1
00:00:00,403 --> 00:00:03,107
- Anteriormente en Young Sheldon...
- Soy George.

2
00:00:03,110 --> 00:00:04,290
Mandy.

3
00:00:04,292 --> 00:00:05,427
¿Qué tal si, mientras esto da vueltas,

4
00:00:05,429 --> 00:00:06,565
te llevo a cenar?

5
00:00:06,567 --> 00:00:08,228
¿Qué edad tienes?

6
00:00:08,230 --> 00:00:09,715
No digas 17.

7
00:00:09,717 --> 00:00:11,115
21.

8
00:00:11,117 --> 00:00:13,671
Qué curioso encontrarte aquí.

9
00:00:13,674 --> 00:00:15,797
Me he tomado un descanso para cenar.

10
00:00:15,799 --> 00:00:17,941
Aquí tenéis, dos margaritas.

11
00:00:17,943 --> 00:00:20,214
Me encantan sus margaritas.

12
00:00:21,049 --> 00:00:22,623
Ha sido divertido.

13
00:00:22,625 --> 00:00:24,330
Para mí.

14
00:00:24,332 --> 00:00:25,994
Ha sido un placer conocerte.

15
00:00:33,739 --> 00:00:35,705
No quiero adelantarme,

16
00:00:35,707 --> 00:00:38,025
pero la fuerza de las
desviaciones de temperatura

17
00:00:38,028 --> 00:00:39,731
parece muy picante.

18
00:00:39,733 --> 00:00:41,963
- ¿Cómo de picante?
- Cinco microkelvin.

19
00:00:41,965 --> 00:00:43,975
Muy caliente.

20
00:00:43,977 --> 00:00:45,376
¿Deberíamos publicarlo?

21
00:00:45,379 --> 00:00:46,863
Todavía no. Solo hay

22
00:00:46,865 --> 00:00:49,357
una significancia de tres
sigma. Tiene que ser mayor.

23
00:00:49,359 --> 00:00:52,376
Eso requeriría una
señal mucho más robusta.

24
00:00:52,378 --> 00:00:53,732
Y ya sabes lo que eso significa.

25
00:00:53,734 --> 00:00:56,108
¿Viaje por carretera
hasta el supertelescopio?

26
00:00:56,111 --> 00:00:58,370
Viaje por carretera hasta
el supertelescopio, encanto.

27
00:00:58,372 --> 00:00:59,554
¿Cuándo partimos?

28
00:01:00,604 --> 00:01:03,636
Ah, ya. Tú.

29
00:01:14,784 --> 00:01:21,145
www.subtitulamos.tv

30
00:01:21,148 --> 00:01:24,700
De momento, los resultados
son muy prometedores.

31
00:01:24,702 --> 00:01:26,961
¡Cinco microkelvin!

32
00:01:28,007 --> 00:01:29,658
Parecen muy emocionados,

33
00:01:29,660 --> 00:01:31,223
así que... genial.

34
00:01:31,225 --> 00:01:32,788
Solo necesitamos

35
00:01:32,790 --> 00:01:35,049
que apruebe el presupuesto para
un viaje hasta el radiotelescopio

36
00:01:35,051 --> 00:01:36,137
de las montañas Davis.

37
00:01:36,139 --> 00:01:37,355
Por mí, de acuerdo.

38
00:01:37,357 --> 00:01:39,963
- ¡Sí!
- En un asunto más apremiante...

39
00:01:39,965 --> 00:01:42,819
- ¿Tiene que venir Sheldon Cooper?
- ¿No debería?

40
00:01:42,822 --> 00:01:44,356
Forma parte del equipo.

41
00:01:44,358 --> 00:01:47,312
Pero ¿no existe una norma en
contra de los viajes de menores?

42
00:01:47,314 --> 00:01:49,431
- No.
- ¿Podría existir?

43
00:01:49,434 --> 00:01:51,618
No, es mejor para el
proyecto que esté ahí fuera

44
00:01:51,620 --> 00:01:53,048
con ustedes, en el terreno.

45
00:01:53,051 --> 00:01:54,575
Pero ¿no es mejor para su educación

46
00:01:54,578 --> 00:01:56,586
- que siga aquí, con las clases?
- Creo

47
00:01:56,588 --> 00:01:58,619
que un viaje como este
podría resultar muy educativo

48
00:01:58,621 --> 00:02:00,359
a su manera.

49
00:02:00,361 --> 00:02:02,664
No quiere que esté por
aquí incordiándola.

50
00:02:02,666 --> 00:02:05,275
Y premio para el
caballero que se lo lleva.

51
00:02:11,710 --> 00:02:13,143
Hola.

52
00:02:13,145 --> 00:02:15,855
Eres la amiga de Georgie, ¿no?

53
00:02:15,858 --> 00:02:17,796
Sí. Mandy. Hola.

54
00:02:17,798 --> 00:02:20,362
- ¿Te criaste por aquí?
- Sí.

55
00:02:20,364 --> 00:02:22,493
Así es. Y luego me mudé a San Antonio

56
00:02:22,495 --> 00:02:23,797
por un tiempo después de la universidad.

57
00:02:23,799 --> 00:02:26,581
- Después de la universidad.
- Sí.

