1
00:00:09,053 --> 00:00:10,500
Anteriormente en From...

2
00:00:10,505 --> 00:00:11,742
Oigo sus voces.

3
00:00:11,747 --> 00:00:14,053
Dijeron que era la única
forma de irnos a casa.

4
00:00:14,058 --> 00:00:16,367
Sara, dime qué has hecho.

5
00:00:16,372 --> 00:00:17,867
He dejado la puerta abierta.

6
00:00:18,559 --> 00:00:21,046
¿Vais a vivir en el
pueblo o en Colony House?

7
00:00:21,051 --> 00:00:22,671
- En el pueblo.
- Julie.

8
00:00:23,105 --> 00:00:24,226
En Colony House.

9
00:00:24,231 --> 00:00:25,783
¿Por qué haces esto?

10
00:00:25,788 --> 00:00:26,876
¿Qué sucede?

11
00:00:26,881 --> 00:00:29,671
Creo que he cometido un error.

12
00:00:29,676 --> 00:00:33,462
Julie, no se cometen errores,
solo se eligen cosas,

13
00:00:33,467 --> 00:00:36,069
y tú elegiste lo que era lo correcto
para ti, y eso es muy importante.

14
00:00:36,074 --> 00:00:37,093
¡Vamos, pruébala!

15
00:00:37,098 --> 00:00:38,461
Cada una de estas marcas

16
00:00:38,465 --> 00:00:40,656
es de un residente que llegó

17
00:00:40,661 --> 00:00:42,097
desde una ubicación distinta.

18
00:00:42,102 --> 00:00:44,882
Eso es imposible, joder.

19
00:00:44,887 --> 00:00:49,093
¡No me quedo sentado aceptando
el mundo tal y como es!

20
00:00:49,098 --> 00:00:51,100
Alguien está haciendo esto,

21
00:00:51,105 --> 00:00:53,117
y no voy a descansar
hasta descubrir cómo.

22
00:00:53,122 --> 00:00:55,258
Ojalá pudieras permitirte
el lujo de llorarla,

23
00:00:55,263 --> 00:00:56,786
pero no puedes, Boyd.

24
00:00:56,791 --> 00:00:58,289
Esa gente te necesita.

25
00:00:58,294 --> 00:01:01,351
Tú tienes que ser el
que los conduzca a casa.

26
00:01:01,356 --> 00:01:03,929
Porque, si no lo haces...
ella habrá muerto por nada.

27
00:01:03,934 --> 00:01:06,390
¿Qué estás haciendo aquí? Me
prometiste que te quedarías en casa.

28
00:01:06,395 --> 00:01:08,089
Si no venía, se habrían
preguntado la razón.

29
00:01:08,093 --> 00:01:10,101
- No va a pasar nada.
- Sara...

30
00:01:10,106 --> 00:01:11,281
Te lo prometo.

31
00:01:11,286 --> 00:01:13,585
¿Me ayudas a traer el
resto de la comida?

32
00:01:13,590 --> 00:01:14,983
¡Sí!

33
00:01:16,767 --> 00:01:19,726
Es que me siento... destrozado.

34
00:01:19,731 --> 00:01:21,617
Lo resolveremos juntos.

35
00:01:22,040 --> 00:01:23,258
No te preocupes.

36
00:01:23,991 --> 00:01:26,734
- ¿Qué tienes ahí?
- Batata.

37
00:01:27,535 --> 00:01:29,335
Qué familia más agradable.

38
00:01:34,435 --> 00:01:36,515
MATA AL NIÑO

39
00:01:43,307 --> 00:01:44,613
¡Sara!

40
00:01:44,618 --> 00:01:46,318
No, no, no.

41
00:01:46,323 --> 00:01:48,109
Cógela. Agárrale el
brazo. Agárrale el brazo.

42
00:01:48,114 --> 00:01:49,367
¡Aguanta, aguanta!

43
00:01:49,418 --> 00:01:54,418
www.subtitulamos.tv

44
00:01:58,408 --> 00:02:00,968
Vamos, Alma.

45
00:02:02,265 --> 00:02:05,734
Eso es, Alma. Una ración
nueva solo para ti.

46
00:02:05,739 --> 00:02:08,804
Asegúrate de compartir esta vez.

47
00:02:09,468 --> 00:02:12,125
¡Nathan! ¡Nathan!

48
00:02:12,130 --> 00:02:15,003
¡A tu hermana le ha pasado
algo en el restaurante!

49
00:02:15,137 --> 00:02:17,109
La llevan a la clínica.

50
00:02:24,342 --> 00:02:26,398
Ya me siento mucho mejor.

51
00:02:26,403 --> 00:02:29,593
Sigo pensando que deberías pasar
la noche en observación, ¿vale?

52
00:02:29,598 --> 00:02:30,971
¿Es necesario?

53
00:02:31,101 --> 00:02:32,361
Es que, cuando pasa algo así,

54
00:02:32,365 --> 00:02:34,476
es mejor no correr riesgos, ¿sabes?

55
00:02:35,367 --> 00:02:37,315
Puedo hacer que alguien
vaya a buscar a Nathan.

56
00:02:37,320 --> 00:02:38,367
Puede quedarse contigo.

57
00:02:38,372 --> 00:02:42,420
No. Se preocupa mucho. Si viene,

58
00:02:42,425 --> 00:02:46,570
¿podrías...? Dile que estoy dormida.

59
00:02:46,594 --> 00:02:48,193
Sí, sin problema.

60
00:02:54,074 --> 00:02:56,320
Ahora vuelvo, ¿vale?

61
00:03:05,859 --> 00:03:07,835
¿Qué tal está?

62
00:03:08,519 --> 00:03:11,437
Bien, dadas las circunstancias.

63
00:03:11,750 --> 00:03:13,299
¿Alguna vez le había pasado esto?

64
00:03:13,304 --> 00:03:14,898
Según Sara, no.

65
00:03:14,903 --> 00:03:17,820
Y a no ser que haya un escáner por ahí,

66
00:03:17,825 --> 00:03:19,625
no hay forma de saber qué
está pasando realmente.

67
00:03:19,630 --> 00:03:20,671
- Ya.
- Voy...

68
00:03:20,676 --> 00:03:23,164
a mantenerla aquí esta noche para
ver si se produce algún cambio.

69
00:03:23,812 --> 00:03:25,570
Vale. ¿Seguro que estás
preparada para eso?

70
00:03:25,575 --> 00:03:28,203
No sé cómo se abrió esa puerta,

71
00:03:28,333 --> 00:03:30,242
pero no voy a dejar que esas cosas

72
00:03:30,247 --> 00:03:31,906
me arrebaten este sitio.

73
00:03:32,250 --> 00:03:33,991
Ya me han arrebatado demasiado.

74
00:03:33,996 --> 00:03:36,921
Ya. Sin duda.

75
00:03:37,260 --> 00:03:39,273
¿Puedo preguntarte algo?

76
00:03:39,915 --> 00:03:43,788
Esas convulsiones... primero el
hijo de los Matthews y ahora Sara...

77
00:03:44,447 --> 00:03:45,658
¿Crees que es posible

78
00:03:45,663 --> 00:03:47,868
que sean una reacción
física a este lugar?

79
00:03:48,327 --> 00:03:50,202
A lo mejor es algo que
fuera se diagnosticaría

80
00:03:50,207 --> 00:03:52,045
como otra cosa, pero que aquí...

81
00:03:52,050 --> 00:03:54,922
Boyd, si me lo hubieras
preguntado hace seis meses,

82
00:03:54,927 --> 00:03:57,358
te habría dicho que nada de lo
que hemos visto aquí es posible.

83
00:03:57,362 --> 00:03:59,241
Pero la verdad es...

84
00:04:00,772 --> 00:04:04,022
¿Cuánto tiempo lleva produciéndose eso?

85
00:04:05,974 --> 00:04:07,867
El suficiente como para que empiece
a hacer preguntas estúpidas.

86
00:04:07,871 --> 00:04:09,699
- Boyd...
- Estoy bien.

87
00:04:09,845 --> 00:04:12,543
Pásate mañana. Quiero
echarle un vistazo.

88
00:04:12,548 --> 00:04:15,014
No es necesario. Ya sé lo que es.

89
00:04:17,039 --> 00:04:18,733
Ha venido Nathan.

90
00:04:18,830 --> 00:04:20,959
No quiere verle.

91
00:04:22,647 --> 00:04:24,475
Ya... No sé.

92
00:04:26,456 --> 00:04:28,579
Vale. Ve a ocuparte de tu paciente.

