12:35,566 --> 00:12:36,902
Sí...

194
00:12:36,907 --> 00:12:39,153
haría lo que fuera por
volver a verla, y...

195
00:12:39,995 --> 00:12:41,551
bueno...

196
00:12:41,556 --> 00:12:43,436
si eso significa que los demás
también pueden irse a casa,

197
00:12:43,441 --> 00:12:46,814
creo que se consiguen
muchas cosas buenas

198
00:12:46,819 --> 00:12:49,942
por una sola cosa mala.

199
00:12:52,782 --> 00:12:54,000
Ya.

200
00:13:05,541 --> 00:13:07,021
Dime que lo has descubierto.

201
00:13:07,486 --> 00:13:09,445
Sí.

202
00:13:09,668 --> 00:13:11,598
Y la respuesta es 12.

203
00:13:13,239 --> 00:13:14,886
Vale.

204
00:13:14,899 --> 00:13:17,553
Repasemos esto.

205
00:13:20,017 --> 00:13:22,957
Cada uno entra desde una
parte distinta del país,

206
00:13:23,580 --> 00:13:25,887
por carreteras distintas,
de lugares distintos,

207
00:13:26,595 --> 00:13:29,378
y todos ven, es de
suponer, el mismo árbol,

208
00:13:29,383 --> 00:13:30,473
los mismos cuervos.

209
00:13:30,478 --> 00:13:32,088
Jim, Jim...

210
00:13:32,093 --> 00:13:36,754
la gente de aquí se ha hecho esas
mismas preguntas una vez tras otra.

211
00:13:37,332 --> 00:13:39,411
¿Qué vas a conseguir

212
00:13:39,416 --> 00:13:40,614
escribiéndolas en la pared?

213
00:13:40,619 --> 00:13:42,882
Que...

214
00:13:43,209 --> 00:13:45,778
Hay muchas cosas que no
tienen sentido en el mundo.

215
00:13:45,783 --> 00:13:46,958
Sí.

216
00:13:47,141 --> 00:13:49,186
Aquí falta algo.

217
00:13:50,204 --> 00:13:52,278
Pero aún no podemos verlo.

218
00:13:53,124 --> 00:13:54,577
Pero lo veremos.

219
00:13:54,817 --> 00:13:56,997
Hay una pregunta que
no nos hemos planteado.

220
00:14:09,896 --> 00:14:11,420
No.

221
00:14:12,090 --> 00:14:13,778
¿Por qué no?

222
00:14:14,885 --> 00:14:18,019
Porque es una locura.

223
00:14:21,908 --> 00:14:23,779
No quiero saber la respuesta.

224
00:14:30,593 --> 00:14:33,168
¿Seguro que no tienes
hambre? Iba a preparar avena.

225
00:14:33,173 --> 00:14:34,565
La verdad es que no tengo hambre.

226
00:14:35,053 --> 00:14:36,575
Pero gracias por lo de anoche.

227
00:14:36,580 --> 00:14:39,184
Hacía mucho que no tenía
una noche de chicas.

228
00:14:39,189 --> 00:14:40,928
Ya... y yo.

229
00:14:41,427 --> 00:14:43,757
No hace falta esperar
a una urgencia médica

230
00:14:43,762 --> 00:14:46,215
para poder repetirlo.

231
00:14:47,426 --> 00:14:49,080
Ha vuelto tu hermano.

232
00:14:49,719 --> 00:14:52,635
Es muy persistente.

233
00:14:52,640 --> 00:14:54,528
Sí.

234
00:14:55,304 --> 00:14:56,870
¿Seguro que estás bien?

235
00:14:56,875 --> 00:15:00,273
Sí, tranquila. Es que se preocupa mucho.

236
00:15:00,278 --> 00:15:01,957
- Ya.
- Hasta luego.

237
00:15:04,615 --> 00:15:06,379
Te has levantado muy pronto.

238
00:15:06,862 --> 00:15:08,477
Sara, tenemos que hablar.

239
00:15:08,482 --> 00:15:09,614
¿Sobre qué?

240
00:15:11,343 --> 00:15:14,804
Siento mucho haberte preocupado.
No pretendía hacerlo.

241
00:15:14,809 --> 00:15:16,877
Tranquila. Solo necesito
saber qué ha pasado.

242
00:15:17,007 --> 00:15:18,661
Estaba...

243
00:15:19,106 --> 00:15:21,387
de pie en el restaurante y,

244
00:15:21,392 --> 00:15:22,839
de repente, estaba en el suelo.

245
00:15:22,844 --> 00:15:24,803
No recuerdo mucho más.

246
00:15:24,808 --> 00:15:26,843
¿Por qué actúas ahora
como si todo fuera bien?

247
00:15:26,848 --> 00:15:27,927
Tengo que ir al restaurante.

248
00:15:27,931 --> 00:15:29,215
La Sra. Liu estará preocupada.

249
00:15:29,220 --> 00:15:30,352
¡Sara!

250
00:15:30,803 --> 00:15:33,215
Te prometo que estoy bien.

251
00:15:33,508 --> 00:15:35,372
Te quiero mucho.

252
00:15:44,850 --> 00:15:46,840
Toc, toc. ¿Estás despierta?

253
00:15:47,995 --> 00:15:49,520
Sí, pasa.

254
00:15:49,915 --> 00:15:51,356
¿Qué haces?

255
00:15:52,483 --> 00:15:54,161
Elaborar una lista.

256
00:15:54,504 --> 00:15:56,259
¿De qué?

257
00:15:56,656 --> 00:15:57,787
De la gente que estará

258
00:15:57,791 --> 00:15:59,314
preguntándose dónde estamos.

259
00:16:01,144 --> 00:16:03,234
Para ellos tiene que ser peor, ¿no?

260
00:16:04,004 --> 00:16:05,844
Sin saber lo que nos ha pasado.

261
00:16:05,895 --> 00:16:07,454
Solo...

262
00:16:10,402 --> 00:16:12,418
Yo también elaboré una.

263
00:16:14,230 --> 00:16:16,981
Estoy segura de que todos la
han elaborado en algún momento.

264
00:16:20,018 --> 00:16:21,976
¿Quién aparece en la tuya?

265
00:16:23,883 --> 00:16:27,408
Mis abuelos y mis amigos.

266
00:16:29,993 --> 00:16:31,386
¿Novio?

