1
00:00:05,426 --> 00:00:07,414
Es muy complicado, ¿no?

2
00:00:07,419 --> 00:00:09,007
Tal vez no tenga que serlo.

3
00:00:09,371 --> 00:00:10,416
Soy Eddie.

4
00:00:10,421 --> 00:00:11,695
Soy Anna.

5
00:00:12,000 --> 00:00:14,444
Anteriormente en A
Million Little Things...

6
00:00:14,449 --> 00:00:15,916
Tenía sentimientos por ti.

7
00:00:15,921 --> 00:00:17,729
Solo que no me di cuenta en ese momento.

8
00:00:17,734 --> 00:00:19,187
Creo que estaba muy asustada.

9
00:00:19,845 --> 00:00:21,588
Tuviste una cita el otro día, ¿no?

10
00:00:21,593 --> 00:00:22,612
Me atrapaste.

11
00:00:22,617 --> 00:00:25,432
Salí con alguien.

12
00:00:25,437 --> 00:00:26,809
¿Lo sabe papá?

13
00:00:27,257 --> 00:00:29,372
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

14
00:00:29,377 --> 00:00:31,385
No sabía que se decían
las palabras "TQ".

15
00:00:31,390 --> 00:00:32,858
Lo siento si eso fue raro.

16
00:00:33,242 --> 00:00:34,551
Mi depresión...

17
00:00:34,998 --> 00:00:37,046
- regresó.
- Ven aquí.

18
00:00:37,423 --> 00:00:39,573
Agradezco que me des
una segunda oportunidad.

19
00:00:39,578 --> 00:00:41,476
Todos la merecemos, ¿verdad?

20
00:00:41,481 --> 00:00:45,021
Quiero agradecer a alguien
en quien me he apoyado hoy.

21
00:00:45,026 --> 00:00:46,680
Alguien a quien quiero.

22
00:00:54,880 --> 00:00:56,317
Feliz cumpleaños.

23
00:00:56,322 --> 00:00:59,402
Disculpa. ¡Feliz cumpleaños 30!

24
00:00:59,407 --> 00:01:01,409
Sí, eso les gusta a las mujeres,

25
00:01:01,414 --> 00:01:03,025
cuando señalas su edad.

26
00:01:04,798 --> 00:01:06,452
¿Estás bien?

27
00:01:06,457 --> 00:01:08,432
Sí, estoy bien.

28
00:01:08,437 --> 00:01:09,939
Tuve un sueño extraño.

29
00:01:10,020 --> 00:01:11,457
¡No, no, no! No te levantes.

30
00:01:11,462 --> 00:01:13,417
Quiero hacer por ti lo
mismo que solía hacer

31
00:01:13,421 --> 00:01:15,075
para mi madre en su cumpleaños.

32
00:01:15,194 --> 00:01:17,115
- Raro.
- Lo que solía hacer por ella...

33
00:01:17,120 --> 00:01:19,768
Deja de pensar siempre en
lo mismo... Es llevarle...

34
00:01:19,929 --> 00:01:21,237
el desayuno a la cama.

35
00:01:21,242 --> 00:01:23,126
¡Dios mío!

36
00:01:23,209 --> 00:01:25,428
¿Solías hacer esto para tu madre?

37
00:01:25,433 --> 00:01:27,510
Sí. Como dice la historia,

38
00:01:27,515 --> 00:01:29,398
solía desayunar antes que ella.

39
00:01:30,564 --> 00:01:31,869
Bien. El resto es para ti.

40
00:01:33,272 --> 00:01:36,971
Esto es muy tierno, pero
no tengo mucha hambre.

41
00:01:36,976 --> 00:01:38,666
Bien, genial, más para mí.

42
00:01:38,671 --> 00:01:40,406
Cuidado. Subiendo.

43
00:01:41,238 --> 00:01:42,631
Sí.

44
00:01:42,636 --> 00:01:44,745
Bueno, asegúrate de tener
hambre para esta noche, ¿bien?

45
00:01:44,750 --> 00:01:46,296
Porque después de salir del trabajo,

46
00:01:46,301 --> 00:01:48,170
quiero que nos vistamos
bien y quiero llevarte a

47
00:01:48,174 --> 00:01:50,437
una cena de cumpleaños muy elegante.

48
00:01:50,627 --> 00:01:52,977
¿Sabes qué me gustaría?
Que nos quedáramos

49
00:01:52,982 --> 00:01:55,066
y ordenáramos comida,
que pase desapercibido.

50
00:01:55,071 --> 00:01:56,942
Entras tranquilamente en tus 30 años.

51
00:01:56,947 --> 00:01:58,949
Mantenerse fuera del radar de la
AARP el mayor tiempo posible.

52
00:01:58,954 --> 00:02:00,065
Lo entiendo.

53
00:02:00,070 --> 00:02:01,671
Exacto.

54
00:02:02,122 --> 00:02:03,596
Voy a ducharme.

55
00:02:03,601 --> 00:02:05,821
Y cancelaré nuestras
reservaciones para cenar.

56
00:02:05,826 --> 00:02:06,914
Genial.

57
00:02:10,169 --> 00:02:12,906
Hola, soy yo.

58
00:02:12,911 --> 00:02:16,101
La buena noticia es que Maggie no
tiene ni idea de su fiesta sorpresa.

59
00:02:16,106 --> 00:02:18,307
La mala noticia es que canceló mi plan

60
00:02:18,312 --> 00:02:19,922
para que se vista y vaya para allá.

61
00:02:20,440 --> 00:02:21,659
Estoy en ello.

62
00:02:21,664 --> 00:02:23,882
Dios mío, me encantan
las fiestas sorpresa.

63
00:02:24,226 --> 00:02:26,097
Haces que alguien se sienta
como una mierda todo el día

64
00:02:26,102 --> 00:02:27,360
haciéndole pensar que te
olvidaste de su cumpleaños

65
00:02:27,364 --> 00:02:28,927
solo para esperar hasta que
haya perdido toda la fe

66
00:02:28,931 --> 00:02:30,846
en su grupo de amigos
y gritar "¡sorpresa!".

67
00:02:31,185 --> 00:02:32,854
Dios, ¿eso estamos haciendo?

68
00:02:32,859 --> 00:02:34,284
¡Sí!

69
00:02:34,289 --> 00:02:35,638
¡Le va a encantar!

70
00:02:36,367 --> 00:02:37,518
Déjalo en mis manos.

71
00:02:37,523 --> 00:02:40,249
De acuerdo. Adiós.

72
00:02:42,562 --> 00:02:47,466
www.subtitulamos.tv

73
00:02:47,637 --> 00:02:49,425
No sé por qué te mostraste tímido

74
00:02:49,430 --> 00:02:51,062
con esa labradoodle ahí atrás.

75
00:02:51,067 --> 00:02:52,297
Le interesas.

76
00:02:52,302 --> 00:02:54,528
Seamos sinceros, Colin, no
te estás haciendo más joven.

77
00:02:55,472 --> 00:02:58,101
Bueno, no puedes volver
ahora. Parecerás desesperado.

78
00:02:58,106 --> 00:03:00,694
¡Colin! ¿Qué tal, amigo?

79
00:03:00,699 --> 00:03:02,351
¿Sigues juntándote con este perdedor?

80
00:03:02,356 --> 00:03:04,223
Kevin, pensé que había dejado
claro cuando terminé la quimio

81
00:03:04,227 --> 00:03:05,957
que no quería volver a verte.

82
00:03:06,309 --> 00:03:07,648
¿Cómo has estado?

83
00:03:07,653 --> 00:03:08,840
Todo limpio.

84
00:03:08,845 --> 00:03:11,496
Así que vete a otro
sitio a hacer negocios.

85
00:03:12,463 --> 00:03:13,856
¿Te enteraste de lo de Gail?

86
00:03:14,035 --> 00:03:15,412
Sí.

87
00:03:15,417 --> 00:03:17,448
Pero... ya lo ha superado antes.

88
00:03:17,453 --> 00:03:18,715
Lo superará de nuevo.

89
00:03:19,129 --> 00:03:20,243
¿Cómo está Hector?

90
00:03:20,248 --> 00:03:22,163
Ha estado a su lado en todo momento.

91
00:03:22,481 --> 00:03:23,764
Se supone que debo ir al hospital

92
00:03:23,768 --> 00:03:24,905
y verlos más tarde esta noche.

93
00:03:24,910 --> 00:03:26,418
Bueno, por favor, dales mis saludos.

94
00:03:26,423 --> 00:03:27,903
Lo haré. Lo haré.

95
00:03:27,984 --> 00:03:29,769
Me enteré de lo tuyo con Maggie.

96
00:03:29,813 --> 00:03:31,293
Lo siento mucho.

97
00:03:31,298 --> 00:03:32,821
Está bien.

98
00:03:32,902 --> 00:03:34,512
Fue hace más de un año.

99
00:03:34,793 --> 00:03:36,211
Ya he conseguido sabotear

100
00:03:36,216 --> 00:03:37,976
otra relación desde entonces.

101
00:03:38,986 --> 00:03:41,160
No, en serio, Maggie y yo
seguimos siendo amigos.

102
00:03:41,165 --> 00:03:42,632
Todo está bien.

103
00:03:42,637 --> 00:03:44,306
- ¿Sí?
- Sí.

104
00:03:44,362 --> 00:03:46,873
De hecho, esta noche voy
a una fiesta por sus 30.

105
00:03:46,878 --> 00:03:49,054
¡Vaya! 30.

106
00:03:49,137 --> 00:03:50,145
Lo logró.

107
00:03:50,150 --> 00:03:51,056
Sí.

108
00:03:51,100 --> 00:03:52,841
Desafió a las probabilidades.

109
00:03:52,846 --> 00:03:54,973
Pero no puedo creer que
haya aceptado una fiesta.