58
00:02:26,583 --> 00:02:29,798
A&M. Después obtuve una beca
en Good Morning San Antonio.

59
00:02:29,800 --> 00:02:31,320
Trabajando, conseguí ascender

60
00:02:31,322 --> 00:02:33,341
- hasta dar el informe
meteorológico matinal. - Hola.

61
00:02:33,343 --> 00:02:34,573
Bueno,

62
00:02:34,576 --> 00:02:36,321
hablando del rey de Roma...

63
00:02:36,323 --> 00:02:38,583
- ¿Qué hacéis, señoritas?
- Solo

64
00:02:38,585 --> 00:02:40,322
estaba conociendo mejor a Mandy.

65
00:02:40,324 --> 00:02:42,627
Sí, estaba hablándole de San Antonio.

66
00:02:42,629 --> 00:02:45,236
Es de Texas. Lo sabe todo al respecto.

67
00:02:45,238 --> 00:02:47,715
- Bueno, dejaré que sigas trabajando.
- Bueno,

68
00:02:47,717 --> 00:02:49,491
os dejaré tranquilos, niños.

69
00:02:49,494 --> 00:02:52,586
Escuchadme, llamándoos "niños"
a unos jóvenes adultos.

70
00:02:52,588 --> 00:02:57,195
Como si fuerais aún adolescentes.

71
00:02:57,198 --> 00:02:58,633
Ya me gustaría.

72
00:03:02,501 --> 00:03:04,500
Mamá, ¿me dejas tu tarjeta de AAA?

73
00:03:04,503 --> 00:03:06,370
- ¿Por qué?
- Tengo que pedir

74
00:03:06,372 --> 00:03:08,718
un TripTik para mi viaje por
carretera hasta Fort Davis.

75
00:03:08,720 --> 00:03:10,632
¿Quién ha dicho que
puedes ir a Fort Davis?

76
00:03:10,634 --> 00:03:11,980
La presidenta Hagemeyer.

77
00:03:11,982 --> 00:03:14,177
Yo no he dicho que puedas ir.

78
00:03:14,180 --> 00:03:16,807
Tranquila. Estaré con los
doctores Sturgis y Linkletter.

79
00:03:16,809 --> 00:03:18,242
¿Durante cuánto tiempo?

80
00:03:18,244 --> 00:03:19,373
Tres días.

81
00:03:19,375 --> 00:03:21,155
¿Y a ellos les parece bien?

82
00:03:21,157 --> 00:03:22,591
¿Por qué no iba a parecérselo?

83
00:03:22,593 --> 00:03:24,330
Por nada.

84
00:03:24,332 --> 00:03:25,593
De todas formas,

85
00:03:25,596 --> 00:03:27,156
voy a hablar con ellos.

86
00:03:27,158 --> 00:03:28,983
Mientras tanto, ¿puedo llamar a AAA?

87
00:03:28,985 --> 00:03:31,637
- ¿Puede esperar, por favor?
- No.

88
00:03:32,682 --> 00:03:35,115
Tengo la tarjeta en el bolso.

89
00:03:35,117 --> 00:03:37,683
Eres lo que llamáis "una joya".

90
00:03:45,684 --> 00:03:48,160
Mandy parece maja.

91
00:03:48,162 --> 00:03:49,509
Está bien.

92
00:03:49,511 --> 00:03:51,160
¿Vais en serio?

93
00:03:51,162 --> 00:03:53,205
- No lo sé. ¿Por?
- Solo me preguntaba

94
00:03:53,207 --> 00:03:55,814
cuándo ibas a decirle tu verdadera edad.

95
00:03:55,816 --> 00:03:58,032
- La edad es solo un número.
- Sí,

96
00:03:58,034 --> 00:04:00,901
pero su número es mucho
mayor que el tuyo.

97
00:04:00,903 --> 00:04:02,685
¿Tú nunca has mentido sobre tu edad?

98
00:04:02,687 --> 00:04:04,511
Yo soy una dama. La cosa es distinta.

99
00:04:04,513 --> 00:04:07,381
- No es nada. Solo nos divertimos.
- Ya,

100
00:04:07,383 --> 00:04:09,304
pues antes de que os
divirtáis demasiado,

101
00:04:09,307 --> 00:04:10,697
será mejor que se lo digas.

102
00:04:10,700 --> 00:04:12,382
Eso parece menos divertido.

103
00:04:12,384 --> 00:04:14,164
Bienvenido a la vida de adulto.

104
00:04:14,166 --> 00:04:15,906
Es una mierda.

105
00:04:18,167 --> 00:04:20,252
¿Dr. Linkletter? Mary Cooper.

106
00:04:20,254 --> 00:04:21,818
Ah, Sra. Cooper.

107
00:04:21,820 --> 00:04:23,863
Supongo que esto es
por el próximo viaje,

108
00:04:23,865 --> 00:04:26,471
y que a lo mejor tiene muchas dudas

109
00:04:26,473 --> 00:04:27,993
sobre dejar ir a Sheldon.

110
00:04:27,995 --> 00:04:31,341
He de admitir que estoy
un poco preocupada.

111
00:04:31,343 --> 00:04:32,659
Y debería.

112
00:04:32,662 --> 00:04:33,951
¿Está diciendo que preferiría

113
00:04:33,953 --> 00:04:35,849
que no fuera con ustedes?

