1
00:00:01,641 --> 00:00:03,981
HACE DOS AÑOS

2
00:00:11,597 --> 00:00:12,722
¿Es colega?

3
00:00:14,934 --> 00:00:16,069
Sí.

4
00:00:17,103 --> 00:00:18,547
Y amiga.

5
00:01:04,083 --> 00:01:05,895
¿Se quedará a la autopsia?

6
00:01:05,919 --> 00:01:07,496
No.

7
00:01:11,067 --> 00:01:12,567
Pero ¿me permite un momento a solas?

8
00:01:13,259 --> 00:01:14,603
Claro.

9
00:01:28,441 --> 00:01:31,210
Querido Dios, te pido por ella.

10
00:01:32,678 --> 00:01:34,957
Concédele descanso eterno.

11
00:01:35,105 --> 00:01:36,840
Que tu luz brille sobre ella.

12
00:01:38,184 --> 00:01:40,153
Y que su alma descanse en paz.

13
00:01:41,597 --> 00:01:45,590
www.subtitulamos.tv

14
00:01:46,750 --> 00:01:49,009
EL CONGLOMERADO
(N.º 142)

15
00:01:49,495 --> 00:01:51,673
Estás completamente seguro.

16
00:01:51,697 --> 00:01:53,342
Sí. Apartamento 3B.

17
00:01:53,366 --> 00:01:56,157
¿Vandyke vivía allí o solo se quedaba?

18
00:01:57,036 --> 00:01:58,647
Ya hemos pasado por esto.

19
00:01:58,671 --> 00:02:00,439
Dame el gusto.

20
00:02:02,241 --> 00:02:05,154
Los datos del GPS que marqué en
un mapa con el paradero de Vandyke

21
00:02:05,178 --> 00:02:06,679
el día que Elizabeth fue asesinada...

22
00:02:07,221 --> 00:02:08,599
Fui a cada uno de ellos.

23
00:02:08,623 --> 00:02:11,260
Cada paso que dio ese día, yo lo di.

24
00:02:11,284 --> 00:02:13,883
Cada tienda, restaurante,
edificio de apartamentos.

25
00:02:14,842 --> 00:02:16,065
3B.

26
00:02:16,089 --> 00:02:18,500
Le mostré al conserje
su foto y mi placa.

27
00:02:18,524 --> 00:02:20,890
Vandyke vivía allí intermitentemente.

28
00:02:22,628 --> 00:02:24,039
Helen Field.

29
00:02:24,063 --> 00:02:26,574
¿Hermana? ¿Amiga? ¿Novia? ¿Camarada?

30
00:02:26,712 --> 00:02:28,160
Aún no lo sé.

31
00:02:29,735 --> 00:02:31,881
Weecha y yo lo intentaremos
con la Srta. Field.

32
00:02:31,905 --> 00:02:34,070
Tú tienes un caso que resolver.

33
00:02:34,124 --> 00:02:35,947
¿Más importante que resolver esto?

34
00:02:37,664 --> 00:02:39,917
Podría serlo para la agente Park.

35
00:02:55,060 --> 00:02:56,060
Hola.

36
00:02:59,098 --> 00:03:00,406
¿Qué haces aquí?

37
00:03:00,427 --> 00:03:01,482
Te estaba buscando.

38
00:03:01,833 --> 00:03:04,513
Te ves bien. El
matrimonio te sienta bien.

39
00:03:04,537 --> 00:03:06,849
- ¿Cómo está Perry?
- Peter está bien.

40
00:03:06,873 --> 00:03:09,700
Le estaba escribiendo para
ver qué quiere que le pida.

41
00:03:09,754 --> 00:03:12,187
Le presentaste nuestro lugar.

42
00:03:12,211 --> 00:03:14,456
No me decido si debería
estar celoso o conmovido.

43
00:03:14,480 --> 00:03:17,280
Deberías irte, de
preferencia, antes que llegue.

44
00:03:23,756 --> 00:03:25,067
Te tengo un trabajo.

45
00:03:25,091 --> 00:03:27,002
- Ya tengo uno.
- Oí que dejaste la academia.

46
00:03:27,026 --> 00:03:29,438
- ¿Oíste? ¿Me estás siguiendo?
- Eso intento.

47
00:03:29,462 --> 00:03:31,365
No puedo averiguar lo que haces,

48
00:03:31,386 --> 00:03:33,008
pero no puede ser tan
emocionante como lo que hacíamos.

49
00:03:33,032 --> 00:03:34,980
Lo que hacíamos no era
emocionante. Ni legal.

50
00:03:35,001 --> 00:03:37,036
Estaba fuera de la
legalidad y era necesario,

51
00:03:37,078 --> 00:03:38,518
y eras buena en ello.

52
00:03:38,905 --> 00:03:40,285
Y por eso estoy aquí.

53
00:03:42,308 --> 00:03:45,725
He ayudado a comenzar una
organización... El Conglomerado.

54
00:03:46,112 --> 00:03:47,522
La respuesta es no.

55
00:03:47,569 --> 00:03:49,224
Ni siquiera sabes la pregunta.

56
00:03:49,248 --> 00:03:51,927
Claro que la sé. Y no
se trata de trabajo.

57
00:03:58,324 --> 00:03:59,468
Bueno...

58
00:04:02,428 --> 00:04:03,997
Por si cambias de opinión.

59
00:04:04,763 --> 00:04:06,275
No lo haré.

60
00:04:07,833 --> 00:04:09,364
Espero que eso no sea verdad.

61
00:04:13,973 --> 00:04:15,985
- ¡Hola!
- ¡Hola!

62
00:04:18,285 --> 00:04:19,320
Soy Peter.

63
00:04:19,345 --> 00:04:20,622
John.

64
00:04:20,646 --> 00:04:23,758
Alina y yo solíamos... trabajar juntos.

65
00:04:23,782 --> 00:04:24,977
- ¿En serio?
- Sí.

66
00:04:25,001 --> 00:04:27,096
No me digas. Le gusta
mantenerme al margen.

67
00:04:27,167 --> 00:04:28,304
Apuesto a que sí.

68
00:04:28,325 --> 00:04:29,925
John ya se iba.

69
00:04:29,972 --> 00:04:31,433
¿Ves a lo que me refiero?

70
00:04:31,457 --> 00:04:33,586
Será en otro momento.
Fue un gusto conocerte.

71
00:04:33,649 --> 00:04:36,524
- Sí.
- Alina, siempre es un placer.

72
00:04:44,270 --> 00:04:46,760
¿Y qué hacían juntos?

73
00:04:47,540 --> 00:04:50,247
Ya sabes... Matar gente.

74
00:04:50,977 --> 00:04:52,354
Claro.

75
00:04:52,378 --> 00:04:54,456
Eso me pasa por preguntar.

76
00:04:54,480 --> 00:04:56,458
¿Ya pediste? Me muero de hambre.

77
00:04:56,482 --> 00:04:57,626
No.

78
00:04:57,650 --> 00:04:58,860
Pero... lo siento.

79
00:04:58,884 --> 00:05:00,745
Recibí un mensaje del
trabajo, tengo que irme.

80
00:05:00,766 --> 00:05:02,505
- Lo siento.
- No te preocupes.

81
00:05:02,529 --> 00:05:04,964
Ve. Salva el planeta.

82
00:05:04,988 --> 00:05:07,336
O lo que sea que hagas
que no puedes contarme.

83
00:05:07,360 --> 00:05:09,112
Intento responder más.

84
00:05:09,183 --> 00:05:10,706
Y yo intento preguntar menos.

85
00:05:12,477 --> 00:05:13,545
Míranos.

86
00:05:14,700 --> 00:05:15,945
Qué equipo.

87
00:05:28,847 --> 00:05:31,626
Todos sabemos que los
Gobiernos autorizan asesinatos

88
00:05:31,650 --> 00:05:33,162
a través de sus agencias
de inteligencia:

89
00:05:33,186 --> 00:05:37,199
la CIA, el MI6, el SVR, el Mossad.

90
00:05:37,223 --> 00:05:38,400
Según Reddington,

91
00:05:38,424 --> 00:05:40,402
cuatro de estos asesinos a sueldo

92
00:05:40,426 --> 00:05:43,472
han formado una nueva organización
llamada el Conglomerado.

93
00:05:43,496 --> 00:05:45,764
¿Alguno sabe algo de esto?

94
00:05:48,968 --> 00:05:50,412
¿Yo?

95
00:05:50,436 --> 00:05:52,788
No. Digo, escuché rumores,

96
00:05:52,811 --> 00:05:54,216
chismes de una empresa de asesinos.

97
00:05:54,240 --> 00:05:55,750
¿Eso es lo que es,

98
00:05:55,774 --> 00:05:57,519
una empresa que ha
privatizado el asesinato?

99
00:05:57,543 --> 00:06:00,389
Sí. Y Raymond dice que
están aceptando clientes.

100
00:06:00,413 --> 00:06:02,491
- ¿Conoce a los clientes?
- No.

101
00:06:02,515 --> 00:06:03,692
Solo a las víctimas.