110
00:03:55,322 --> 00:03:57,106
Bueno, es una fiesta sorpresa.

111
00:03:57,125 --> 00:03:59,345
- Oh.
- Sí.

112
00:03:59,551 --> 00:04:02,132
Mira, te invitaría, pero no es mi fiesta

113
00:04:02,137 --> 00:04:04,935
y para ser honesto, nadie
quiere pasar el rato

114
00:04:04,940 --> 00:04:06,340
con el tipo que les hizo las quimio.

115
00:04:06,520 --> 00:04:09,374
Está bien, está bien. Nos vemos.

116
00:04:09,379 --> 00:04:10,598
No, no lo harás.

117
00:04:10,680 --> 00:04:12,574
¡No quiero volver a verte!

118
00:04:12,579 --> 00:04:14,473
Estaba hablando con Colin.

119
00:04:15,184 --> 00:04:17,098
¡Y no te acerques a mi perro!

120
00:04:17,103 --> 00:04:19,758
Este arreglo es genial.
No cambiaría nada.

121
00:04:19,911 --> 00:04:21,343
Dios, me encanta el español moderno.

122
00:04:21,348 --> 00:04:23,306
Solo quiero que sea
perfecto para Maggie.

123
00:04:23,311 --> 00:04:24,640
Y es tu primera presentación.

124
00:04:24,645 --> 00:04:26,178
Sí, es una canción.

125
00:04:26,363 --> 00:04:28,180
Bueno, voy a estar allí animándote

126
00:04:28,185 --> 00:04:29,653
mientras tocas.

127
00:04:30,613 --> 00:04:32,558
Hablando de eso,

128
00:04:32,574 --> 00:04:34,348
quería hablarte de algo.

129
00:04:34,629 --> 00:04:36,895
Estaba pensando en
llevar a Anna esta noche,

130
00:04:36,900 --> 00:04:39,704
pero solo quiero hacerlo
si te parece bien.

131
00:04:39,709 --> 00:04:40,762
¿Bromeas?

132
00:04:40,767 --> 00:04:42,645
Yo fui la que los juntó.

133
00:04:42,650 --> 00:04:43,960
Además, es genial.

134
00:04:43,965 --> 00:04:46,890
Además, no es mi mamá.

135
00:04:48,423 --> 00:04:50,947
Bueno, me alegro de que te parezca bien.

136
00:04:51,434 --> 00:04:53,897
Me siento raro porque Katherine
también va a estar allí.

137
00:04:53,902 --> 00:04:55,295
Tal vez debería llamarla.

138
00:04:55,300 --> 00:04:56,562
No es una buena idea.

139
00:04:56,567 --> 00:04:58,221
Por otro lado, si la llamo

140
00:04:58,226 --> 00:04:59,790
y lo hago gran cosa al darle un aviso,

141
00:04:59,794 --> 00:05:02,121
va a hacer que se sienta como
si creyera que todavía le gusto.

142
00:05:02,551 --> 00:05:04,124
Definitivamente no llames.

143
00:05:04,129 --> 00:05:06,262
Tal vez la fiesta de Maggie
no es el momento adecuado

144
00:05:06,267 --> 00:05:07,616
para que Anna conozca a todos.

145
00:05:07,621 --> 00:05:09,362
No dejes que eso te detenga.

146
00:05:09,483 --> 00:05:11,006
La única razón por la
que conocemos a Maggie

147
00:05:11,011 --> 00:05:12,887
es porque se coló en
el funeral de mi padre.

148
00:05:13,738 --> 00:05:14,918
   

149
00:05:14,923 --> 00:05:16,504
Punto fuerte.

150
00:05:18,798 --> 00:05:21,624
Bien, mantengamos la cita
agendada para la próxima semana.

151
00:05:21,629 --> 00:05:22,887
Gracias.

152
00:05:23,578 --> 00:05:25,145
¿Era el Dr. Heller?

153
00:05:25,150 --> 00:05:26,369
Sí.

154
00:05:27,567 --> 00:05:28,672
¿Le dijiste que pensaste

155
00:05:28,676 --> 00:05:29,809
que tu nueva medicación
no estaba funcionando?

156
00:05:29,814 --> 00:05:31,239
Sí, dice que tengo que
esperar un par de semanas

157
00:05:31,243 --> 00:05:32,549
hasta que lo sepa con seguridad.

158
00:05:32,554 --> 00:05:35,062
Es cierto. Solo han
pasado un par de días.

159
00:05:35,067 --> 00:05:36,505
Sé cuánto tiempo ha pasado.

160
00:05:36,510 --> 00:05:37,985
No quiero pasar un par de semanas

161
00:05:37,989 --> 00:05:40,601
con la medicación equivocada
para empezar de nuevo.

162
00:05:41,204 --> 00:05:44,227
Lo siento.

163
00:05:45,519 --> 00:05:47,738
No, no, yo lo siento.

164
00:05:50,480 --> 00:05:52,165
Estoy irritable.

165
00:05:52,444 --> 00:05:55,480
Y estoy cansado de no sentirme yo mismo

166
00:05:55,485 --> 00:05:57,091
y aún más cansado de sentir que tal vez

167
00:05:57,095 --> 00:05:59,094
este es mi verdadero yo.

168
00:06:01,890 --> 00:06:03,401
Voy a cancelar con...

169
00:06:03,837 --> 00:06:05,293
¿El Dr. Heller?

170
00:06:05,298 --> 00:06:07,236
No, el almuerzo con mi padre.

171
00:06:07,241 --> 00:06:09,446
Rome, creo que es bueno
para ti que salgas.

172
00:06:09,782 --> 00:06:11,756
Sí, probablemente.

173
00:06:12,003 --> 00:06:13,803
Pero si salgo con mi
padre sintiéndome así,

174
00:06:13,808 --> 00:06:16,566
entonces estoy tomando la medicación
equivocada y mirando el asesinato.

175
00:06:23,464 --> 00:06:25,510
¿Tienes que salir
corriendo tan temprano?

176
00:06:25,515 --> 00:06:28,168
Me siento barata. Usada.

177
00:06:28,173 --> 00:06:29,347
Y no en el buen sentido.

178
00:06:30,428 --> 00:06:32,399
Te lo compensaré más tarde,

179
00:06:32,404 --> 00:06:34,308
pero, ahora mismo, tengo que irme.

180
00:06:34,313 --> 00:06:36,652
Tengo que recoger un regalo
para mi amiga Maggie.

181
00:06:36,867 --> 00:06:38,436
Claro, esta noche es su fiesta.

182
00:06:38,441 --> 00:06:39,747
Sí.

183
00:06:41,183 --> 00:06:42,663
Sí.

184
00:06:42,668 --> 00:06:45,410
Sé que quieres tomarte
las cosas con calma,

185
00:06:45,415 --> 00:06:47,663
pero hemos salido mucho esta semana.

186
00:06:47,668 --> 00:06:50,975
¿Qué te parece si vienes conmigo?

187
00:06:51,057 --> 00:06:53,001
Quizá conozcas a mis elegantes amigos.

188
00:06:53,006 --> 00:06:54,165
   

189
00:06:54,170 --> 00:06:57,150
Lo siento. Eso fue una estupidez.

190
00:06:57,155 --> 00:06:59,824
Es lo contrario de tomarse
las cosas con calma.

191
00:06:59,829 --> 00:07:02,895
Es que... soy muy nueva en esto.

192
00:07:02,900 --> 00:07:04,511
Créeme... Eres genial

193
00:07:04,516 --> 00:07:06,431
y me encantaría conocer a tus amigos.

194
00:07:06,436 --> 00:07:09,395
Solo creo que ahora no
es el mejor momento.

195
00:07:09,656 --> 00:07:12,659
¿Por qué no?

196
00:07:17,351 --> 00:07:19,224
Hay algo que no te he dicho.

197
00:07:22,766 --> 00:07:24,364
Estoy casada.

198
00:07:28,224 --> 00:07:29,966
Katherine, espera. Por
favor, déjame explicarte.

199
00:07:29,971 --> 00:07:31,169
¡No!

200
00:07:31,174 --> 00:07:33,622
Lo último que quiero
que hagas es explicarlo.

201
00:07:33,627 --> 00:07:35,494
No puedo creer que después de
todo lo que sabes que he pasado,

202
00:07:35,498 --> 00:07:37,489
harías esto.

203
00:08:01,400 --> 00:08:02,662
Hola.

204
00:08:03,787 --> 00:08:06,219
- Gracias.
- Sí, sí, lo sé.

205
00:08:06,224 --> 00:08:07,743
Bien, ella está aquí.

206
00:08:07,748 --> 00:08:08,923
Se lo diré.

207
00:08:08,928 --> 00:08:12,114
No, entiendo. Lo
arreglaremos, lo prometo.

208
00:08:12,798 --> 00:08:13,973
   

209
00:08:14,228 --> 00:08:15,446
¿Está todo bien?

210
00:08:15,451 --> 00:08:17,226
Esto es incómodo.

211
00:08:17,231 --> 00:08:19,189
Era Jane.

212
00:08:19,269 --> 00:08:20,973
Aparentemente, las
mediciones de tu póster

213
00:08:20,978 --> 00:08:22,312
han sido menos que positivas.

214
00:08:22,317 --> 00:08:23,546
¿También miden los pósters?

215
00:08:23,551 --> 00:08:25,553
Miden todo.

216
00:08:25,558 --> 00:08:27,952
Y los bolsillos de tu
blusa no han quedado bien.

217
00:08:28,072 --> 00:08:30,118
¿No les gustaron mis bolsillos?

218
00:08:30,200 --> 00:08:32,376
Bien, ¿qué quiere Jane
que haga al respecto?

219
00:08:32,381 --> 00:08:34,035
Hola, ¿qué está pasando aquí?

220
00:08:34,040 --> 00:08:35,513
Hola, Jane.