267
00:16:31,645 --> 00:16:32,914
No.

268
00:16:33,028 --> 00:16:34,137
¿Novia?

269
00:16:34,142 --> 00:16:37,293
No, no tengo ninguna relación así.

270
00:16:38,948 --> 00:16:41,215
Pero supongo que eso es algo bueno, ¿no?

271
00:16:41,220 --> 00:16:43,762
Una persona menos que se vuelva loca

272
00:16:43,767 --> 00:16:45,595
preguntándose dónde estás.

273
00:16:47,309 --> 00:16:49,335
Vale. Basta con eso.

274
00:16:49,340 --> 00:16:51,667
Necesitamos divertirnos ya mismo.

275
00:16:51,672 --> 00:16:53,707
Vístete y reúnete conmigo
abajo en cinco minutos.

276
00:16:53,712 --> 00:16:54,931
¿Por qué?

277
00:16:55,020 --> 00:16:56,020
Ya lo verás.

278
00:17:04,723 --> 00:17:05,768
Hola.

279
00:17:05,773 --> 00:17:07,129
Hola.

280
00:17:07,134 --> 00:17:09,364
Se acabó el trabajo por esta mañana.

281
00:17:09,851 --> 00:17:12,356
Está... elaborando la lista.

282
00:17:16,427 --> 00:17:18,603
Creo que es hora de
enseñarle los Brundles.

283
00:17:22,911 --> 00:17:24,788
Menudo idiota. Es la
relatividad especial.

284
00:17:24,792 --> 00:17:26,794
Klein.

285
00:17:27,340 --> 00:17:30,270
Hardy. Klein. Hardy.

286
00:17:33,018 --> 00:17:34,667
Einstein-Podolsky-Rosen.

287
00:17:34,672 --> 00:17:36,369
¿Adónde vas con eso?

288
00:17:39,200 --> 00:17:40,499
¿Disculpa?

289
00:17:40,630 --> 00:17:42,849
¿Eso es una radio?

290
00:17:43,122 --> 00:17:46,434
Sí. Algo así.

291
00:17:46,439 --> 00:17:48,582
¿Por qué vas por ahí con ella?

292
00:17:52,004 --> 00:17:54,364
Porque me ayuda a pensar.

293
00:17:55,107 --> 00:17:56,123
Lo siento...

294
00:17:56,128 --> 00:17:57,738
Eres aún más mono
cuando estás despierto.

295
00:17:57,994 --> 00:17:59,301
¿Disculpa?

296
00:17:59,306 --> 00:18:01,308
Te vi cuando estabas dormido.

297
00:18:01,912 --> 00:18:03,087
Soy Trudy.

298
00:18:03,747 --> 00:18:05,254
Vale.

299
00:18:06,490 --> 00:18:08,318
Es una pena que escogieras el pueblo.

300
00:18:09,516 --> 00:18:14,254
Te hubiera cabalgado como
un dragón de alabastro.

301
00:18:16,245 --> 00:18:17,333
¡Hasta la vista!

302
00:18:34,247 --> 00:18:35,515
Buenos días, sheriff.

303
00:18:35,520 --> 00:18:38,784
Me he pasado por el restaurante a
decirle a mi madre que Sara estaba bien,

304
00:18:39,020 --> 00:18:40,607
y había preparado esas
cosas de pan que te gustan,

305
00:18:40,611 --> 00:18:42,903
así que he cogido un par.

306
00:18:44,079 --> 00:18:46,560
¿Sheriff?

307
00:18:49,643 --> 00:18:52,254
Necesito que guardes el fuerte un rato.

308
00:18:53,010 --> 00:18:54,801
¿Va todo bien?

309
00:18:55,898 --> 00:18:57,301
Todo va bien.

310
00:18:58,747 --> 00:19:00,575
Es que voy a visitar a mi mujer.

311
00:19:01,292 --> 00:19:02,641
Ha pasado mucho tiempo.

312
00:19:06,846 --> 00:19:07,934
¿Vale?

313
00:19:07,939 --> 00:19:09,528
Claro.

314
00:19:17,818 --> 00:19:19,476
¿Qué cojones...?

315
00:19:19,481 --> 00:19:22,207
¿Habéis montado un bar
en este puto sitio?

316
00:19:22,212 --> 00:19:23,906
Sí. Si acabas en un sitio como este,

317
00:19:23,911 --> 00:19:26,175
te preguntas: ¿qué necesita la gente?

318
00:19:26,692 --> 00:19:29,738
Resulta que lo que necesita no es
una puta gasolinera, así que pensé...

319
00:19:33,491 --> 00:19:34,707
¿Te encuentras bien?

320
00:19:34,712 --> 00:19:36,161
¿Qué?

321
00:19:36,558 --> 00:19:38,504
¿Te... encuentras... bien?

322
00:19:38,509 --> 00:19:41,207
No, no me encuentro... bien.

323
00:19:42,723 --> 00:19:44,481
¿Te encuentras tú bien?

324
00:19:44,486 --> 00:19:46,401
De maravilla. Toma, bébete esto.

325
00:19:46,406 --> 00:19:48,061
Hará que te sientas mejor.

326
00:19:48,066 --> 00:19:49,981
¿Qué cojones...? ¿Cómo es que...?

327
00:19:49,986 --> 00:19:53,288
¿Por qué estáis aquí sentados?

328
00:19:54,904 --> 00:19:57,603
¡Joder! ¿Qué mierda es esto?

329
00:19:57,832 --> 00:20:00,692
Considéralo el vodka
de patata para pobres.

330
00:20:08,989 --> 00:20:11,171
Eres uno de los tíos
de los dos coches, ¿no?

331
00:20:13,861 --> 00:20:16,864
Tu amigo resultó...

332
00:20:17,950 --> 00:20:19,950
Sí. Sí.

333
00:20:20,661 --> 00:20:23,314
Si te sirve de consuelo...

334
00:20:23,319 --> 00:20:26,051
uno termina por acostumbrarse. En serio.

335
00:20:27,332 --> 00:20:30,304
Uno termina por
acostumbrarse. Es el colmo.

336
00:20:30,309 --> 00:20:31,957
Es el puto colmo.

337
00:20:33,817 --> 00:20:37,603
Sois... como ratas en un laberinto.

