1
00:00:00,010 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:04,060 --> 00:00:05,240
¡Hijo de puta!

3
00:00:10,670 --> 00:00:11,930
Alguien estaba buscándome.

4
00:00:11,940 --> 00:00:13,130
¿Alguien como Ronald Pergman?

5
00:00:13,140 --> 00:00:16,120
Esa caravana... lleva ahí
aprcada algún tiempo.

6
00:00:16,140 --> 00:00:18,430
Denunciada como robada
en una gasolinera.

7
00:00:18,440 --> 00:00:20,239
Vamos a sacar el vídeo de
seguridad de la gasolinera.

8
00:00:20,240 --> 00:00:21,459
¿Qué quieres que haga con este tío?

9
00:00:21,460 --> 00:00:23,120
Mátalo.

10
00:00:23,140 --> 00:00:25,470
- ¿Hay un muerto ahí dentro?
- No.

11
00:00:26,750 --> 00:00:27,820
Eres un traidor.

12
00:00:27,830 --> 00:00:29,789
¡No es lo que piensas,
tío! ¡No es lo que piensas!

13
00:00:29,790 --> 00:00:31,990
- Necesitamos su ayuda.
- Hemos hecho algo malo.

14
00:00:32,000 --> 00:00:33,690
"Quiero mi dinero, por favor,

15
00:00:33,700 --> 00:00:36,202
- con azúcar por encima".
- No tengo su dinero.

16
00:00:36,203 --> 00:00:37,288
Tienes 24 horas.

17
00:00:37,290 --> 00:00:38,299
Estamos buscando a Bridger Ryan.

18
00:00:38,300 --> 00:00:40,580
No sé quién es.

19
00:00:40,600 --> 00:00:43,260
- La he jodido mucho.
- Vamos a ocuparnos de esto.

20
00:00:43,270 --> 00:00:45,000
Espero que hagas lo que hemos hablado.

21
00:00:45,010 --> 00:00:46,290
No sé cuál es la dosis correcta.

22
00:00:46,300 --> 00:00:47,500
Una dosis mortal.

23
00:00:47,510 --> 00:00:49,883
¡Eres una madre inadecuada!

24
00:00:49,890 --> 00:00:52,510
¡No!

25
00:00:55,520 --> 00:00:56,849
Nos vamos de aquí.

26
00:01:56,340 --> 00:01:57,990
De acuerdo.

27
00:01:58,760 --> 00:02:01,370
Vuelvo en un momento.

28
00:02:01,380 --> 00:02:03,500
No me dejes con él.

29
00:02:03,520 --> 00:02:05,370
No pasa nada. Te protegeré.

30
00:02:10,560 --> 00:02:12,350
Phoebe...

31
00:02:12,360 --> 00:02:15,300
Vamos a ir a Alaska
cuando todo esto termine.

32
00:02:15,320 --> 00:02:17,160
¿Y si no quiero ir a Alaska?

33
00:02:17,170 --> 00:02:20,060
Entonces te perderás toda la diversión.

34
00:02:20,080 --> 00:02:21,970
Vamos a vivir en una cabaña.

35
00:02:21,980 --> 00:02:24,561
Va a ser el paraíso.

36
00:02:24,570 --> 00:02:26,530
Eso no suena como un paraíso.

37
00:02:26,540 --> 00:02:28,940
Arthur tiene un plan para nosotros.

38
00:02:28,950 --> 00:02:31,800
¿De acuerdo? Solo tenemos que
asegurarnos de que se mejore.

39
00:02:31,810 --> 00:02:34,310
Deja de llamarlo así.

40
00:02:34,320 --> 00:02:36,410
Sé cómo se llama...

41
00:02:36,420 --> 00:02:38,240
su nombre de verdad.

42
00:02:39,990 --> 00:02:41,960
Siento haberte mentido.

43
00:02:42,960 --> 00:02:46,400
No volverá a pasar. Lo prometo.

44
00:02:47,400 --> 00:02:50,020
Cariño, lo sé.

45
00:02:50,030 --> 00:02:52,170
¿Por qué no ves uno de tus vídeos?