221
00:08:35,518 --> 00:08:38,121
Claudia me estaba contando
lo de los pósters.

222
00:08:38,289 --> 00:08:39,848
¿Pósters?

223
00:08:40,215 --> 00:08:42,739
Se refiere a las fotos promocionales.

224
00:08:42,841 --> 00:08:46,126
Las que se convierten
en pósters, sí, sí.

225
00:08:46,131 --> 00:08:47,911
Se ven muy bien, ¿verdad?

226
00:08:48,001 --> 00:08:50,960
Es lo que la gente debería
decir, pero no lo hace.

227
00:08:50,965 --> 00:08:53,247
Bien, ¿cómo lo arreglamos?

228
00:08:53,395 --> 00:08:56,052
Bueno, he pensado mucho en esto

229
00:08:56,057 --> 00:09:00,627
y creo que la solución
más sencilla sería que...

230
00:09:00,709 --> 00:09:04,177
Y escúchame bien...

231
00:09:04,379 --> 00:09:06,622
¿Sabes qué? Tengo que contestar esto.

232
00:09:06,627 --> 00:09:09,685
¿Por qué no se lo dices tú, Claudia?

233
00:09:10,288 --> 00:09:12,052
Hola. Soy Jane.

234
00:09:15,070 --> 00:09:17,028
Ella quiere que te
tomes nuevas fotos hoy.

235
00:09:17,033 --> 00:09:18,709
- ¿Hoy?
- Tenemos algunos trajes

236
00:09:18,713 --> 00:09:20,575
y alguien para peinar y maquillar.

237
00:09:20,580 --> 00:09:22,708
No te preocupes. Nick
es un hermoso fotógrafo.

238
00:09:22,713 --> 00:09:25,333
¿Nick? Lo siento, ¿nuestro Nick?

239
00:09:25,434 --> 00:09:27,044
¿El Nick enojón del tráfico y clima?

240
00:09:27,213 --> 00:09:29,958
Seguimos pelando la cebolla.

241
00:09:32,871 --> 00:09:35,395
Te lo digo, papá, ponte esta.

242
00:09:35,400 --> 00:09:37,402
Esto llamará la atención de las mujeres.

243
00:09:37,484 --> 00:09:39,704
Tal vez Maggie tenga una
amiga con la que puedas salir.

244
00:09:39,709 --> 00:09:41,624
Solo digo que estés preparado.

245
00:09:43,098 --> 00:09:45,710
Me encanta tu entusiasmo, T,

246
00:09:45,715 --> 00:09:49,700
¿pero por qué necesitamos que me
vuelva a casar al final de la noche?

247
00:09:50,677 --> 00:09:54,976
Sé algo que tal vez no debería saber.

248
00:09:54,981 --> 00:09:57,153
De acuerdo. ¿Qué es?

249
00:09:58,201 --> 00:10:02,687
No quiero que te molestes, pero
mamá está saliendo con un tipo.

250
00:10:02,692 --> 00:10:03,849
No me lo iba a decir,

251
00:10:03,854 --> 00:10:05,861
pero la atrapé llevando
perfume la otra noche.

252
00:10:05,866 --> 00:10:08,520
Y Max Oberman dice que
su madre solo usa perfume

253
00:10:08,525 --> 00:10:10,302
cuando está al acecho.

254
00:10:10,509 --> 00:10:12,519
Al parecer, así se llama.

255
00:10:12,524 --> 00:10:15,310
Escucha, Theo, mamá y yo no
vamos a volver a estar juntos,

256
00:10:15,315 --> 00:10:19,885
así que creo que es importante
para ambos seguir adelante.

257
00:10:20,217 --> 00:10:23,133
Por eso tienes que usar esta corbata.

258
00:10:29,572 --> 00:10:30,834
De acuerdo.

259
00:10:32,409 --> 00:10:33,896
   

260
00:10:33,901 --> 00:10:35,642
Delicioso.

261
00:10:35,852 --> 00:10:37,872
Cariño, tienes que probar uno de estos.

262
00:10:38,244 --> 00:10:40,302
Probaré uno en la fiesta.

263
00:10:42,505 --> 00:10:43,773
De acuerdo.

264
00:10:44,067 --> 00:10:45,107
¿Sabes qué?

265
00:10:45,324 --> 00:10:46,772
Ni siquiera quiero que
pruebes uno ahora mismo

266
00:10:46,776 --> 00:10:48,735
porque le falta un ingrediente clave.

267
00:10:48,740 --> 00:10:49,858
¿Necesitas que vaya a la tienda?

268
00:10:49,862 --> 00:10:52,903
No. Lo que necesito que hagas es...

269
00:10:54,371 --> 00:10:55,851
que te animes.

270
00:10:55,856 --> 00:10:58,614
   

271
00:11:00,699 --> 00:11:02,570
   

272
00:11:02,575 --> 00:11:05,239
   

273
00:11:06,917 --> 00:11:11,056
   

274
00:11:11,915 --> 00:11:13,232
Voy a necesitar que te comprometas.

275
00:11:15,061 --> 00:11:17,407
   

276
00:11:18,657 --> 00:11:20,413
Tengo una sonrisa.

277
00:11:20,418 --> 00:11:24,509
   

278
00:11:26,686 --> 00:11:29,732
   

279
00:11:29,737 --> 00:11:32,609
   

280
00:11:32,614 --> 00:11:35,750
   

281
00:11:35,755 --> 00:11:36,989
   

282
00:11:36,994 --> 00:11:38,820
Así que esto hacen cuando
estoy fuera del país.

283
00:11:38,824 --> 00:11:40,630
¡Dios mío, Tyrell!

284
00:11:41,048 --> 00:11:43,216
- Ven aquí.
- No, no se detengan por mí.

285
00:11:44,045 --> 00:11:46,004
   

286
00:11:47,271 --> 00:11:50,294
   

287
00:11:52,233 --> 00:11:54,414
¿Estás saliendo con la esposa de Peter?

288
00:11:54,419 --> 00:11:56,005
Exesposa.

289
00:11:56,449 --> 00:11:58,819
Sophie sabe que va y le parece bien.

290
00:11:58,824 --> 00:12:00,172
Tú mismo lo dijiste.

291
00:12:00,177 --> 00:12:01,258
Nadie te vio esa noche,

292
00:12:01,263 --> 00:12:03,108
así que no entiendo por qué estás tan...

293
00:12:03,113 --> 00:12:05,562
Porque sí, Ed. Porque tú...

294
00:12:06,979 --> 00:12:09,590
Entre Delilah y Anna, tienes un hábito,

295
00:12:09,595 --> 00:12:11,813
un mal hábito de salir con gente que...

296
00:12:11,818 --> 00:12:13,341
¡No tienes que salir con nadie!

297
00:12:13,346 --> 00:12:16,915
Amigo, entiendo por qué no debí
salir con Delilah, pero ¿Anna?

298
00:12:16,988 --> 00:12:19,555
Es la primera persona que
me gusta desde mi divorcio,

299
00:12:19,560 --> 00:12:20,760
desde que estoy en esta silla.

300
00:12:20,765 --> 00:12:22,680
Le gusto por lo que soy y no entiendo

301
00:12:22,685 --> 00:12:26,638
por qué no puedo perseguir eso
por un error que cometiste.

302
00:12:27,394 --> 00:12:29,831
Theo acaba de decirme que
Katherine está viendo a alguien.

303
00:12:29,836 --> 00:12:31,925
¿Qué, yo no puedo seguir adelante?

304
00:12:40,188 --> 00:12:41,927
Tienes razón.

305
00:12:42,521 --> 00:12:43,958
Tienes razón.

306
00:12:45,025 --> 00:12:47,013
Sin importar lo que pase.

307
00:12:48,987 --> 00:12:50,075
Amigo.

308
00:12:51,683 --> 00:12:53,466
Ella no te vio

309
00:12:53,471 --> 00:12:55,429
y ciertamente no voy a decírselo.

310
00:12:56,255 --> 00:12:57,859
Pero si quieres que lo haga, la llamaré

311
00:12:57,864 --> 00:13:00,427
a decirle que no vamos a ir esta noche.

312
00:13:00,432 --> 00:13:02,536
No, no tienes que hacer eso.

313
00:13:05,311 --> 00:13:06,922
Lo siento, Ed.

314
00:13:08,700 --> 00:13:10,466
Me alegro por ti.

315
00:13:12,129 --> 00:13:13,217
Gracias.

316
00:13:13,440 --> 00:13:15,137
Ya que aireamos nuestros trapos sucios,

317
00:13:15,142 --> 00:13:18,333
deberías saber que la persona
que Katherine ha estado viendo...

318
00:13:19,276 --> 00:13:20,712
soy yo.

319
00:13:22,218 --> 00:13:25,482
Son muy locas las cosas
que hacemos sexualmente.

320
00:13:27,027 --> 00:13:28,942
Nuestra palabra segura es "Eddie".

321
00:13:30,064 --> 00:13:31,631
¡Chicos, vamos!

322
00:13:31,675 --> 00:13:33,764
La clave de una fiesta
sorpresa es presentarse antes

323
00:13:33,769 --> 00:13:35,670
de la persona a la que sorprendes.

324
00:13:37,551 --> 00:13:39,295
Tyrell, estoy segura de que te ves bien.

325
00:13:39,300 --> 00:13:40,641
¡Vamos!

326
00:13:40,647 --> 00:13:42,555
Rome, estoy segura de que tú...

327
00:13:42,560 --> 00:13:45,204
parece que estás a punto de
correr una media maratón.

328
00:13:45,209 --> 00:13:47,783
¿Por qué no estás vestido,
cariño? Tenemos que irnos.

329
00:13:47,827 --> 00:13:51,178
Voy a salir a correr. Me
reuniré con ustedes allí.

330
00:13:52,006 --> 00:13:53,529
¿De verdad?