102
00:06:05,284 --> 00:06:08,063
Un traficante de armas
supuestamente intocable,

103
00:06:08,087 --> 00:06:11,066
un ministro kosovar
acusado de terrorismo,

104
00:06:11,090 --> 00:06:13,068
un comisario corrupto.

105
00:06:13,092 --> 00:06:15,170
No me gusta, pero al
menos eligen a los malos.

106
00:06:15,194 --> 00:06:16,471
Por ahora.

107
00:06:16,495 --> 00:06:19,372
El Conglomerado sirve a
cualquier ideología o país.

108
00:06:19,393 --> 00:06:22,241
Si puedes pagar, ellos matarán
tanto a buenos como malos.

109
00:06:22,265 --> 00:06:23,960
Me comunicaré con mi
contacto en Langley.

110
00:06:23,987 --> 00:06:26,277
Si recibo su autorización,
podemos proceder.

111
00:06:27,707 --> 00:06:30,310
Por cómo habló Raymond, creía
que sabrías más del tema.

112
00:06:30,643 --> 00:06:32,224
No, no sé.

113
00:06:32,478 --> 00:06:34,126
No estoy segura de qué estaba pensando.

114
00:06:41,954 --> 00:06:44,099
- ¿Qué estabas pensando?
- Agente Park.

115
00:06:44,123 --> 00:06:47,102
Mis "encargos especiales" no son
asunto tuyo o del equipo especial.

116
00:06:47,126 --> 00:06:50,072
Mal momento, me temo. Tengo
un compromiso urgente.

117
00:06:50,096 --> 00:06:52,663
¿Sabes que me buscaron?
¿Por eso nos diste el caso?

118
00:06:52,686 --> 00:06:54,509
Porque no lo haré si
es lo que te preocupa.

119
00:06:54,533 --> 00:06:56,145
No estoy preocupado. Estoy atrasado.

120
00:06:56,169 --> 00:06:57,697
Pero quédate. Saquea el refrigerador.

121
00:06:57,751 --> 00:06:59,581
¿Por qué me haces esto?

122
00:06:59,605 --> 00:07:03,352
"Encargos especiales" es un
eufemismo maravillosamente soso

123
00:07:03,376 --> 00:07:04,953
para el acto de derramar sangre.

124
00:07:04,977 --> 00:07:07,582
Tenían que ser los rusos
los que acuñaran una frase

125
00:07:07,629 --> 00:07:09,937
tan sangrienta con tanta sangre fría.

126
00:07:09,961 --> 00:07:11,093
¿Por qué?

127
00:07:11,117 --> 00:07:13,495
Hay una lata de caviar beluga allí.

128
00:07:13,519 --> 00:07:16,765
Calmará tus nervios
crispados, agente Park.

129
00:07:16,789 --> 00:07:18,354
También el champán.

130
00:07:19,125 --> 00:07:20,969
Cierra cuando termines.

131
00:07:48,488 --> 00:07:49,789
¿Alina Park?

132
00:07:50,556 --> 00:07:51,933
John Richter.

133
00:07:52,217 --> 00:07:53,763
Oí que tuviste cierto alboroto.

134
00:07:54,727 --> 00:07:57,672
¡Oye!

135
00:07:57,696 --> 00:07:59,301
- ¿Te conozco?
- El hombre que agrediste

136
00:07:59,322 --> 00:08:00,675
decidió presentar cargos.

137
00:08:00,699 --> 00:08:04,713
El hombre que agredí iba
a agredir a una mujer.

138
00:08:04,737 --> 00:08:06,348
Por eso lo agredí.

139
00:08:06,372 --> 00:08:08,283
- Si eres su abogado...
- No.

140
00:08:08,307 --> 00:08:10,713
Para decepción de mi
madre, no soy abogado.

141
00:08:10,768 --> 00:08:12,496
Policía, entonces, investigador.

142
00:08:12,526 --> 00:08:13,880
Un admirador.

143
00:08:18,584 --> 00:08:19,994
No todos los días conozco a una mujer

144
00:08:20,018 --> 00:08:21,370
que le destroza la cabeza a un hombre

145
00:08:21,391 --> 00:08:22,881
con una botella de grand cuvee.

146
00:08:23,235 --> 00:08:24,440
No les quedaba Jack Daniel's.

147
00:08:25,991 --> 00:08:28,173
Sentido del humor. Eso no
salía en tu expediente.

148
00:08:29,070 --> 00:08:30,672
¿Qué expediente?

149
00:08:30,696 --> 00:08:32,136
¿Estás feliz en la academia?

150
00:08:34,298 --> 00:08:35,643
¿Quién eres?

151
00:08:40,906 --> 00:08:42,584
La mayoría no se da
cuenta de que esa ira

152
00:08:42,608 --> 00:08:45,254
es la más pura expresión
del cariño que tenemos.

153
00:08:45,278 --> 00:08:47,021
La furia viene de la falta de control,

154
00:08:47,045 --> 00:08:48,641
del miedo a que no puedas
protegerte a ti mismo

155
00:08:48,672 --> 00:08:50,149
o a las personas que quieres.

156
00:08:50,341 --> 00:08:52,577
Por la cantidad de ira
que vi en tu expediente,

157
00:08:53,619 --> 00:08:56,160
imagino que eres una persona
increíblemente cariñosa.

158
00:08:58,224 --> 00:09:00,039
Por eso estoy aquí.

159
00:09:01,894 --> 00:09:03,205
Para verlo personalmente.

160
00:09:14,240 --> 00:09:15,596
¿Qué quieres de mí?

161
00:09:16,629 --> 00:09:17,830
¿Ahora?

162
00:09:20,045 --> 00:09:23,057
No se me ocurre nada
que no quiera de ti.

163
00:09:40,640 --> 00:09:42,017
No fui sincera antes.

164
00:09:42,102 --> 00:09:43,780
Sí sé del Conglomerado.

165
00:09:43,804 --> 00:09:45,782
De hecho, me pidieron que me una.

166
00:09:45,806 --> 00:09:48,519
Espera. Te pidieron que te
unas a un equipo de asesinos.

167
00:09:48,567 --> 00:09:50,736
- Sí.
- ¿Por qué?

168
00:09:51,279 --> 00:09:53,056
Porque soy una asesina.

169
00:09:56,095 --> 00:09:57,302
Está bien.

170
00:09:57,380 --> 00:09:58,875
Es gracioso. Es gracioso.

171
00:09:58,906 --> 00:10:01,267
Por un segundo creí que
realmente tenías una pista.

172
00:10:01,889 --> 00:10:02,890
La tengo.

173
00:10:04,848 --> 00:10:06,963
Esta mañana, un miembro del
Conglomerado me dio esto.

174
00:10:06,988 --> 00:10:08,234
Era de la CIA.

175
00:10:08,273 --> 00:10:10,602
Me está reclutando ahora
porque ya me reclutó antes.

176
00:10:10,731 --> 00:10:12,591
Eres de la CIA.

177
00:10:12,708 --> 00:10:14,278
Si te lo dijera, tendría que matarte.

178
00:10:14,302 --> 00:10:15,679
Qué chiste malo.

179
00:10:15,703 --> 00:10:17,200
Excepto que, en este caso, es verdad.

180
00:10:18,712 --> 00:10:20,456
Está bien, te seguiré el juego.

181
00:10:20,488 --> 00:10:23,406
¿Por qué la CIA "no"
tiene un expediente mío?

182
00:10:26,087 --> 00:10:29,128
Aye Su, un infame líder
de la junta birmana.

183
00:10:29,517 --> 00:10:32,496
¿Aye Su es el motivo por el que
la CIA está interesada por mí?

184
00:10:32,520 --> 00:10:34,550
Es un genocida represor.

185
00:10:34,889 --> 00:10:37,276
Es un monstruo. ¿Qué
tiene que ver conmigo?

186
00:10:37,300 --> 00:10:39,603
Tu expediente sugiere que tienes
poca tolerancia a los monstruos.

187
00:10:39,627 --> 00:10:40,932
¿No la tenemos todos?

188
00:10:41,529 --> 00:10:44,241
También sugiere que estás
dispuesta a hacer algo al respecto.

189
00:10:45,144 --> 00:10:46,443
Espera. Un momento.

190
00:10:46,467 --> 00:10:48,712
Lo haces parecer como si fuera
una frase para conquistar.

191
00:10:48,736 --> 00:10:51,181
Como si se sentara y
dijera: "Hola, ¿cómo estás?

192
00:10:51,205 --> 00:10:53,717
¿Quieres matar a un líder
militar para nosotros?".

193
00:10:53,741 --> 00:10:55,852
No quería solo que "matara"
a un líder militar.

194
00:10:55,876 --> 00:10:58,221
Me pidió mi Gobierno que
asesinara a un monstruo.

195
00:10:58,245 --> 00:10:59,790
Y dijiste que sí.

196
00:10:59,814 --> 00:11:01,658
Aún intento entender por qué.

197
00:11:01,682 --> 00:11:03,255
¿Por qué no quiero salir con él?

198
00:11:03,294 --> 00:11:05,427
Porque es un tipo de 30
años que trabaja en un cine.

199
00:11:05,448 --> 00:11:06,930
No lo describas así.

200
00:11:06,954 --> 00:11:08,832
Dirige una cadena de cines.