46
00:02:52,180 --> 00:02:53,600
Es una buena idea.

47
00:02:54,500 --> 00:03:01,390
Volveré... enseguida.

48
00:03:11,450 --> 00:03:13,180
¿Quieres cantar una canción?

49
00:03:14,120 --> 00:03:15,780
No.

50
00:03:15,800 --> 00:03:17,948
¿Por qué iba a querer
cantar una canción?

51
00:03:20,400 --> 00:03:24,660
*Las ruedas del autobús
dan vueltas y revueltas*

52
00:03:24,680 --> 00:03:25,840
*Vueltas y vueltas*

53
00:03:25,860 --> 00:03:27,370
No creo que eso funcione.

54
00:03:27,380 --> 00:03:29,960
Voy a protegeros a ti
y a tu madre, Phoebe.

55
00:03:29,970 --> 00:03:31,750
No lo creo.

56
00:03:36,640 --> 00:03:38,590
Te vas a morir.

57
00:03:38,600 --> 00:03:41,140
He soñado con eso.

58
00:03:41,150 --> 00:03:43,540
Ninguno de mis sueños se
ha convertido en realidad.

59
00:03:45,800 --> 00:03:49,020
Mi madre siempre decía que es
un pecado hablar de tus sueños.

60
00:03:50,820 --> 00:03:53,120
Decía que eran "películas sucias".

61
00:04:16,380 --> 00:04:22,380
www.subtitulamos.tv

62
00:04:24,860 --> 00:04:26,720
Aumenta el número de cadáveres
y nadie entre rejas.

63
00:04:26,740 --> 00:04:29,019
Puedes imaginar el tipo de presión
política a la que estoy sometido.

64
00:04:29,020 --> 00:04:30,299
Estos críos están en el centro de todo.

65
00:04:30,300 --> 00:04:32,560
Su testimonio me acerca a una detención.

66
00:04:32,570 --> 00:04:34,440
Bridger Ryan era alumno de aquí.

67
00:04:34,460 --> 00:04:36,449
Estaba con Gary Klevorn en
el momento del asesinato.

68
00:04:36,450 --> 00:04:37,959
Y Bridger ha dado la descripción inicial

69
00:04:37,960 --> 00:04:39,930
que coincide con el hermano
de Ren Bhullar, Jag.

70
00:04:39,940 --> 00:04:41,949
Eso es genial. Ahora tenemos
a dos Bhullars en la ciudad.

71
00:04:41,950 --> 00:04:44,110
¿Por qué no lo has traído?

72
00:04:44,120 --> 00:04:45,500
Lo estamos vigilando.

73
00:04:45,510 --> 00:04:47,120
¿Espera? ¿Desde cuándo?

74
00:04:48,750 --> 00:04:51,640
Así que el cártel ha venido a
buscar sus drogas y su dinero.

75
00:04:51,660 --> 00:04:53,510
Si queremos que deje de caer gente,

76
00:04:53,520 --> 00:04:55,500
creo que este T-Lock es la clave.

77
00:04:56,790 --> 00:04:59,050
Esperemos que tengas razón.

78
00:05:01,230 --> 00:05:03,460
Gracias por hablar con
nosotros de nuevo.

79
00:05:03,470 --> 00:05:05,320
Max solo intenta hacer lo correcto.

80
00:05:05,330 --> 00:05:06,590
¿Y qué pasa con usted?

81
00:05:06,600 --> 00:05:08,860
Me dijo que T-Lock es el que
había encontrado las drogas.

82
00:05:08,870 --> 00:05:09,970
Eso era mentira.

83
00:05:09,980 --> 00:05:12,020
Estaba protegiendo a mi hija.

84
00:05:12,030 --> 00:05:14,110
O tal vez estaba intentando
encubrir a su novio.

85
00:05:15,880 --> 00:05:17,500
¿Cuándo fue la última
vez que habló con él?

86
00:05:17,510 --> 00:05:18,770
¿Ha contactado con usted?

87
00:05:18,780 --> 00:05:21,149
- No. Yo...
- Mi madre está diciendo la verdad.