331
00:13:53,949 --> 00:13:57,083
No estoy en un buen estado de ánimo.
Pienso que tal vez una carrera me ayude.

332
00:13:57,352 --> 00:13:58,876
¿Has visto mis auriculares?

333
00:13:58,881 --> 00:14:00,357
Los tenía cuando hablaba
con el Dr. Heller.

334
00:14:00,361 --> 00:14:01,662
Podría haber jurado que estaban allí.

335
00:14:01,666 --> 00:14:04,887
Lo siento. Todo esto
no ocurre porque sí.

336
00:14:05,113 --> 00:14:07,941
¿Qué pasa con... eso?

337
00:14:07,946 --> 00:14:09,063
¿Esos son mis auriculares?

338
00:14:09,068 --> 00:14:10,541
Sí, tuve que prestarlos
cuando me estaba preparando.

339
00:14:10,545 --> 00:14:12,423
Los míos se dañaron en el avión.

340
00:14:12,633 --> 00:14:13,774
He vuelto.

341
00:14:13,779 --> 00:14:15,781
No puedes llevarte mis cosas.

342
00:14:16,243 --> 00:14:18,292
Es lo que hago, ¿recuerdas?

343
00:14:18,297 --> 00:14:21,298
Sí, pero no deberías.
Realmente no deberías.

344
00:14:21,303 --> 00:14:22,303
Cariño.

345
00:14:22,308 --> 00:14:24,336
No, no me digas nada.
Es una falta de respeto.

346
00:14:24,341 --> 00:14:26,383
Lo siento. Pensé que era una
especie de broma que teníamos.

347
00:14:26,387 --> 00:14:27,947
Bueno, resulta que eres el único

348
00:14:27,954 --> 00:14:29,259
que piensa que es divertido.

349
00:14:38,103 --> 00:14:39,539
No.

350
00:14:47,421 --> 00:14:49,538
Bien. Mejor.

351
00:14:50,548 --> 00:14:51,548
Excelente.

352
00:14:52,017 --> 00:14:53,213
Peor.

353
00:14:53,585 --> 00:14:54,687
Mucho peor.

354
00:14:55,062 --> 00:14:56,455
   

355
00:14:56,460 --> 00:14:57,830
Hay una razón por la
que estás en la radio.

356
00:14:57,835 --> 00:14:59,115
Maquillaje.

357
00:14:59,296 --> 00:15:02,182
¿Y cuáles son exactamente tus
cualificaciones para esto?

358
00:15:02,187 --> 00:15:03,550
Te haré saber que he fotografiado
las festividades en el centro

359
00:15:03,554 --> 00:15:06,077
de vida asistida del Golden
Acres nueve años consecutivos.

360
00:15:06,082 --> 00:15:08,255
Nunca tuve una queja y esa
gente vive para quejarse.

361
00:15:08,259 --> 00:15:09,695
Fueron quejicas antes de Yelp.

362
00:15:09,700 --> 00:15:11,253
Dios mío, mi abuelo vive allí.

363
00:15:11,258 --> 00:15:12,864
¿Fue tu idea ponerle
el cuello de tortuga?

364
00:15:12,868 --> 00:15:14,565
Les puse a todos los
hombres cuello de tortuga.

365
00:15:14,570 --> 00:15:16,249
El tejido resalta sus ojos.

366
00:15:16,413 --> 00:15:17,984
Por cierto, los tuyos son preciosos.

367
00:15:18,543 --> 00:15:20,780
Gracias. Eres el más tierno.

368
00:15:20,785 --> 00:15:22,395
Un poco menos de cháchara

369
00:15:22,400 --> 00:15:23,967
y más de clic-clic.

370
00:15:23,972 --> 00:15:25,709
Aparentemente, ella es la jefa de todo.

371
00:15:25,714 --> 00:15:29,150
Bien, Maggie, por
favor, mira tu postura.

372
00:15:29,155 --> 00:15:30,327
¿Qué hacen tus piernas?

373
00:15:30,332 --> 00:15:31,852
Sé que estás saliendo con un jugador
de hockey, pero eso no significa

374
00:15:31,856 --> 00:15:34,016
que tengas que pararte como
un portero desviando un tiro.

375
00:15:34,124 --> 00:15:36,564
Sí, es el más tierno.

376
00:15:37,217 --> 00:15:39,476
Es Cam. Estamos listos para irnos.

377
00:15:39,669 --> 00:15:40,801
- Gracias a Dios.
- Un momento.

378
00:15:40,947 --> 00:15:42,431
Eres el del tráfico.

379
00:15:42,436 --> 00:15:45,330
- Y el tiempo.
- Sí, por eso te conozco.

380
00:15:45,335 --> 00:15:46,989
Tienes una voz increíble.

381
00:15:46,994 --> 00:15:48,906
Es el timbre. Es a lo que respondes.

382
00:15:48,910 --> 00:15:50,466
Y ya está.

383
00:15:50,479 --> 00:15:52,050
- Gracias a Dios.
- Gracias a Dios.

384
00:15:53,325 --> 00:15:54,992
Maggie.

385
00:15:54,997 --> 00:15:56,488
Estás muy bien vestida.

386
00:15:56,493 --> 00:15:58,165
Sería una pena desperdiciarlo.

387
00:15:58,170 --> 00:15:59,301
¿Por qué no vamos a tomar algo?

388
00:15:59,306 --> 00:16:01,612
Gracias, pero me voy a casa.

389
00:16:01,617 --> 00:16:02,662
¡No puedes!

390
00:16:02,667 --> 00:16:04,398
¿Qué? ¿Por qué no?

391
00:16:04,403 --> 00:16:07,412
Es decir, puedes, pero no deberías.

392
00:16:07,455 --> 00:16:09,093
Vamos, que llevas mucho maquillaje

393
00:16:09,098 --> 00:16:10,527
y puede que incluso te pidan ID.

394
00:16:10,532 --> 00:16:11,922
¿Cuándo fue la última vez que ocurrió?

395
00:16:11,926 --> 00:16:14,055
Algunas de las cosas que me has dicho

396
00:16:14,060 --> 00:16:16,277
hoy han sido súperhirientes.

397
00:16:16,282 --> 00:16:19,214
Déjame compensarte
invitándote a una copa.

398
00:16:20,435 --> 00:16:24,100
Me encantaría, pero... no esta noche.

399
00:16:24,457 --> 00:16:25,675
Te veré el lunes.

400
00:16:25,680 --> 00:16:27,682
Bien, cuídate.

401
00:16:28,879 --> 00:16:30,402
¡Feliz cumpleaños!

402
00:16:32,911 --> 00:16:34,530
Tenemos un problema.

403
00:16:39,968 --> 00:16:42,361
¡Oye! ¡Bloom!

404
00:16:42,523 --> 00:16:43,741
Pensé que eras tú.

405
00:16:43,746 --> 00:16:44,954
Hola.

406
00:16:44,959 --> 00:16:46,527
¿Qué haces aquí?

407
00:16:46,532 --> 00:16:48,360
"¿Qué haces aquí?".

408
00:16:48,365 --> 00:16:50,565
Esas son las primeras
palabras que me dijiste.

409
00:16:50,570 --> 00:16:51,920
Sobre mí, en realidad.

410
00:16:51,925 --> 00:16:54,702
¿Quieres decir que cuando pregunté
inocentemente qué hacía un hombre

411
00:16:54,707 --> 00:16:58,056
en una reunión de apoyo al
cáncer de mama y me gritaste?

412
00:16:58,061 --> 00:17:00,193
Fue una cosa ignorante.

413
00:17:00,198 --> 00:17:02,026
Y no te grité.

414
00:17:02,031 --> 00:17:03,681
Incluso si lo hubiera hecho, creo
que lo he compensado con creces

415
00:17:03,685 --> 00:17:05,252
con lo que hicimos en el baño.

416
00:17:05,389 --> 00:17:06,634
¿Baño?

417
00:17:06,677 --> 00:17:07,809
No recuerdo un baño.

418
00:17:07,814 --> 00:17:09,251
Solo entra en el auto.

419
00:17:09,256 --> 00:17:11,569
Bien, solo porque hace frío.

420
00:17:11,574 --> 00:17:13,315
   

421
00:17:13,752 --> 00:17:15,363
Así está mejor.

422
00:17:17,606 --> 00:17:19,436
Te ves bien.

423
00:17:19,745 --> 00:17:22,313
Siempre me veo bien. Tú te ves bien.

424
00:17:22,621 --> 00:17:25,102
¿Por qué sacaste la
plancha? ¿Vas a un funeral?

425
00:17:25,107 --> 00:17:26,934
¿Iglesia? ¿Finalmente
encontraste al Señor?

426
00:17:26,939 --> 00:17:28,767
   

427
00:17:28,873 --> 00:17:31,905
Si quieres saberlo,
tengo una cita más tarde.

428
00:17:32,708 --> 00:17:34,091
Estoy probando esta nueva cosa

429
00:17:34,096 --> 00:17:35,784
donde doy una buena primera impresión.

430
00:17:35,789 --> 00:17:37,573
Vaya, ella debe gustarte mucho.

431
00:17:37,578 --> 00:17:41,408
Bueno, ya estás haciendo
suposiciones de género otra vez.

432
00:17:41,450 --> 00:17:42,709
No sé si me siento lo
suficientemente seguro

433
00:17:42,713 --> 00:17:44,353
para hablar de esto contigo.

434
00:17:44,358 --> 00:17:45,847
Acabas de pasarte mi calle.

435
00:17:45,852 --> 00:17:48,029
Sí, lo hice. Es tu cumpleaños.

436
00:17:48,034 --> 00:17:50,467
Te voy a llevar a tomar una copa

437
00:17:50,934 --> 00:17:53,023
para compensar la vez que te grité.

438
00:17:53,245 --> 00:17:55,155
- ¡Así que lo admites!
- Lo cual no admito.