93
00:04:28,584 --> 00:04:29,834
Yo me encargo de esto, ¿vale?

94
00:04:30,241 --> 00:04:32,147
Y estoy bien.

95
00:04:33,181 --> 00:04:35,651
   

96
00:04:35,656 --> 00:04:36,836
¿Se encuentra bien?

97
00:04:36,841 --> 00:04:39,053
Se encuentra bien. Está durmiendo.

98
00:04:40,733 --> 00:04:42,069
Quiero verla.

99
00:04:42,074 --> 00:04:43,988
Y lo harás. Mañana.

100
00:04:43,993 --> 00:04:45,296
Kristi va a quedarse con ella esta noche

101
00:04:45,300 --> 00:04:46,647
para asegurarse de que está bien.

102
00:04:46,652 --> 00:04:48,327
No, no, necesito verla ahora, por favor.

103
00:04:48,332 --> 00:04:49,899
Y la vas a ver.

104
00:04:50,437 --> 00:04:52,744
¿Hay algo más que debamos saber?

105
00:04:53,780 --> 00:04:56,264
¿Algo que ayude a Kristi a
descubrir qué es lo que pasa?

106
00:04:57,507 --> 00:04:58,989
No. Es solo que estoy preocupado.

107
00:04:58,994 --> 00:05:01,006
Es mi hermana pequeña.

108
00:05:01,545 --> 00:05:03,913
Ya. Mira,

109
00:05:05,070 --> 00:05:08,943
es la primera noche que pasa
aquí Kristi desde lo de... ¿Vale?

110
00:05:09,699 --> 00:05:10,975
No queremos entrar ahí

111
00:05:10,979 --> 00:05:13,880
y hacer que esta noche sea aún
más estresante de lo que ya es.

112
00:05:14,444 --> 00:05:16,489
Sara está en buenas manos. ¿Vale?

113
00:05:16,892 --> 00:05:19,111
Vete a casa. Duerme un poco.

114
00:05:19,275 --> 00:05:20,798
La verás por la mañana.

115
00:05:20,929 --> 00:05:22,191
Ya.

116
00:05:22,477 --> 00:05:23,956
¿Vale?

117
00:05:40,505 --> 00:05:42,872
¿Sara va a ponerse bien?

118
00:05:43,701 --> 00:05:45,616
Sí, está en la clínica.

119
00:05:45,621 --> 00:05:47,864
Van a cuidar bien de
ella. No te preocupes.

120
00:05:47,869 --> 00:05:49,349
¿Te acuerdas de Kristi?

121
00:05:49,872 --> 00:05:51,966
¿La chica maja que se
ocupó de tu pierna?

122
00:05:52,135 --> 00:05:55,312
Va a curar a Sara
igual que te curó a ti.

123
00:05:55,959 --> 00:05:58,005
Mientras tanto,

124
00:05:58,656 --> 00:06:01,747
nosotros vamos a jugar a un juego.

125
00:06:02,302 --> 00:06:03,497
Para ti.

126
00:06:04,731 --> 00:06:06,739
Dijimos que íbamos a resolverlo, ¿no?

127
00:06:06,744 --> 00:06:09,349
Pues resolvámoslo. Seguidme.

128
00:06:16,880 --> 00:06:18,937
Vamos a hacer resolución de problemas,

129
00:06:18,942 --> 00:06:20,032
y la forma en la que se
resuelven los problemas

130
00:06:20,036 --> 00:06:21,690
es haciendo preguntas.

131
00:06:22,072 --> 00:06:24,364
Se plantean todas las preguntas
que puedan ser relevantes,

132
00:06:24,369 --> 00:06:27,091
por muy locas e improbables que sean.

133
00:06:27,556 --> 00:06:29,849
Se ponen en un tablón y las desarrollas

134
00:06:29,854 --> 00:06:32,082
para poder identificar lo que sabes

135
00:06:32,087 --> 00:06:34,089
y lo que no.

136
00:06:34,848 --> 00:06:36,981
Es como contar una historia.

137
00:06:36,986 --> 00:06:40,599
¿Verdad, colega? Primera pregunta.

138
00:06:43,093 --> 00:06:44,528
¡Papá!

139
00:06:44,533 --> 00:06:47,583
¿Qué? ¿Nunca has querido
escribir en la pared?

140
00:06:54,107 --> 00:06:57,237
¿DÓNDE ESTAMOS?

141
00:06:57,242 --> 00:07:00,724
Así es como empezamos.

142
00:09:45,486 --> 00:09:46,634
MATA AL NIÑO

143
00:09:47,299 --> 00:09:48,299
Hola.

144
00:09:50,697 --> 00:09:52,267
No puedo dormir.

145
00:09:52,501 --> 00:09:56,939
Ya, yo tampoco. He pensado que a
lo mejor querías un poco de té.

146
00:09:57,323 --> 00:09:59,064
¿Quieres?

147
00:10:00,737 --> 00:10:01,737
Claro.

148
00:10:09,275 --> 00:10:11,752
Kenny y tú formáis una linda pareja.

149
00:10:11,757 --> 00:10:14,521
No, solo somos...

150
00:10:14,526 --> 00:10:15,876
amigos.

151
00:10:16,565 --> 00:10:17,699
¿Por qué?

152
00:10:17,830 --> 00:10:20,861
Es muy majo y te quiere.

153
00:10:21,509 --> 00:10:23,314
Es complicado.

154
00:10:23,525 --> 00:10:24,830
¿Por qué?

155
00:10:24,835 --> 00:10:27,751
Porque...

156
00:10:29,158 --> 00:10:30,916
yo tengo a alguien en casa.

157
00:10:30,921 --> 00:10:36,306
Al menos creo que ella
me sigue esperando.

158
00:10:37,550 --> 00:10:39,150
¿Cómo se llama?

159
00:10:39,827 --> 00:10:41,361
Mariel.

160
00:10:41,915 --> 00:10:44,831
- ¿Estabais casadas?
- Prometidas.

161
00:10:45,509 --> 00:10:48,588
A veces... de hecho,
constantemente... me pregunto

162
00:10:48,593 --> 00:10:52,923
cómo será para ella pensar...
que la he abandonado.

163
00:10:54,305 --> 00:10:56,588
¿Y tú?

164
00:10:56,593 --> 00:10:58,588
¿Tienes a alguien en casa?

165
00:10:59,659 --> 00:11:01,017
No.

166
00:11:01,742 --> 00:11:03,650
Estaba con alguien,

167
00:11:03,655 --> 00:11:07,298
pero él no era...

168
00:11:08,450 --> 00:11:11,708
Es mejor que ya no esté con él.

169
00:11:12,979 --> 00:11:16,287
Ahora solo estamos Nathan y yo.

170
00:11:16,676 --> 00:11:19,122
Él es todo lo que tengo en este mundo.

171
00:11:19,714 --> 00:11:23,283
Antes de que nos quedáramos
atrapados aquí...

172
00:11:24,531 --> 00:11:26,989
las cosas no me iban muy bien.

173
00:11:28,513 --> 00:11:31,038
Nathan fue el que me salvó.

174
00:11:33,426 --> 00:11:35,167
¿Puedo preguntarte algo?

175
00:11:35,298 --> 00:11:36,833
Sí. Claro.

176
00:11:37,450 --> 00:11:39,911
Si hubiera algo que pudieras hacer,

177
00:11:40,580 --> 00:11:46,541
algo que te permitiría
volver a ver a Mariel...

178
00:11:47,332 --> 00:11:51,074
algo que permitiría que toda la
gente que hay aquí se fuera a casa,

179
00:11:51,580 --> 00:11:53,768
aunque fuera algo malo,

180
00:11:54,734 --> 00:11:56,170
¿lo harías?

181
00:11:57,080 --> 00:11:59,472
Espera, ¿de qué estás hablando?

182
00:11:59,477 --> 00:12:03,830
A veces me pregunto... por este sitio,

183
00:12:04,345 --> 00:12:06,315
qué significa...

184
00:12:07,557 --> 00:12:10,416
por qué estamos aquí.

185
00:12:11,166 --> 00:12:14,779
Si alguien acudiera a ti y te dijera:

186
00:12:15,104 --> 00:12:18,254
"Haz esta cosa mala

187
00:12:18,901 --> 00:12:21,213
y todos podrán irse a casa",

188
00:12:22,345 --> 00:12:23,854
¿la harías?

189
00:12:25,229 --> 00:12:26,854
Lo...

190
00:12:27,650 --> 00:12:30,131
dices hipotéticamente, ¿no?