88
00:05:21,150 --> 00:05:24,820
Mira, Max, sé que tienes buenas
intenciones, pero no te das cuenta

89
00:05:24,830 --> 00:05:27,030
de la cantidad de gente que ha
salido perjudicada por tus acciones.

90
00:05:28,940 --> 00:05:30,080
Lo sé.

91
00:05:31,480 --> 00:05:32,880
Lo sé.

92
00:05:35,380 --> 00:05:37,460
Lo sé y lo siento.

93
00:05:42,270 --> 00:05:45,420
Ojalá pudiera volver
atrás y hacerlo de nuevo.

94
00:05:47,000 --> 00:05:49,940
Que T-Lock se lleve ese
dinero es un problema grave,

95
00:05:49,950 --> 00:05:52,520
y el cártel no va a
parar hasta encontrarlo.

96
00:05:53,450 --> 00:05:56,230
¿Dispararon al instructor
de karate de Bridger?

97
00:05:56,240 --> 00:05:58,650
Este no es el tipo de gente
con la que quieres meterte.

98
00:06:05,120 --> 00:06:07,220
Oye, no te preocupes.

99
00:06:07,230 --> 00:06:10,410
Voy a hacer todo lo que pueda
para manteneros a salvo.

100
00:06:14,320 --> 00:06:15,600
¿Qué piensas?

101
00:06:15,620 --> 00:06:18,220
Pienso que están asustados,
como deberían estarlo.

102
00:06:18,240 --> 00:06:20,100
Vamos a ponerles una unidad
las veinticuatro horas.

103
00:06:20,120 --> 00:06:21,800
Ya me he encargado de eso.

104
00:06:21,810 --> 00:06:23,139
Tubb dice que no tenemos los recursos...

105
00:06:23,140 --> 00:06:24,640
poca mantequilla para tanto pan.

106
00:06:24,650 --> 00:06:26,140
¿Esas palabras son suyas o tuyas?

107
00:06:26,160 --> 00:06:27,340
Yo he añadido la segunda parte.

108
00:06:27,350 --> 00:06:29,100
"Poca mantequilla para tanto pan"...

109
00:06:29,120 --> 00:06:30,300
suena bien.

110
00:06:30,310 --> 00:06:33,100
Al menos vamos a dar
una vuelta en coche.

111
00:06:33,110 --> 00:06:35,020
Oye, ¿a qué se debe el retraso
de la caravana robada?

112
00:06:35,040 --> 00:06:36,560
La grabación de vigilancia.
Estoy presionando,

113
00:06:36,570 --> 00:06:38,209
- pero tienen todo este protocolo...
- Pues sigue presionando.

114
00:06:38,210 --> 00:06:39,620
Cassie se merece respuestas.

115
00:06:39,630 --> 00:06:41,119
Hoyt, que hayan robado una caravana no

116
00:06:41,120 --> 00:06:42,989
- significa que hayan matado a alguien.
- No significa que no lo hayan hecho.

117
00:06:42,990 --> 00:06:44,729
Haz el seguimiento.

118
00:06:44,730 --> 00:06:47,320
Hoyt... De la central.

119
00:06:48,660 --> 00:06:50,620
Ayudante Poppernak.

120
00:06:52,010 --> 00:06:54,080
Estamos en ello.

121
00:06:54,100 --> 00:06:55,620
¿Qué pasa?

122
00:06:55,630 --> 00:06:57,460
Jag Bhullar.

123
00:06:59,560 --> 00:07:01,630
Rastréala.

124
00:07:07,980 --> 00:07:11,460
De acuerdo. Digamos que tenías
razón y que Ronald mató a mi padre.

125
00:07:11,480 --> 00:07:13,800
Eso no es exactamente lo que he dicho.

126
00:07:13,820 --> 00:07:16,100
- Lo has insinuado. - De acuerdo,
pero, para que quede claro,

127
00:07:16,110 --> 00:07:18,250
te he dicho que no puedo
evitar tener la sensación

128
00:07:18,270 --> 00:07:20,899
de que Wolf Legarski está relacionado
con Ronald de alguna manera.

129
00:07:20,900 --> 00:07:22,540
¿Eso es todo?