439
00:18:10,204 --> 00:18:12,989
¿Cuánto tiempo lleva así de mal?

440
00:18:13,962 --> 00:18:15,355
Un par de semanas.

441
00:18:19,440 --> 00:18:22,226
El año pasado, cuando me quejaba
de Rome por no ir a la protesta

442
00:18:22,231 --> 00:18:24,611
y me dijiste que no tenía ni
idea de lo que estaba hablando...

443
00:18:26,056 --> 00:18:27,767
¿Es esto lo que querías decir?

444
00:18:29,040 --> 00:18:30,452
Sí.

445
00:18:41,076 --> 00:18:43,782
Este lugar tiene una azotea
con vistas a toda la ciudad.

446
00:18:43,787 --> 00:18:45,789
Será divertido.

447
00:18:52,196 --> 00:18:53,626
Oye, Mendez.

448
00:18:54,215 --> 00:18:57,337
Que conste que me alegro mucho
de que me gritaras ese día.

449
00:18:57,839 --> 00:19:01,103
Si no hubieras entrado en
mi vida, no estaría aquí.

450
00:19:08,204 --> 00:19:09,492
Después de todo lo que hemos pasado,

451
00:19:09,496 --> 00:19:11,212
estoy segura de que
eres la única persona

452
00:19:11,217 --> 00:19:15,055
que realmente entiende lo que
significa para mí cumplir 30.

453
00:19:16,812 --> 00:19:18,660
Cam quería llevarme a una gran cena

454
00:19:18,665 --> 00:19:20,860
para celebrar y yo...

455
00:19:21,263 --> 00:19:24,991
No podía correr el riesgo.

456
00:19:26,290 --> 00:19:27,813
Sé que es supersticioso,

457
00:19:27,818 --> 00:19:29,907
pero es justo donde estoy.

458
00:19:36,024 --> 00:19:37,199
¿Qué estás haciendo?

459
00:19:38,824 --> 00:19:42,057
Sí, sí, hay una gran fiesta sorpresa

460
00:19:42,062 --> 00:19:43,585
esperándote arriba.

461
00:19:43,590 --> 00:19:45,570
- ¿Qué?
- Sí, todos

462
00:19:45,575 --> 00:19:48,665
están ahí arriba esperando.

463
00:19:50,315 --> 00:19:52,795
Entonces... ¿la sesión de fotos?

464
00:19:52,800 --> 00:19:56,238
Solo fue una treta
para que te arreglaras.

465
00:19:56,379 --> 00:19:58,192
Así que a la gente sí le
gustaban mis bolsillos.

466
00:19:58,197 --> 00:20:01,444
No sé lo que estás diciendo,
pero probablemente no. No.

467
00:20:01,449 --> 00:20:03,501
Mira, Cam lo organizó todo.

468
00:20:03,506 --> 00:20:04,855
Contrató a la estilista,

469
00:20:04,860 --> 00:20:07,810
te compró ese... increíble conjunto,

470
00:20:07,815 --> 00:20:09,860
armó toda la velada.

471
00:20:10,143 --> 00:20:12,031
Pero le dije que quería
quedarme en casa.

472
00:20:12,758 --> 00:20:14,412
Maggie.

473
00:20:15,008 --> 00:20:16,613
Él no lo sabía.

474
00:20:18,211 --> 00:20:21,345
Y cuando me invitó, ya era
demasiado tarde para detenerlo,

475
00:20:21,350 --> 00:20:25,262
pero... creo que deberías subir.

476
00:20:26,001 --> 00:20:27,699
- Gary...
- Escucha, lo entiendo.

477
00:20:27,704 --> 00:20:29,006
Estás hablando con el
tipo más supersticioso

478
00:20:29,010 --> 00:20:30,027
en el planeta.

479
00:20:30,032 --> 00:20:32,078
Acabo de besar mi boleto
de valet con la boca.

480
00:20:32,360 --> 00:20:33,619
Porque estoy seguro
de que si no lo hago,

481
00:20:33,623 --> 00:20:35,190
algo le pasará a mi auto.

482
00:20:36,275 --> 00:20:39,060
Cuando fuimos a la fiesta de
remisión de Elena el año pasado,

483
00:20:39,451 --> 00:20:42,410
le dijiste que no dejara
que el miedo al cáncer

484
00:20:42,415 --> 00:20:44,605
le impediera vivir.

485
00:20:44,765 --> 00:20:46,582
Entonces, ¿por qué lo permites?

486
00:20:47,676 --> 00:20:49,330
De acuerdo, no quieres subir,

487
00:20:49,335 --> 00:20:51,645
nos bajaremos en el
siguiente piso, pero...

488
00:20:54,403 --> 00:20:57,469
El resto de tu vida te
espera arriba, Bloom.

489
00:20:58,208 --> 00:21:00,961
Creo que deberías presentarte
al resto de tu vida.

490
00:21:19,615 --> 00:21:21,685
- Gracias, Gary.
- Cuando quieras, Bloom.

491
00:21:23,920 --> 00:21:25,008
Sonríe.

492
00:21:25,545 --> 00:21:26,782
Está aquí.

493
00:21:33,091 --> 00:21:34,631
¡Sí!

494
00:21:34,636 --> 00:21:35,898
   

495
00:21:35,903 --> 00:21:39,336
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Dios mío!

496
00:21:41,785 --> 00:21:44,123
Gary, me dijiste que solo
íbamos a tomar una copa.

497
00:21:44,128 --> 00:21:48,352
Chicos, esto es increíble.
¿Hicieron todo esto para mí?

498
00:21:48,357 --> 00:21:51,758
Bueno, ellos no querían,
pero los obligué.

499
00:21:51,763 --> 00:21:52,871
Es una broma.

500
00:21:53,301 --> 00:21:54,874
No podíamos dejar pasar tu cumpleaños 30

501
00:21:54,878 --> 00:21:56,766
sin que te celebremos.

502
00:21:56,771 --> 00:21:59,255
Feliz cumpleaños, Muggie. Te quiero.

503
00:21:59,260 --> 00:22:00,260
   

504
00:22:02,466 --> 00:22:04,975
- Ahora vamos a conseguirte un trago.
- Sí.

505
00:22:08,114 --> 00:22:09,333
Hola.

506
00:22:19,763 --> 00:22:21,120
Maggie, quiero presentarte

507
00:22:21,124 --> 00:22:22,251
a algunos de los chicos del equipo.

508
00:22:22,255 --> 00:22:24,038
Él es Kyle y él Devon.

509
00:22:24,043 --> 00:22:27,196
Tres Bruins en mi fiesta de cumpleaños.

510
00:22:27,201 --> 00:22:28,664
Esto es bastante increíble.

511
00:22:28,669 --> 00:22:31,001
Antes de hoy, la persona
más famosa que ha

512
00:22:31,006 --> 00:22:33,281
asistido a mi cumpleaños
era Chuck E. Cheese.

513
00:22:35,709 --> 00:22:37,188
Es graciosa.

514
00:22:37,290 --> 00:22:38,878
Gracias de nuevo por traerla aquí.

515
00:22:38,883 --> 00:22:40,102
Eres un salvavidas.

516
00:22:40,107 --> 00:22:41,311
Sí, sí, sí, sí.

517
00:22:41,316 --> 00:22:42,748
Me alegro de que todo haya salido bien.

518
00:22:42,752 --> 00:22:44,319
Totalmente.

519
00:22:46,452 --> 00:22:48,232
¿Eres fanático de los Bruins?

520
00:22:49,977 --> 00:22:52,857
Sí, sí, he visto un partido o dos.

521
00:22:56,052 --> 00:22:57,336
- ¿Champán?
- Perfecto.

522
00:22:57,341 --> 00:22:58,584
- Gracias.
- De nada.

523
00:22:58,589 --> 00:23:01,016
- Aquí tienes.
- Para mí no, gracias.

524
00:23:01,021 --> 00:23:03,763
Yo no bebo.

525
00:23:03,935 --> 00:23:04,953
   

526
00:23:04,958 --> 00:23:06,615
¿Está bien si tomo uno?

527
00:23:06,620 --> 00:23:08,295
Absolutamente. Aparentemente,
vas a tomar dos.

528
00:23:08,299 --> 00:23:10,321
Siento que lo necesito.

529
00:23:10,326 --> 00:23:13,217
Estoy un poco nerviosa
por conocer a tus amigos.

530
00:23:13,222 --> 00:23:15,177
Te van a adorar. Mis
amigos son increíbles.

531
00:23:15,181 --> 00:23:16,999
Son totalmente criticones.

532
00:23:17,004 --> 00:23:19,039
Dicen cosas que son
realmente inapropiadas.

533
00:23:19,044 --> 00:23:20,437
Una de ellos es mi exesposa.

534
00:23:20,739 --> 00:23:22,492
Pero no los cambiaría
por nada del mundo.

535
00:23:22,497 --> 00:23:24,751
Bueno, eso es interesante,
porque todos hablamos

536
00:23:24,756 --> 00:23:26,487
y acordamos que te
cambiaríamos por 11 dólares

537
00:23:26,492 --> 00:23:27,781
y una bolsa de palomitas acarameladas.

538
00:23:28,771 --> 00:23:30,534
Hola. Te ves muy bien.

539
00:23:30,949 --> 00:23:32,624
Estoy muy emocionada por escuchar
tu presentación esta noche.

540
00:23:32,628 --> 00:23:34,543
Yo también.

541
00:23:34,626 --> 00:23:37,759
Morgan y yo cambiamos el puente un poco.

542
00:23:37,764 --> 00:23:39,287
¿Puedes venir a escuchar?

543
00:23:39,292 --> 00:23:41,294
Quería que lo escucharas
antes de continuar.

544
00:23:41,299 --> 00:23:42,503
Ustedes vayan.