114
00:04:35,852 --> 00:04:38,387
Pero eso le decepcionaría mucho.

115
00:04:38,389 --> 00:04:40,343
No más que a mí.

116
00:04:40,345 --> 00:04:43,345
Entonces, ¿le parece bien que vaya?

117
00:04:44,390 --> 00:04:46,431
Solo si a usted le parece bien.

118
00:04:46,433 --> 00:04:49,452
Usted es su madre. Yo solo
soy un académico despistado

119
00:04:49,455 --> 00:04:50,990
que nunca ha tenido hijos.

120
00:04:50,993 --> 00:04:52,215
Venga.

121
00:04:52,217 --> 00:04:53,650
Ha sido de mucha ayuda

122
00:04:53,652 --> 00:04:55,824
cuidándole en la universidad.

123
00:04:55,826 --> 00:04:59,074
Sí, pero no es lo mismo la universidad
que pasar tres días en una caravana.

124
00:05:00,252 --> 00:05:02,696
Sheldon puede ser un
viajero muy nervioso.

125
00:05:02,698 --> 00:05:06,000
Parece que no quiere que vaya.

126
00:05:06,002 --> 00:05:08,610
No, quiero que vaya.
Solo quiero asegurarme

127
00:05:08,612 --> 00:05:11,481
de que a usted y al Dr.
Sturgis les parece bien.

128
00:05:12,525 --> 00:05:14,349
Nos parece bien.

129
00:05:14,351 --> 00:05:16,417
Si a usted le parece bien.

130
00:05:16,420 --> 00:05:18,741
Si a ustedes les parece
bien, a mí me parece bien.

131
00:05:18,743 --> 00:05:21,568
Pues parece que a todos nos parece bien.

132
00:05:21,570 --> 00:05:22,706
Bien.

133
00:05:22,709 --> 00:05:24,655
Vale.

134
00:05:24,657 --> 00:05:26,353
Va a ponerse muy contento.

135
00:05:32,866 --> 00:05:33,901
¿Listo para tu viaje por carretera?

136
00:05:33,902 --> 00:05:36,034
Sí. Estoy planeando
paradas para ir al baño.

137
00:05:36,037 --> 00:05:37,367
Es complicado, puesto
que no estoy seguro

138
00:05:37,370 --> 00:05:40,474
de con qué frecuencia tienen que orinar
los doctores Linkletter y Sturgis.

139
00:05:40,476 --> 00:05:42,477
A lo mejor debería llamarlos.

140
00:05:42,479 --> 00:05:44,653
Yo que tú no lo haría. Si les pides a
unos viejos que hablen de su vejiga,

141
00:05:44,655 --> 00:05:46,415
te espera una larga conversación.

142
00:05:46,418 --> 00:05:47,722
¿A qué vienen todos esos mapas?

143
00:05:47,725 --> 00:05:50,181
Voy a ir con los doctores
Sturgis y Linkletter

144
00:05:50,184 --> 00:05:52,577
al radiotelescopio de
las montañas Davis.

145
00:05:52,579 --> 00:05:54,251
Claro que sí.

146
00:05:54,254 --> 00:05:56,756
- ¿Algún problema?
- No. Es que él puede hacer

147
00:05:56,758 --> 00:05:58,455
todo lo que quiera y
yo ni siquiera puedo

148
00:05:58,457 --> 00:06:00,108
ir a la playa con mis amigas.

149
00:06:00,110 --> 00:06:01,894
Solo es un viaje de la universidad.

150
00:06:01,896 --> 00:06:03,897
Está bien.

151
00:06:03,899 --> 00:06:06,203
Aquí dice que Fort Stockton

152
00:06:06,205 --> 00:06:08,250
tiene la mayor estatua con
forma de correcaminos del mundo,

153
00:06:08,252 --> 00:06:09,819
lo cual es un material
digno para una pesadilla.

154
00:06:09,822 --> 00:06:11,691
Pero tienen un lavabo.

155
00:06:14,086 --> 00:06:15,868
¿Puedo hablar contigo?

156
00:06:15,870 --> 00:06:17,697
- ¿Estoy metido en un lío?
- No.

157
00:06:17,699 --> 00:06:18,742
Es sobre una chica.

158
00:06:18,744 --> 00:06:20,658
Entonces, tú estás metido en un lío.

159
00:06:20,660 --> 00:06:22,137
Claro.

160
00:06:22,139 --> 00:06:25,141
No estoy en un lío. Es que
estoy saliendo con una chica

161
00:06:25,143 --> 00:06:26,709
que es un poco mayor que yo.

162
00:06:26,711 --> 00:06:28,407
¿Y cuál es el problema?

163
00:06:28,409 --> 00:06:31,149
Ella no sabe que es mucho mayor que yo.

164
00:06:31,151 --> 00:06:32,717
¿Cómo de mayor es?

165
00:06:32,719 --> 00:06:33,979
Unos diez años.

166
00:06:33,981 --> 00:06:36,724
Pero es rubia y está muy buena.

167
00:06:37,416 --> 00:06:39,160
Eso no importa.

168
00:06:39,162 --> 00:06:41,773
No está bien que le mientas.

169
00:06:41,775 --> 00:06:43,082
Espera.