191
00:12:30,738 --> 00:12:33,704
- Por supuesto.
- Vale.

192
00:12:33,709 --> 00:12:35,232
Vale.

193
00:12:35,612 --> 00:12:36,743
   

194
00:12:38,997 --> 00:12:40,955
O sea...

195
00:12:43,564 --> 00:12:44,900
Sí...

196
00:12:44,905 --> 00:12:47,151
haría lo que fuera por
volver a verla, y...

197
00:12:47,993 --> 00:12:49,549
bueno...

198
00:12:49,554 --> 00:12:51,434
si eso significa que los demás
también pueden irse a casa,

199
00:12:51,439 --> 00:12:54,812
creo que se consiguen
muchas cosas buenas

200
00:12:54,817 --> 00:12:57,940
por una sola cosa mala.

201
00:13:00,780 --> 00:13:01,998
Ya.

202
00:13:09,955 --> 00:13:11,189
   

203
00:13:13,539 --> 00:13:15,019
Dime que lo has descubierto.

204
00:13:15,484 --> 00:13:17,443
Sí.

205
00:13:17,666 --> 00:13:19,596
Y la respuesta es 12.

206
00:13:21,237 --> 00:13:22,884
Vale.

207
00:13:22,897 --> 00:13:25,551
Repasemos esto.

208
00:13:28,015 --> 00:13:30,955
Cada uno entra desde una
parte distinta del país,

209
00:13:31,578 --> 00:13:33,885
por carreteras distintas,
de lugares distintos,

210
00:13:34,593 --> 00:13:37,376
y todos ven, es de
suponer, el mismo árbol,

211
00:13:37,381 --> 00:13:38,471
los mismos cuervos.

212
00:13:38,476 --> 00:13:40,086
Jim, Jim...

213
00:13:40,091 --> 00:13:44,752
la gente de aquí se ha hecho esas
mismas preguntas una vez tras otra.

214
00:13:45,330 --> 00:13:47,409
¿Qué vas a conseguir

215
00:13:47,414 --> 00:13:48,612
escribiéndolas en la pared?

216
00:13:48,617 --> 00:13:50,880
Que...

217
00:13:51,207 --> 00:13:53,776
Hay muchas cosas que no
tienen sentido en el mundo.

218
00:13:53,781 --> 00:13:54,956
Sí.

219
00:13:55,139 --> 00:13:57,184
Aquí falta algo.

220
00:13:58,202 --> 00:14:00,276
Pero aún no podemos verlo.

221
00:14:01,122 --> 00:14:02,575
Pero lo veremos.

222
00:14:02,815 --> 00:14:04,995
Hay una pregunta que
no nos hemos planteado.

223
00:14:17,894 --> 00:14:19,418
No.

224
00:14:20,088 --> 00:14:21,776
¿Por qué no?

225
00:14:22,883 --> 00:14:26,017
Porque es una locura.

226
00:14:29,906 --> 00:14:31,777
No quiero saber la respuesta.

227
00:14:38,591 --> 00:14:41,166
¿Seguro que no tienes
hambre? Iba a preparar avena.

228
00:14:41,171 --> 00:14:42,563
La verdad es que no tengo hambre.

229
00:14:43,051 --> 00:14:44,573
Pero gracias por lo de anoche.

230
00:14:44,578 --> 00:14:47,182
Hacía mucho que no tenía
una noche de chicas.

231
00:14:47,187 --> 00:14:48,926
Ya... y yo.

232
00:14:49,425 --> 00:14:51,755
No hace falta esperar
a una urgencia médica

233
00:14:51,760 --> 00:14:54,213
para poder repetirlo.

234
00:14:55,424 --> 00:14:57,078
Ha vuelto tu hermano.

235
00:14:57,717 --> 00:15:00,633
Es muy persistente.

236
00:15:00,638 --> 00:15:02,526
Sí.

237
00:15:03,302 --> 00:15:04,868
¿Seguro que estás bien?

238
00:15:04,873 --> 00:15:08,271
Sí, tranquila. Es que se preocupa mucho.

239
00:15:08,276 --> 00:15:09,955
- Ya.
- Hasta luego.

240
00:15:12,613 --> 00:15:14,377
Te has levantado muy pronto.

241
00:15:14,860 --> 00:15:16,475
Sara, tenemos que hablar.

242
00:15:16,480 --> 00:15:17,612
¿Sobre qué?

243
00:15:19,341 --> 00:15:22,802
Siento mucho haberte preocupado.
No pretendía hacerlo.

244
00:15:22,807 --> 00:15:24,875
Tranquila. Solo necesito
saber qué ha pasado.

245
00:15:25,005 --> 00:15:26,659
Estaba...

246
00:15:27,104 --> 00:15:29,385
de pie en el restaurante y,

247
00:15:29,390 --> 00:15:30,837
de repente, estaba en el suelo.

248
00:15:30,842 --> 00:15:32,801
No recuerdo mucho más.

249
00:15:32,806 --> 00:15:34,841
¿Por qué actúas ahora
como si todo fuera bien?

250
00:15:34,846 --> 00:15:35,925
Tengo que ir al restaurante.

251
00:15:35,929 --> 00:15:37,213
La Sra. Liu estará preocupada.

252
00:15:37,218 --> 00:15:38,350
¡Sara!

253
00:15:38,801 --> 00:15:41,213
Te prometo que estoy bien.

254
00:15:41,506 --> 00:15:43,370
Te quiero mucho.

255
00:15:52,848 --> 00:15:54,838
Toc, toc. ¿Estás despierta?

256
00:15:55,993 --> 00:15:57,518
Sí, pasa.

257
00:15:57,913 --> 00:15:59,354
¿Qué haces?

258
00:16:00,481 --> 00:16:02,159
Elaborar una lista.

259
00:16:02,502 --> 00:16:04,257
¿De qué?

260
00:16:04,654 --> 00:16:05,785
De la gente que estará

261
00:16:05,789 --> 00:16:07,312
preguntándose dónde estamos.

262
00:16:07,788 --> 00:16:09,137
   

263
00:16:09,142 --> 00:16:11,232
Para ellos tiene que ser peor, ¿no?

264
00:16:12,002 --> 00:16:13,842
Sin saber lo que nos ha pasado.

265
00:16:13,893 --> 00:16:15,452
Solo...

266
00:16:18,400 --> 00:16:20,416
Yo también elaboré una.

267
00:16:22,228 --> 00:16:24,979
Estoy segura de que todos la
han elaborado en algún momento.

268
00:16:28,016 --> 00:16:29,974
¿Quién aparece en la tuya?

269
00:16:31,881 --> 00:16:35,406
Mis abuelos y mis amigos.

270
00:16:37,991 --> 00:16:39,384
¿Novio?

271
00:16:39,643 --> 00:16:40,912
No.

272
00:16:41,026 --> 00:16:42,135
¿Novia?

273
00:16:42,140 --> 00:16:45,291
No, no tengo ninguna relación así.

274
00:16:46,946 --> 00:16:49,213
Pero supongo que eso es algo bueno, ¿no?

275
00:16:49,218 --> 00:16:51,760
Una persona menos que se vuelva loca

276
00:16:51,765 --> 00:16:53,593
preguntándose dónde estás.

277
00:16:55,307 --> 00:16:57,333
Vale. Basta con eso.

278
00:16:57,338 --> 00:16:59,665
Necesitamos divertirnos ya mismo.

279
00:16:59,670 --> 00:17:01,705
Vístete y reúnete conmigo
abajo en cinco minutos.

280
00:17:01,710 --> 00:17:02,929
¿Por qué?

281
00:17:03,018 --> 00:17:04,018
Ya lo verás.

282
00:17:12,721 --> 00:17:13,766
Hola.

283
00:17:13,771 --> 00:17:15,127
Hola.

284
00:17:15,132 --> 00:17:17,362
Se acabó el trabajo por esta mañana.

285
00:17:17,849 --> 00:17:20,354
Está... elaborando la lista.

286
00:17:24,425 --> 00:17:26,601
Creo que es hora de
enseñarle los Brundles.

287
00:17:30,909 --> 00:17:32,786
Menudo idiota. Es la
relatividad especial.

288
00:17:32,790 --> 00:17:34,792
Klein.

289
00:17:35,338 --> 00:17:38,268
Hardy. Klein. Hardy.

290
00:17:41,016 --> 00:17:42,665
Einstein-Podolsky-Rosen.

291
00:17:42,670 --> 00:17:44,367
¿Adónde vas con eso?

292
00:17:47,198 --> 00:17:48,497
¿Disculpa?