130
00:07:22,550 --> 00:07:24,280
Lo que quiero decir
es que él puede saber

131
00:07:24,300 --> 00:07:26,530
dónde está Ronald o le está ayudando.

132
00:07:26,540 --> 00:07:27,780
¿Qué pasa con la caja de cereales?

133
00:07:27,790 --> 00:07:30,040
Bueno, sí, vale, también está eso,

134
00:07:30,050 --> 00:07:32,280
pero nada de eso importa.

135
00:07:32,290 --> 00:07:35,750
Aunque Wolf ayude a
Ronald o trabaje con él,

136
00:07:35,770 --> 00:07:38,208
¿por qué iba a arriesgarse
tanto Ronald y matar a tu padre?

137
00:07:39,170 --> 00:07:40,670
El rancho de Wolf. ¿Dónde está?

138
00:07:40,680 --> 00:07:42,749
Cassie, de ningún modo voy
a dejarte ir allí sola.

139
00:07:42,750 --> 00:07:45,465
De acuerdo. Entonces iremos juntos.

140
00:08:57,380 --> 00:08:59,700
¿Has dormido bien?

141
00:08:59,710 --> 00:09:01,707
Bob se siente generoso.

142
00:09:01,708 --> 00:09:04,086
Te ha traído una última comida.

143
00:09:04,090 --> 00:09:05,540
Déjame salir de aquí.

144
00:09:05,550 --> 00:09:07,380
Nunca vas a salir.

145
00:09:08,300 --> 00:09:09,630
Puedo devolverte el dinero.

146
00:09:10,240 --> 00:09:11,468
D, puedo ayudarte.

147
00:09:11,470 --> 00:09:14,380
Dispárale en las tripas.
Deja que se desangre.

148
00:09:14,920 --> 00:09:17,220
- Un placer.
- Escucha, yo...

149
00:09:17,240 --> 00:09:20,477
Puedo ayudarte a reiniciar
toda tu operación, D.

150
00:09:20,480 --> 00:09:21,720
- Hazlo.
- De acuerdo.

151
00:09:21,740 --> 00:09:24,770
Dietrich, te equivocas en todo esto.

152
00:09:24,780 --> 00:09:26,315
¡D!

153
00:09:26,316 --> 00:09:28,693
¿Vale? Soy un poli.

154
00:09:36,490 --> 00:09:37,661
Está mintiendo.

155
00:09:37,662 --> 00:09:40,160
No voy a por ti, ¿de acuerdo?
Voy a por los Bhullar.

156
00:09:40,170 --> 00:09:42,369
Vamos. Matemos a este
baboso hijo de puta.

157
00:09:42,370 --> 00:09:43,379
Van a aniquilarte.

158
00:09:43,380 --> 00:09:45,790
Y tal vez pueda ayudarte
a atraparlos primero.

159
00:09:45,800 --> 00:09:47,120
No necesitamos tu ayuda.

160
00:09:47,140 --> 00:09:48,960
¡Podrías ser el único en la ciudad!

161
00:09:48,970 --> 00:09:50,420
¡Porque tú mismo lo has dicho!

162
00:09:52,070 --> 00:09:54,470
¡Vamos! Soy la única
oportunidad que tienes.

163
00:10:05,030 --> 00:10:07,890
Cuánta luz natural.

164
00:10:07,900 --> 00:10:10,870
Tonya, me encanta.

165
00:10:10,880 --> 00:10:13,820
Por suerte, el tipo que
iba a comprarlo murió.

166
00:10:13,830 --> 00:10:14,900
Donno.

167
00:10:16,130 --> 00:10:18,118
Ten un poco de respeto por los muertos.

168
00:10:18,130 --> 00:10:19,530
Lo siento.

169
00:10:19,550 --> 00:10:22,690
Tonya, ¿has oído hablar
alguna vez del 4-ANPP?

170
00:10:22,700 --> 00:10:23,970
No.

171
00:10:23,990 --> 00:10:26,500
Mi familia lo importa a
granel de Nueva Delhi.