170
00:06:43,085 --> 00:06:45,560
¿Estás diciendo que, si tuvieras mi
edad y salieras con una chica buenorra,

171
00:06:45,562 --> 00:06:47,911
le dirías la verdad y
fastidiarías tus posibilidades?

172
00:06:47,913 --> 00:06:50,348
Eso no es lo que me has preguntado.

173
00:06:50,350 --> 00:06:51,916
¿Y qué harías?

174
00:06:53,791 --> 00:06:55,312
¿Está casada?

175
00:06:55,314 --> 00:06:56,444
- No.
- ¿Tiene hijos?

176
00:06:56,446 --> 00:06:58,098
- No.
- Pues no veo el problema.

177
00:06:58,100 --> 00:06:59,927
- Gracias.
- Es un placer.

178
00:06:59,929 --> 00:07:01,844
Eres como el hijo que nunca he querido.

179
00:07:05,041 --> 00:07:07,066
Sé que ya no trabajo aquí,

180
00:07:07,069 --> 00:07:09,287
pero ¿puedo usar este
despacho esta noche?

181
00:07:09,289 --> 00:07:10,463
No.

182
00:07:10,465 --> 00:07:11,594
Vale.

183
00:07:11,597 --> 00:07:12,599
¿Antes lo usabas?

184
00:07:14,339 --> 00:07:16,473
No.

185
00:07:20,895 --> 00:07:22,635
Debería ir con cuidado.

186
00:07:22,638 --> 00:07:24,584
Para nuestra próxima parada faltan...

187
00:07:24,587 --> 00:07:26,309
100 kilómetros.

188
00:07:26,311 --> 00:07:28,128
Si alguien necesita parar antes,

189
00:07:28,131 --> 00:07:29,749
tengo atrás al ayudante del camionero.

190
00:07:29,751 --> 00:07:30,925
¿Y eso qué es?

191
00:07:30,927 --> 00:07:32,622
Una botella en la que orinar.

192
00:07:32,624 --> 00:07:33,710
Lo siento,

193
00:07:33,712 --> 00:07:35,325
¿es que somos la Expedición Donner?

194
00:07:35,328 --> 00:07:37,499
Las normas sociales no son las
mismas en los viajes por carretera.

195
00:07:37,502 --> 00:07:40,034
Yo no suelo comer comida basura,

196
00:07:40,037 --> 00:07:42,635
pero aquí es una tradición.

197
00:07:42,637 --> 00:07:45,852
Ni siquiera sé muy bien
que es un chicharrón.

198
00:07:45,855 --> 00:07:47,943
Es piel de cerdo frita.

199
00:07:47,946 --> 00:07:51,168
Parece algo que deberían
mencionar en la bolsa.

200
00:07:51,170 --> 00:07:52,692
¿Qué tal si pongo algo de música?

201
00:07:52,694 --> 00:07:54,521
A nadie le gusta la música.
¿Qué tal un juego de coche?

202
00:07:54,523 --> 00:07:56,654
Se me ocurre uno muy
divertido en el que yo digo

203
00:07:56,656 --> 00:07:58,743
una fórmula y tienen
que decir otra fórmula

204
00:07:58,745 --> 00:08:00,529
que empiece o termine por
la última letra o número

205
00:08:00,532 --> 00:08:02,336
que yo haya dicho. Así,
por ejemplo, si yo digo:

206
00:08:02,338 --> 00:08:05,268
- X= -B+/-...
- Música entonces.

207
00:08:10,544 --> 00:08:13,937
Siento no poder ayudar
con la conducción.

208
00:08:13,939 --> 00:08:16,375
- ¿De verdad que nunca aprendiste?
- Tengo

209
00:08:16,377 --> 00:08:19,684
el permiso, pero nunca me he
sentido cómodo detrás del volante.

210
00:08:19,686 --> 00:08:20,904
Es una lástima.

211
00:08:20,906 --> 00:08:23,733
Yo disfruto la tranquilidad
de la carretera.

212
00:08:23,735 --> 00:08:26,693
Me produce una calma muy zen.

213
00:08:28,263 --> 00:08:29,871
¿Saben qué más es relajante?

214
00:08:29,873 --> 00:08:31,308
Un juego de coche divertido.

215
00:08:31,310 --> 00:08:32,571
¿Qué te parece esto?

216
00:08:32,573 --> 00:08:34,396
Contaremos matrículas de otros estados.

217
00:08:34,399 --> 00:08:36,140
El primero que llegue a cien gana.

218
00:08:36,142 --> 00:08:38,230
No es tan divertido como
el mío, pero de acuerdo.

219
00:08:38,232 --> 00:08:39,668
Oklahoma.

220
00:08:39,670 --> 00:08:40,932
En silencio.

221
00:08:56,605 --> 00:08:58,606
¿Está en casa tu madre?

222
00:08:58,608 --> 00:08:59,737
Está en la iglesia.

223
00:08:59,739 --> 00:09:01,173
¿Qué haces?

224
00:09:01,175 --> 00:09:02,917
Nada.

225
00:09:04,266 --> 00:09:06,180
Ponte los zapatos.

226
00:09:06,182 --> 00:09:07,542
¿Por qué?

227
00:09:07,545 --> 00:09:09,620
Tú y yo vamos a hacer algo divertido.