338
00:20:38,118 --> 00:20:42,427
Os quedáis ahí satisfechos,

339
00:20:42,736 --> 00:20:44,608
mordisqueando el queso.

340
00:20:48,182 --> 00:20:50,223
Esto es una paradoja.

341
00:20:51,359 --> 00:20:53,578
Ese es el problema.

342
00:20:57,314 --> 00:20:59,793
La pregunta inmediata es:
"¿Cómo volvemos a casa?", ¿no?

343
00:20:59,798 --> 00:21:03,645
¿Cómo salimos? ¿Cómo salimos de aquí?

344
00:21:05,268 --> 00:21:07,749
Porque, si no sabemos dónde es "aquí"

345
00:21:08,090 --> 00:21:09,185
no podremos salir.

346
00:21:09,190 --> 00:21:12,063
Es como... es como...

347
00:21:12,068 --> 00:21:14,028
acertar a una diana con
los ojos cerrados, ¿no?

348
00:21:14,033 --> 00:21:15,637
¡Lanzamos a ciegas!

349
00:21:15,642 --> 00:21:18,238
¡No tenemos ni puta idea de
dónde está el puto objetivo!

350
00:21:18,243 --> 00:21:19,979
¡A lo mejor está aquí! ¡No lo sé!

351
00:21:19,984 --> 00:21:21,255
¡A lo mejor se ha ido por ahí!

352
00:21:21,259 --> 00:21:23,646
- ¡Venga ya!
- ¡Lanzamos!

353
00:21:24,469 --> 00:21:25,481
Cálmate.

354
00:21:25,486 --> 00:21:27,553
Termináis por cansaros y rendiros.

355
00:21:28,023 --> 00:21:30,834
Aceptáis que no podéis salir,

356
00:21:30,839 --> 00:21:32,115
porque no tenéis ni puta idea

357
00:21:32,120 --> 00:21:33,249
de de dónde intentáis salir.

358
00:21:33,253 --> 00:21:37,257
Así que os quedáis ahí sentados
bebiendo ese meado de patata ácido

359
00:21:37,262 --> 00:21:38,916
al que llamáis vodka.

360
00:21:38,921 --> 00:21:40,009
Sí.

361
00:21:40,265 --> 00:21:42,318
A ver si adivino:

362
00:21:42,323 --> 00:21:44,771
tú vas a ser el tío
que lo resuelva todo.

363
00:21:44,776 --> 00:21:46,734
Y tanto que sí.

364
00:21:46,739 --> 00:21:49,217
La gente como yo diseña el laberinto,

365
00:21:49,546 --> 00:21:51,959
coloca el queso.

366
00:21:52,457 --> 00:21:54,677
No sé a qué te dedicabas
tú antes de venir aquí,

367
00:21:54,682 --> 00:21:57,662
pero yo acababa de vender por una
cantidad obscena de dinero una empresa

368
00:21:57,667 --> 00:22:00,280
basada en un algoritmo
de computación cuántica

369
00:22:00,285 --> 00:22:02,722
con el potencial de...

370
00:22:04,545 --> 00:22:06,242
No debería estar aquí.

371
00:22:06,247 --> 00:22:09,120
Debería estar celebrándolo en...

372
00:22:11,616 --> 00:22:13,022
La cuestión es que no
podemos salir de aquí

373
00:22:13,026 --> 00:22:14,757
si no sabemos dónde es "aquí".

374
00:22:16,280 --> 00:22:18,299
¿Verdad? Para resolver la paradoja,
tenemos que comprender la paradoja.

375
00:22:18,303 --> 00:22:19,710
Hay que identificarla.
Hay que establecerla.

376
00:22:19,714 --> 00:22:22,543
- El gato de Schrodinger.
- ¿Qué?

377
00:22:22,548 --> 00:22:24,898
El gato de Schrodinger.
Esa es la paradoja.

378
00:22:24,935 --> 00:22:28,271
Se mete al gato en la
caja y se cierra la caja.

379
00:22:28,276 --> 00:22:29,756
Si no vuelve a abrirse...

380
00:22:29,761 --> 00:22:32,240
El gato estaría en teoría
vivo y muerto al mismo tiempo.

381
00:22:32,245 --> 00:22:34,693
Sé qué es el gato de Schrodinger.

382
00:22:35,286 --> 00:22:38,201
Vale. Pues nosotros somos el gato.

383
00:22:38,507 --> 00:22:41,467
Y este sitio es la caja, ¿vale?

384
00:22:42,452 --> 00:22:46,790
Y la gente que dejamos en casa

385
00:22:47,384 --> 00:22:48,768
se está preguntando

386
00:22:48,772 --> 00:22:50,774
si estamos vivos o muertos.

387
00:22:51,427 --> 00:22:54,343
Así que, para ellos, estamos de
las dos formas al mismo tiempo.

388
00:22:56,992 --> 00:22:59,691
Enseñaba Introducción a la Filosofía en
la Universidad del Sur de California.

389
00:23:02,194 --> 00:23:05,173
No sé una mierda sobre ordenadores

390
00:23:05,178 --> 00:23:06,919
y lo reconozco.

391
00:23:07,076 --> 00:23:09,095
Pero... esa radio que has traído...

392
00:23:09,100 --> 00:23:11,853
Si eres tan listo,

393
00:23:11,858 --> 00:23:14,098
¿qué tal si consigues hacer que emita?

394
00:23:15,204 --> 00:23:16,439
Y te digo

395
00:23:17,298 --> 00:23:20,478
que, si el gato enciende la radio,

396
00:23:20,483 --> 00:23:23,837
puedes estar seguro de que la
gente que hay fuera de la caja

397
00:23:23,842 --> 00:23:26,366
sabrá que sigue vivo.

398
00:23:53,829 --> 00:23:55,744
¿Seguro que esto no te duele?

399
00:23:55,923 --> 00:23:58,317
Solo me pica un poco.

400
00:24:01,014 --> 00:24:02,084
¿Qué sucede?

401
00:24:02,089 --> 00:24:04,318
Nada. Es...

402
00:24:07,494 --> 00:24:09,115
que...

403
00:24:09,120 --> 00:24:11,490
se está curando muy rápido.

404
00:24:11,932 --> 00:24:13,803
¿Y eso es malo?

405
00:24:14,811 --> 00:24:16,654
No. No.