293
00:17:48,628 --> 00:17:50,847
¿Eso es una radio?

294
00:17:51,120 --> 00:17:54,432
Sí. Algo así.

295
00:17:54,437 --> 00:17:56,580
¿Por qué vas por ahí con ella?

296
00:18:00,002 --> 00:18:02,362
Porque me ayuda a pensar.

297
00:18:03,105 --> 00:18:04,121
Lo siento...

298
00:18:04,126 --> 00:18:05,736
Eres aún más mono
cuando estás despierto.

299
00:18:05,992 --> 00:18:07,299
¿Disculpa?

300
00:18:07,304 --> 00:18:09,306
Te vi cuando estabas dormido.

301
00:18:09,910 --> 00:18:11,085
Soy Trudy.

302
00:18:11,745 --> 00:18:13,252
Vale.

303
00:18:14,488 --> 00:18:16,316
Es una pena que escogieras el pueblo.

304
00:18:17,514 --> 00:18:22,252
Te hubiera cabalgado como
un dragón de alabastro.

305
00:18:24,243 --> 00:18:25,331
¡Hasta la vista!

306
00:18:42,245 --> 00:18:43,513
Buenos días, sheriff.

307
00:18:43,518 --> 00:18:46,782
Me he pasado por el restaurante a
decirle a mi madre que Sara estaba bien,

308
00:18:47,018 --> 00:18:48,605
y había preparado esas
cosas de pan que te gustan,

309
00:18:48,609 --> 00:18:50,901
así que he cogido un par.

310
00:18:52,077 --> 00:18:54,558
¿Sheriff?

311
00:18:57,641 --> 00:19:00,252
Necesito que guardes el fuerte un rato.

312
00:19:01,008 --> 00:19:02,799
¿Va todo bien?

313
00:19:03,896 --> 00:19:05,299
Todo va bien.

314
00:19:06,745 --> 00:19:08,573
Es que voy a visitar a mi mujer.

315
00:19:09,290 --> 00:19:10,639
Ha pasado mucho tiempo.

316
00:19:14,844 --> 00:19:15,932
¿Vale?

317
00:19:15,937 --> 00:19:17,526
Claro.

318
00:19:25,816 --> 00:19:27,474
¿Qué cojones...?

319
00:19:27,479 --> 00:19:30,205
¿Habéis montado un bar
en este puto sitio?

320
00:19:30,210 --> 00:19:31,904
Sí. Si acabas en un sitio como este,

321
00:19:31,909 --> 00:19:34,173
te preguntas: ¿qué necesita la gente?

322
00:19:34,690 --> 00:19:37,736
Resulta que lo que necesita no es
una puta gasolinera, así que pensé...

323
00:19:41,489 --> 00:19:42,705
¿Te encuentras bien?

324
00:19:42,710 --> 00:19:44,159
¿Qué?

325
00:19:44,556 --> 00:19:46,502
¿Te... encuentras... bien?

326
00:19:46,507 --> 00:19:49,205
No, no me encuentro... bien.

327
00:19:50,721 --> 00:19:52,479
¿Te encuentras tú bien?

328
00:19:52,484 --> 00:19:54,399
De maravilla. Toma, bébete esto.

329
00:19:54,404 --> 00:19:56,059
Hará que te sientas mejor.

330
00:19:56,064 --> 00:19:57,979
¿Qué cojones...? ¿Cómo es que...?

331
00:19:57,984 --> 00:20:01,286
¿Por qué estáis aquí sentados?

332
00:20:02,902 --> 00:20:05,601
¡Joder! ¿Qué mierda es esto?

333
00:20:05,830 --> 00:20:08,690
Considéralo el vodka
de patata para pobres.

334
00:20:16,987 --> 00:20:19,169
Eres uno de los tíos
de los dos coches, ¿no?

335
00:20:21,859 --> 00:20:24,862
Tu amigo resultó...

336
00:20:25,948 --> 00:20:27,948
Sí. Sí.

337
00:20:28,659 --> 00:20:31,312
Si te sirve de consuelo...

338
00:20:31,317 --> 00:20:34,049
uno termina por acostumbrarse. En serio.

339
00:20:35,330 --> 00:20:38,302
Uno termina por
acostumbrarse. Es el colmo.

340
00:20:38,307 --> 00:20:39,955
Es el puto colmo.

341
00:20:41,815 --> 00:20:45,601
Sois... como ratas en un laberinto.

342
00:20:46,116 --> 00:20:50,425
Os quedáis ahí satisfechos,

343
00:20:50,734 --> 00:20:52,606
mordisqueando el queso.

344
00:20:56,180 --> 00:20:58,221
Esto es una paradoja.

345
00:20:59,357 --> 00:21:01,576
Ese es el problema.

346
00:21:05,312 --> 00:21:07,791
La pregunta inmediata es:
"¿Cómo volvemos a casa?", ¿no?

347
00:21:07,796 --> 00:21:11,643
¿Cómo salimos? ¿Cómo salimos de aquí?

348
00:21:13,266 --> 00:21:15,747
Porque, si no sabemos dónde es "aquí"

349
00:21:16,088 --> 00:21:17,183
no podremos salir.

350
00:21:17,188 --> 00:21:20,061
Es como... es como...

351
00:21:20,066 --> 00:21:22,026
acertar a una diana con
los ojos cerrados, ¿no?

352
00:21:22,031 --> 00:21:23,635
¡Lanzamos a ciegas!

353
00:21:23,640 --> 00:21:26,236
¡No tenemos ni puta idea de
dónde está el puto objetivo!

354
00:21:26,241 --> 00:21:27,977
¡A lo mejor está aquí! ¡No lo sé!

355
00:21:27,982 --> 00:21:29,253
¡A lo mejor se ha ido por ahí!

356
00:21:29,257 --> 00:21:31,644
- ¡Venga ya!
- ¡Lanzamos!

357
00:21:32,467 --> 00:21:33,479
Cálmate.

358
00:21:33,484 --> 00:21:35,551
Termináis por cansaros y rendiros.

359
00:21:36,021 --> 00:21:38,832
Aceptáis que no podéis salir,

360
00:21:38,837 --> 00:21:40,113
porque no tenéis ni puta idea

361
00:21:40,118 --> 00:21:41,247
de de dónde intentáis salir.

362
00:21:41,251 --> 00:21:45,255
Así que os quedáis ahí sentados
bebiendo ese meado de patata ácido

363
00:21:45,260 --> 00:21:46,914
al que llamáis vodka.

364
00:21:46,919 --> 00:21:48,007
Sí.

365
00:21:48,263 --> 00:21:50,316
A ver si adivino:

366
00:21:50,321 --> 00:21:52,769
tú vas a ser el tío
que lo resuelva todo.

367
00:21:52,774 --> 00:21:54,732
Y tanto que sí.

368
00:21:54,737 --> 00:21:57,215
La gente como yo diseña el laberinto,

369
00:21:57,544 --> 00:21:59,957
coloca el queso.

370
00:22:00,455 --> 00:22:02,675
No sé a qué te dedicabas
tú antes de venir aquí,

371
00:22:02,680 --> 00:22:05,660
pero yo acababa de vender por una
cantidad obscena de dinero una empresa

372
00:22:05,665 --> 00:22:08,278
basada en un algoritmo
de computación cuántica

373
00:22:08,283 --> 00:22:10,720
con el potencial de...

374
00:22:12,543 --> 00:22:14,240
No debería estar aquí.

375
00:22:14,245 --> 00:22:17,118
Debería estar celebrándolo en...

376
00:22:19,614 --> 00:22:21,020
La cuestión es que no
podemos salir de aquí

377
00:22:21,024 --> 00:22:22,755
si no sabemos dónde es "aquí".

378
00:22:24,278 --> 00:22:26,297
¿Verdad? Para resolver la paradoja,
tenemos que comprender la paradoja.

379
00:22:26,301 --> 00:22:27,708
Hay que identificarla.
Hay que establecerla.

380
00:22:27,712 --> 00:22:30,541
- El gato de Schrodinger.
- ¿Qué?

381
00:22:30,546 --> 00:22:32,896
El gato de Schrodinger.
Esa es la paradoja.

382
00:22:32,933 --> 00:22:36,269
Se mete al gato en la
caja y se cierra la caja.

383
00:22:36,274 --> 00:22:37,754
Si no vuelve a abrirse...

384
00:22:37,759 --> 00:22:40,238
El gato estaría en teoría
vivo y muerto al mismo tiempo.

385
00:22:40,243 --> 00:22:42,691
Sé qué es el gato de Schrodinger.