201
00:11:08,856 --> 00:11:10,033
Dios mío, qué emocionante.

202
00:11:10,057 --> 00:11:11,535
Espera. Deja que busque mi lencería.

203
00:11:11,559 --> 00:11:13,169
Aburrido es bueno.

204
00:11:13,193 --> 00:11:16,407
Aburrido es 2,2 niños, un
perro y una jubilación.

205
00:11:16,431 --> 00:11:20,045
Bueno. Llamaré al Sr. Aburrido,
pero no creo que resulte.

206
00:11:22,302 --> 00:11:25,274
AYE SU DEFIENDE LIMPIEZA ÉTNICA

207
00:11:27,542 --> 00:11:29,019
Sabía que llamarías.

208
00:11:29,043 --> 00:11:32,255
Si digo que sí, ¿qué tengo
que hacer exactamente?

209
00:11:32,279 --> 00:11:34,621
Luego que Keen murió y el
equipo especial fue disuelto,

210
00:11:34,642 --> 00:11:37,331
estaba un poco perdida.

211
00:11:37,652 --> 00:11:39,563
Portándome mal, buscando...

212
00:11:39,587 --> 00:11:41,231
algo, un propósito.

213
00:11:41,255 --> 00:11:43,567
¿Y lo encontraste
asesinando a un dictador?

214
00:11:43,591 --> 00:11:44,935
Puede que no estés de acuerdo,

215
00:11:44,959 --> 00:11:46,437
pero, sí, así fue.

216
00:11:46,461 --> 00:11:48,372
Pero solo porque fue
autorizado por el Gobierno,

217
00:11:48,396 --> 00:11:51,074
porque la gente que tomó las
decisiones podría rendir cuentas.

218
00:11:51,098 --> 00:11:52,643
Eso no va a pasar con el Conglomerado.

219
00:11:52,667 --> 00:11:54,845
Podemos discutir después
esa leve diferencia.

220
00:11:54,869 --> 00:11:57,448
Ahora, todo lo que me importa es tu
disposición a ayudarnos a atraparlos.

221
00:11:57,472 --> 00:11:58,782
¿A Asesinato, Sociedad Anónima?

222
00:11:58,806 --> 00:12:00,417
Absolutamente.

223
00:12:00,441 --> 00:12:03,019
Aunque signifique usar a este
tipo para conseguir los nombres

224
00:12:03,043 --> 00:12:04,640
de todos los demás en la organización.

225
00:12:06,280 --> 00:12:07,891
Sí. Estoy dispuesta.

226
00:12:07,915 --> 00:12:10,427
Bien. Entonces, quiero
que llames a tu contacto.

227
00:12:10,451 --> 00:12:11,986
Dile que quieres participar.

228
00:12:14,422 --> 00:12:17,300
¿Sabías que los camellos
han sido domesticados

229
00:12:17,324 --> 00:12:20,637
durante más de 4000 años?

230
00:12:23,610 --> 00:12:25,954
¿Quién es usted? ¿Qué quiere?

231
00:12:26,066 --> 00:12:28,211
Quien soy no es importante.

232
00:12:28,235 --> 00:12:33,149
Lo que importa es que eres
Helen del apartamento 3B.

233
00:12:33,173 --> 00:12:35,719
Si esto es por Ken, no
tuve nada que ver con eso.

234
00:12:35,743 --> 00:12:38,088
Los camellos son animales increíbles.

235
00:12:38,112 --> 00:12:40,123
Dicen que su orina cura la calvicie.

236
00:12:40,147 --> 00:12:42,325
Dilo y te daré una rociadita
en el cuero cabelludo.

237
00:12:43,618 --> 00:12:45,306
¿Qué está pasando?

238
00:12:45,853 --> 00:12:46,997
¿Por qué estoy aquí?

239
00:12:47,021 --> 00:12:49,143
¿Son dos bichos raros?

240
00:12:50,024 --> 00:12:51,334
Charles Vandyke.

241
00:12:51,358 --> 00:12:52,893
Estás aquí para hablarme de él.

242
00:12:54,228 --> 00:12:55,539
¿Charlie?

243
00:12:57,224 --> 00:12:58,475
No lo he visto en años.

244
00:12:58,499 --> 00:12:59,650
No, estoy seguro.

245
00:12:59,674 --> 00:13:01,358
Probablemente desde que lo maté.

246
00:13:02,503 --> 00:13:06,683
Por favor, señor, no sé qué quiere,

247
00:13:06,707 --> 00:13:08,952
pero, sea lo que sea, se lo daré.

248
00:13:08,976 --> 00:13:11,522
Quiero nombres. Amigos.

249
00:13:11,546 --> 00:13:13,857
Colegas. Conocidos.

250
00:13:13,881 --> 00:13:16,960
Y todo lo que Vandyke dejó.

251
00:13:16,984 --> 00:13:20,864
Papeles. Libros. Registros
bancarios. Computadoras.

252
00:13:20,888 --> 00:13:23,333
Parece que coleccionas cosas.

253
00:13:23,357 --> 00:13:25,537
Quiero lo que recogiste de Charlie.

254
00:13:25,561 --> 00:13:26,870
Está bien.

255
00:13:26,894 --> 00:13:28,140
Está bien, claro.

256
00:13:29,497 --> 00:13:30,810
Elizabeth Keen.

257
00:13:33,067 --> 00:13:34,478
No sé quién es.

258
00:13:34,502 --> 00:13:35,546
¿Nunca la mencionó?

259
00:13:36,471 --> 00:13:37,814
Nunca.

260
00:13:37,838 --> 00:13:40,083
¡Dos litros! Ya podemos empezar.

261
00:13:40,107 --> 00:13:42,280
Lo juro, jamás la mencionó.

262
00:13:43,511 --> 00:13:44,955
Ya veremos.

263
00:13:55,522 --> 00:13:56,522
Ya llegó.

264
00:13:59,727 --> 00:14:01,972
- Por supuesto.
- ¿"Por supuesto" qué?

265
00:14:01,996 --> 00:14:04,407
El ex de Samar, este tipo.

266
00:14:04,431 --> 00:14:06,929
¿Qué pasa con estos asesinos
que parecen supermodelos?

267
00:14:10,905 --> 00:14:12,015
Hola.

268
00:14:12,184 --> 00:14:14,084
Me alegra que llamaras.

269
00:14:14,108 --> 00:14:16,005
Sé que lo que hacemos es clandestino,

270
00:14:16,029 --> 00:14:17,442
pero ¿un estacionamiento?

271
00:14:17,545 --> 00:14:19,790
Sí, lo siento.

272
00:14:19,814 --> 00:14:22,258
Tengo una cita cerca, pero quería verte,

273
00:14:22,282 --> 00:14:24,661
así que pensé que podría
matar dos pájaros de un tiro.

274
00:14:24,685 --> 00:14:26,194
Háblame del Conglomerado.
¿Quién está involucrado?

275
00:14:26,241 --> 00:14:27,400
¿Cómo va la vida de casada?

276
00:14:27,421 --> 00:14:29,432
No me apunto hasta que
no sepa quién está.

277
00:14:29,456 --> 00:14:30,703
¿Eres feliz?

278
00:14:31,709 --> 00:14:33,604
¿Me odiarías si dijera
que espero que no?

279
00:14:33,628 --> 00:14:34,905
Peter y yo estamos bien.

280
00:14:36,664 --> 00:14:38,374
¿Alguna vez piensas en lo de Cuba?

281
00:14:38,398 --> 00:14:41,411
Cuba. Pensemos en lo de Cuba.

282
00:14:46,273 --> 00:14:48,418
¿Hay alguna posibilidad de que te
concentres en por qué estamos aquí?

283
00:14:48,442 --> 00:14:50,621
Sí. En un minuto.

284
00:15:00,287 --> 00:15:02,435
- ¿Quién es ese?
- Mi cita.

285
00:15:04,545 --> 00:15:05,713
Ya vuelvo.

286
00:15:10,230 --> 00:15:12,124
Park, ¿dónde va? ¿Tiene un trabajo?

287
00:15:12,145 --> 00:15:13,644
Si es así, tenemos que detenerlo.

288
00:15:13,668 --> 00:15:15,411
Si no es así e intervienen, me descubren

289
00:15:15,435 --> 00:15:16,980
y jamás averiguaremos del Conglomerado.

290
00:15:17,004 --> 00:15:18,414
Pero es un precio que
estoy dispuesto a pagar.

291
00:15:18,438 --> 00:15:19,583
No, iré yo.

292
00:15:19,607 --> 00:15:22,117
Si resulta que no es
nada, no sospechará.

293
00:15:48,268 --> 00:15:49,757
De rodillas.

294
00:15:55,798 --> 00:15:57,277
¿Quién te contrató?

295
00:15:57,544 --> 00:15:59,647
Me matarán si te lo digo.

296
00:16:00,859 --> 00:16:03,523
Y yo te mataré si no lo haces.

297
00:16:07,121 --> 00:16:08,526
Park, ¿estás bien?

298
00:16:11,020 --> 00:16:13,276
- Tenemos que irnos.
- Supongo que significa que aceptas.

299
00:16:13,363 --> 00:16:14,767
Tenemos que irnos ya.