406
00:24:16,659 --> 00:24:19,052
Es muy bueno.

407
00:24:19,636 --> 00:24:22,076
Yo creo que este sitio es especial.

408
00:24:22,383 --> 00:24:25,256
Sé que intenta hacerle daño a la gente,

409
00:24:25,386 --> 00:24:28,433
pero a lo mejor también
intenta ayudarla.

410
00:24:28,818 --> 00:24:31,553
A lo mejor esa puede ser una
de las preguntas de la pared.

411
00:24:32,313 --> 00:24:33,924
¿Cuál?

412
00:24:33,976 --> 00:24:37,649
¿Hay alguien que intenta ayudar?

413
00:24:40,527 --> 00:24:42,696
Excelente pregunta.

414
00:24:42,701 --> 00:24:45,029
¡Ethan! ¡Tienes visita!

415
00:24:45,365 --> 00:24:47,877
A ver quién es.

416
00:24:50,055 --> 00:24:51,622
¡Sara!

417
00:24:51,627 --> 00:24:53,834
¿Qué tal está mi cliente favorito?

418
00:24:54,311 --> 00:24:55,895
Hemos dibujado en las paredes.

419
00:24:55,900 --> 00:24:57,529
Ya veo.

420
00:24:58,550 --> 00:25:00,944
En casa nunca dibujamos en las paredes.

421
00:25:03,289 --> 00:25:04,733
¿Cómo te encuentras?

422
00:25:04,738 --> 00:25:06,186
Mucho mejor. Gracias.

423
00:25:06,191 --> 00:25:09,149
Bien. ¿Kristi ya sabe qué pudo pasar?

424
00:25:09,154 --> 00:25:11,302
Todavía no. Es...

425
00:25:11,533 --> 00:25:13,404
una de esas cosas.

426
00:25:13,409 --> 00:25:16,029
- Ya.
- Hay una zona de juegos fuera.

427
00:25:16,033 --> 00:25:17,693
¿Quieres verla?

428
00:25:17,698 --> 00:25:19,920
Cielo, Sara acaba de salir del hospital.

429
00:25:19,925 --> 00:25:22,355
- Claro.
- Vale.

430
00:25:22,360 --> 00:25:25,881
- Sí, no pasa nada.
- Ya.

431
00:25:25,886 --> 00:25:27,998
- ¡Vamos!
- Ten cuidado.

432
00:25:34,902 --> 00:25:36,904
Este es el que más me gusta.

433
00:26:03,984 --> 00:26:05,422
¿Hola?

434
00:26:10,143 --> 00:26:11,580
¿Padre Khatri?

435
00:26:22,721 --> 00:26:25,028
¡Bienvenida a los Brundles!

436
00:26:28,887 --> 00:26:30,672
¡Dios!

437
00:26:37,427 --> 00:26:39,385
¿Ves? Si cierras los ojos

438
00:26:39,390 --> 00:26:40,913
y solo escuchas,

439
00:26:41,476 --> 00:26:44,211
es como si estuvieras en
cualquier otro lugar del mundo.

440
00:26:44,708 --> 00:26:46,359
¿Cómo lo haces?

441
00:26:46,945 --> 00:26:48,336
¿El qué?

442
00:26:49,147 --> 00:26:51,531
¿Cómo actúas como si este sitio no...?

443
00:26:52,664 --> 00:26:54,359
Siempre eres muy optimista.

444
00:26:55,602 --> 00:26:58,126
Supongo que todo depende
de cómo quieras verlo.

445
00:26:59,426 --> 00:27:00,867
¿Qué quieres decir?

446
00:27:03,002 --> 00:27:07,718
No vine a Estados Unidos
hasta que tenía 11 años.

447
00:27:08,234 --> 00:27:10,764
Me crie en una aldea de Irán,

448
00:27:10,769 --> 00:27:12,781
con mis padres y dos hermanos mayores.

449
00:27:13,098 --> 00:27:17,886
Mi padre era un clérigo muy sincero,

450
00:27:17,891 --> 00:27:22,104
y eso no era muy popular
en aquel entonces.

451
00:27:22,892 --> 00:27:25,300
Un día, el día de mi cumpleaños...

452
00:27:25,305 --> 00:27:29,112
nos estábamos preparando
para ir a ver a mi tío.

453
00:27:29,540 --> 00:27:34,065
Y aparecieron unos hombres,
cabreados, gritando.

454
00:27:34,250 --> 00:27:36,464
Recuerdo que mi madre me
dijo que me escondiera.

455
00:27:38,052 --> 00:27:41,511
Pero yo no lo entendía, porque
solo nos estábamos riendo.

456
00:27:42,247 --> 00:27:44,620
Mi padre había contado
una historia sobre...

457
00:27:48,892 --> 00:27:51,156
Se le daba muy bien contar historias.

458
00:27:51,208 --> 00:27:53,964
Creo que eso era lo que hacía
que fuera tan buen predicador.

459
00:27:55,005 --> 00:27:58,409
A lo que iba, notaba que
mi madre estaba asustada.

460
00:27:58,923 --> 00:28:01,581
Mis hermanos fueron corriendo hacia
la puerta, y ahora también gritaban,

461
00:28:01,586 --> 00:28:05,416
y mi madre no dejaba de
decir que me escondiera.

462
00:28:06,303 --> 00:28:09,436
Pero yo me quedé ahí,
incapaz de moverme,

463
00:28:09,979 --> 00:28:11,714
porque todo era muy raro.

464
00:28:11,719 --> 00:28:15,722
Nos estábamos riendo mucho, ¿sabes?

465
00:28:16,036 --> 00:28:18,604
Iba a ser el mejor
cumpleaños de la historia.

466
00:28:18,609 --> 00:28:21,198
El sol brillaba tanto
a través de la puerta

467
00:28:21,203 --> 00:28:23,771
que mi padre se convirtió en una silueta

468
00:28:23,776 --> 00:28:25,558
cuando lo sacaron fuera.

469
00:28:31,180 --> 00:28:33,417
Y entonces, se produjo un sonido

470
00:28:35,244 --> 00:28:37,081
como el que produce un petardo,

471
00:28:38,151 --> 00:28:40,414
y la silueta cayó.

472
00:28:43,217 --> 00:28:44,958
Dios mío.