545
00:23:42,508 --> 00:23:43,809
Voy a echar un vistazo a los aperitivos

546
00:23:43,813 --> 00:23:45,202
porque están sirviendo algo en un palito

547
00:23:45,206 --> 00:23:46,294
que me ha llamado la atención.

548
00:23:46,299 --> 00:23:47,552
Así que los veré en un rato.

549
00:23:47,556 --> 00:23:48,904
Nos vemos en un rato.

550
00:23:49,466 --> 00:23:50,815
Disculpe.

551
00:23:50,820 --> 00:23:53,252
¿Tiene de esas cositas...?

552
00:23:58,213 --> 00:24:00,346
Morgan, quería mostrarle
a Eddie el nuevo puente

553
00:24:00,351 --> 00:24:01,702
- que se nos ocurrió.
- Genial.

554
00:24:02,261 --> 00:24:03,945
Y quería presentarles a Anna.

555
00:24:03,949 --> 00:24:06,614
¿Recuerdan la mujer que les dije
que inspiró la canción que escribí?

556
00:24:06,619 --> 00:24:09,535
Ella está...

557
00:24:11,082 --> 00:24:12,141
   

558
00:24:12,146 --> 00:24:13,582
¿Qué?

559
00:24:15,166 --> 00:24:16,166
   

560
00:24:17,493 --> 00:24:19,361
¿Y cómo conoces a Maggie?

561
00:24:19,366 --> 00:24:21,716
En realidad, no la conozco.

562
00:24:22,013 --> 00:24:23,536
Solo estoy aquí con...

563
00:24:23,541 --> 00:24:24,673
Hola.

564
00:24:24,678 --> 00:24:25,725
Él.

565
00:24:32,770 --> 00:24:34,685
Creo que acabo de conocer a tu exesposa.

566
00:24:34,795 --> 00:24:38,210
Es Katherine, ¿verdad?

567
00:24:38,378 --> 00:24:40,772
Sí. Hola.

568
00:24:40,777 --> 00:24:42,605
Katherine, ella es Anna.

569
00:24:43,857 --> 00:24:45,467
Es un placer conocerte.

570
00:24:46,528 --> 00:24:48,098
Es una fiesta muy bonita.

571
00:24:48,103 --> 00:24:49,409
Muy encantadora.

572
00:24:49,414 --> 00:24:51,249
Me encanta.

573
00:24:52,486 --> 00:24:54,575
Bueno, aquí es donde digo que
estas zanahorias son deliciosas

574
00:24:54,580 --> 00:24:56,250
y me dirijo a conseguir más.

575
00:24:57,349 --> 00:24:59,117
   

576
00:24:59,971 --> 00:25:01,886
Lo creas o no, eso salió mucho mejor

577
00:25:01,891 --> 00:25:03,279
de lo que pensaba.

578
00:25:03,284 --> 00:25:04,828
De acuerdo.

579
00:25:04,833 --> 00:25:06,326
Qué genial fue que
pensaste que todos odiaban

580
00:25:06,330 --> 00:25:07,418
ese póster tuyo.

581
00:25:07,423 --> 00:25:09,086
No fue genial.

582
00:25:09,091 --> 00:25:12,114
Y ella no tenía ni idea de
lo que intentaba señalarle.

583
00:25:12,119 --> 00:25:14,377
Bueno, ibas así.

584
00:25:14,382 --> 00:25:16,664
¿Qué cámara tiene un
botón en ambos lados?

585
00:25:16,669 --> 00:25:17,885
Estaba haciendo esto.

586
00:25:17,890 --> 00:25:20,252
¿Y eso? Era como lanzar hechizos.

587
00:25:20,257 --> 00:25:21,945
Nunca voy a jugar a
las charadas contigo.

588
00:25:21,950 --> 00:25:23,797
¿Qué tal, gente encantadora?

589
00:25:24,440 --> 00:25:25,659
¿Es Nick?

590
00:25:25,664 --> 00:25:27,043
No lo reconocí por la sonrisa.

591
00:25:27,047 --> 00:25:28,265
¡Hola, Nick!

592
00:25:28,270 --> 00:25:29,523
Feliz cumpleaños, Magdeline.

593
00:25:29,528 --> 00:25:31,003
Ustedes recuerdan a
mi acompañante, Becca.

594
00:25:31,007 --> 00:25:33,087
Pensé que se acababan de conocer hoy.

595
00:25:33,092 --> 00:25:34,187
Sí, así es.

596
00:25:34,192 --> 00:25:36,540
Es un ligero coqueteo con 40 %
de posibilidades de algo más,

597
00:25:36,544 --> 00:25:38,266
pero parece que este fin de
semana se está calentando.

598
00:25:38,271 --> 00:25:39,489
Dios mío.

599
00:25:39,494 --> 00:25:41,187
¿No les encanta cuando pone la voz?

600
00:25:41,191 --> 00:25:43,226
Es mi cosa favorita.

601
00:25:43,231 --> 00:25:46,534
¿Qué? ¿Pensabas que Jiffy
Lube era un restaurante?

602
00:25:46,539 --> 00:25:47,617
Hasta los 10 años.

603
00:25:47,622 --> 00:25:49,065
Mis padres nunca nos
daban comida rápida.

604
00:25:49,069 --> 00:25:50,805
¿Cómo iba a saberlo?

605
00:25:50,810 --> 00:25:52,808
¿Qué tal el hecho de que
los garajes estaban abiertos

606
00:25:52,812 --> 00:25:54,870
y se podían ver tres autos allí?

607
00:25:54,875 --> 00:25:57,918
Me pareció un "drive-thru"
muy eficiente.

608
00:26:01,381 --> 00:26:03,644
Oye, ¿está bien?

609
00:26:09,389 --> 00:26:10,651
¿Te importaría si yo...?

610
00:26:10,656 --> 00:26:12,360
No, por supuesto, por supuesto.

611
00:26:12,861 --> 00:26:13,993
Gracias.

612
00:26:13,998 --> 00:26:16,438
Voy a tomar esto.

613
00:26:17,212 --> 00:26:18,649
Gracias.

614
00:26:21,542 --> 00:26:22,978
Hola.

615
00:26:23,161 --> 00:26:24,362
Lo siento.

616
00:26:24,367 --> 00:26:26,405
Obviamente debí haber llamado

617
00:26:26,410 --> 00:26:27,451
y haberte dicho que iba a traer a Anna.

618
00:26:27,455 --> 00:26:29,588
No sabía cómo actuar.

619
00:26:29,593 --> 00:26:32,503
Pero lo último que quería
era hacer que te molestara.

620
00:26:32,508 --> 00:26:36,338
No es por eso que estoy molesta.

621
00:26:37,620 --> 00:26:40,615
Me alegro de que seas
feliz. Ella parece genial.

622
00:26:40,620 --> 00:26:41,730
De verdad.

623
00:26:41,735 --> 00:26:46,680
Es que... Estaba viendo a alguien.

624
00:26:46,685 --> 00:26:49,390
Al menos, eso creía.

625
00:26:49,581 --> 00:26:55,500
Pero resulta que está...
en un compromiso.

626
00:26:56,522 --> 00:26:57,888
   

627
00:26:58,298 --> 00:26:59,909
Sí.

628
00:26:59,928 --> 00:27:03,671
Ahora soy la otra mujer.

629
00:27:05,188 --> 00:27:09,715
No creí que fuera posible,
pero me siento peor.

630
00:27:11,499 --> 00:27:13,327
Pensé que lo que teníamos era especial.

631
00:27:16,591 --> 00:27:18,372
Bueno, ¿qué dijo?

632
00:27:19,279 --> 00:27:22,848
No lo sé. Me fui.

633
00:27:22,853 --> 00:27:26,509
¿Qué podría decir después de
eso que haga que esté bien?

634
00:27:29,784 --> 00:27:32,036
Me gustaría que conste
que no he dicho nada.

635
00:27:35,145 --> 00:27:37,099
Pero extraoficialmente...

636
00:27:37,911 --> 00:27:40,060
si realmente te interesa,

637
00:27:40,065 --> 00:27:41,393
tal vez haya algo más en la historia.

638
00:27:41,398 --> 00:27:43,052
Es decir...

639
00:27:43,919 --> 00:27:48,750
Sé que con lo nuestro,
creo que ambos sabíamos,

640
00:27:48,755 --> 00:27:50,832
antes de que estuviéramos
dispuestos a admitirlo,

641
00:27:50,837 --> 00:27:52,466
que estábamos en un mal lugar.

642
00:27:52,990 --> 00:27:57,125
Y eso no excusa lo que
hice o lo que él hizo.

643
00:27:59,112 --> 00:28:02,593
Pero tal vez esté en
una situación similar.

644
00:28:13,044 --> 00:28:14,716
Oye.

645
00:28:14,721 --> 00:28:16,398
Hola.

646
00:28:16,403 --> 00:28:17,913
Hola.

647
00:28:18,317 --> 00:28:20,020
¿Cómo estás?

648
00:28:20,699 --> 00:28:22,265
Me siento como una mierda.

649
00:28:24,175 --> 00:28:25,611
Lo siento mucho.

650
00:28:25,631 --> 00:28:27,950
Estás pasando por mucho, cariño.

651
00:28:28,532 --> 00:28:30,360
¿Cómo está Tyrell?

652
00:28:30,404 --> 00:28:32,275
Estará bien.

653
00:28:32,280 --> 00:28:33,629
Pero está preocupado por ti.

654
00:28:35,709 --> 00:28:38,146
Creo que tienes que hablar
con él sobre lo que pasa.

655
00:28:41,533 --> 00:28:43,211
Es la más bonita que he visto.

656
00:28:43,215 --> 00:28:44,950
Muchas gracias.

657
00:28:44,955 --> 00:28:46,563
Bien, y esta simplemente no la entiendo.