300
00:16:33,870 --> 00:16:36,117
¿Tienes idea de lo que hiciste?

301
00:16:36,277 --> 00:16:38,322
Jamás oí levantar la voz a Harold.

302
00:16:38,347 --> 00:16:39,825
Bueno, este es el motivo
por el que lo hace.

303
00:16:39,850 --> 00:16:42,326
¡Salvaste a un asesino
asesinando a su objetivo!

304
00:16:42,350 --> 00:16:43,761
¿Problemas en el paraíso?

305
00:16:43,785 --> 00:16:45,296
Sí. Provocados por ti.

306
00:16:45,320 --> 00:16:46,930
¿Por mí?

307
00:16:47,382 --> 00:16:50,495
Discúlpame, tenía la falsa impresión

308
00:16:50,520 --> 00:16:52,429
de que todos éramos adultos.

309
00:16:52,475 --> 00:16:53,805
Gracias a Dios que no.

310
00:16:53,829 --> 00:16:55,639
Vi un arma y reaccioné.

311
00:16:55,663 --> 00:16:57,742
El hombre al que disparaste
pudo ser un soplón

312
00:16:57,766 --> 00:16:59,143
o un policía encubierto.

313
00:16:59,167 --> 00:17:01,578
- Era del hampa rusa.
- Sí. Pero no lo sabías.

314
00:17:01,602 --> 00:17:03,781
Solo sabías que elegías
la vida de un asesino

315
00:17:03,805 --> 00:17:05,149
en vez de la vida de un extraño.

316
00:17:05,173 --> 00:17:06,773
No sé qué me inquieta más,

317
00:17:06,835 --> 00:17:08,756
tus acciones o el
hecho de que no pareces

318
00:17:08,780 --> 00:17:10,056
reconocer que fue algo personal.

319
00:17:10,080 --> 00:17:12,080
No lo fue. Y no lo es ahora.

320
00:17:12,994 --> 00:17:16,073
Por los auriculares, les pareció
personal a Ressler y Aram.

321
00:17:16,284 --> 00:17:17,829
Y antes que digas que se equivocan

322
00:17:17,853 --> 00:17:19,964
- o que no pasa nada...
- No pasa nada.

323
00:17:19,988 --> 00:17:23,591
Antes que digas algo que no es
100 % exacto, quiero que pares.

324
00:17:24,059 --> 00:17:27,487
Te tomes un momento, sabiendo que,
dado lo que pasó en el estacionamiento,

325
00:17:27,534 --> 00:17:30,708
si dices algo que falta
a la absoluta verdad,

326
00:17:30,972 --> 00:17:32,407
te despediré.

327
00:17:33,034 --> 00:17:34,411
Una estatua de una tortuga marina.

328
00:17:34,435 --> 00:17:35,980
Terrestre.

329
00:17:36,004 --> 00:17:37,414
Creo que de bisagra.

330
00:17:37,438 --> 00:17:40,271
Está atado a ella. Su
experto en tecnología.

331
00:17:40,447 --> 00:17:42,463
Por las próximas 36 horas.

332
00:17:42,504 --> 00:17:44,957
Es parte de una especie de...

333
00:17:45,500 --> 00:17:48,446
Campaña para donar o
promesa de lealtad o...

334
00:17:48,583 --> 00:17:49,694
La semana del compromiso.

335
00:17:49,719 --> 00:17:50,863
¡Sí! Eso es.

336
00:17:50,986 --> 00:17:52,629
Una semana de comprometerse.

337
00:17:52,653 --> 00:17:54,665
A qué, no tengo idea.

338
00:17:54,689 --> 00:17:58,736
La cuestión es que está imposibilitado
y esto no puede esperar.

339
00:17:58,760 --> 00:18:00,404
Era de Vandyke.

340
00:18:00,428 --> 00:18:04,208
Tuve una linda charla con Helen del 3B.

341
00:18:04,232 --> 00:18:05,855
Eso me recuerda...

342
00:18:07,869 --> 00:18:09,680
Trajimos leche de camella.

343
00:18:09,704 --> 00:18:11,515
Nos sobró un poco.

344
00:18:11,539 --> 00:18:14,085
¿Tienes idea de quién ayudó
a Vandyke a encontrar a Liz?

345
00:18:14,109 --> 00:18:15,519
Todavía no.

346
00:18:15,543 --> 00:18:18,655
Espero que haya una pista enterrada aquí

347
00:18:18,679 --> 00:18:20,892
que el agente Mojtabai
pueda desenterrar.

348
00:18:20,916 --> 00:18:22,806
No conocía a Liz tanto como usted.

349
00:18:22,830 --> 00:18:24,628
Pero solo estoy aquí debido a ella.

350
00:18:24,652 --> 00:18:26,330
Me vio, con defectos y todo,

351
00:18:26,354 --> 00:18:29,084
y, por algún motivo, lo aceptó.

352
00:18:29,108 --> 00:18:31,219
Perderla fue como perder
a mi ángel de la guarda,

353
00:18:31,243 --> 00:18:34,454
y volví a recaer en
la ira descontrolada.

354
00:18:35,547 --> 00:18:37,325
Hasta que encontré a John.

355
00:18:37,349 --> 00:18:39,261
Me dio un propósito.

356
00:18:44,094 --> 00:18:46,693
No me importa lo que diga
el secretario general,

357
00:18:46,850 --> 00:18:51,042
no son refugiados, son
enemigos del Estado.

358
00:18:56,107 --> 00:18:57,310
Tú.

359
00:18:57,863 --> 00:18:59,060
¡Tú!

360
00:18:59,119 --> 00:19:00,303
¡Fuera!

361
00:19:12,584 --> 00:19:13,896
Es salada.

362
00:19:13,920 --> 00:19:15,731
Bastante.

363
00:19:15,755 --> 00:19:17,733
Un poco desagradable.

364
00:19:17,757 --> 00:19:19,301
Pero en cierto punto deliciosa.

365
00:19:19,325 --> 00:19:22,771
No hay nada encriptado, pero está esto.

366
00:19:22,795 --> 00:19:26,041
Una serie de coordenadas de
GPS del día que Liz murió.

367
00:19:27,566 --> 00:19:29,778
Ya hicimos un mapa usando el
GPS del celular de Vandyke.

368
00:19:29,802 --> 00:19:31,313
Es cierto.

369
00:19:31,337 --> 00:19:34,349
Y podrían ser las mismas,
pero quizá no lo sean,

370
00:19:34,373 --> 00:19:37,619
así que pondré en azul las
coordenadas del celular

371
00:19:37,643 --> 00:19:41,646
y en rojo las coordenadas de la
computadora, y si se superponen...

372
00:19:44,250 --> 00:19:46,361
- No se superponen.
- Excepto en dos lugares.

373
00:19:46,385 --> 00:19:49,364
La cafetería donde le
diste la carta a Liz

374
00:19:49,388 --> 00:19:50,833
y el restaurante donde mataron a Liz.

375
00:19:50,857 --> 00:19:52,341
Entonces, dos personas la seguían.

376
00:19:52,411 --> 00:19:53,969
No, solo una.

377
00:19:54,141 --> 00:19:56,310
Si Vandyke es lo azul,
¿quién es lo rojo?

378
00:19:57,596 --> 00:19:58,798
Elizabeth.

379
00:19:59,866 --> 00:20:02,644
El tren. La casa segura.

380
00:20:02,668 --> 00:20:05,169
La cafetería. El restaurante.

381
00:20:06,906 --> 00:20:08,383
Estaba rastreándola.

382
00:20:08,840 --> 00:20:11,186
- ¿Usando su celular?
- No lo creo.

383
00:20:11,210 --> 00:20:13,455
Este software recibe señales

384
00:20:13,479 --> 00:20:15,612
de un rastreador de última generación.

385
00:20:16,055 --> 00:20:17,325
Si podemos encontrar el rastreador,

386
00:20:17,349 --> 00:20:18,827
podría tener una firma o algo

387
00:20:18,851 --> 00:20:20,095
que nos indique quién lo hizo.

388
00:20:20,119 --> 00:20:22,630
Y quien fuera que lo
hizo quería a Keen muerta

389
00:20:22,654 --> 00:20:24,434
o trabajaba para la persona que lo hizo.

390
00:20:24,536 --> 00:20:27,221
Tenemos que encontrar ese dispositivo.

391
00:20:27,526 --> 00:20:30,138
Entiendo que estabas
vulnerable entonces.

392
00:20:30,162 --> 00:20:32,822
Y que pareciera que
te daba un propósito.

393
00:20:33,732 --> 00:20:35,700
Pero yo lo veo como
que se aprovechó de ti.

394
00:20:36,702 --> 00:20:38,244
Sí, pero...

395
00:20:39,038 --> 00:20:40,747
también me ayudó a salir.

396
00:20:44,488 --> 00:20:46,981
Tengo a la que disparó.

397
00:20:50,549 --> 00:20:52,057
Ibas a esperar en el auto.

398
00:20:52,078 --> 00:20:53,995
¿Qué puedo decir? Te extrañaba.

399
00:20:58,724 --> 00:20:59,724
Vamos.

400
00:21:00,362 --> 00:21:02,108
- Vamos.
- Está bien.