473
00:28:47,643 --> 00:28:49,518
La cuestión es

474
00:28:50,696 --> 00:28:53,433
que siempre habrá monstruos en el mundo.

475
00:28:53,438 --> 00:28:55,310
Da igual donde estés.

476
00:28:56,370 --> 00:28:57,604
Pero me prometí a mí misma

477
00:28:57,624 --> 00:29:00,496
que nunca dejaría que me impidieran
vivir la vida por culpa del miedo.

478
00:29:01,624 --> 00:29:03,901
- Hola.
- ¡Hola!

479
00:29:03,906 --> 00:29:06,448
Estás demasiado seca. ¡Ven aquí!

480
00:29:06,453 --> 00:29:09,840
¡No, no, no! ¡No, no, no!

481
00:29:09,845 --> 00:29:11,683
Vamos. ¡Allá vamos!

482
00:29:11,688 --> 00:29:14,276
¡Allá vamos!

483
00:29:14,753 --> 00:29:16,150
¡Vamos, Julie!

484
00:29:16,527 --> 00:29:17,920
¡Vamos!

485
00:29:23,210 --> 00:29:24,457
No había visto a Ethan

486
00:29:24,462 --> 00:29:26,378
ser él mismo desde el accidente.

487
00:29:28,477 --> 00:29:30,479
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

488
00:29:31,316 --> 00:29:33,052
Unos meses.

489
00:29:33,433 --> 00:29:35,435
Mamá y papá intentan
descubrir dónde estamos

490
00:29:35,440 --> 00:29:37,094
para poder irnos a casa.

491
00:29:37,350 --> 00:29:39,960
Eso es lo que haría la cromenockle.

492
00:29:39,965 --> 00:29:41,528
¿Qué es una cromenockle?

493
00:29:41,971 --> 00:29:43,941
Es una chica muy agradable.

494
00:29:47,943 --> 00:29:50,624
Oye, cielo. No hagas que se siente ahí.

495
00:29:50,629 --> 00:29:52,012
Esas cosas están asquerosas.

496
00:29:52,017 --> 00:29:54,996
No pasa nada. Es divertido.

497
00:29:55,213 --> 00:29:58,913
Sara dice que podemos ir a ver a las
cabras y a las gallinas en el granero.

498
00:29:59,183 --> 00:30:00,183
¿De verdad?

499
00:30:00,188 --> 00:30:02,496
Mi hermano cuida de los
animales del pueblo.

500
00:30:02,501 --> 00:30:04,496
He pensado que sería divertido
enseñárselos a Ethan.

501
00:30:04,501 --> 00:30:06,372
Está al final de la calle.

502
00:30:06,377 --> 00:30:09,309
¿Quieres ir? Le diré
a papá que nos vamos.

503
00:30:09,314 --> 00:30:11,273
Puedo llevarle yo.

504
00:30:11,645 --> 00:30:12,729
No quiero apartaros

505
00:30:12,733 --> 00:30:14,431
de lo que estéis haciendo.

506
00:30:14,436 --> 00:30:16,525
No estamos haciendo nada. Jim,

507
00:30:16,530 --> 00:30:18,184
ahora vuelvo.

508
00:30:18,565 --> 00:30:20,350
Vale.

509
00:30:32,768 --> 00:30:34,639
Hola, cielo.

510
00:30:36,510 --> 00:30:38,325
Ha pasado mucho tiempo.

511
00:30:39,456 --> 00:30:41,653
Las cosas han estado...

512
00:30:42,398 --> 00:30:45,662
Estos días han sido de locos.

513
00:30:46,332 --> 00:30:48,426
Esas cosas...

514
00:30:49,093 --> 00:30:51,004
entraron...

515
00:30:52,483 --> 00:30:55,285
en la casa en la que
vivía la niña pequeña

516
00:30:56,498 --> 00:30:58,778
y en la clínica.

517
00:31:00,323 --> 00:31:02,614
Nos había ido bastante
bien por un tiempo,

518
00:31:02,619 --> 00:31:04,099
manteniendo a la gente unida.

519
00:31:05,003 --> 00:31:07,137
Casi empezaba a parecer...

520
00:31:20,745 --> 00:31:24,301
Hace unas semanas empezó
a temblarme la mano,

521
00:31:26,410 --> 00:31:28,145
tal y como le pasó a mi padre,

522
00:31:28,150 --> 00:31:30,936
con lo que el tiempo ya ha
empezado a correr oficialmente.

523
00:31:31,954 --> 00:31:34,840
Pero...

524
00:31:35,806 --> 00:31:38,731
se me ha ocurrido una
locura que podría funcionar.

525
00:31:38,736 --> 00:31:40,707
Y, si lo hace,

526
00:31:40,712 --> 00:31:44,933
puede que encuentre la forma
de llevar a esa gente a casa,

527
00:31:45,957 --> 00:31:47,825
de llevar a Ellis a casa.

528
00:31:49,898 --> 00:31:54,121
Claro que, si no funciona,
si me equivoco o fracaso,

529
00:31:54,126 --> 00:31:55,707
entonces...

530
00:31:56,530 --> 00:31:58,610
dejaré a esa gente en una situación peor

531
00:31:58,615 --> 00:32:00,395
de esa en la que se encuentra.

532
00:32:04,223 --> 00:32:06,184
Tú siempre fuiste la que...

533
00:32:08,431 --> 00:32:10,645
tomaba todas las decisiones difíciles.

534
00:32:10,650 --> 00:32:13,035
"A veces hay que darle
fuerte a la bola, cielo".

535
00:32:13,040 --> 00:32:15,808
¿Lo recuerdas?

536
00:32:17,852 --> 00:32:20,376
Dios, tenías...

537
00:32:25,214 --> 00:32:27,559
Hago esto

538
00:32:28,145 --> 00:32:30,997
y no puedo darle más fuerte.

539
00:32:31,002 --> 00:32:32,848
Y...

540
00:32:33,241 --> 00:32:35,746
sé que siempre he dicho

541
00:32:35,751 --> 00:32:40,013
que no creía en las señales
y en esas cosas, pero...

542
00:32:43,043 --> 00:32:45,625
ahora mismo me vendría
muy bien una, ¿vale?

543
00:32:47,509 --> 00:32:49,976
Porque es mi turno

544
00:32:51,164 --> 00:32:53,875
y batearé si tú me lo dices. Pero...