658
00:28:46,567 --> 00:28:48,174
Tus padres se preocuparon lo
suficiente por tus dientes

659
00:28:48,178 --> 00:28:49,536
para ponerte aparatos,

660
00:28:49,541 --> 00:28:51,116
pero tienes un refresco grande ahí.

661
00:28:51,120 --> 00:28:53,536
El refresco no es lo que está mal

662
00:28:53,541 --> 00:28:54,846
con esta foto.

663
00:28:54,851 --> 00:28:57,208
Espera a ver las de
entrenamiento para ir al baño.

664
00:28:57,660 --> 00:28:58,949
- ¿Qué?
- Sí.

665
00:28:59,160 --> 00:29:00,422
Voy a matarla.

666
00:29:01,870 --> 00:29:03,562
¿Cuál es su problema?

667
00:29:03,567 --> 00:29:05,411
Esto no está bien.

668
00:29:15,313 --> 00:29:17,544
Escuché que tu banda iba a tocar.

669
00:29:18,069 --> 00:29:19,680
Buena suerte esta noche.

670
00:29:20,075 --> 00:29:21,294
Gracias.

671
00:29:28,806 --> 00:29:31,250
Espera, espera. Oye, perdona.

672
00:29:31,255 --> 00:29:34,076
Te conozco.

673
00:29:34,081 --> 00:29:35,212
¿Verdad?

674
00:29:35,217 --> 00:29:36,479
¿En serio?

675
00:29:36,600 --> 00:29:38,298
Sí.

676
00:29:38,341 --> 00:29:40,517
Sí.

677
00:29:40,786 --> 00:29:43,653
Estabas en la habitación cuando...

678
00:29:43,869 --> 00:29:45,914
Sophie hizo una audición para tu esposo.

679
00:29:45,958 --> 00:29:47,481
Exesposo.

680
00:29:49,687 --> 00:29:51,819
Nunca olvido una cara.

681
00:29:51,925 --> 00:29:55,876
Bueno, en nombre de mi
cara, lo siento mucho.

682
00:29:57,452 --> 00:29:59,106
Es bueno verte de nuevo.

683
00:29:59,188 --> 00:30:00,668
No, espera, no es todo.

684
00:30:04,541 --> 00:30:05,797
¿No?

685
00:30:18,596 --> 00:30:20,990
Te vi frente a mi casa.

686
00:30:26,346 --> 00:30:28,702
Eres el que atacó a Peter.

687
00:30:40,360 --> 00:30:42,007
Fuiste tú.

688
00:30:44,016 --> 00:30:48,330
O sea, me enteré sobre
lo que le pasó a Peter.

689
00:30:48,335 --> 00:30:50,456
Fue terrible, pero yo...

690
00:30:50,461 --> 00:30:52,676
Te vi estacionado afuera de nuestra casa

691
00:30:52,681 --> 00:30:53,917
unas semanas antes del ataque.

692
00:30:53,922 --> 00:30:56,284
Conduces un todoterreno oscuro.

693
00:30:56,289 --> 00:30:58,073
Te vi sentado en tu auto

694
00:30:58,078 --> 00:31:00,406
y tan pronto como llegué
a casa, te fuiste.

695
00:31:01,816 --> 00:31:05,293
Pero luego, obviamente, volviste.

696
00:31:11,957 --> 00:31:13,897
Haré lo que quieras, ¿bien?

697
00:31:15,607 --> 00:31:17,000
Por favor...

698
00:31:18,009 --> 00:31:19,709
Oye. Bien, yo...

699
00:31:20,715 --> 00:31:22,064
Aquí no.

700
00:31:26,019 --> 00:31:29,194
Cuando te conocí en la audición,

701
00:31:29,838 --> 00:31:31,449
yo estaba parada con un portapapeles

702
00:31:31,454 --> 00:31:35,233
que tenía al menos 15 nombres de chicas.

703
00:31:36,887 --> 00:31:38,758
Y no tengo ni idea

704
00:31:39,146 --> 00:31:41,583
de a cuántas de esas chicas hirió.

705
00:31:42,895 --> 00:31:45,288
Y si no hubiera estado en el hospital...

706
00:31:48,100 --> 00:31:50,125
no sé si lo hubiera descubierto.

707
00:31:57,106 --> 00:31:59,239
Tuvo lo que se merecía.

708
00:32:02,007 --> 00:32:04,139
Tu secreto está a salvo conmigo.

709
00:32:17,109 --> 00:32:18,422
Hola.

710
00:32:19,111 --> 00:32:20,504
Hola.

711
00:32:21,760 --> 00:32:23,849
Siento lo de antes.

712
00:32:23,937 --> 00:32:26,179
- Está bien.
- No, no está bien.

713
00:32:26,734 --> 00:32:30,781
Espero que puedas perdonarme,
pero lo que hice no está bien.

714
00:32:32,389 --> 00:32:35,697
La verdad es que a veces me cuesta...

715
00:32:37,384 --> 00:32:39,148
con mi depresión.

716
00:32:39,545 --> 00:32:41,373
Sí, lo sé.

717
00:32:41,378 --> 00:32:45,121
Sí, pero hay algunas cosas que no sabes.

718
00:32:45,719 --> 00:32:47,586
Hace un par de años...

719
00:32:49,437 --> 00:32:51,091
intenté acabar con ella.

720
00:32:53,219 --> 00:32:55,308
No te lo dije porque tenía miedo

721
00:32:55,321 --> 00:32:58,039
de que me mirarías de esa manera.

722
00:32:59,712 --> 00:33:01,757
Como si fuera frágil, que lo soy.

723
00:33:01,762 --> 00:33:03,068
Todos lo somos.

724
00:33:03,073 --> 00:33:06,245
Sí, pero excepto que una vez me dijiste

725
00:33:06,703 --> 00:33:08,742
que soy el único hombre

726
00:33:08,994 --> 00:33:11,383
que se te ha mostrado verdaderamente.

727
00:33:12,290 --> 00:33:15,249
La razón por la que te lo
oculté es porque no quería que

728
00:33:15,254 --> 00:33:17,647
sintieras que no puedes apoyarte en mí.

729
00:33:20,812 --> 00:33:22,539
Tienes razón.

730
00:33:23,461 --> 00:33:26,031
Creo que te pongo en un pedestal.

731
00:33:26,694 --> 00:33:28,827
Pero es como esos auriculares.

732
00:33:28,832 --> 00:33:29,960
Tyrell, no me importan los auriculares.

733
00:33:29,964 --> 00:33:31,773
No, no, déjame terminar.

734
00:33:32,401 --> 00:33:34,391
Los auriculares son una metáfora.

735
00:33:35,616 --> 00:33:38,315
Sigo quitándotelos,
pero si voy a hacer eso,

736
00:33:38,320 --> 00:33:40,148
a veces tengo que devolverlos.

737
00:33:42,912 --> 00:33:45,654
Sé que puedo apoyarme en ti.

738
00:33:47,150 --> 00:33:50,675
Pero tienes que saber que
también puedes apoyarte en mí.

739
00:34:03,537 --> 00:34:07,162
Gracias por traerme
para ayudar esta noche.

740
00:34:07,731 --> 00:34:10,604
No sé cómo iba a pagar
el alquiler sin esto.

741
00:34:12,485 --> 00:34:15,123
Bueno, entonces esta
noche funcionó para ambas.

742
00:34:19,313 --> 00:34:22,316
Escucha, he estado pensando
en lo que hice en Miami.

743
00:34:22,321 --> 00:34:23,920
Gina, lo he superado.

744
00:34:23,925 --> 00:34:25,581
Sí, pero yo no.

745
00:34:26,480 --> 00:34:30,815
Como dijiste, has cumplido tu
condena, has pagado tu deuda.

746
00:34:31,760 --> 00:34:34,023
Y alguien con tanto talento como
tú no debería tener problemas

747
00:34:34,028 --> 00:34:35,638
para llegar a fin de mes.

748
00:34:35,682 --> 00:34:38,276
Gracias, pero desgraciadamente es así.

749
00:34:38,281 --> 00:34:40,730
No todo el mundo lo ve igual que tú.

750
00:34:42,074 --> 00:34:43,859
Bueno, tal vez la clave es rodearse

751
00:34:43,864 --> 00:34:45,847
de personas que sí lo ven así.

752
00:34:45,852 --> 00:34:49,247
Eso suena muy bien.
¿Cómo lo hacemos posible?

753
00:34:49,901 --> 00:34:54,542
Bueno, los compañeros de Cam comieron
incluso más dumplings que yo.

754
00:34:54,737 --> 00:34:57,487
Y uno de ellos me pidió una
tarjeta de presentación.

755
00:34:57,747 --> 00:35:00,503
Va a dar una fiesta
en un par de semanas.

756
00:35:01,637 --> 00:35:05,162
Tal vez imprimamos algunas tarjetas
y veamos hasta dónde llega esto.

757
00:35:19,160 --> 00:35:20,161
¿Hola?

758
00:35:20,205 --> 00:35:21,858
Hola.

759
00:35:21,863 --> 00:35:23,667
No creí que fueras a contestar.

760
00:35:24,042 --> 00:35:25,917
Pero me alegro de que lo hayas hecho.

761
00:35:26,380 --> 00:35:28,620
Escucha, sé que estabas molesta

762
00:35:28,625 --> 00:35:29,992
cuando te fuiste esta mañana.

763
00:35:29,997 --> 00:35:31,520
Yo también lo estaría.

764
00:35:31,525 --> 00:35:34,658
La verdad es que Julia
y yo estamos casadas,

765
00:35:34,663 --> 00:35:38,145
pero no hemos vivido juntas
durante los últimos tres meses.

766
00:35:38,760 --> 00:35:41,351
Aceptó un trabajo en Londres, pero
en realidad era solo una excusa

767
00:35:41,356 --> 00:35:43,141
para que tengamos una
separación de prueba.