401
00:21:02,594 --> 00:21:05,612
Por curiosidad, si recibiera una bala
por ti, ¿dejarías que te invite a salir?

402
00:21:05,635 --> 00:21:06,885
Solo así lo haría.

403
00:21:06,935 --> 00:21:08,121
¡Cuidado!

404
00:21:09,833 --> 00:21:12,512
Oí que Playa Paraíso es
hermosa en esta época del año.

405
00:21:14,373 --> 00:21:15,717
Tenía razón.

406
00:21:15,741 --> 00:21:17,950
Era hermosa en esa época del año.

407
00:21:19,111 --> 00:21:22,357
Dijiste que Richter te invitó
a conocer a sus socios,

408
00:21:22,381 --> 00:21:24,351
- que quizá pidan que te unas.
- Así es.

409
00:21:24,375 --> 00:21:26,042
Y si lo hacen,

410
00:21:26,318 --> 00:21:28,563
ayudaré a atraparlos a
todos, incluido John.

411
00:21:28,947 --> 00:21:30,516
¿A pesar de todo lo que me contaste?

412
00:21:31,115 --> 00:21:32,483
Sí, completamente.

413
00:21:33,759 --> 00:21:35,270
Disculpen.

414
00:21:35,294 --> 00:21:38,573
Agente Park, vi que te
comiste un poco de beluga.

415
00:21:38,597 --> 00:21:40,973
- Espero que ayudara.
- ¿Nos das un momento?

416
00:21:41,667 --> 00:21:43,345
Te daré todo lo que quieras.

417
00:21:43,369 --> 00:21:45,747
Solo necesito la ropa
que Elizabeth usaba

418
00:21:45,771 --> 00:21:47,515
la noche que le dispararon.

419
00:21:47,539 --> 00:21:48,975
Tengo que examinarla.

420
00:21:54,365 --> 00:21:56,349
No sabía dónde más hacer esto.

421
00:21:56,452 --> 00:21:58,922
Ya sabe, con usted.

422
00:21:59,597 --> 00:22:01,762
Hice lo que pude para
limpiar la habitación

423
00:22:01,821 --> 00:22:03,989
y hacerlo respetuosamente.

424
00:22:04,475 --> 00:22:06,487
La habitación está bien.

425
00:22:06,511 --> 00:22:08,234
La charla me estaría sobrando.

426
00:22:10,048 --> 00:22:11,658
Está bien.

427
00:22:52,382 --> 00:22:53,450
Eso es todo.

428
00:22:54,777 --> 00:22:56,011
Es lo que tenía puesto.

429
00:22:58,830 --> 00:23:02,093
Si hay un rastreador,
seguro que ya no funciona.

430
00:23:02,767 --> 00:23:04,762
Detector de señales GPS.

431
00:23:05,570 --> 00:23:08,082
Micrófonos inalámbricos.
Detector de objetos extraños.

432
00:23:08,106 --> 00:23:11,477
Si había algo en ella, lo encontraré.

433
00:23:12,510 --> 00:23:14,055
No en ella.

434
00:23:14,285 --> 00:23:15,486
En su ropa.

435
00:23:16,333 --> 00:23:17,501
Ella está enterrada.

436
00:23:19,150 --> 00:23:21,237
Imagino que usando algo bonito.

437
00:23:23,088 --> 00:23:24,949
Si vale de algo,

438
00:23:25,323 --> 00:23:27,969
espero que encuentre a quien busca.

439
00:23:28,286 --> 00:23:30,695
No quiero saber qué hará con él, pero...

440
00:23:32,763 --> 00:23:33,875
merece algo de paz.

441
00:23:39,137 --> 00:23:41,815
Tenemos una cámara en
tu botón y un micrófono,

442
00:23:41,839 --> 00:23:44,118
así que podremos ver y oír todo.

443
00:23:44,142 --> 00:23:46,820
Después que Richter te recoja,
te seguiremos hasta el lugar.

444
00:23:58,356 --> 00:24:00,167
Te ves fabulosa.

445
00:24:00,191 --> 00:24:02,536
Gracias. No sabía cuál era
el código de vestimenta

446
00:24:02,560 --> 00:24:04,005
para un encuentro con asesinos.

447
00:24:13,804 --> 00:24:15,282
Cuando sepamos dónde vas,

448
00:24:15,306 --> 00:24:16,741
mandaremos a un equipo táctico.

449
00:24:16,765 --> 00:24:18,419
Luego que identifiquemos
a los fundadores

450
00:24:18,443 --> 00:24:21,057
y consigamos grabar su
conspiración, entraremos.

451
00:24:21,082 --> 00:24:23,361
Después que abandones
el edificio, no antes.

452
00:24:23,558 --> 00:24:25,393
No quiero que nada de
esto recaiga en ti.

453
00:24:29,558 --> 00:24:30,559
¿Nerviosa?

454
00:24:32,361 --> 00:24:33,935
Confundida.

455
00:24:34,429 --> 00:24:36,807
Lo que hicimos, Su y los otros,

456
00:24:36,831 --> 00:24:38,481
lo hicimos por nuestro país.

457
00:24:39,169 --> 00:24:40,723
¿Por qué lo hacemos ahora?

458
00:24:41,603 --> 00:24:42,603
Por dinero.

459
00:24:44,239 --> 00:24:46,350
Lo haces parecer un simple negocio.

460
00:24:48,610 --> 00:24:50,688
Queremos seguridad laboral.

461
00:24:50,712 --> 00:24:52,990
Algo que la gente en nuestra
profesión jamás tuvo.

462
00:24:55,950 --> 00:24:58,196
Han pasado miles de años
desde que Hassan-i Sabbah

463
00:24:58,220 --> 00:25:00,064
fuera nuestro primer
camarada documentado,

464
00:25:00,088 --> 00:25:03,067
el líder de la infame
Secta de los Asesinos,

465
00:25:03,091 --> 00:25:05,427
conocidos en árabe como hashshashín.

466
00:25:06,295 --> 00:25:08,873
Somos hashshashín.

467
00:25:08,897 --> 00:25:11,276
Presentes en los momentos
decisivos de la historia,

468
00:25:11,300 --> 00:25:13,975
y, sin embargo, por nuestras
molestias, hemos sido autónomos.

469
00:25:14,403 --> 00:25:16,781
Nos han pagado por trabajo. Lastimado.

470
00:25:17,078 --> 00:25:19,480
Físicamente, emocionalmente.
A veces nos han matado.

471
00:25:20,715 --> 00:25:24,402
Si tenemos suerte, nos agradecen
en secreto y reniegan de nosotros.

472
00:25:26,147 --> 00:25:28,281
¿Y en qué sentido será
diferente el Conglomerado?

473
00:25:31,486 --> 00:25:33,202
El blanco en el estacionamiento

474
00:25:33,855 --> 00:25:36,039
era Lev Salenko, del hampa rusa.

475
00:25:36,925 --> 00:25:38,469
Los trabajos son los mismos.

476
00:25:38,493 --> 00:25:40,070
La única diferencia

477
00:25:40,094 --> 00:25:42,072
es el pago y la contabilidad.

478
00:25:42,096 --> 00:25:44,675
Un porcentaje de lo que gano va
a la persona que me hizo entrar.

479
00:25:44,699 --> 00:25:48,310
Cuando se retire, continuará
recibiendo su parte,

480
00:25:48,331 --> 00:25:50,344
para jubilación y obra social.

481
00:25:51,340 --> 00:25:52,550
Parece un esquema piramidal.

482
00:25:54,108 --> 00:25:56,309
Es más un incentivo para traer gente.

483
00:25:57,312 --> 00:25:59,390
Sí, eso es un esquema piramidal.

484
00:25:59,414 --> 00:26:02,260
¿Por eso es que me traes a la pirámide?

485
00:26:02,284 --> 00:26:04,329
¿Por el incentivo?

486
00:26:04,353 --> 00:26:05,818
Es un beneficio secundario.

487
00:26:06,802 --> 00:26:08,321
¿Cuál es el principal?

488
00:26:10,919 --> 00:26:12,950
Averiguar por qué no
apareciste en Tánger.

489
00:26:15,497 --> 00:26:17,275
Lo digo en serio.

490
00:26:17,299 --> 00:26:19,344
Mis socios conocen el
trabajo que hicimos.

491
00:26:19,368 --> 00:26:20,649
Saben que fue un buen trabajo

492
00:26:20,673 --> 00:26:22,271
y van a preguntar por qué paraste.

493
00:26:23,705 --> 00:26:25,082
Que ellos te acepten

494
00:26:25,106 --> 00:26:26,437
puede depender de lo que les digas.

495
00:26:27,376 --> 00:26:28,543
Bueno...

496
00:26:29,511 --> 00:26:30,885
¿Qué debería decirles?

497
00:26:34,716 --> 00:26:36,961
No traje una maleta
para enviar una señal.

498
00:26:36,985 --> 00:26:39,530
La traje porque tengo
que tomar un avión.

499
00:26:40,392 --> 00:26:42,135
Sí, tendré en cuenta

500
00:26:42,156 --> 00:26:43,668
los 2,2 niños, el perro, el gato

501
00:26:43,692 --> 00:26:45,184
y el ministro que nos pronuncie

502
00:26:45,205 --> 00:26:47,316
Sr. y Sra. Increíblemente Aburridos.