386
00:22:43,284 --> 00:22:46,199
Vale. Pues nosotros somos el gato.

387
00:22:46,505 --> 00:22:49,465
Y este sitio es la caja, ¿vale?

388
00:22:50,450 --> 00:22:54,788
Y la gente que dejamos en casa

389
00:22:55,382 --> 00:22:56,766
se está preguntando

390
00:22:56,770 --> 00:22:58,772
si estamos vivos o muertos.

391
00:22:59,425 --> 00:23:02,341
Así que, para ellos, estamos de
las dos formas al mismo tiempo.

392
00:23:04,990 --> 00:23:07,689
Enseñaba Introducción a la Filosofía en
la Universidad del Sur de California.

393
00:23:08,812 --> 00:23:10,187
   

394
00:23:10,192 --> 00:23:13,171
No sé una mierda sobre ordenadores

395
00:23:13,176 --> 00:23:14,917
y lo reconozco.

396
00:23:15,074 --> 00:23:17,093
Pero... esa radio que has traído...

397
00:23:17,098 --> 00:23:19,851
Si eres tan listo,

398
00:23:19,856 --> 00:23:22,096
¿qué tal si consigues hacer que emita?

399
00:23:23,202 --> 00:23:24,437
Y te digo

400
00:23:25,296 --> 00:23:28,476
que, si el gato enciende la radio,

401
00:23:28,481 --> 00:23:31,835
puedes estar seguro de que la
gente que hay fuera de la caja

402
00:23:31,840 --> 00:23:34,364
sabrá que sigue vivo.

403
00:23:38,137 --> 00:23:39,913
   

404
00:24:01,827 --> 00:24:03,742
¿Seguro que esto no te duele?

405
00:24:03,921 --> 00:24:06,315
Solo me pica un poco.

406
00:24:07,309 --> 00:24:08,723
   

407
00:24:09,012 --> 00:24:10,082
¿Qué sucede?

408
00:24:10,087 --> 00:24:12,316
Nada. Es...

409
00:24:15,492 --> 00:24:17,113
que...

410
00:24:17,118 --> 00:24:19,488
se está curando muy rápido.

411
00:24:19,930 --> 00:24:21,801
¿Y eso es malo?

412
00:24:22,809 --> 00:24:24,652
No. No.

413
00:24:24,657 --> 00:24:27,050
Es muy bueno.

414
00:24:27,634 --> 00:24:30,074
Yo creo que este sitio es especial.

415
00:24:30,381 --> 00:24:33,254
Sé que intenta hacerle daño a la gente,

416
00:24:33,384 --> 00:24:36,431
pero a lo mejor también
intenta ayudarla.

417
00:24:36,816 --> 00:24:39,551
A lo mejor esa puede ser una
de las preguntas de la pared.

418
00:24:40,311 --> 00:24:41,922
¿Cuál?

419
00:24:41,974 --> 00:24:45,647
¿Hay alguien que intenta ayudar?

420
00:24:48,525 --> 00:24:50,694
Excelente pregunta.

421
00:24:50,699 --> 00:24:53,027
¡Ethan! ¡Tienes visita!

422
00:24:53,363 --> 00:24:55,875
A ver quién es.

423
00:24:58,053 --> 00:24:59,620
¡Sara!

424
00:24:59,625 --> 00:25:01,832
¿Qué tal está mi cliente favorito?

425
00:25:02,309 --> 00:25:03,893
Hemos dibujado en las paredes.

426
00:25:03,898 --> 00:25:05,527
Ya veo.

427
00:25:06,548 --> 00:25:08,942
En casa nunca dibujamos en las paredes.

428
00:25:11,287 --> 00:25:12,731
¿Cómo te encuentras?

429
00:25:12,736 --> 00:25:14,184
Mucho mejor. Gracias.

430
00:25:14,189 --> 00:25:17,147
Bien. ¿Kristi ya sabe qué pudo pasar?

431
00:25:17,152 --> 00:25:19,300
Todavía no. Es...

432
00:25:19,531 --> 00:25:21,402
una de esas cosas.

433
00:25:21,407 --> 00:25:24,027
- Ya.
- Hay una zona de juegos fuera.

434
00:25:24,031 --> 00:25:25,691
¿Quieres verla?

435
00:25:25,696 --> 00:25:27,918
Cielo, Sara acaba de salir del hospital.

436
00:25:27,923 --> 00:25:30,353
- Claro.
- Vale.

437
00:25:30,358 --> 00:25:33,879
- Sí, no pasa nada.
- Ya.

438
00:25:33,884 --> 00:25:35,996
- ¡Vamos!
- Ten cuidado.

439
00:25:42,900 --> 00:25:44,902
Este es el que más me gusta.

440
00:26:11,982 --> 00:26:13,420
¿Hola?

441
00:26:18,141 --> 00:26:19,578
¿Padre Khatri?

442
00:26:30,719 --> 00:26:33,026
¡Bienvenida a los Brundles!

443
00:26:34,456 --> 00:26:36,342
   

444
00:26:36,885 --> 00:26:38,670
¡Dios!

445
00:26:40,297 --> 00:26:42,212
   

446
00:26:45,425 --> 00:26:47,383
¿Ves? Si cierras los ojos

447
00:26:47,388 --> 00:26:48,911
y solo escuchas,

448
00:26:49,474 --> 00:26:52,209
es como si estuvieras en
cualquier otro lugar del mundo.

449
00:26:52,706 --> 00:26:54,357
¿Cómo lo haces?

450
00:26:54,943 --> 00:26:56,334
¿El qué?

451
00:26:57,145 --> 00:26:59,529
¿Cómo actúas como si este sitio no...?

452
00:27:00,662 --> 00:27:02,357
Siempre eres muy optimista.

453
00:27:03,600 --> 00:27:06,124
Supongo que todo depende
de cómo quieras verlo.

454
00:27:07,424 --> 00:27:08,865
¿Qué quieres decir?

455
00:27:11,000 --> 00:27:15,716
No vine a Estados Unidos
hasta que tenía 11 años.

456
00:27:16,232 --> 00:27:18,762
Me crie en una aldea de Irán,

457
00:27:18,767 --> 00:27:20,779
con mis padres y dos hermanos mayores.

458
00:27:21,096 --> 00:27:25,884
Mi padre era un clérigo muy sincero,

459
00:27:25,889 --> 00:27:30,102
y eso no era muy popular
en aquel entonces.

460
00:27:30,890 --> 00:27:33,298
Un día, el día de mi cumpleaños...

461
00:27:33,303 --> 00:27:37,110
nos estábamos preparando
para ir a ver a mi tío.

462
00:27:37,538 --> 00:27:42,063
Y aparecieron unos hombres,
cabreados, gritando.

463
00:27:42,248 --> 00:27:44,462
Recuerdo que mi madre me
dijo que me escondiera.

464
00:27:46,050 --> 00:27:49,509
Pero yo no lo entendía, porque
solo nos estábamos riendo.

465
00:27:50,245 --> 00:27:52,618
Mi padre había contado
una historia sobre...

466
00:27:56,890 --> 00:27:59,154
Se le daba muy bien contar historias.

467
00:27:59,206 --> 00:28:01,962
Creo que eso era lo que hacía
que fuera tan buen predicador.

468
00:28:03,003 --> 00:28:06,407
A lo que iba, notaba que
mi madre estaba asustada.

469
00:28:06,921 --> 00:28:09,579
Mis hermanos fueron corriendo hacia
la puerta, y ahora también gritaban,

470
00:28:09,584 --> 00:28:13,414
y mi madre no dejaba de
decir que me escondiera.

471
00:28:14,301 --> 00:28:17,434
Pero yo me quedé ahí,
incapaz de moverme,

472
00:28:17,977 --> 00:28:19,712
porque todo era muy raro.

473
00:28:19,717 --> 00:28:23,720
Nos estábamos riendo mucho, ¿sabes?

474
00:28:24,034 --> 00:28:26,602
Iba a ser el mejor
cumpleaños de la historia.

475
00:28:26,607 --> 00:28:29,196
El sol brillaba tanto
a través de la puerta

476
00:28:29,201 --> 00:28:31,769
que mi padre se convirtió en una silueta

477
00:28:31,774 --> 00:28:33,556
cuando lo sacaron fuera.

478
00:28:39,178 --> 00:28:41,415
Y entonces, se produjo un sonido

479
00:28:43,242 --> 00:28:45,079
como el que produce un petardo,

480
00:28:46,149 --> 00:28:48,412
y la silueta cayó.