545
00:32:58,813 --> 00:33:00,968
cielo, necesito que me eches una mano.

546
00:33:00,973 --> 00:33:02,453
Venga.

547
00:33:03,465 --> 00:33:05,336
Necesito una señal.

548
00:33:13,014 --> 00:33:14,842
¿Padre Khatri?

549
00:33:17,483 --> 00:33:19,132
Nathan.

550
00:33:20,093 --> 00:33:21,828
¿Vienes aquí a menudo?

551
00:33:22,271 --> 00:33:24,316
No, la verdad es que no.

552
00:33:24,321 --> 00:33:25,931
Es extraño, ¿no crees?

553
00:33:26,453 --> 00:33:28,367
Que exista un lugar como este...

554
00:33:29,669 --> 00:33:31,789
en un lugar como este.

555
00:33:38,271 --> 00:33:42,232
Me preguntaba cuáles son las normas.

556
00:33:42,895 --> 00:33:46,398
A la hora de confesarme,

557
00:33:48,070 --> 00:33:49,609
si te digo algo,

558
00:33:49,614 --> 00:33:52,015
¿queda entre nosotros dos?

559
00:33:52,020 --> 00:33:54,544
Todo lo que digas quedará
entre nosotros y Dios.

560
00:33:56,545 --> 00:33:58,426
¿Y si es algo malo?

561
00:34:01,001 --> 00:34:02,873
¿Y si es algo muy malo?

562
00:34:04,617 --> 00:34:07,198
- Esa se llama Alma.
- Hola, Alma.

563
00:34:08,839 --> 00:34:11,085
Esto es muy divertido. Gracias.

564
00:34:11,350 --> 00:34:12,773
Es un placer.

565
00:34:13,569 --> 00:34:16,137
Es un encanto.

566
00:34:16,868 --> 00:34:18,174
Sí.

567
00:34:18,618 --> 00:34:20,881
Formáis una familia muy agradable.

568
00:34:24,688 --> 00:34:27,645
No pasa nada por estar triste.

569
00:34:29,316 --> 00:34:31,317
Y no pasa nada por tener miedo.

570
00:34:34,663 --> 00:34:35,965
Ya, parece que en eso

571
00:34:35,970 --> 00:34:38,192
está de acuerdo todo el pueblo.

572
00:34:40,778 --> 00:34:42,737
Te sorprendería

573
00:34:42,742 --> 00:34:45,267
lo rápido que te acostumbras a esto.

574
00:34:49,002 --> 00:34:51,129
No quiero acostumbrarme a esto.

575
00:34:53,362 --> 00:34:55,407
Solo quiero volver a casa.

576
00:34:56,826 --> 00:34:58,239
Y yo.

577
00:35:00,273 --> 00:35:02,145
Pero al menos tenemos los talismanes.

578
00:35:02,588 --> 00:35:04,286
El padre Khatri siempre dice

579
00:35:04,291 --> 00:35:05,760
que antes la gente lo tenía mucho peor.

580
00:35:05,765 --> 00:35:08,333
La gente se escondía cuando anochecía,

581
00:35:08,338 --> 00:35:10,371
esperando que los monstruos
no los encontraran.

582
00:35:11,086 --> 00:35:12,985
Se pueden encontrar esos
escondites por todo el pueblo.

583
00:35:12,990 --> 00:35:15,035
Es buena idea conocerlos,

584
00:35:15,040 --> 00:35:17,910
por si te quedas atrapada
fuera después de que anochezca.

585
00:35:17,915 --> 00:35:19,606
Supongo que sí.

586
00:35:20,065 --> 00:35:23,202
Hay uno en el granero.
Te lo puedo enseñar.

587
00:35:23,207 --> 00:35:24,736
¿En serio?

588
00:35:24,741 --> 00:35:27,802
Sí, está... ahí dentro.

589
00:35:29,441 --> 00:35:30,817
Ya.

590
00:35:32,644 --> 00:35:35,995
Cielo, ahora vuelvo. No te muevas.

591
00:35:36,181 --> 00:35:37,668
Por aquí.

592
00:35:47,839 --> 00:35:51,981
Nathan, deberías haber
acudido a mí mucho antes.

593
00:35:51,986 --> 00:35:54,293
No... Espera, espera.

594
00:35:54,298 --> 00:35:55,489
¿Qué le va a pasar?

595
00:35:55,494 --> 00:35:57,512
No quiero que acabe en la caja.

596
00:35:58,129 --> 00:35:59,379
Me has dado tu palabra.

597
00:35:59,384 --> 00:36:00,879
Y pienso cumplirla.

598
00:36:00,884 --> 00:36:03,601
Pero ahora tenemos que preocuparnos
por la gente del pueblo.

599
00:36:03,606 --> 00:36:04,781
Estará en el restaurante.

600
00:36:04,786 --> 00:36:07,431
Vale. Vamos. Vamos.

601
00:36:35,847 --> 00:36:38,034
¿La gente pasaba las noches aquí?

602
00:36:38,671 --> 00:36:40,362
¿Qué estás haciendo? ¡Sara!

603
00:36:40,367 --> 00:36:42,471
- Lo siento, Tabitha.
- ¡Abre!

604
00:36:42,476 --> 00:36:44,174
Lo siento. Hago esto por ti.

605
00:36:44,179 --> 00:36:45,604
Lo hago por todos nosotros.

606
00:36:45,609 --> 00:36:49,052
¿Qué es lo que sientes?
¡Abre la puerta, por favor!

607
00:36:49,057 --> 00:36:50,648
- Lo siento.
- ¡Sara!

608
00:36:51,034 --> 00:36:54,213
¡Sara! ¡Sara!

609
00:36:57,279 --> 00:36:59,064
Ve a por tu hermana.

610
00:37:01,656 --> 00:37:03,179
¡Padre Khatri!

611
00:37:06,881 --> 00:37:09,549
Tengo que hacerte una
pregunta un poco rara.

612
00:37:10,493 --> 00:37:11,948
Si...

613
00:37:13,514 --> 00:37:17,112
alguien pidiera una señal,

614
00:37:17,956 --> 00:37:21,018
¿cómo sabría lo que busca?

615
00:37:25,117 --> 00:37:26,466
¿Sara?

616
00:37:26,597 --> 00:37:27,859
¿Buscas a tu hermana?

