1
00:00:16,540 --> 00:00:20,000
Señor, hemos detectado varias
naves saliendo del hiperespacio.

2
00:00:26,960 --> 00:00:28,879
Muy bien, tenemos que lograrlo.

3
00:00:28,880 --> 00:00:30,579
Lothal depende de nosotros.

4
00:00:30,580 --> 00:00:33,669
Recordad, el depósito de combustible
imperial es nuestro objetivo principal.

5
00:00:33,670 --> 00:00:35,829
Suponiendo que atravesemos este bloqueo.

6
00:00:35,830 --> 00:00:38,329
Puede que nos superen en número, pero
nosotros los superamos en habilidad.

7
00:00:38,330 --> 00:00:40,169
Yo les doblo en habilidad.

8
00:00:41,960 --> 00:00:43,669
Sí, Chopper, tú los triplicas.

9
00:00:43,670 --> 00:00:45,920
Alas en posición de ataque.

10
00:00:52,120 --> 00:00:53,829
Grupo de cazas, proteged
a vuestros compañeros

11
00:00:53,830 --> 00:00:55,249
y lograd atravesar sus defensas.

12
00:00:55,250 --> 00:00:57,290
Tenemos que conseguir
que pasen los Ala-Y.

13
00:01:00,290 --> 00:01:03,379
Así que los rebeldes por fin han venido.

14
00:01:03,380 --> 00:01:05,289
24 naves, gran almirante.

15
00:01:05,290 --> 00:01:07,579
Un grupo de cazas y bombarderos.

16
00:01:07,580 --> 00:01:09,579
Su objetivo será nuestra fábrica

17
00:01:09,580 --> 00:01:11,959
y el depósito de
combustible de la capital.

18
00:01:11,960 --> 00:01:13,579
Avise a todos los mandos,

19
00:01:13,580 --> 00:01:18,079
despliegue la flota en formación
defensiva y envíe a los cazas.

20
00:01:18,080 --> 00:01:22,119
Comandante, los rebeldes no deben
llegar a la superficie del planeta.

21
00:01:22,120 --> 00:01:23,710
Me aseguraré de ello, señor.

22
00:01:33,710 --> 00:01:35,830
Ahí vamos. ¡Velocidad de ataque!

23
00:01:49,950 --> 00:01:55,708
www.subtitulamos.tv

24
00:02:06,290 --> 00:02:09,079
¿Estás segura de que estas
bombas son bastante potentes?

25
00:02:09,080 --> 00:02:12,119
Sí, harán su trabajo. ¿Por qué?

26
00:02:12,120 --> 00:02:15,580
Es que estas torretas son
mucho más grandes de cerca.

27
00:02:31,210 --> 00:02:33,249
Ryder, ¿cuál es tu situación?

28
00:02:33,250 --> 00:02:35,289
Estamos colocando las últimas cargas.

29
00:02:35,290 --> 00:02:36,789
Nos vemos en el punto de encuentro.

30
00:02:36,790 --> 00:02:38,669
Recibido. Nos queda solo una torre.

31
00:02:38,670 --> 00:02:40,499
Hera llegará en cualquier momento.

32
00:02:55,250 --> 00:02:57,119
Fénix 2, encárgate tú del otro.

33
00:02:57,120 --> 00:02:58,580
Estoy en ello, general.

34
00:03:02,920 --> 00:03:04,379
Buen disparo.

35
00:03:04,380 --> 00:03:06,539
Fénix 4 y 5, encargaos
de los TIEs del punto 3.

36
00:03:06,540 --> 00:03:09,249
Recibido, Líder Fénix.
Mantén el ritmo, Duke.

37
00:03:09,250 --> 00:03:10,750
¡Estoy detrás de ti!

38
00:03:14,960 --> 00:03:16,040
¡Buen disparo!

39
00:03:21,000 --> 00:03:22,380
Quédense a mi lado.

40
00:03:25,330 --> 00:03:27,080
¡Cuidado! Hemos detectado tres más.

41
00:03:38,710 --> 00:03:40,879
El sistema de control está fallando...

42
00:03:40,880 --> 00:03:42,460
Gira a la derecha. ¡Les cortaré el paso!

43
00:03:51,830 --> 00:03:52,830
   

44
00:04:01,210 --> 00:04:02,250
Syndulla.

45
00:04:09,750 --> 00:04:10,895
¿Has terminado?

46
00:04:10,896 --> 00:04:12,040
Era la última.

47
00:04:12,830 --> 00:04:14,289
Muy bien, sube.