481
00:28:51,215 --> 00:28:52,956
Dios mío.

482
00:28:55,641 --> 00:28:57,516
La cuestión es

483
00:28:58,694 --> 00:29:01,431
que siempre habrá monstruos en el mundo.

484
00:29:01,436 --> 00:29:03,308
Da igual donde estés.

485
00:29:04,368 --> 00:29:05,602
Pero me prometí a mí misma

486
00:29:05,622 --> 00:29:08,494
que nunca dejaría que me impidieran
vivir la vida por culpa del miedo.

487
00:29:09,622 --> 00:29:11,899
- Hola.
- ¡Hola!

488
00:29:11,904 --> 00:29:14,446
Estás demasiado seca. ¡Ven aquí!

489
00:29:14,451 --> 00:29:17,838
¡No, no, no! ¡No, no, no!

490
00:29:17,843 --> 00:29:19,681
Vamos. ¡Allá vamos!

491
00:29:19,686 --> 00:29:22,274
¡Allá vamos!

492
00:29:22,751 --> 00:29:24,148
¡Vamos, Julie!

493
00:29:24,525 --> 00:29:25,918
¡Vamos!

494
00:29:31,208 --> 00:29:32,455
No había visto a Ethan

495
00:29:32,460 --> 00:29:34,376
ser él mismo desde el accidente.

496
00:29:36,475 --> 00:29:38,477
¿Cuánto tiempo llevas aquí?

497
00:29:39,314 --> 00:29:41,050
Unos meses.

498
00:29:41,431 --> 00:29:43,433
Mamá y papá intentan
descubrir dónde estamos

499
00:29:43,438 --> 00:29:45,092
para poder irnos a casa.

500
00:29:45,348 --> 00:29:47,958
Eso es lo que haría la cromenockle.

501
00:29:47,963 --> 00:29:49,526
¿Qué es una cromenockle?

502
00:29:49,969 --> 00:29:51,939
Es una chica muy agradable.

503
00:29:55,941 --> 00:29:58,622
Oye, cielo. No hagas que se siente ahí.

504
00:29:58,627 --> 00:30:00,010
Esas cosas están asquerosas.

505
00:30:00,015 --> 00:30:02,994
No pasa nada. Es divertido.

506
00:30:03,211 --> 00:30:06,911
Sara dice que podemos ir a ver a las
cabras y a las gallinas en el granero.

507
00:30:07,181 --> 00:30:08,181
¿De verdad?

508
00:30:08,186 --> 00:30:10,494
Mi hermano cuida de los
animales del pueblo.

509
00:30:10,499 --> 00:30:12,494
He pensado que sería divertido
enseñárselos a Ethan.

510
00:30:12,499 --> 00:30:14,370
Está al final de la calle.

511
00:30:14,375 --> 00:30:17,307
¿Quieres ir? Le diré
a papá que nos vamos.

512
00:30:17,312 --> 00:30:19,271
Puedo llevarle yo.

513
00:30:19,643 --> 00:30:20,727
No quiero apartaros

514
00:30:20,731 --> 00:30:22,429
de lo que estéis haciendo.

515
00:30:22,434 --> 00:30:24,523
No estamos haciendo nada. Jim,

516
00:30:24,528 --> 00:30:26,182
ahora vuelvo.

517
00:30:26,563 --> 00:30:28,348
Vale.

518
00:30:40,766 --> 00:30:42,637
Hola, cielo.

519
00:30:44,508 --> 00:30:46,323
Ha pasado mucho tiempo.

520
00:30:47,454 --> 00:30:49,651
Las cosas han estado...

521
00:30:50,396 --> 00:30:53,660
Estos días han sido de locos.

522
00:30:54,330 --> 00:30:56,424
Esas cosas...

523
00:30:57,091 --> 00:30:59,002
entraron...

524
00:31:00,481 --> 00:31:03,283
en la casa en la que
vivía la niña pequeña

525
00:31:04,496 --> 00:31:06,776
y en la clínica.

526
00:31:08,321 --> 00:31:10,612
Nos había ido bastante
bien por un tiempo,

527
00:31:10,617 --> 00:31:12,097
manteniendo a la gente unida.

528
00:31:13,001 --> 00:31:15,135
Casi empezaba a parecer...

529
00:31:26,041 --> 00:31:27,674
   

530
00:31:28,743 --> 00:31:32,299
Hace unas semanas empezó
a temblarme la mano,

531
00:31:34,408 --> 00:31:36,143
tal y como le pasó a mi padre,

532
00:31:36,148 --> 00:31:38,934
con lo que el tiempo ya ha
empezado a correr oficialmente.

533
00:31:39,952 --> 00:31:42,838
Pero...

534
00:31:43,804 --> 00:31:46,729
se me ha ocurrido una
locura que podría funcionar.

535
00:31:46,734 --> 00:31:48,705
Y, si lo hace,

536
00:31:48,710 --> 00:31:52,931
puede que encuentre la forma
de llevar a esa gente a casa,

537
00:31:53,955 --> 00:31:55,823
de llevar a Ellis a casa.

538
00:31:57,896 --> 00:32:02,119
Claro que, si no funciona,
si me equivoco o fracaso,

539
00:32:02,124 --> 00:32:03,705
entonces...

540
00:32:04,528 --> 00:32:06,608
dejaré a esa gente en una situación peor

541
00:32:06,613 --> 00:32:08,393
de esa en la que se encuentra.

542
00:32:12,221 --> 00:32:14,182
Tú siempre fuiste la que...

543
00:32:16,429 --> 00:32:18,643
tomaba todas las decisiones difíciles.

544
00:32:18,648 --> 00:32:21,033
"A veces hay que darle
fuerte a la bola, cielo".

545
00:32:21,038 --> 00:32:23,806
¿Lo recuerdas?

546
00:32:25,850 --> 00:32:28,374
Dios, tenías...

547
00:32:33,212 --> 00:32:35,557
Hago esto

548
00:32:36,143 --> 00:32:38,995
y no puedo darle más fuerte.

549
00:32:39,000 --> 00:32:40,846
Y...

550
00:32:41,239 --> 00:32:43,744
sé que siempre he dicho

551
00:32:43,749 --> 00:32:48,011
que no creía en las señales
y en esas cosas, pero...

552
00:32:51,041 --> 00:32:53,623
ahora mismo me vendría
muy bien una, ¿vale?

553
00:32:55,507 --> 00:32:57,974
Porque es mi turno

554
00:32:59,162 --> 00:33:01,873
y batearé si tú me lo dices. Pero...

555
00:33:06,811 --> 00:33:08,966
cielo, necesito que me eches una mano.

556
00:33:08,971 --> 00:33:10,451
Venga.

557
00:33:11,463 --> 00:33:13,334
Necesito una señal.

558
00:33:21,012 --> 00:33:22,840
¿Padre Khatri?

559
00:33:25,481 --> 00:33:27,130
Nathan.

560
00:33:28,091 --> 00:33:29,826
¿Vienes aquí a menudo?

561
00:33:30,269 --> 00:33:32,314
No, la verdad es que no.

562
00:33:32,319 --> 00:33:33,929
Es extraño, ¿no crees?

563
00:33:34,451 --> 00:33:36,365
Que exista un lugar como este...

564
00:33:37,667 --> 00:33:39,787
en un lugar como este.

565
00:33:43,311 --> 00:33:44,951
   

566
00:33:46,269 --> 00:33:50,230
Me preguntaba cuáles son las normas.

567
00:33:50,893 --> 00:33:54,396
A la hora de confesarme,

568
00:33:56,068 --> 00:33:57,607
si te digo algo,

569
00:33:57,612 --> 00:34:00,013
¿queda entre nosotros dos?

570
00:34:00,018 --> 00:34:02,542
Todo lo que digas quedará
entre nosotros y Dios.

571
00:34:04,543 --> 00:34:06,424
¿Y si es algo malo?

572
00:34:08,999 --> 00:34:10,871
¿Y si es algo muy malo?

573
00:34:12,615 --> 00:34:15,196
- Esa se llama Alma.
- Hola, Alma.

574
00:34:16,837 --> 00:34:19,083
Esto es muy divertido. Gracias.

575
00:34:19,348 --> 00:34:20,771
Es un placer.

576
00:34:21,567 --> 00:34:24,135
Es un encanto.

577
00:34:24,866 --> 00:34:26,172
Sí.

578
00:34:26,616 --> 00:34:28,879
Formáis una familia muy agradable.

579
00:34:29,487 --> 00:34:31,156
   

580
00:34:32,686 --> 00:34:35,643
No pasa nada por estar triste.