617
00:37:28,476 --> 00:37:29,520
Sí.

618
00:37:29,901 --> 00:37:31,216
No está aquí.

619
00:37:31,221 --> 00:37:32,370
La he visto yendo hacia el granero

620
00:37:32,374 --> 00:37:33,814
con la Sra. Matthews y su hijo.

621
00:37:55,674 --> 00:37:57,546
¿Dónde está mi madre?

622
00:37:57,550 --> 00:37:59,552
Ahora sale.

623
00:38:00,668 --> 00:38:02,104
Ven aquí.

624
00:38:03,750 --> 00:38:05,186
Tengo que decirte algo.

625
00:38:06,092 --> 00:38:07,397
¡Sara!

626
00:38:07,645 --> 00:38:10,221
¡Ethan! ¡Sara!

627
00:38:11,549 --> 00:38:13,432
Me caes muy bien.

628
00:38:13,437 --> 00:38:15,613
Y lo que está a punto de pasar

629
00:38:16,784 --> 00:38:19,046
va a salvarnos a todos,

630
00:38:20,010 --> 00:38:22,463
igual que en uno de tus cuentos.

631
00:38:23,085 --> 00:38:24,913
Vas a ser el héroe.

632
00:38:27,198 --> 00:38:29,177
¿Dónde está mi madre?
¡Quiero a mi madre!

633
00:38:29,182 --> 00:38:31,471
- ¡Hacemos esto por ella!
- ¡Sara!

634
00:38:31,476 --> 00:38:33,920
- Sara, ¿qué estás haciendo?
- Así es como nos iremos a casa.

635
00:38:33,925 --> 00:38:35,100
Suéltale.

636
00:38:35,105 --> 00:38:36,713
¡Me dijeron que este era el último,

637
00:38:36,718 --> 00:38:38,792
y todos podremos irnos a casa!

638
00:38:39,051 --> 00:38:41,184
¡Ethan! ¡Sara!

639
00:38:43,307 --> 00:38:44,716
¡Ethan, corre!

640
00:38:44,721 --> 00:38:46,981
¡No! ¡Suéltame!

641
00:38:46,986 --> 00:38:49,337
¡Tú no lo entiendes!

642
00:38:51,078 --> 00:38:53,776
¡Dios mío, Ethan! ¡Ethan!

643
00:38:54,671 --> 00:38:56,325
¿Nathan?

644
00:38:56,608 --> 00:38:57,981
¿Nathan?

645
00:38:59,356 --> 00:39:00,734
¡Nathan!

646
00:39:01,744 --> 00:39:03,707
¡No!

647
00:39:03,712 --> 00:39:05,652
¡No, Nathan!

648
00:39:05,657 --> 00:39:07,999
- Nathan.
- ¡Nathan, por favor!

649
00:39:08,004 --> 00:39:09,085
¡Nathan!

650
00:39:09,090 --> 00:39:11,277
¡Nathan! ¡Nathan!

651
00:39:13,038 --> 00:39:16,576
¡Nathan! ¡No! ¡Dios, por favor!

652
00:39:17,397 --> 00:39:19,459
Por favor, Nath...

653
00:39:26,554 --> 00:39:29,114
Vosotros estáis bien. No todo es malo.

654
00:39:31,905 --> 00:39:33,942
Estaba pensando que, cuando
volvamos a la casa...

655
00:39:33,946 --> 00:39:35,905
- ¡Julie!
- ¿Qué?

656
00:39:36,198 --> 00:39:38,032
¿Ethan?

657
00:39:38,037 --> 00:39:39,140
¡Julie!

658
00:39:39,144 --> 00:39:40,754
¿Qué sucede?

659
00:39:40,759 --> 00:39:42,282
¿Dónde están mamá y papá?

660
00:39:42,777 --> 00:39:44,082
¿Qué sucede?

661
00:39:44,087 --> 00:39:45,687
Tranquilo. No llores.

662
00:39:45,692 --> 00:39:48,782
Ven aquí. Ven. Ven. Tranquilo.

663
00:39:50,624 --> 00:39:52,134
¡Dios mío! ¡Dios mío!

664
00:39:52,139 --> 00:39:53,526
¡Dios mío! ¡Ethan!

665
00:39:53,531 --> 00:39:54,750
¡Tabitha!

666
00:39:55,137 --> 00:39:56,137
¡Ethan!

667
00:39:57,139 --> 00:39:58,836
¡Ayuda!

668
00:39:59,575 --> 00:40:01,751
¡Ayuda, por favor!

669
00:40:01,756 --> 00:40:03,072
¡Ayudadme a salir, por favor!

670
00:40:03,077 --> 00:40:05,229
¡Tabitha! ¡Tabitha!

671
00:40:06,318 --> 00:40:09,194
- ¡Jim! ¡Jim, aquí!
- ¿Estás bien?

672
00:40:09,199 --> 00:40:10,244
¿Dónde está Ethan?

673
00:40:10,249 --> 00:40:11,256
- ¿Qué?
- ¡¿Dónde está Ethan?!

674
00:40:11,261 --> 00:40:13,132
¡Ve a buscarlo!

675
00:40:14,988 --> 00:40:17,736
¡Ethan! ¡Ethan!

676
00:40:17,881 --> 00:40:18,962
¡Jim!

677
00:40:18,967 --> 00:40:20,298
- ¡Mamá!
- ¡Jim, ¿dónde está Ethan?!

678
00:40:20,302 --> 00:40:21,312
- ¡Papá!
- No lo sé.

679
00:40:21,316 --> 00:40:22,569
- ¿Dónde está Ethan?
- ¡Mamá!

680
00:40:22,574 --> 00:40:24,436
¡Dios mío! Ethan.

681
00:40:25,176 --> 00:40:26,613
- ¡Dios mío!
- Aquí lo tienes.

682
00:40:26,618 --> 00:40:27,959
¡Dios mío!

683
00:40:30,113 --> 00:40:31,680
Ven aquí, ven aquí.

684
00:41:04,516 --> 00:41:05,678
- He llegado demasiado tarde.
- Espera.

685
00:41:05,683 --> 00:41:07,039
Lo siento.

686
00:41:07,184 --> 00:41:08,881
Jim. Tabitha.

687
00:41:12,098 --> 00:41:14,282
- ¿Qué tal se encuentra?
- Se encuentra bien.