48
00:04:14,290 --> 00:04:15,919
Así no son las cosas.

49
00:04:15,920 --> 00:04:17,045
¡Oye!

50
00:04:17,046 --> 00:04:18,170
Sube.

51
00:04:28,210 --> 00:04:30,749
Las defensas aéreas se
han visto comprometidas.

52
00:04:30,750 --> 00:04:32,249
Soy consciente.

53
00:04:32,250 --> 00:04:34,289
Un impresionante nivel de coordinación,

54
00:04:34,290 --> 00:04:36,669
aunque no es inesperado.

55
00:04:36,670 --> 00:04:39,249
La fábrica es vulnerable.

56
00:04:39,250 --> 00:04:41,329
Al contrario, gobernadora,

57
00:04:41,330 --> 00:04:42,829
está a salvo.

58
00:04:42,830 --> 00:04:47,120
No permitiré que ninguna nave
rebelde atraviese mi bloqueo.

59
00:04:59,500 --> 00:05:01,330
No es suficiente, es demasiado rápido.

60
00:05:02,880 --> 00:05:05,080
¡Espera, Chop! Tengo una idea.

61
00:05:06,670 --> 00:05:07,790
¿Dónde vas?

62
00:05:09,120 --> 00:05:11,209
Ala-X a nuestro alcance.

63
00:05:11,210 --> 00:05:14,249
Skerris, detenga su persecución.

64
00:05:14,250 --> 00:05:17,329
Negativo, comandante, casi la tengo.

65
00:05:17,330 --> 00:05:20,169
Desafortunado. Abran fuego.

66
00:05:20,170 --> 00:05:22,249
Pero, señor, el comandante Skerris...

67
00:05:22,250 --> 00:05:25,289
Está cayendo en la trampa de Syndulla.

68
00:05:25,290 --> 00:05:27,920
Abran fuego ya.

69
00:05:42,330 --> 00:05:44,420
Nosotros no tenemos
escudos, pero él tampoco.

70
00:05:46,290 --> 00:05:49,120
Apriétate los tornillos. Allá vamos.

71
00:06:12,000 --> 00:06:13,040
   

72
00:06:15,120 --> 00:06:16,120
¡Le ha dado!

73
00:06:22,330 --> 00:06:24,079
¡Han alcanzado las baterías!

74
00:06:37,920 --> 00:06:39,879
Esta es nuestra
oportunidad. Es el momento.

75
00:06:39,880 --> 00:06:42,080
¡Todas las alas, dirigíos
en formación al objetivo!

76
00:06:44,460 --> 00:06:47,329
Las fuerzas rebeldes han
atravesado nuestro perímetro.

77
00:06:47,330 --> 00:06:49,959
Una lástima, pero es la prueba

78
00:06:49,960 --> 00:06:53,079
de la pericia de la capitana
Syndulla como piloto de combate.

79
00:06:53,080 --> 00:06:56,830
Ordene a la segunda
oleada que les intercepten.

80
00:07:01,620 --> 00:07:02,880
Líder Fénix,

81
00:07:02,883 --> 00:07:04,830
detecto cazas enemigos por el punto 3.

82
00:07:17,170 --> 00:07:18,730
Deberíamos poder verlos
en cualquier momento.

83
00:07:19,960 --> 00:07:22,039
¡Ahí, mirad! ¡Ahí vienen!

84
00:07:23,920 --> 00:07:26,170
¿Qué es eso?

85
00:07:33,420 --> 00:07:35,039
¿Eso es...?

86
00:07:35,040 --> 00:07:37,500
El equipo de ataque al completo.

87
00:07:45,155 --> 00:07:49,404
Gran almirante, el equipo de ataque
al completo ha sido destruido.

88
00:07:49,405 --> 00:07:51,444
Sin embargo, los informes
indican que algunas naves

89
00:07:51,445 --> 00:07:54,194
se han estrellado en la
capital o en sus alrededores,

90
00:07:54,195 --> 00:07:56,824
incluyendo la que pilotaba
la líder del grupo.

91
00:07:56,825 --> 00:07:58,774
¿Y la fábrica imperial?

92
00:07:58,775 --> 00:08:00,534
Intacta, señor.

93
00:08:00,535 --> 00:08:01,535
   

94
00:08:03,485 --> 00:08:04,614
Rukh.

95
00:08:04,615 --> 00:08:07,444
Puede que algunos pilotos
rebeldes hayan sobrevivido.

96
00:08:07,445 --> 00:08:09,654
Captúrelos vivos, si es posible.