503
00:26:48,563 --> 00:26:50,408
Sí, yo también te quiero.

504
00:26:52,401 --> 00:26:53,991
Soy alérgico a los gatos.

505
00:26:56,305 --> 00:26:58,496
En cuanto a los 2,2 niños,

506
00:26:58,973 --> 00:27:00,385
debería avisarte que,

507
00:27:00,409 --> 00:27:02,520
con todo lo que tendrá que superar,

508
00:27:02,544 --> 00:27:03,934
0,2 será mi favorito.

509
00:27:03,958 --> 00:27:05,523
Eso sí que será ser marginado.

510
00:27:05,547 --> 00:27:07,358
Tendrá su propia letra.

511
00:27:07,382 --> 00:27:11,729
LGBTQIAP... Por parcial.

512
00:27:11,753 --> 00:27:14,262
¿Qué es 0,2?

513
00:27:14,756 --> 00:27:15,972
¿Quizá una mano?

514
00:27:17,181 --> 00:27:18,703
Un dedo.

515
00:27:18,727 --> 00:27:20,391
Se me saltan las lágrimas de solo pensar

516
00:27:20,412 --> 00:27:22,948
en llevar al altar a mi
pequeño pulgar en su boda.

517
00:27:23,562 --> 00:27:25,607
Escuchar al ministro preguntar:

518
00:27:25,834 --> 00:27:30,135
"¿Tú, pulgar, tomas a índice

519
00:27:30,400 --> 00:27:32,650
para ser tu dígito unido en matrimonio?

520
00:27:32,674 --> 00:27:34,785
¿En padrastros y dislocaciones

521
00:27:34,809 --> 00:27:37,755
mientras puedan saludar?".

522
00:27:37,779 --> 00:27:40,872
¿Y si el pulgar se enamora
del dedo del medio?

523
00:27:41,831 --> 00:27:43,260
Ya sabes...

524
00:27:43,284 --> 00:27:44,662
- El chico malo.
- El chico malo.

525
00:27:44,986 --> 00:27:46,921
Es algo pasajero.

526
00:27:47,922 --> 00:27:50,464
Solo sirve para una
aventura. Quizá hasta para...

527
00:27:51,239 --> 00:27:52,239
un viaje.

528
00:27:53,261 --> 00:27:54,261
Pero, al final,

529
00:27:55,163 --> 00:27:56,441
terminará con el índice.

530
00:27:56,465 --> 00:27:58,208
¿Cómo puedes estar tan seguro?

531
00:27:58,232 --> 00:27:59,877
- "Casablanca".
- ¿Qué?

532
00:28:00,474 --> 00:28:02,179
A ver, puede que seas dueño de un cine,

533
00:28:02,203 --> 00:28:03,948
pero no sabes nada de películas.

534
00:28:03,972 --> 00:28:06,150
Ilsa no eligió al
índice en "Casablanca".

535
00:28:06,174 --> 00:28:09,820
¿Disculpa? Paul Henreid es la
personificación del índice.

536
00:28:09,844 --> 00:28:11,422
Sí, pero ella amaba a Humphrey Bogart,

537
00:28:11,446 --> 00:28:13,023
quien es totalmente un dedo del medio.

538
00:28:13,047 --> 00:28:15,059
Entonces, ¿se fue con un tipo

539
00:28:15,083 --> 00:28:17,200
en vez de quedarse con
el hombre que amaba?

540
00:28:17,552 --> 00:28:18,910
Se fue por el trabajo.

541
00:28:19,754 --> 00:28:22,433
Era importante para ella y...

542
00:28:22,457 --> 00:28:24,290
sacrificó su felicidad por ello.

543
00:28:24,793 --> 00:28:25,970
¿Quién haría eso?

544
00:28:27,496 --> 00:28:28,973
Ese es el motivo por
el que no apareciste.

545
00:28:28,997 --> 00:28:30,421
Porque él es un índice.

546
00:28:31,132 --> 00:28:32,710
Por eso me borré de Tánger.

547
00:28:34,836 --> 00:28:36,805
Me borré de todo lo demás porque...

548
00:28:38,339 --> 00:28:39,817
me hace reír.

549
00:28:46,515 --> 00:28:48,258
Dijiste que podrías encontrarlo.

550
00:28:48,282 --> 00:28:51,442
Podría. O lo haría si
estuviera aquí, pero no está.

551
00:28:52,808 --> 00:28:57,267
Alguien rastreó a Elizabeth
hasta el momento de su muerte,

552
00:28:57,291 --> 00:29:00,738
y allí llegó la policía, se la llevó,

553
00:29:00,762 --> 00:29:02,745
todo fue embolsado y etiquetado.

554
00:29:03,998 --> 00:29:06,415
¿Quién estaba a cargo de la cadena
de custodia de la evidencia?

555
00:29:08,403 --> 00:29:09,404
Park.

556
00:29:12,340 --> 00:29:14,485
Sabía que la agente
Park era una asesina,

557
00:29:14,509 --> 00:29:17,087
que después que Liz murió,
aceptó un trabajo matando gente.

558
00:29:17,451 --> 00:29:18,451
Sí.

559
00:29:19,047 --> 00:29:20,925
Y eso no le molestó.

560
00:29:20,949 --> 00:29:23,227
La ineptitud me molesta.

561
00:29:23,251 --> 00:29:25,229
La falta de originalidad.

562
00:29:25,253 --> 00:29:26,936
La margarina.

563
00:29:27,489 --> 00:29:30,100
¿Esto y casi todo lo demás,

564
00:29:30,124 --> 00:29:33,192
incluyendo lo del gatillo
fácil de la agente Park?

565
00:29:34,195 --> 00:29:36,273
Insignificancias que no cambian nada.

566
00:29:41,202 --> 00:29:44,048
Alina Park pertenece al Conglomerado.

567
00:29:44,072 --> 00:29:46,050
En ocho meses, completó cuatro trabajos.

568
00:29:46,074 --> 00:29:48,719
Cuatro trabajos tan extraordinarios que

569
00:29:48,743 --> 00:29:50,354
recibió la Cruz de la
Inteligencia Distinguida...

570
00:29:50,378 --> 00:29:52,156
Gira un poco más a la izquierda.

571
00:29:52,180 --> 00:29:54,759
otorgada por la CIA por
heroísmo extraordinario

572
00:29:54,783 --> 00:29:56,927
que implica la aceptación
de los peligros existentes

573
00:29:56,951 --> 00:29:58,696
con llamativa fortaleza

574
00:29:58,720 --> 00:30:01,198
- y valor ejemplar.
- Y valor ejemplar.

575
00:30:01,222 --> 00:30:03,300
Su historial es distinguido.

576
00:30:03,324 --> 00:30:05,349
Pero no su compromiso.

577
00:30:06,121 --> 00:30:07,599
Ocho meses.

578
00:30:07,896 --> 00:30:09,740
Nada antes ni después.

579
00:30:09,764 --> 00:30:13,778
Si es tan capaz como
dice el Sr. Richter,

580
00:30:13,802 --> 00:30:15,318
¿por qué se detuvo?

581
00:30:16,638 --> 00:30:18,182
Matar era fácil.

582
00:30:18,206 --> 00:30:20,350
Reírme no tanto.

583
00:30:20,374 --> 00:30:21,986
Necesitaba más de eso.

584
00:30:22,010 --> 00:30:25,122
Michael Simmons, ex Servicio Aéreo
Especial, doce blancos, ocho asesinatos.

585
00:30:26,648 --> 00:30:29,226
Mirko Ibrahimovic, francotirador,
de Seguridad Exterior,

586
00:30:29,250 --> 00:30:32,362
respondía directamente ante el
ministro de Defensa francés.

587
00:30:32,386 --> 00:30:35,165
Colleen Riano, ex Centro
Nacional de Inteligencia, España.

588
00:30:35,189 --> 00:30:38,215
Responsable de al menos
40 muertes que sepamos.

589
00:30:39,006 --> 00:30:41,552
¿Estas personas son
héroes o terroristas?

590
00:30:41,669 --> 00:30:43,614
Gracias por venir. Eso será todo.

591
00:30:47,266 --> 00:30:48,613
Parecen decepcionados.

592
00:30:48,637 --> 00:30:49,853
¿Bromeas? Te adoran.

593
00:30:49,887 --> 00:30:52,349
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
- Sigues viva.

594
00:30:52,373 --> 00:30:54,218
El voto solo es una
formalidad. Ellos te quieren.

595
00:30:54,242 --> 00:30:56,120
Yo te quiero. Eres muy querible.

596
00:30:56,144 --> 00:30:57,321
Oye.

597
00:30:57,345 --> 00:30:59,389
Tenemos que celebrar esta noche.

598
00:30:59,413 --> 00:31:01,792
Y con celebrar, quiero decir acostarnos.

599
00:31:01,816 --> 00:31:03,628
Dime el hotel. Conseguiré
una habitación.

600
00:31:09,558 --> 00:31:11,435
Adiós.