768
00:35:43,146 --> 00:35:46,280
Pero ambas pensamos que
debería ser permanente.

769
00:35:46,651 --> 00:35:48,214
Debí habértelo dicho.

770
00:35:48,219 --> 00:35:51,579
Creo que una parte de
mí pensó que esto solo

771
00:35:51,584 --> 00:35:54,147
sería una aventura con
alguien de quien me enamoré

772
00:35:54,152 --> 00:35:55,941
desde que estaba en la secundaria.

773
00:35:56,371 --> 00:35:58,939
Pero después de pasar tiempo contigo,

774
00:35:58,944 --> 00:36:01,628
todo lo que quiero es volver a verte.

775
00:36:02,517 --> 00:36:07,000
Yo... también quiero volver a verte.

776
00:36:07,823 --> 00:36:09,336
¡Genial!

777
00:36:09,341 --> 00:36:11,326
¿Qué tal ahora?

778
00:36:11,331 --> 00:36:12,866
¿Qué?

779
00:36:12,871 --> 00:36:14,529
¿Puedes venir al guardarropa?

780
00:36:20,830 --> 00:36:23,698
Realmente me gustaría decir
que lo siento en persona.

781
00:36:31,957 --> 00:36:33,423
Lo siento. Solo quería conseguir

782
00:36:33,428 --> 00:36:35,318
un par de fotos de Sophie y su banda.

783
00:36:35,323 --> 00:36:37,403
La van a retocar
después para que parezca

784
00:36:37,412 --> 00:36:38,931
que estoy en la guitarra principal.

785
00:36:39,313 --> 00:36:40,313
Bien.

786
00:36:41,590 --> 00:36:43,563
¿Estás bien?

787
00:36:44,811 --> 00:36:46,845
Eso depende.

788
00:36:48,114 --> 00:36:50,203
¿Sabías que tu amigo Gary

789
00:36:50,208 --> 00:36:53,399
fue el que agredió a mi exesposo?

790
00:36:55,077 --> 00:36:57,384
Eddie, te dije lo difícil que
han sido las cosas para mí

791
00:36:57,389 --> 00:37:00,914
desde que me enteré de lo que
hizo Peter, ¿y así me entero

792
00:37:00,919 --> 00:37:03,962
que sabías quién lo atacó?

793
00:37:04,332 --> 00:37:05,768
Lo siento.

794
00:37:05,773 --> 00:37:08,428
Solo trataba de proteger a mi amigo.

795
00:37:08,487 --> 00:37:11,377
Bien, y lo entiendo,
de verdad, pero yo...

796
00:37:11,920 --> 00:37:13,835
Acabo de salir de una relación en la que

797
00:37:13,840 --> 00:37:16,799
descubrí que el hombre
del que estaba enamorada

798
00:37:16,804 --> 00:37:20,384
me estuvo mintiendo todo el tiempo

799
00:37:20,389 --> 00:37:23,277
y no puedo hacer eso de nuevo.

800
00:37:23,282 --> 00:37:24,282
No puedo.

801
00:37:26,154 --> 00:37:27,547
Anna.

802
00:37:29,503 --> 00:37:30,852
Anna, espera.

803
00:37:30,857 --> 00:37:31,988
Disculpen.

804
00:37:33,685 --> 00:37:34,991
Por favor.

805
00:37:42,384 --> 00:37:44,000
Anna, soy yo.

806
00:37:44,388 --> 00:37:46,128
Por favor, llámame.

807
00:37:46,133 --> 00:37:48,158
Lo siento mucho.

808
00:37:48,163 --> 00:37:50,556
Me gustaría mucho
hablar contigo de ello.

809
00:38:17,097 --> 00:38:18,316
¡Dra. Bloom!

810
00:38:18,321 --> 00:38:20,380
Dra. Bloom, ¿puedo verla
por aquí, por favor?

811
00:38:20,385 --> 00:38:22,038
Todos, manténganse cerca.

812
00:38:22,121 --> 00:38:23,371
Ven aquí.

813
00:38:23,636 --> 00:38:25,207
Ahí está.

814
00:38:25,212 --> 00:38:28,128
Hay un video corto que Claudia editó

815
00:38:28,133 --> 00:38:30,433
en honor a tu cumpleaños.

816
00:38:31,792 --> 00:38:34,496
Sí, eso es. Sí.

817
00:38:34,501 --> 00:38:36,700
Ahora, Muggie, sabes que
tomas duchas muy largas

818
00:38:36,705 --> 00:38:39,273
y durante una de esas largas duchas,

819
00:38:39,278 --> 00:38:41,402
me he servido de tu agenda.

820
00:38:42,320 --> 00:38:45,323
Y mientras estás rodeada
de amigos esta noche,

821
00:38:45,328 --> 00:38:47,591
no todos pudieron estar
aquí, pero aun así querían

822
00:38:47,596 --> 00:38:49,780
poder desearte feliz cumpleaños.

823
00:38:49,785 --> 00:38:52,043
- Así que...
- Vamos a la cinta.

824
00:38:58,375 --> 00:38:59,375
DESEOS DE CUMPLE POR LOS 30 DE MAGGIE

825
00:38:59,380 --> 00:39:01,383
Bonjour, Maggie.

826
00:39:01,482 --> 00:39:03,527
Mamá, asegúrate de que
pueda ver a Charlie.

827
00:39:03,532 --> 00:39:07,777
Solo queríamos desearte
un muy feliz cumpleaños.

828
00:39:07,782 --> 00:39:09,001
¿No es así?

829
00:39:09,006 --> 00:39:11,527
Solo está enojada porque
no va a recibir pastel.

830
00:39:14,047 --> 00:39:16,738
Hola, cariño, es papá.

831
00:39:16,743 --> 00:39:17,964
Permíteme decir por adelantado

832
00:39:17,969 --> 00:39:20,594
que lo siento por las fotos
de los aparatos, pero...

833
00:39:21,040 --> 00:39:23,312
   

834
00:39:23,317 --> 00:39:25,344
   

835
00:39:26,305 --> 00:39:28,149
¿Te llamo cuando llegue a casa?

836
00:39:28,154 --> 00:39:30,542
Si alguien pregunta por qué sus abrigos
están arrugados, hazte la tonta.

837
00:39:32,586 --> 00:39:34,152
¿Te llamo cuando llegue a casa?

838
00:39:34,157 --> 00:39:35,198
Por favor, hazlo.

839
00:39:44,986 --> 00:39:47,989
Tu madre y yo estamos muy

840
00:39:47,994 --> 00:39:50,388
orgullosos de todo lo que has logrado

841
00:39:50,630 --> 00:39:52,907
y la hermosa joven en la
que te has convertido.

842
00:39:53,498 --> 00:39:55,498
Te quiero.

843
00:39:56,237 --> 00:39:58,347
Hola, Maggie, soy Tom.

844
00:39:58,352 --> 00:40:01,268
Alguien llamada Claudia me localizó

845
00:40:01,273 --> 00:40:03,615
y me alegro mucho de que lo haya hecho.

846
00:40:04,106 --> 00:40:08,444
Porque no podría
imaginarme no celebrarte

847
00:40:08,449 --> 00:40:11,240
en tu cumpleaños.

848
00:40:11,621 --> 00:40:13,318
Especialmente en este cumpleaños.

849
00:40:15,136 --> 00:40:18,531
Me alegro mucho de que los
doctores se equivocaran.

850
00:40:19,575 --> 00:40:21,528
Me alegro mucho de que sigas aquí.

851
00:40:21,950 --> 00:40:24,520
Lo siento, es que... Vaya.

852
00:40:24,525 --> 00:40:30,314
Lo digo verdaderamente de
todas las maneras posibles.

853
00:40:32,865 --> 00:40:34,439
Feliz cumpleaños.

854
00:40:41,439 --> 00:40:44,238
Eres muy querida. Asúmelo.

855
00:40:46,903 --> 00:40:48,368
Gracias.

856
00:40:49,486 --> 00:40:52,100
Bien, todos, atención por aquí.

857
00:40:52,105 --> 00:40:53,628
Por aquí.

858
00:40:53,633 --> 00:40:55,113
¡Sí!

859
00:40:55,118 --> 00:40:57,063
Y ahora, una banda increíble

860
00:40:57,068 --> 00:40:59,577
con el estilo vocal de Sophie Dixon.

861
00:40:59,582 --> 00:41:03,020
Damas y caballeros,
¡Hell-And-Or Roosevelt!

862
00:41:13,365 --> 00:41:17,330
   

863
00:41:19,502 --> 00:41:24,190
   

864
00:41:25,132 --> 00:41:28,393
   

865
00:41:28,398 --> 00:41:30,009
¿Adónde vas?

866
00:41:31,092 --> 00:41:32,354
   

867
00:41:32,359 --> 00:41:34,276
Creo que tengo que irme de aquí.

868
00:41:34,530 --> 00:41:36,053
¿Quieres que te acompañe?

869
00:41:36,370 --> 00:41:38,239
Quiero estar solo.

870
00:41:38,487 --> 00:41:39,869
Lo entiendo.

871
00:41:40,367 --> 00:41:41,916
Te llamaré más tarde.

872
00:41:43,104 --> 00:41:47,021
   

873
00:41:47,026 --> 00:41:49,028
   

874
00:41:49,033 --> 00:41:52,820
   

875
00:41:54,909 --> 00:41:56,041
¡Espera!

876
00:41:59,030 --> 00:42:00,643
¿Qué estás haciendo?

877
00:42:01,557 --> 00:42:03,516
Me presento para el resto de mi vida.

878
00:42:13,574 --> 00:42:15,735
¡Hola! Ahí estás.

879
00:42:16,534 --> 00:42:18,087
¡Aquí estoy!

880
00:42:19,935 --> 00:42:26,214
   

881
00:42:26,360 --> 00:42:29,360
www.subtitulamos.tv