228
00:09:09,622 --> 00:09:12,520
¿Algo que yo crea que es divertido o
algo que tú creas que es divertido?

229
00:09:12,523 --> 00:09:15,540
Algo que a los dos nos parezca
divertido. Venga, sube a la camioneta.

230
00:09:15,542 --> 00:09:18,109
- ¿Vas a enseñarme a conducir?
- No.

231
00:09:18,111 --> 00:09:20,722
¿Seguro? Me haría sentir mucho mejor

232
00:09:20,724 --> 00:09:24,329
- por todo lo que puede hacer Sheldon.
- No vas a conducir.

233
00:09:24,332 --> 00:09:26,576
Te querría muchísimo
si pudiera conducir.

234
00:09:26,579 --> 00:09:27,644
Para.

235
00:09:27,646 --> 00:09:31,682
¿A qué edad dejan de comportarse
como idiotas los chicos?

236
00:09:31,685 --> 00:09:33,337
Oh, no. ¿Qué he hecho yo ahora?

237
00:09:33,340 --> 00:09:35,175
Tú no. Georgie está

238
00:09:35,177 --> 00:09:38,222
saliendo con una mujer mayor
y le miente sobre su edad.

239
00:09:38,224 --> 00:09:41,444
Qué pilluelo.

240
00:09:41,447 --> 00:09:42,837
Ya lo sabías.

241
00:09:42,840 --> 00:09:44,535
Tú no sabes lo que sé.

242
00:09:44,537 --> 00:09:45,972
Te lo noto en la cara.

243
00:09:45,974 --> 00:09:49,020
Bueno, me ha pedido consejo.

244
00:09:49,022 --> 00:09:52,156
Espero que le hayas dicho que
tiene que decir la verdad.

245
00:09:53,201 --> 00:09:54,810
Lo he hecho.

246
00:09:54,812 --> 00:09:57,552
Parece que se avecina un "pero".

247
00:09:57,554 --> 00:10:00,512
Pero luego me ha preguntado
qué habría hecho yo.

248
00:10:00,514 --> 00:10:01,863
- Dale...
- Bueno...

249
00:10:01,865 --> 00:10:03,516
tú no conoces todos los hechos.

250
00:10:03,518 --> 00:10:04,823
¿Qué hechos?

251
00:10:04,825 --> 00:10:06,433
Ha dicho

252
00:10:06,435 --> 00:10:08,828
que era rubia y que estaba buena.

253
00:10:08,830 --> 00:10:11,179
¿Y eso hace que esté bien mentir?

254
00:10:11,181 --> 00:10:12,790
A mi edad no.

255
00:10:12,792 --> 00:10:14,838
¿A su edad?

256
00:10:16,187 --> 00:10:18,112
No.

257
00:10:18,115 --> 00:10:20,583
¿Es así de recta durante mucho rato?

258
00:10:20,585 --> 00:10:21,976
Estamos en Texas.

259
00:10:21,978 --> 00:10:24,849
Es así de recta por toda la eternidad.

260
00:10:24,851 --> 00:10:26,722
¿Estás pensando en probarlo?

261
00:10:26,724 --> 00:10:29,738
No tenemos coches cerca.

262
00:10:29,741 --> 00:10:32,718
Parece un buen sitio para practicar.

263
00:10:32,721 --> 00:10:35,646
Magnífico. Me vendría bien un descanso.

264
00:10:35,648 --> 00:10:37,300
Qué emocionante.

265
00:10:37,302 --> 00:10:38,955
Estoy muy nervioso.

266
00:10:38,957 --> 00:10:41,264
No va a mear en una botella.

267
00:10:45,400 --> 00:10:47,032
Ya hemos llegado.

268
00:10:47,035 --> 00:10:48,968
¿La langosta roja?

269
00:10:48,970 --> 00:10:50,622
Te encanta este sitio.

270
00:10:50,624 --> 00:10:52,201
La leche.

271
00:10:52,204 --> 00:10:53,408
Está buena, ¿eh?

272
00:10:53,410 --> 00:10:54,628
Increíble.

273
00:10:54,630 --> 00:10:56,630
Me encantaba... a los ocho años.

274
00:10:56,632 --> 00:10:59,590
Venga, aquí tuvimos nuestra
primera cita de padre e hija.

275
00:10:59,592 --> 00:11:02,076
Dios mío, nunca lo llames así.

276
00:11:02,079 --> 00:11:03,422
¿Qué?

277
00:11:03,424 --> 00:11:05,671
Tengo amigas que han venido
aquí a citas de verdad.

278
00:11:05,674 --> 00:11:07,386
Podrían vernos.

279
00:11:08,779 --> 00:11:11,084
Había pensado que estaría bien.

280
00:11:12,435 --> 00:11:14,349
¿Podemos irnos a otra parte, por favor?

281
00:11:14,351 --> 00:11:17,051
Está bien.

282
00:11:19,421 --> 00:11:21,551
- ¿Sabes? Tienen galletitas con cheddar.
- Papá.

283
00:11:21,554 --> 00:11:23,318
Está bien.

284
00:11:23,320 --> 00:11:24,841
Estoy haciéndolo.

285
00:11:24,843 --> 00:11:26,801
Esto va muy bien.

286
00:11:26,803 --> 00:11:28,281
Siéntete libre de aumentar la velocidad.