601
00:31:11,459 --> 00:31:12,837
Bien, tenemos todo lo que necesitamos.

602
00:31:12,861 --> 00:31:14,104
El equipo táctico está en posición.

603
00:31:14,128 --> 00:31:16,273
Me acostaré contigo en
cualquier lugar y momento.

604
00:31:16,297 --> 00:31:18,339
Es un beneficio del trabajo,
como el seguro dental.

605
00:31:20,294 --> 00:31:21,562
Estoy fuera.

606
00:31:48,088 --> 00:31:50,233
No tengo nada que decirte.

607
00:31:50,257 --> 00:31:52,468
No llamo por el Conglomerado.

608
00:31:52,492 --> 00:31:54,671
Lo sé, porque, gracias a
ti, ya no hay Conglomerado.

609
00:31:54,695 --> 00:31:56,033
El equipo táctico entró.

610
00:31:56,072 --> 00:31:57,874
Los arrestaron. Se acabó.

611
00:31:57,898 --> 00:31:59,310
Llamo por Elizabeth.

612
00:31:59,334 --> 00:32:00,644
Era lo correcto.

613
00:32:00,668 --> 00:32:02,245
Pero no me gusta que
husmees en mis cosas.

614
00:32:02,269 --> 00:32:04,480
John Richter es una buena persona.

615
00:32:04,504 --> 00:32:07,050
Estuviste con ella después del tiroteo.

616
00:32:07,074 --> 00:32:09,242
- La acompañaste.
- Él me importa.

617
00:32:09,710 --> 00:32:11,454
Y a él le importas tú.

618
00:32:11,478 --> 00:32:13,156
Te reclutó una vez

619
00:32:13,180 --> 00:32:14,925
y quería volver a reclutarte.

620
00:32:14,949 --> 00:32:17,060
Dijiste que sí la primera vez.

621
00:32:17,084 --> 00:32:19,663
No podía arriesgarme a una repetición.

622
00:32:19,687 --> 00:32:20,916
¿Tú no podías arriesgarte?

623
00:32:20,971 --> 00:32:22,899
Tengo asuntos inconclusos.

624
00:32:22,923 --> 00:32:25,135
Tenemos asuntos inconclusos.

625
00:32:25,159 --> 00:32:27,137
- Encontrar al asesino de Liz.
- Sí.

626
00:32:27,161 --> 00:32:30,340
Lo que no podría ser posible sin ti.

627
00:32:30,364 --> 00:32:32,707
Eso parece ligeramente un halago.

628
00:32:33,200 --> 00:32:34,945
Te necesito, agente Park.

629
00:32:34,969 --> 00:32:38,148
Por eso puse en la lista
negra al Conglomerado.

630
00:32:38,172 --> 00:32:39,506
No puedo permitirme el perderte.

631
00:32:40,741 --> 00:32:43,519
Sí, la acompañé a la
morgue. ¿Qué hay con eso?

632
00:32:44,912 --> 00:32:47,724
La persona que organizó el
golpe le puso un rastreador,

633
00:32:47,748 --> 00:32:51,628
un rastreador que podría darnos
una pista de su identidad.

634
00:32:51,652 --> 00:32:53,563
Si podemos encontrarlo.

635
00:32:53,587 --> 00:32:57,233
Aram y yo revisamos la
evidencia registrada,

636
00:32:57,257 --> 00:33:00,971
evidencia por la que
firmaste, pero no estaba allí.

637
00:33:00,995 --> 00:33:02,739
¿Estás seguro de que
había un rastreador?

638
00:33:02,763 --> 00:33:04,307
Sí, tenemos las coordenadas.

639
00:33:04,331 --> 00:33:06,142
Entonces, ya tienes tu respuesta.

640
00:33:06,166 --> 00:33:07,410
Si quieres encontrar el rastreador,

641
00:33:07,434 --> 00:33:09,202
encuentra el último sitio
desde donde transmitió.

642
00:33:10,971 --> 00:33:12,548
Gracias.

643
00:33:12,572 --> 00:33:16,019
Por probar mi argumento
de cuánto te necesito.

644
00:33:16,043 --> 00:33:19,622
Lamento lo de Richter, pero,
obviamente, sin tu ayuda,

645
00:33:19,646 --> 00:33:22,174
no puedo ver lo que tengo enfrente.

646
00:33:22,582 --> 00:33:24,127
Gracias, agente Park.

647
00:33:30,657 --> 00:33:31,968
Hola.

648
00:33:31,992 --> 00:33:34,938
Aram, sé cómo encontrar
lo que estamos buscando

649
00:33:39,266 --> 00:33:42,145
¿Cariño? Compré la
cena en Biryabi Kebab.

650
00:33:42,169 --> 00:33:43,947
Les dije que tenías alergia al chile,

651
00:33:43,971 --> 00:33:45,992
- así que, si no es suave, no...
- Hola, cariño.

652
00:33:49,176 --> 00:33:50,711
¿Un día difícil en la oficina?

653
00:33:51,779 --> 00:33:52,980
Acompáñanos.

654
00:33:54,148 --> 00:33:55,692
Dije que nos acompañes.

655
00:34:00,387 --> 00:34:01,597
Por un trabajo bien hecho.

656
00:34:01,621 --> 00:34:03,499
Sí, hablando de eso... No está hecho.

657
00:34:03,523 --> 00:34:04,476
Falta Richter.

658
00:34:04,507 --> 00:34:06,778
Contamos a seis en la reunión.
El equipo táctico arrestó a seis,

659
00:34:06,833 --> 00:34:08,733
pero resulta que uno era un
guardia que esperaba afuera.

660
00:34:08,754 --> 00:34:09,917
¿Le informaron a la agente Park?

661
00:34:09,964 --> 00:34:11,441
La llamamos, pero no responde.

662
00:34:11,465 --> 00:34:13,409
¿Creen que Richter la
relacionó con la redada?

663
00:34:13,433 --> 00:34:15,038
No sé, pero si lo hizo, está en peligro.

664
00:34:15,059 --> 00:34:16,836
Vayan ya a su casa.

665
00:34:23,158 --> 00:34:24,669
¿Por qué lo harías?

666
00:34:24,693 --> 00:34:26,389
Y no lo niegues. Sé que fuiste tú.

667
00:34:26,413 --> 00:34:27,623
Van a venir aquí.

668
00:34:27,647 --> 00:34:29,125
¿Lo hiciste por él?

669
00:34:29,149 --> 00:34:30,445
¿Porque te hace reír?

670
00:34:30,543 --> 00:34:32,678
Si te vas ahora, puedes escapar.

671
00:34:37,917 --> 00:34:39,935
¿Te dijo lo que hacíamos?

672
00:34:40,194 --> 00:34:41,805
¿El trabajo que hacíamos?

673
00:34:44,389 --> 00:34:46,376
Alina, ¿qué está pasando?

674
00:34:46,400 --> 00:34:48,044
- Todo va a estar bien.
- ¡Oigan!

675
00:34:48,361 --> 00:34:49,396
Concéntrense.

676
00:34:49,837 --> 00:34:51,214
Concéntrense

677
00:34:51,238 --> 00:34:53,974
¿Te contó lo que hacíamos juntos?

678
00:34:54,441 --> 00:34:56,519
Dijo que... mataban gente.

679
00:34:56,543 --> 00:34:57,821
A balazos. Apuñalada.
Volada por los aires.

680
00:34:57,845 --> 00:34:59,321
Tu esposa es una asesina innata.

681
00:34:59,368 --> 00:35:00,824
- Déjalo fuera de esto.
- ¿Por qué?

682
00:35:00,848 --> 00:35:02,274
Por él estamos aquí.

683
00:35:02,439 --> 00:35:04,298
¿De qué habla?

684
00:35:04,518 --> 00:35:07,612
¿Sabe lo que hacíamos,
pero no lo que "hacíamos"?

685
00:35:10,524 --> 00:35:11,802
Me dejó por ti.

686
00:35:11,826 --> 00:35:15,705
Lo que vine a rectificar,
y aquí estamos.

687
00:35:18,198 --> 00:35:19,843
Si te quedas, saldrás lastimado.

688
00:35:19,867 --> 00:35:22,345
¿Cuál de las dos es? ¿Estás
preocupada por él o por mí?

689
00:35:22,369 --> 00:35:24,296
Por él. Es mi marido y lo amo.

690
00:35:24,604 --> 00:35:25,916
Tú eres alguien que me importa.

691
00:35:25,940 --> 00:35:28,049
Lo que pasó hoy no cambia eso.

692
00:35:28,708 --> 00:35:30,186
No quería verte arrestado

693
00:35:30,210 --> 00:35:32,622
y no quiero que salgas
lastimado, y menos por mí.

694
00:35:32,646 --> 00:35:34,723
¿Tú?

695
00:35:35,715 --> 00:35:37,976
Hablas mucho, no escuchas lo que dices.

696
00:35:38,785 --> 00:35:40,895
Quieres ser oído, pero jamás escuchas.

697
00:35:42,669 --> 00:35:45,614
La ira es la más pura expresión
del cariño que tenemos.