172
00:10:26,520 --> 00:10:29,600
Lo llevan en camión a
una planta de Brampton,

173
00:10:29,620 --> 00:10:33,250
y... salen 40 kilos de
fentanilo sintético.

174
00:10:33,260 --> 00:10:35,740
El único problema es que hemos
tenido algunos problemas

175
00:10:35,750 --> 00:10:37,370
para introducirlo en Estados Unidos.

176
00:10:37,380 --> 00:10:38,530
¿Aquí?

177
00:10:39,880 --> 00:10:42,392
¿Vais a fabricarlo aquí?

178
00:10:42,400 --> 00:10:45,100
Un núcleo local para todo Mountain West.

179
00:10:45,110 --> 00:10:46,760
Ya he contratado a un químico.

180
00:10:46,780 --> 00:10:48,440
Un estudiante de Medicina,
de una buena familia india,

181
00:10:48,450 --> 00:10:51,030
viviendo el sueño de sus padres
en la universidad de Michigan.

182
00:10:52,030 --> 00:10:53,650
Solo tenemos que resolver el envío.

183
00:10:54,260 --> 00:10:57,407
Necesito un transporte seguro.

184
00:10:57,880 --> 00:10:59,810
Creo que podría conocer alguna gente.

185
00:11:01,400 --> 00:11:04,330
¿Qué íbamos a hacer sin ti, Tonya?

186
00:11:04,340 --> 00:11:06,370
Veamos qué puedo hacer.

187
00:11:12,900 --> 00:11:14,790
¿A dónde va?

188
00:11:14,800 --> 00:11:16,250
Métete en tus asuntos.

189
00:11:18,070 --> 00:11:20,580
Dhruv, Donno, dejadnos solos.

190
00:11:28,780 --> 00:11:30,390
Ya te lo dije,

191
00:11:30,410 --> 00:11:32,260
no vamos a instalarnos aquí.

192
00:11:32,270 --> 00:11:33,480
Es una mala idea.

193
00:11:33,500 --> 00:11:35,490
Vale. ¿Por qué no llamo a papá

194
00:11:35,510 --> 00:11:38,170
y le enseño los números,
a ver qué piensa?

195
00:11:38,180 --> 00:11:39,440
Yo no haría eso.

196
00:11:39,450 --> 00:11:41,784
¿Por qué? ¿Temes que sea una buena idea?

197
00:11:41,785 --> 00:11:43,619
Tienes que aprender a
mantenerte en tu lugar.

198
00:11:43,620 --> 00:11:45,509
No trabajo para ti. Trabajo
para papá. Igual que tú.

199
00:11:45,510 --> 00:11:46,789
Así que no me hables de lugares.

200
00:11:46,790 --> 00:11:48,680
No, no es lo mismo.

201
00:11:48,690 --> 00:11:50,040
Conoce tu lugar.

202
00:11:52,850 --> 00:11:54,250
¡Departamento del sheriff de Helena!

203
00:11:54,280 --> 00:11:55,500
Tranquilos, chicos.

204
00:12:00,270 --> 00:12:02,346
Te dije que volveríamos a vernos.

205
00:12:02,347 --> 00:12:05,308
Estoy aquí por... estos dos.

206
00:12:05,320 --> 00:12:09,145
Vamos a tener una pequeña
charla en la comisaría.

207
00:12:09,650 --> 00:12:11,140
Vamos.

208
00:12:19,320 --> 00:12:22,190
- ¿Has tenido cuidado?
- Sí. Siempre.

209
00:12:30,110 --> 00:12:31,830
Déjame ver.

210
00:12:39,500 --> 00:12:41,340
Es mala, ¿verdad?

211
00:12:43,370 --> 00:12:45,330
Voy a ponerla bien.

212
00:12:45,340 --> 00:12:46,830
Lo prometo.

213
00:12:48,850 --> 00:12:51,180
¿Y luego nos vamos a Alaska?

214
00:12:55,700 --> 00:12:58,220
Quieres eso, ¿verdad?

215
00:12:58,230 --> 00:13:01,360
Nosotros, juntos como una familia.

216
00:13:02,180 --> 00:13:04,701
Nuestro pequeño hogar
en el fin del mundo.