287
00:11:28,283 --> 00:11:30,806
- Nos ha adelantado una mariposa.
- Bueno,

288
00:11:30,808 --> 00:11:33,331
- ¿cuál es el límite de velocidad?
- 120.

289
00:11:33,333 --> 00:11:35,987
Y yo voy...

290
00:11:35,989 --> 00:11:37,031
a 16 kilómetros por hora.

291
00:11:37,033 --> 00:11:39,513
Voy a aumentar la velocidad.

292
00:11:39,515 --> 00:11:41,124
Hablando de transportes lentos,

293
00:11:41,126 --> 00:11:43,431
¿sabían que el expreso
más lento del mundo

294
00:11:43,433 --> 00:11:45,521
es el Glacier Express de Suiza?

295
00:11:45,523 --> 00:11:47,393
Yo me pasé un mes en Suiza, en el CERN.

296
00:11:47,395 --> 00:11:48,917
¡Oh, no!

297
00:11:48,919 --> 00:11:50,920
He golpeado a un armadillo.

298
00:11:50,922 --> 00:11:52,939
¿Y? Sigue conduciendo.

299
00:11:52,942 --> 00:11:55,797
No puedo. Tengo que ver qué tal está.

300
00:11:57,105 --> 00:11:59,322
¿Espera que esté vivo o muerto?

301
00:11:59,324 --> 00:12:00,846
Vivo.

302
00:12:06,855 --> 00:12:09,201
Oh, no. ¿Qué he hecho?

303
00:12:09,203 --> 00:12:10,625
Todavía se mueve.

304
00:12:10,628 --> 00:12:12,247
Como deberíamos hacer nosotros. Vamos.

305
00:12:12,249 --> 00:12:14,509
Necesitamos una toalla y una caja.

306
00:12:14,511 --> 00:12:16,555
No necesita un ataúd. Se
lo comerán los pájaros.

307
00:12:16,557 --> 00:12:19,600
Es para mantenerlo a salvo
hasta encontrar ayuda.

308
00:12:19,602 --> 00:12:22,126
John, esos animales portan
toda clase de enfermedades.

309
00:12:22,129 --> 00:12:24,343
Para eso es la toalla.

310
00:12:24,345 --> 00:12:25,909
Estamos en Texas. El
armadillo atropellado

311
00:12:25,911 --> 00:12:27,608
viene a se el animal del estado.

312
00:12:29,174 --> 00:12:31,652
¿Dónde quieres ir?

313
00:12:31,654 --> 00:12:34,524
Estoy lista para lo que sea.

314
00:12:34,526 --> 00:12:37,717
Estaba pensando en el
bar, pero voy mucho.

315
00:12:37,720 --> 00:12:39,371
¿Qué tal si vamos a ver una peli?

316
00:12:39,374 --> 00:12:43,269
O podemos volver a tu casa.

317
00:12:45,011 --> 00:12:46,750
Eso sería genial.

318
00:12:46,752 --> 00:12:48,751
Genial supone mucha presión,

319
00:12:48,753 --> 00:12:50,972
pero lo intentaré.

320
00:12:53,365 --> 00:12:55,364
Mira,

321
00:12:55,366 --> 00:12:57,795
al decir que ya no vivía
en casa de mis padres,

322
00:12:57,798 --> 00:12:59,411
decía la verdad.

323
00:12:59,413 --> 00:13:02,502
Pero vivo en su garaje.

324
00:13:03,546 --> 00:13:05,719
Bueno, mis padres están en
el cuarto de al lado del mío,

325
00:13:05,721 --> 00:13:06,938
así que en tu casa o nada.

326
00:13:06,940 --> 00:13:08,765
Mi casa está bien.

327
00:13:12,378 --> 00:13:15,770
No dejes que te muerda. No voy a
envolverte en una toalla a ti también.

328
00:13:15,772 --> 00:13:17,511
Solo estoy dándole agua.

329
00:13:17,513 --> 00:13:20,121
Hay un Parque de
bomberos a 45 kilómetros.

330
00:13:20,123 --> 00:13:21,862
Seguro que ellos pueden ayudar.

331
00:13:21,864 --> 00:13:24,385
Yo he pensado en dejárselo a la puerta.

332
00:13:24,387 --> 00:13:27,474
Esto no es cosa de risa. Le
he hecho daño a esta criatura,

333
00:13:27,476 --> 00:13:30,043
así que tengo que cuidar
de ella. ¿Entendido?

334
00:13:31,044 --> 00:13:32,914
Sí, señor.

335
00:13:34,568 --> 00:13:38,047
No es langosta, pero...

336
00:13:38,049 --> 00:13:41,223
al menos no nos ven tus amigas.

337
00:13:41,225 --> 00:13:43,398
Lo siento.

338
00:13:43,400 --> 00:13:45,402
Tranquila.

339
00:13:46,620 --> 00:13:48,533
Es que te haces mayor.

340
00:13:48,535 --> 00:13:50,534
Supongo.

341
00:13:50,536 --> 00:13:53,405
Yo también era un
capullo con mis padres.

342
00:13:57,236 --> 00:13:58,931
¿Qué tal la hamburguesa?

343
00:13:58,933 --> 00:14:00,279
Muy buena.