698
00:35:45,725 --> 00:35:48,671
La furia viene de la falta de control,

699
00:35:48,695 --> 00:35:50,273
del miedo a que no puedas
protegerte a ti mismo

700
00:35:50,297 --> 00:35:52,142
o a las personas que quieres.

701
00:35:52,166 --> 00:35:54,174
Y por la cantidad de ira
que vi en tu expediente,

702
00:35:54,195 --> 00:35:56,079
imagino que eres una persona
increíblemente cariñosa.

703
00:35:56,103 --> 00:35:57,313
Sí.

704
00:35:57,337 --> 00:35:58,605
Sé lo que dije.

705
00:35:59,606 --> 00:36:01,051
Pero no sabes lo que significa.

706
00:36:01,075 --> 00:36:02,542
¿Y qué significa?

707
00:36:04,311 --> 00:36:05,799
Que te voy a dar una paliza.

708
00:37:13,390 --> 00:37:14,391
Lo siento mucho.

709
00:37:15,921 --> 00:37:18,132
Si algo te pasaba...

710
00:37:18,209 --> 00:37:19,634
- Estoy bien.
- ¿En serio?

711
00:37:19,658 --> 00:37:22,023
¿No hay cortes, moretones, nada roto?

712
00:37:22,297 --> 00:37:23,708
Déjame verte. Peter, mírame.

713
00:37:23,746 --> 00:37:25,091
Preferiría no hacerlo.

714
00:37:31,752 --> 00:37:32,752
Yo estoy bien.

715
00:37:35,407 --> 00:37:36,775
No estoy muy seguro de ti.

716
00:37:40,753 --> 00:37:42,154
¡Alina!

717
00:37:46,406 --> 00:37:47,507
Park, ¿estás herida?

718
00:37:49,074 --> 00:37:50,443
No.

719
00:37:51,316 --> 00:37:53,361
Al menos no en el sentido que preguntas.

720
00:37:58,999 --> 00:38:00,838
Hola, Weecha.

721
00:38:01,688 --> 00:38:04,342
Soy Aram, ¿recuerdas?

722
00:38:05,210 --> 00:38:07,928
Al que le ganas bebiendo cualquier día.

723
00:38:12,966 --> 00:38:14,602
Está de mal humor.

724
00:38:15,335 --> 00:38:17,271
Tuve una mala lectura.

725
00:38:17,476 --> 00:38:19,887
Las flores. Aparentemente, muestran...

726
00:38:20,105 --> 00:38:21,776
ambigüedad.

727
00:38:22,775 --> 00:38:24,335
Está bien.

728
00:38:24,359 --> 00:38:27,272
Por una parte, tengo buenas noticias.

729
00:38:27,296 --> 00:38:30,175
Hice lo que pidió, y para
el rastreador en Liz,

730
00:38:30,199 --> 00:38:32,243
usé la computadora de Vandyke

731
00:38:32,267 --> 00:38:33,912
y conseguí la ubicación
de su última señal.

732
00:38:34,372 --> 00:38:35,814
Lo que significa que tenemos una pista.

733
00:38:35,838 --> 00:38:38,083
Sí, como dije, esas son
las buenas noticias.

734
00:38:38,107 --> 00:38:39,804
Pero también tengo malas noticias.

735
00:38:39,868 --> 00:38:42,123
Bueno, por supuesto. Mira las flores.

736
00:38:42,511 --> 00:38:44,289
¿Cuáles son?

737
00:38:44,313 --> 00:38:46,592
La última señal del rastreador
proviene de Rose Hill.

738
00:38:48,083 --> 00:38:49,995
El cementerio donde Liz está enterrada.

739
00:38:55,190 --> 00:38:56,560
Deberían irse de aquí.

740
00:38:56,892 --> 00:38:58,336
Ir a un hotel.

741
00:38:58,360 --> 00:39:00,872
Los peritos forenses
estarán aquí toda la noche.

742
00:39:00,896 --> 00:39:02,874
¿Qué asesinato vinieron a investigar?

743
00:39:02,898 --> 00:39:04,694
¿El de Richter o el de mi matrimonio?

744
00:39:05,367 --> 00:39:07,445
Después de esta noche,
ambos están muertos.

745
00:39:07,469 --> 00:39:09,031
Vamos... Eso no lo sabes.

746
00:39:11,473 --> 00:39:14,719
Jamás pensé que hice la
elección equivocada. Nunca.

747
00:39:14,743 --> 00:39:17,155
Estoy seguro de que él siente lo mismo.

748
00:39:18,279 --> 00:39:20,025
Tengo miedo de preguntarle.

749
00:39:20,049 --> 00:39:21,326
¿Tienes miedo?

750
00:39:21,669 --> 00:39:23,028
La CIA te dio un reconocimiento

751
00:39:23,052 --> 00:39:25,997
por tu "heroísmo extraordinario
y valor ejemplar",

752
00:39:26,021 --> 00:39:28,033
lo que es muy impresionante,

753
00:39:28,057 --> 00:39:29,500
por cierto.

754
00:39:29,524 --> 00:39:31,554
Así que ve.

755
00:39:32,161 --> 00:39:33,704
Sé extraordinaria.

756
00:39:48,777 --> 00:39:50,555
No hace falta que lo hagas.

757
00:39:59,989 --> 00:40:01,290
Eso era de John.

758
00:40:02,958 --> 00:40:05,336
Por supuesto.

759
00:40:05,360 --> 00:40:07,405
¿Qué fumaba, Gauloises?

760
00:40:07,429 --> 00:40:09,340
¿En un balcón en Monte Carlo?

761
00:40:09,364 --> 00:40:11,509
¿Sabes qué? No importa.

762
00:40:11,533 --> 00:40:12,734
No me importa él.

763
00:40:14,136 --> 00:40:16,056
La que me importa eres tú.

764
00:40:18,673 --> 00:40:21,152
Una vez me dijiste que
no eras sincera conmigo

765
00:40:21,176 --> 00:40:23,989
no porque no me gustaría lo que viera,

766
00:40:24,013 --> 00:40:25,623
sino porque no te gustaría a ti,

767
00:40:25,647 --> 00:40:28,226
que no podías esperar que te ame

768
00:40:28,250 --> 00:40:30,529
hasta que aprendas a amarte a ti misma.

769
00:40:30,986 --> 00:40:31,986
¿Cómo va eso?

770
00:40:33,555 --> 00:40:35,800
Es un trabajo en proceso.

771
00:40:35,824 --> 00:40:37,435
Como nosotros.

772
00:40:37,459 --> 00:40:39,704
Pero estoy haciendo progresos.

773
00:40:39,728 --> 00:40:41,006
Y espero que nosotros también.

774
00:40:41,030 --> 00:40:42,750
¿Lo de esta noche fue un progreso?

775
00:40:44,885 --> 00:40:45,962
No.

776
00:40:45,987 --> 00:40:47,589
Pero es...

777
00:40:48,770 --> 00:40:50,281
el final.

778
00:40:50,305 --> 00:40:52,183
De mí guardándote secretos.

779
00:40:52,207 --> 00:40:55,253
Eres mi marido, mi compañero.

780
00:40:55,277 --> 00:40:56,988
Tienes que saber todo.

781
00:40:57,012 --> 00:40:59,141
Quiero que sepas todo.

782
00:41:00,549 --> 00:41:02,160
Tienes razón.

783
00:41:02,184 --> 00:41:04,188
No estoy bien.

784
00:41:04,853 --> 00:41:06,731
Y una de las mayores razones
es porque no puedo confiar

785
00:41:06,755 --> 00:41:09,167
en la persona en la que confío más.

786
00:41:09,191 --> 00:41:11,362
Mataste a un hombre a golpes.

787
00:41:12,292 --> 00:41:14,061
No creo que pueda ayudarte con eso.

788
00:41:15,064 --> 00:41:17,042
Yo tampoco lo creo.

789
00:41:17,252 --> 00:41:19,354
Pero quiero averiguarlo.

790
00:41:20,402 --> 00:41:21,479
¿Y tú?

791
00:41:31,246 --> 00:41:33,282
¿Sabes quién es Raymond Reddington?

792
00:41:34,222 --> 00:41:35,623
Claro que sí.

793
00:41:36,378 --> 00:41:37,645
¿Por qué?

794
00:41:39,388 --> 00:41:41,390
Creo que mejor nos sentamos.

795
00:41:48,642 --> 00:41:50,818
Me temo que te perdiste justo a Agnes.

796
00:41:52,667 --> 00:41:54,321
Ya está acostada.

797
00:41:54,869 --> 00:41:56,714
En realidad, me alegra.

798
00:41:56,738 --> 00:42:01,370
Porque vine a discutir
algo contigo que...

799
00:42:02,762 --> 00:42:04,364
quizá sea mejor que ella no sepa.

800
00:42:04,846 --> 00:42:06,667
¿Y qué es eso?

801
00:42:07,382 --> 00:42:10,254
Creo que sé cómo encontrar a
la persona que mató a su madre.

802
00:42:12,121 --> 00:42:13,965
¿Por qué no querríamos que supiera eso?

803
00:42:13,989 --> 00:42:17,234
Porque, para encontrarla, tenemos
que exhumar el cuerpo de Elizabeth.

804
00:42:18,866 --> 00:42:23,887
www.subtitulamos.tv