581
00:34:37,314 --> 00:34:39,315
Y no pasa nada por tener miedo.

582
00:34:42,661 --> 00:34:43,963
Ya, parece que en eso

583
00:34:43,968 --> 00:34:46,190
está de acuerdo todo el pueblo.

584
00:34:48,776 --> 00:34:50,735
Te sorprendería

585
00:34:50,740 --> 00:34:53,265
lo rápido que te acostumbras a esto.

586
00:34:57,000 --> 00:34:59,127
No quiero acostumbrarme a esto.

587
00:35:01,360 --> 00:35:03,405
Solo quiero volver a casa.

588
00:35:04,824 --> 00:35:06,237
Y yo.

589
00:35:08,271 --> 00:35:10,143
Pero al menos tenemos los talismanes.

590
00:35:10,586 --> 00:35:12,284
El padre Khatri siempre dice

591
00:35:12,289 --> 00:35:13,758
que antes la gente lo tenía mucho peor.

592
00:35:13,763 --> 00:35:16,331
La gente se escondía cuando anochecía,

593
00:35:16,336 --> 00:35:18,369
esperando que los monstruos
no los encontraran.

594
00:35:19,084 --> 00:35:20,983
Se pueden encontrar esos
escondites por todo el pueblo.

595
00:35:20,988 --> 00:35:23,033
Es buena idea conocerlos,

596
00:35:23,038 --> 00:35:25,908
por si te quedas atrapada
fuera después de que anochezca.

597
00:35:25,913 --> 00:35:27,604
Supongo que sí.

598
00:35:28,063 --> 00:35:31,200
Hay uno en el granero.
Te lo puedo enseñar.

599
00:35:31,205 --> 00:35:32,734
¿En serio?

600
00:35:32,739 --> 00:35:35,800
Sí, está... ahí dentro.

601
00:35:37,439 --> 00:35:38,815
Ya.

602
00:35:40,642 --> 00:35:43,993
Cielo, ahora vuelvo. No te muevas.

603
00:35:44,179 --> 00:35:45,666
Por aquí.

604
00:35:55,837 --> 00:35:59,979
Nathan, deberías haber
acudido a mí mucho antes.

605
00:35:59,984 --> 00:36:02,291
No... Espera, espera.

606
00:36:02,296 --> 00:36:03,487
¿Qué le va a pasar?

607
00:36:03,492 --> 00:36:05,510
No quiero que acabe en la caja.

608
00:36:06,127 --> 00:36:07,377
Me has dado tu palabra.

609
00:36:07,382 --> 00:36:08,877
Y pienso cumplirla.

610
00:36:08,882 --> 00:36:11,599
Pero ahora tenemos que preocuparnos
por la gente del pueblo.

611
00:36:11,604 --> 00:36:12,779
Estará en el restaurante.

612
00:36:12,784 --> 00:36:15,429
Vale. Vamos. Vamos.

613
00:36:43,845 --> 00:36:46,032
¿La gente pasaba las noches aquí?

614
00:36:46,669 --> 00:36:48,360
¿Qué estás haciendo? ¡Sara!

615
00:36:48,365 --> 00:36:50,469
- Lo siento, Tabitha.
- ¡Abre!

616
00:36:50,474 --> 00:36:52,172
Lo siento. Hago esto por ti.

617
00:36:52,177 --> 00:36:53,602
Lo hago por todos nosotros.

618
00:36:53,607 --> 00:36:57,050
¿Qué es lo que sientes?
¡Abre la puerta, por favor!

619
00:36:57,055 --> 00:36:58,646
- Lo siento.
- ¡Sara!

620
00:36:59,032 --> 00:37:02,211
¡Sara! ¡Sara!

621
00:37:05,277 --> 00:37:07,062
Ve a por tu hermana.

622
00:37:09,654 --> 00:37:11,177
¡Padre Khatri!

623
00:37:14,879 --> 00:37:17,547
Tengo que hacerte una
pregunta un poco rara.

624
00:37:18,491 --> 00:37:19,946
Si...

625
00:37:21,512 --> 00:37:25,110
alguien pidiera una señal,

626
00:37:25,954 --> 00:37:29,016
¿cómo sabría lo que busca?

627
00:37:33,115 --> 00:37:34,464
¿Sara?

628
00:37:34,595 --> 00:37:35,857
¿Buscas a tu hermana?

629
00:37:36,474 --> 00:37:37,518
Sí.

630
00:37:37,899 --> 00:37:39,214
No está aquí.

631
00:37:39,219 --> 00:37:40,368
La he visto yendo hacia el granero

632
00:37:40,372 --> 00:37:41,812
con la Sra. Matthews y su hijo.

633
00:38:03,672 --> 00:38:05,544
¿Dónde está mi madre?

634
00:38:05,548 --> 00:38:07,550
Ahora sale.

635
00:38:08,666 --> 00:38:10,102
Ven aquí.

636
00:38:11,748 --> 00:38:13,184
Tengo que decirte algo.

637
00:38:14,090 --> 00:38:15,395
¡Sara!

638
00:38:15,643 --> 00:38:18,219
¡Ethan! ¡Sara!

639
00:38:19,547 --> 00:38:21,430
Me caes muy bien.

640
00:38:21,435 --> 00:38:23,611
Y lo que está a punto de pasar

641
00:38:24,782 --> 00:38:27,044
va a salvarnos a todos,

642
00:38:28,008 --> 00:38:30,461
igual que en uno de tus cuentos.

643
00:38:31,083 --> 00:38:32,911
Vas a ser el héroe.

644
00:38:35,196 --> 00:38:37,175
¿Dónde está mi madre?
¡Quiero a mi madre!

645
00:38:37,180 --> 00:38:39,469
- ¡Hacemos esto por ella!
- ¡Sara!

646
00:38:39,474 --> 00:38:41,918
- Sara, ¿qué estás haciendo?
- Así es como nos iremos a casa.

647
00:38:41,923 --> 00:38:43,098
Suéltale.

648
00:38:43,103 --> 00:38:44,711
¡Me dijeron que este era el último,

649
00:38:44,716 --> 00:38:46,790
y todos podremos irnos a casa!

650
00:38:47,049 --> 00:38:49,182
¡Ethan! ¡Sara!

651
00:38:51,305 --> 00:38:52,714
¡Ethan, corre!

652
00:38:52,719 --> 00:38:54,979
¡No! ¡Suéltame!

653
00:38:54,984 --> 00:38:57,335
¡Tú no lo entiendes!

654
00:38:59,076 --> 00:39:01,774
¡Dios mío, Ethan! ¡Ethan!

655
00:39:02,669 --> 00:39:04,323
¿Nathan?

656
00:39:04,606 --> 00:39:05,979
¿Nathan?

657
00:39:07,354 --> 00:39:08,732
¡Nathan!

658
00:39:09,742 --> 00:39:11,705
¡No!

659
00:39:11,710 --> 00:39:13,650
¡No, Nathan!

660
00:39:13,655 --> 00:39:15,997
- Nathan.
- ¡Nathan, por favor!

661
00:39:16,002 --> 00:39:17,083
¡Nathan!

662
00:39:17,088 --> 00:39:19,275
¡Nathan! ¡Nathan!

663
00:39:21,036 --> 00:39:24,574
¡Nathan! ¡No! ¡Dios, por favor!

664
00:39:25,395 --> 00:39:27,457
Por favor, Nath...

665
00:39:34,552 --> 00:39:37,112
Vosotros estáis bien. No todo es malo.

666
00:39:39,903 --> 00:39:41,940
Estaba pensando que, cuando
volvamos a la casa...

667
00:39:41,944 --> 00:39:43,903
- ¡Julie!
- ¿Qué?

668
00:39:44,196 --> 00:39:46,030
¿Ethan?

669
00:39:46,035 --> 00:39:47,138
¡Julie!

670
00:39:47,142 --> 00:39:48,752
¿Qué sucede?

671
00:39:48,757 --> 00:39:50,280
¿Dónde están mamá y papá?

672
00:39:50,775 --> 00:39:52,080
¿Qué sucede?

673
00:39:52,085 --> 00:39:53,685
Tranquilo. No llores.

674
00:39:53,690 --> 00:39:56,780
Ven aquí. Ven. Ven. Tranquilo.

675
00:39:58,622 --> 00:40:00,132
¡Dios mío! ¡Dios mío!

676
00:40:00,137 --> 00:40:01,524
¡Dios mío! ¡Ethan!