97
00:08:09,655 --> 00:08:12,944
A la capitana Syndulla en particular.

98
00:08:12,945 --> 00:08:16,445
Delo por hecho, gran almirante.

99
00:08:20,865 --> 00:08:22,274
¡Se acercan cañoneras!

100
00:08:22,275 --> 00:08:23,364
¡Hera!

101
00:08:23,365 --> 00:08:25,324
Hera, ¿me recibes? ¡Hera!

102
00:08:25,325 --> 00:08:27,485
Tenemos que irnos antes de que nos vean.

103
00:08:29,365 --> 00:08:31,195
Kanan, vamos.

104
00:08:34,695 --> 00:08:38,535
La encontraremos, Kanan. Te lo prometo.

105
00:09:16,445 --> 00:09:17,825
Chopper...

106
00:09:29,775 --> 00:09:32,614
El Imperio se está acercando.
¡Tienes que irte ya!

107
00:09:32,615 --> 00:09:34,694
Atraviesa el mercado
hasta la entrada del este.

108
00:09:34,695 --> 00:09:35,905
¡Rápido!

109
00:09:38,115 --> 00:09:39,444
Gracias.

110
00:09:50,325 --> 00:09:52,534
Intenta contactar con Kanan y Ezra.

111
00:09:57,195 --> 00:09:58,534
Lo siento, amigo.

112
00:09:58,535 --> 00:10:00,274
Te arreglaré el transmisor

113
00:10:00,275 --> 00:10:02,195
en cuanto salgamos de aquí.

114
00:10:23,445 --> 00:10:24,825
Voy a volver.

115
00:10:27,155 --> 00:10:29,274
Tengo que hacerlo.

116
00:10:29,275 --> 00:10:32,155
Lo entiendo. Nos vemos en la base.

117
00:10:35,825 --> 00:10:37,274
Ezra, deberíamos...

118
00:10:37,275 --> 00:10:41,735
Si alguien puede salvar
a Hera, es él. Vamos.

119
00:11:09,405 --> 00:11:12,274
Bien hecho, asesino.

120
00:11:12,275 --> 00:11:14,485
Llévenselo para interrogarlo.

121
00:11:18,945 --> 00:11:22,404
Gobernadora Pryce, hemos encontrado la
nave de la líder en el distrito este,

122
00:11:22,405 --> 00:11:25,034
pero no hay rastro ni de la
piloto ni del astromecánico.

123
00:11:25,035 --> 00:11:28,234
Hera Syndulla.

124
00:11:28,235 --> 00:11:30,904
Sellen todo el distrito y regístrenlo,

125
00:11:30,905 --> 00:11:34,404
edificio por edificio,
hasta que la encuentren.

126
00:11:34,405 --> 00:11:35,655
Sí, gobernadora.

127
00:11:50,075 --> 00:11:52,034
Si lo hacemos rápido,
podemos atravesar la barricada

128
00:11:52,035 --> 00:11:53,734
antes de que lleguen los refuerzos.

129
00:11:53,735 --> 00:11:55,114
¿Preparado?

130
00:11:59,365 --> 00:12:01,274
Es una señal de socorro.

131
00:12:01,275 --> 00:12:02,944
Parece uno de los nuestros.

132
00:12:02,945 --> 00:12:04,405
Está cerca. Vamos.

133
00:12:23,325 --> 00:12:25,945
- Capturad al droide.
- Necesitamos sus bancos de memoria.

134
00:12:28,735 --> 00:12:30,614
Inmovilízalo.

135
00:12:30,615 --> 00:12:32,444
¡No!

136
00:12:35,235 --> 00:12:36,235
Quédate aquí.

137
00:12:46,775 --> 00:12:47,945
   

138
00:12:58,445 --> 00:12:59,654
¿Qué está haciendo?

139
00:12:59,655 --> 00:13:00,985
¡Oye!

140
00:13:01,945 --> 00:13:03,365
¡Suéltalo!

141
00:13:06,195 --> 00:13:07,614
Mart, ¿estás bien?

142
00:13:07,615 --> 00:13:08,944
Eso creo, general.

143
00:13:08,945 --> 00:13:10,485
Estoy de una pieza.

144
00:13:14,235 --> 00:13:15,364
¡No os mováis!

145
00:13:17,676 --> 00:13:18,864
Gracias, Chop.

146
00:13:18,865 --> 00:13:21,574
Siento lo de tu astromecánico.

147
00:13:21,575 --> 00:13:23,114
Pero si queremos salir de esta,

148
00:13:23,115 --> 00:13:24,444
necesito el transmisor de ese droide

149
00:13:24,445 --> 00:13:27,195
para que Chopper pueda pedir ayuda.