344
00:14:00,281 --> 00:14:02,719
Está muy buena.

345
00:14:03,642 --> 00:14:06,415
A lo mejor podríamos tener aquí
nuestras citas de padre e hija.

346
00:14:06,416 --> 00:14:08,764
- Por favor, deja de decir eso.
- ¿El qué?

347
00:14:08,766 --> 00:14:09,982
¿Citas de padre e hija?

348
00:14:09,984 --> 00:14:11,244
Sí.

349
00:14:11,246 --> 00:14:13,332
Vale.

350
00:14:13,334 --> 00:14:16,291
¿Cómo quieres que llame a
nuestras citas de padre e hija?

351
00:14:16,293 --> 00:14:18,162
Eres muy molesto.

352
00:14:20,579 --> 00:14:22,579
PARQUE DE BOMBEROS

353
00:14:26,996 --> 00:14:28,909
Este no es

354
00:14:28,911 --> 00:14:31,737
el Parque de bomberos que esperaba.

355
00:14:31,739 --> 00:14:33,447
¿Podemos entrar los menores de edad?

356
00:14:33,450 --> 00:14:34,869
Nadie debería poder entrar aquí.

357
00:14:34,871 --> 00:14:36,915
Seguro que tienen un
teléfono que podemos usar.

358
00:14:36,917 --> 00:14:38,916
Disculpe. ¿El mesonero?

359
00:14:38,918 --> 00:14:40,917
¿Puede ayudarnos?

360
00:14:40,919 --> 00:14:42,442
No digas "mesonero".

361
00:14:46,967 --> 00:14:48,923
Deben haberse perdido.

362
00:14:48,925 --> 00:14:52,447
No nos hemos perdido. Uno no puede
perderse con el TripTrik de AAA.

363
00:14:52,449 --> 00:14:55,493
Digo que no sé dónde intentan estar,

364
00:14:55,495 --> 00:14:57,277
pero no es aquí.

365
00:14:57,279 --> 00:14:59,974
- Mensaje recibido. Nos vamos.
- Por favor.

366
00:14:59,976 --> 00:15:03,629
Tenemos un armadillo herido
que necesita asistencia médica.

367
00:15:03,631 --> 00:15:06,762
¿Y han traído a ese
animal asqueroso a mi bar?

368
00:15:06,764 --> 00:15:08,676
Y ahora nos lo llevamos. Vamos.

369
00:15:08,678 --> 00:15:10,808
- Si nos deja usar su teléfono...
- Miren,

370
00:15:10,810 --> 00:15:12,156
parecen buena gente,

371
00:15:12,158 --> 00:15:15,236
pero los yanquis no son
muy populares por aquí.

372
00:15:15,239 --> 00:15:17,465
Sugiero que se marchen.

373
00:15:17,467 --> 00:15:18,857
Perdón por molestarla.

374
00:15:18,859 --> 00:15:21,467
- Vamos.
- Disculpe.

375
00:15:21,469 --> 00:15:23,415
Puede que mis colegas sean del norte,

376
00:15:23,418 --> 00:15:26,201
pero, para que lo sepa, yo
nací y me crie en Texas.

377
00:15:26,204 --> 00:15:28,080
Sé que el verdadero
chili no lleva alubias

378
00:15:28,082 --> 00:15:29,821
y sé que los "bendito seas" de mi nana

379
00:15:29,823 --> 00:15:31,692
significan algo muy distinto.

380
00:15:31,694 --> 00:15:33,998
Mi amigo necesita ayuda,

381
00:15:34,000 --> 00:15:36,043
y puesto que el lema de nuestro
estado es literalmente "Amistad",

382
00:15:36,045 --> 00:15:38,653
¿puede usar su teléfono, por favor?

383
00:15:40,544 --> 00:15:42,700
Vaya.

384
00:15:45,660 --> 00:15:48,336
¿Y podría pedirle las páginas amarillas?

385
00:15:48,339 --> 00:15:50,098
Cielos.

386
00:15:53,579 --> 00:15:55,622
Georgie.

387
00:15:55,624 --> 00:15:57,669
Estoy muy disgustada contigo.

388
00:16:00,976 --> 00:16:02,629
¿Va todo bien?

389
00:16:03,630 --> 00:16:06,717
Sí. Muy bien.

390
00:16:06,719 --> 00:16:10,154
Díselo antes de que todo
vaya demasiado lejos.

391
00:16:10,156 --> 00:16:11,721
¿Quieres dejar en paz al chico?

392
00:16:11,723 --> 00:16:13,896
- Solo se está divirtiendo.
- Está mintiendo,

393
00:16:13,898 --> 00:16:15,853
y ella merece saberlo.

394
00:16:15,855 --> 00:16:17,028
Déjalo estar.

395
00:16:17,030 --> 00:16:18,334
No. Se siente culpable

396
00:16:18,336 --> 00:16:19,856
y va a hacer lo correcto.

397
00:16:19,858 --> 00:16:21,336
Connie, en cuanto

398
00:16:21,338 --> 00:16:23,729
esa chica se quite la
camiseta, se acabó el juego.

399
00:16:23,731 --> 00:16:25,570
No. Mi nieto tiene

400
00:16:25,573 --> 00:16:27,647
más integridad de lo que piensas...