688
00:41:14,287 --> 00:41:15,484
- Nosotros nos vamos a casa.
- Adelantaos, ¿vale?

689
00:41:15,488 --> 00:41:17,142
- Vamos, Jules.
- Ahora os alcanzo.

690
00:41:21,102 --> 00:41:22,912
¿Dónde está?

691
00:41:23,764 --> 00:41:27,059
Ha... huido al bosque.

692
00:41:27,616 --> 00:41:28,928
¿Y?

693
00:41:28,933 --> 00:41:32,197
Y si vuelve antes de que
anochezca, nos ocuparemos de ello.

694
00:41:33,537 --> 00:41:35,428
¿Y si no?

695
00:41:35,569 --> 00:41:38,287
Si no, ya estará resuelto.

696
00:41:41,054 --> 00:41:42,751
Vino a mi casa.

697
00:41:43,720 --> 00:41:45,635
Jugó con mi hijo.

698
00:41:46,334 --> 00:41:47,955
Lo sé.

699
00:41:47,960 --> 00:41:49,343
Si hay algo que podamos hacer...

700
00:41:49,347 --> 00:41:51,088
¿A vosotros qué coño os pasa?

701
00:41:51,474 --> 00:41:53,824
¡Habláis como si este
sitio fuera Mayberry!

702
00:41:54,565 --> 00:41:57,176
Una gran familia, ¿eso
fue lo que dijiste?

703
00:41:57,181 --> 00:41:58,879
¿Es una puta broma?

704
00:42:21,678 --> 00:42:23,375
¿Dónde lo has encontrado?

705
00:42:24,189 --> 00:42:27,126
Estábamos volviendo...

706
00:42:27,719 --> 00:42:29,220
Da igual.

707
00:42:29,225 --> 00:42:32,298
Pero subía la colina corriendo
en dirección a Colony House.

708
00:42:32,303 --> 00:42:34,175
Has hecho bien, Julie.

709
00:42:42,438 --> 00:42:44,310
¿Puedes llevártelo arriba un momento?

710
00:42:45,188 --> 00:42:46,650
¿Quieres ir arriba?

711
00:42:50,191 --> 00:42:51,962
¡Vamos, bicho!

712
00:42:51,967 --> 00:42:55,806
Vamos a leer la cromeloquesea.

713
00:42:55,811 --> 00:42:57,157
Es la cromenockle.

714
00:42:57,162 --> 00:42:58,478
Claro.

715
00:42:58,483 --> 00:43:00,829
Por eso he dicho la cromeloquesea.

716
00:43:01,283 --> 00:43:03,673
Vamos. Tómatelo con calma.

717
00:43:03,678 --> 00:43:05,267
Muy bien.

718
00:43:06,510 --> 00:43:08,947
Ya lo tienes controlado.

719
00:43:17,308 --> 00:43:19,243
Necesito algo para escribir.

720
00:43:29,138 --> 00:43:31,401
Hay que plantearse todas
las preguntas, ¿no?

721
00:43:31,577 --> 00:43:33,100
Así es.

722
00:43:50,227 --> 00:43:55,293
¿SOBREVIVIMOS AL ACCIDENTE?

723
00:44:23,409 --> 00:44:24,680
¿Te importa que me siente?

724
00:44:24,685 --> 00:44:25,686
Sí.

725
00:44:28,277 --> 00:44:30,584
No. O sea, sí, puedes sentarte.

726
00:44:30,589 --> 00:44:32,243
Te había entendido.

727
00:44:40,693 --> 00:44:42,956
No dejaba de hacer preguntas,

728
00:44:42,961 --> 00:44:44,336
como...

729
00:44:45,444 --> 00:44:47,259
qué haría cuando volviera a casa.

730
00:44:51,486 --> 00:44:53,118
Tenía...

731
00:44:53,123 --> 00:44:55,352
No se me ocurrió que...

732
00:44:55,357 --> 00:44:57,054
Oye. Escúchame.

733
00:45:00,020 --> 00:45:01,587
Esto no es culpa tuya.

734
00:45:10,352 --> 00:45:12,050
Me pasé toda la noche con ella,

735
00:45:12,055 --> 00:45:15,189
y fue muy agradable sentarse a...

736
00:45:16,211 --> 00:45:18,563
hablar y...

737
00:45:19,399 --> 00:45:21,421
pasárnoslo bien...

738
00:45:22,231 --> 00:45:25,060
Y el escalpelo que ha usado
lo había cogido de mi clínica.

739
00:45:25,065 --> 00:45:28,498
Así que, si no es culpa mía,

740
00:45:28,503 --> 00:45:30,999
¿de...

741
00:45:32,353 --> 00:45:34,178
quién es la culpa?

742
00:45:35,941 --> 00:45:38,053
Tú no nos has traído aquí.

743
00:45:39,460 --> 00:45:42,952
Tú no le metiste esa idea en la cabeza.

744
00:45:44,850 --> 00:45:47,085
Solo intentas hacer todo lo que puedes.

745
00:45:48,065 --> 00:45:50,589
Y hace unas noches,

746
00:45:50,594 --> 00:45:53,319
le salvaste la vida a un niño,

747
00:45:55,969 --> 00:45:59,483
y vas a salvar muchas más
antes de que termine esto.

748
00:46:04,307 --> 00:46:05,961
Mira.

749
00:46:07,301 --> 00:46:09,514
Necesito que me hagas un favor.

750
00:46:10,304 --> 00:46:15,265
No seas tan dura contigo misma. ¿Vale?

751
00:46:24,761 --> 00:46:26,228
No fastidies.

752
00:46:28,996 --> 00:46:30,301
¿Qué?

753
00:46:30,306 --> 00:46:31,761
¿Qué pasa?

754
00:46:32,697 --> 00:46:34,972
*Saldría al mar*

755
00:46:35,760 --> 00:46:37,674
Acabo de recibir mi señal.

756
00:46:37,679 --> 00:46:40,355
*Le montaría en mi barco*

757
00:46:40,360 --> 00:46:42,881
*Y todos juntos podríamos*

758
00:46:42,886 --> 00:46:45,292
*salir al mar*

759
00:46:45,297 --> 00:46:49,738
*Subido en mi poni en mi barco*

760
00:46:49,870 --> 00:46:52,870
www.subtitulamos.tv