677
00:40:01,529 --> 00:40:02,748
¡Tabitha!

678
00:40:03,135 --> 00:40:04,135
¡Ethan!

679
00:40:05,137 --> 00:40:06,834
¡Ayuda!

680
00:40:07,573 --> 00:40:09,749
¡Ayuda, por favor!

681
00:40:09,754 --> 00:40:11,070
¡Ayudadme a salir, por favor!

682
00:40:11,075 --> 00:40:13,227
¡Tabitha! ¡Tabitha!

683
00:40:14,316 --> 00:40:17,192
- ¡Jim! ¡Jim, aquí!
- ¿Estás bien?

684
00:40:17,197 --> 00:40:18,242
¿Dónde está Ethan?

685
00:40:18,247 --> 00:40:19,254
- ¿Qué?
- ¡¿Dónde está Ethan?!

686
00:40:19,259 --> 00:40:21,130
¡Ve a buscarlo!

687
00:40:22,986 --> 00:40:25,734
¡Ethan! ¡Ethan!

688
00:40:25,879 --> 00:40:26,960
¡Jim!

689
00:40:26,965 --> 00:40:28,296
- ¡Mamá!
- ¡Jim, ¿dónde está Ethan?!

690
00:40:28,300 --> 00:40:29,310
- ¡Papá!
- No lo sé.

691
00:40:29,314 --> 00:40:30,567
- ¿Dónde está Ethan?
- ¡Mamá!

692
00:40:30,572 --> 00:40:32,434
¡Dios mío! Ethan.

693
00:40:33,174 --> 00:40:34,611
- ¡Dios mío!
- Aquí lo tienes.

694
00:40:34,616 --> 00:40:35,957
¡Dios mío!

695
00:40:38,111 --> 00:40:39,678
Ven aquí, ven aquí.

696
00:41:12,514 --> 00:41:13,676
- He llegado demasiado tarde.
- Espera.

697
00:41:13,681 --> 00:41:15,037
Lo siento.

698
00:41:15,182 --> 00:41:16,879
Jim. Tabitha.

699
00:41:20,096 --> 00:41:22,280
- ¿Qué tal se encuentra?
- Se encuentra bien.

700
00:41:22,285 --> 00:41:23,482
- Nosotros nos vamos a casa.
- Adelantaos, ¿vale?

701
00:41:23,486 --> 00:41:25,140
- Vamos, Jules.
- Ahora os alcanzo.

702
00:41:29,100 --> 00:41:30,910
¿Dónde está?

703
00:41:31,762 --> 00:41:35,057
Ha... huido al bosque.

704
00:41:35,614 --> 00:41:36,926
¿Y?

705
00:41:36,931 --> 00:41:40,195
Y si vuelve antes de que
anochezca, nos ocuparemos de ello.

706
00:41:41,535 --> 00:41:43,426
¿Y si no?

707
00:41:43,567 --> 00:41:46,285
Si no, ya estará resuelto.

708
00:41:49,052 --> 00:41:50,749
Vino a mi casa.

709
00:41:51,718 --> 00:41:53,633
Jugó con mi hijo.

710
00:41:54,332 --> 00:41:55,953
Lo sé.

711
00:41:55,958 --> 00:41:57,341
Si hay algo que podamos hacer...

712
00:41:57,345 --> 00:41:59,086
¿A vosotros qué coño os pasa?

713
00:41:59,472 --> 00:42:01,822
¡Habláis como si este
sitio fuera Mayberry!

714
00:42:02,563 --> 00:42:05,174
Una gran familia, ¿eso
fue lo que dijiste?

715
00:42:05,179 --> 00:42:06,877
¿Es una puta broma?

716
00:42:29,676 --> 00:42:31,373
¿Dónde lo has encontrado?

717
00:42:32,187 --> 00:42:35,124
Estábamos volviendo...

718
00:42:35,717 --> 00:42:37,218
Da igual.

719
00:42:37,223 --> 00:42:40,296
Pero subía la colina corriendo
en dirección a Colony House.

720
00:42:40,301 --> 00:42:42,173
Has hecho bien, Julie.

721
00:42:50,436 --> 00:42:52,308
¿Puedes llevártelo arriba un momento?

722
00:42:53,186 --> 00:42:54,648
¿Quieres ir arriba?

723
00:42:54,689 --> 00:42:55,907
   

724
00:42:58,189 --> 00:42:59,960
¡Vamos, bicho!

725
00:42:59,965 --> 00:43:03,804
Vamos a leer la cromeloquesea.

726
00:43:03,809 --> 00:43:05,155
Es la cromenockle.

727
00:43:05,160 --> 00:43:06,476
Claro.

728
00:43:06,481 --> 00:43:08,827
Por eso he dicho la cromeloquesea.

729
00:43:09,281 --> 00:43:11,671
Vamos. Tómatelo con calma.

730
00:43:11,676 --> 00:43:13,265
Muy bien.

731
00:43:14,508 --> 00:43:16,945
Ya lo tienes controlado.

732
00:43:25,306 --> 00:43:27,241
Necesito algo para escribir.

733
00:43:37,136 --> 00:43:39,399
Hay que plantearse todas
las preguntas, ¿no?

734
00:43:39,575 --> 00:43:41,098
Así es.

735
00:43:58,225 --> 00:44:03,291
¿SOBREVIVIMOS AL ACCIDENTE?

736
00:44:31,407 --> 00:44:32,678
¿Te importa que me siente?

737
00:44:32,683 --> 00:44:33,684
Sí.

738
00:44:36,275 --> 00:44:38,582
No. O sea, sí, puedes sentarte.

739
00:44:38,587 --> 00:44:40,241
Te había entendido.

740
00:44:48,691 --> 00:44:50,954
No dejaba de hacer preguntas,

741
00:44:50,959 --> 00:44:52,334
como...

742
00:44:53,442 --> 00:44:55,257
qué haría cuando volviera a casa.

743
00:44:55,441 --> 00:44:56,704
   

744
00:44:59,484 --> 00:45:01,116
Tenía...

745
00:45:01,121 --> 00:45:03,350
No se me ocurrió que...

746
00:45:03,355 --> 00:45:05,052
Oye. Escúchame.

747
00:45:08,018 --> 00:45:09,585
Esto no es culpa tuya.

748
00:45:18,350 --> 00:45:20,048
Me pasé toda la noche con ella,

749
00:45:20,053 --> 00:45:23,187
y fue muy agradable sentarse a...

750
00:45:24,209 --> 00:45:26,561
hablar y...

751
00:45:27,397 --> 00:45:29,419
pasárnoslo bien...

752
00:45:30,229 --> 00:45:33,058
Y el escalpelo que ha usado
lo había cogido de mi clínica.

753
00:45:33,063 --> 00:45:36,496
Así que, si no es culpa mía,

754
00:45:36,501 --> 00:45:38,997
¿de...

755
00:45:40,351 --> 00:45:42,176
quién es la culpa?

756
00:45:43,939 --> 00:45:46,051
Tú no nos has traído aquí.

757
00:45:47,458 --> 00:45:50,950
Tú no le metiste esa idea en la cabeza.

758
00:45:52,848 --> 00:45:55,083
Solo intentas hacer todo lo que puedes.

759
00:45:56,063 --> 00:45:58,587
Y hace unas noches,

760
00:45:58,592 --> 00:46:01,317
le salvaste la vida a un niño,

761
00:46:03,967 --> 00:46:07,481
y vas a salvar muchas más
antes de que termine esto.

762
00:46:08,892 --> 00:46:10,763
   

763
00:46:12,305 --> 00:46:13,959
Mira.

764
00:46:15,299 --> 00:46:17,512
Necesito que me hagas un favor.

765
00:46:18,302 --> 00:46:23,263
No seas tan dura contigo misma. ¿Vale?

766
00:46:32,759 --> 00:46:34,226
No fastidies.

767
00:46:36,994 --> 00:46:38,299
¿Qué?

768
00:46:38,304 --> 00:46:39,759
¿Qué pasa?

769
00:46:40,695 --> 00:46:42,970
*Saldría al mar*

770
00:46:43,758 --> 00:46:45,672
Acabo de recibir mi señal.

771
00:46:45,677 --> 00:46:48,353
*Le montaría en mi barco*

772
00:46:48,358 --> 00:46:50,879
*Y todos juntos podríamos*

773
00:46:50,884 --> 00:46:53,290
*salir al mar*

774
00:46:53,295 --> 00:46:57,736
*Subido en mi poni en mi barco*

775
00:46:57,868 --> 00:47:00,868
www.subtitulamos.tv