401
00:16:28,822 --> 00:16:30,342
Increíble.

402
00:16:31,824 --> 00:16:33,518
Vaya, estoy lleno.

403
00:16:33,520 --> 00:16:36,259
Si estás demasiado lleno
para conducir, puedo ayudar.

404
00:16:36,261 --> 00:16:38,566
No vas a conducir mi camioneta.

405
00:16:38,568 --> 00:16:40,392
Venga. Solo aquí, en el aparcamiento.

406
00:16:40,394 --> 00:16:41,524
No.

407
00:16:41,526 --> 00:16:43,222
Por favor, papá...

408
00:16:45,224 --> 00:16:46,919
Sé lo que estás haciendo.

409
00:16:46,921 --> 00:16:50,008
¿Generar recuerdos que
duren para toda la vida?

410
00:16:54,013 --> 00:16:56,360
Vale. Pon el pie en el freno.

411
00:16:56,362 --> 00:16:59,015
¿Y ese cuál es?

412
00:16:59,017 --> 00:17:02,060
Cielos. El de la izquierda.

413
00:17:02,062 --> 00:17:04,366
- Ya está.
- Vale.

414
00:17:04,368 --> 00:17:06,368
Mueve la palanca hacia ti

415
00:17:06,370 --> 00:17:08,761
y luego la pones en la D, así. Ya está.

416
00:17:08,763 --> 00:17:10,631
¿Vale?

417
00:17:10,633 --> 00:17:12,635
Ahora, el paso más importante.

418
00:17:13,940 --> 00:17:16,593
Nunca le digas a tu madre
que hemos hecho esto.

419
00:17:16,595 --> 00:17:18,202
No soy idiota. Vamos.

420
00:17:18,204 --> 00:17:20,203
Vale. Ahora

421
00:17:20,205 --> 00:17:21,770
aparta el pie del freno

422
00:17:21,772 --> 00:17:23,125
y ponlo cuidadosamente en el...

423
00:17:23,126 --> 00:17:25,017
¡Estoy conduciendo!

424
00:17:28,197 --> 00:17:29,391
Ya sé que es un hospital para humanos,

425
00:17:29,393 --> 00:17:32,930
pero en el hospital de mascotas
nadie coge el teléfono.

426
00:17:32,932 --> 00:17:36,818
¿Hay algún médico que sienta
debilidad por las mascotas?

427
00:17:36,820 --> 00:17:40,443
¿Una enfermera que tenga
fotos de gatitos en su mesa?

428
00:17:40,445 --> 00:17:42,626
Ya puedes colgar el teléfono, John.

429
00:17:42,628 --> 00:17:44,286
¿Por qué?

430
00:17:44,288 --> 00:17:46,339
Creo que ya sabes por qué.

431
00:17:49,879 --> 00:17:52,500
Gracias por su tiempo.

432
00:17:57,041 --> 00:17:59,048
Es una lástima.

433
00:17:59,051 --> 00:18:00,709
Lo siento.

434
00:18:00,711 --> 00:18:03,898
Es solo un armadillo, ¿no?

435
00:18:03,900 --> 00:18:06,082
No parecía que pensara
eso en la caravana.

436
00:18:06,084 --> 00:18:08,921
Sé que es estúpido, pero...

437
00:18:08,923 --> 00:18:12,765
al verle ahí tirado,
calvo y desamparado,

438
00:18:12,767 --> 00:18:14,861
pensé:

439
00:18:14,863 --> 00:18:17,047
"Algún día, ese seré yo".

440
00:18:18,707 --> 00:18:22,114
Esa es la cosa más deprimente
que he oído nunca.

441
00:18:23,248 --> 00:18:26,041
El fin de una vida
tiende a ser deprimente.

442
00:18:26,044 --> 00:18:29,056
En Nueva Orleans, siguen la
tradición de un funeral de jazz

443
00:18:29,059 --> 00:18:31,633
en el que se conmemora
al muerto con música.

444
00:18:31,635 --> 00:18:33,555
Eso es verdad.

445
00:18:33,557 --> 00:18:35,552
Mesonera, ¿tiene

446
00:18:35,555 --> 00:18:37,835
algo de jazz dixieland
en la máquina de discos

447
00:18:37,837 --> 00:18:41,068
para celebrar la vida de un armadillo?

448
00:18:41,070 --> 00:18:42,797
Tienen que irse ya.

449
00:18:42,800 --> 00:18:45,140
- Alejaos del pecado...
- Después de un rápido entierro

450
00:18:45,142 --> 00:18:46,349
detrás del bar,

451
00:18:46,352 --> 00:18:48,066
volvimos a la carretera.

452
00:18:48,069 --> 00:18:50,895
El Dr. Sturgis intentó
encontrar música apropiada

453
00:18:50,897 --> 00:18:52,512
para una despedida.

454
00:18:52,514 --> 00:18:56,224
Tras tres talk shows cristianos
y un montón de estática,

455
00:18:56,226 --> 00:18:58,275
nos quedamos con lo que él declaró que

456
00:18:58,278 --> 00:19:01,422
era el jazz dixieland del este de Texas.

457
00:19:03,477 --> 00:19:05,137
Los mariachis.

458
00:19:18,542 --> 00:19:25,403
www.subtitulamos.tv