150
00:13:27,825 --> 00:13:29,074
Está bien.

151
00:13:29,075 --> 00:13:30,235
R3 habría querido ayudar.

152
00:13:55,115 --> 00:13:56,614
Ya está. ¿Qué tal?

153
00:14:00,775 --> 00:14:03,774
El Imperio debe de estar
bloqueando todas las frecuencias.

154
00:14:03,775 --> 00:14:06,074
Lo intentaremos otra vez
cuando salgamos de la ciudad.

155
00:14:07,655 --> 00:14:09,235
Por aquí. Vamos.

156
00:14:25,693 --> 00:14:27,823
Mart, Chopper... ¡Corred!

157
00:14:42,736 --> 00:14:44,105
¿Dónde vamos?

158
00:14:44,130 --> 00:14:46,522
Chop, busca la entrada más
cercana a las alcantarillas.

159
00:14:46,523 --> 00:14:48,612
Tenemos que ponernos a cubierto.

160
00:15:29,733 --> 00:15:31,193
   

161
00:15:55,113 --> 00:15:56,773
Vamos, general.

162
00:16:27,273 --> 00:16:28,693
¿Dónde estás?

163
00:16:30,983 --> 00:16:33,402
¡No tengo tiempo para esto!

164
00:16:33,403 --> 00:16:36,862
Si quieres ayudarme, adelante.

165
00:16:36,863 --> 00:16:39,794
Si no, apártate de mi camino.

166
00:16:45,733 --> 00:16:47,733
¿Qué quieres?

167
00:16:48,773 --> 00:16:50,773
Muerte.

168
00:16:55,363 --> 00:16:56,902
Lo entiendo.

169
00:16:56,903 --> 00:16:58,763
¿Qué debo hacer?

170
00:17:11,863 --> 00:17:13,562
Chopper, ¿dónde está la escotilla?

171
00:17:22,795 --> 00:17:24,964
No me lo digas. Está ahí.

172
00:17:24,965 --> 00:17:27,004
¿Alguna otra opción?

173
00:17:27,005 --> 00:17:29,424
No tenemos tiempo. Se están acercando.

174
00:17:29,425 --> 00:17:31,755
Tenemos que conseguir alejar ese trasto.

175
00:17:37,845 --> 00:17:39,424
Se te dan bien las distracciones.

176
00:17:39,425 --> 00:17:40,530
¿Ah, sí?

177
00:17:40,531 --> 00:17:41,635
Ahora sí.

178
00:17:45,795 --> 00:17:48,715
Eh, me he enterado de que
buscabais pilotos rebeldes.

179
00:17:51,885 --> 00:17:53,344
Parece que habéis encontrado uno.

180
00:17:53,345 --> 00:17:54,465
¡No te muevas!

181
00:18:01,215 --> 00:18:03,004
Aquí LS-757.

182
00:18:03,005 --> 00:18:05,005
Hemos encontrado un
rebelde en el sector 5-1-5.

183
00:18:14,005 --> 00:18:16,005
¡Abre la escotilla, Chop!

184
00:19:02,215 --> 00:19:03,990
¡Corre, corre! ¡Iré detrás!

185
00:19:23,925 --> 00:19:25,458
¡Hera, detrás de ti!

186
00:19:43,755 --> 00:19:45,175
¡Marchaos! ¡Es una orden!

187
00:19:54,595 --> 00:19:56,844
¡He dicho que os marchéis, Chop!

188
00:20:26,215 --> 00:20:29,924
Gobernadora Pryce,
estaba deseando conocerla.

189
00:20:29,925 --> 00:20:32,505
Qué victoria más insignificante.

190
00:20:42,095 --> 00:20:44,634
Espero que esta
escotilla no esté sellada.

191
00:20:44,635 --> 00:20:47,004
Vamos. Salid de ahí.

192
00:20:47,005 --> 00:20:48,095
Kanan.

193
00:20:55,345 --> 00:20:57,924
Sé que lo hizo, Chopper. Lo sé.

194
00:20:57,925 --> 00:21:00,005
Kanan, lo siento mucho.

195
00:21:01,795 --> 00:21:03,094
No pasa nada Mart.

196
00:21:03,095 --> 00:21:05,004
No podías hacer nada.

197
00:21:05,005 --> 00:21:06,845
Pero hay algo que yo sí puedo hacer.

198
00:21:27,138 --> 00:21:32,615
www.subtitulamos.tv