217
00:13:05,340 --> 00:13:06,940
A salvo y felices.

218
00:13:07,830 --> 00:13:09,720
Sí.

219
00:13:13,540 --> 00:13:15,620
Voy a ir a por algunas provisiones.

220
00:13:15,630 --> 00:13:18,040
Vale.

221
00:13:22,270 --> 00:13:25,040
Phoebe, vamos.

222
00:13:43,340 --> 00:13:44,849
Encargado del pasillo 3.

223
00:13:44,850 --> 00:13:46,730
Encargado del pasillo 3.

224
00:14:02,890 --> 00:14:04,550
Farmacia, recoger en el 2.

225
00:14:04,580 --> 00:14:06,520
Farmacia, recoger en el pasillo 2.

226
00:14:10,940 --> 00:14:12,640
¿Por qué estás ayudando a Ronald?

227
00:14:12,650 --> 00:14:15,350
Porque somos una familia.

228
00:14:15,360 --> 00:14:18,441
Mira lo que he encontrado.
Pasadores rojos nuevos.

229
00:14:18,880 --> 00:14:20,430
No quiero un pasador rojo.

230
00:14:20,440 --> 00:14:22,020
¡Quiero irme a casa!

231
00:14:22,030 --> 00:14:24,114
Bueno, eso es exactamente lo
que estamos haciendo, Phoebe.

232
00:14:24,120 --> 00:14:28,118
Estamos ayudando a Ronald para
poder irnos a casa, ¿vale?

233
00:14:35,590 --> 00:14:38,750
Espere, señorita, necesito ver
lo que lleva en su bolso.

234
00:14:38,760 --> 00:14:39,950
¿Pasa algo?

235
00:14:39,960 --> 00:14:41,320
El bolso, por favor.

236
00:14:41,330 --> 00:14:42,710
Mamá.

237
00:14:42,720 --> 00:14:44,840
No pasa nada, cariño. Solo estoy
hablando con este amable señor.

238
00:14:44,850 --> 00:14:46,920
Necesito ver qué hay en ese bolso.

239
00:14:46,930 --> 00:14:49,090
Claro. Sí.

240
00:14:49,100 --> 00:14:50,390
Andy.

241
00:14:50,400 --> 00:14:56,470
Andy... ese es un nombre
potente para un hombre fuerte.

242
00:15:00,980 --> 00:15:02,520
Vale.

243
00:15:10,410 --> 00:15:12,650
Si no me dejas ir voy a gritar

244
00:15:12,660 --> 00:15:16,498
o a clavarte en las pelotas.
Todavía no lo he decidido.

245
00:15:16,499 --> 00:15:17,542
Está loca.

246
00:15:17,550 --> 00:15:22,290
Pero realmente necesito
esas cosas, Andy.

247
00:15:22,300 --> 00:15:24,670
¿De acuerdo?

248
00:15:24,680 --> 00:15:26,176
Ahora sé un buen chico.

249
00:15:26,880 --> 00:15:28,011
Disculpe.

250
00:15:29,770 --> 00:15:31,720
Tenga un buen día, señora.

251
00:15:31,730 --> 00:15:33,760
Gracias. Vamos, Phoebe.

252
00:15:33,780 --> 00:15:36,910
Phoebe. Vamos, cariño. Vamos.

253
00:15:39,930 --> 00:15:41,550
Esto ha sido divertido y todo,

254
00:15:41,570 --> 00:15:44,040
pero no tienes nada que
pueda retenerme aquí.

255
00:15:44,050 --> 00:15:45,550
De hecho, voy a hacerte un favor.

256
00:15:45,570 --> 00:15:47,850
Puedo salir caminando con
todo mi papo cuando quiera.

257
00:15:47,870 --> 00:15:49,860
El único lugar al que
vas a ir es a la cárcel.

258
00:15:49,870 --> 00:15:51,576
Es solo cuestión de tiempo.

259
00:15:52,060 --> 00:15:54,880
Si colaboras y respondes
a unas preguntas,

260
00:15:54,900 --> 00:15:57,860
tal vez podamos rebajar
una década, incluso dos.

261
00:16:08,040 --> 00:16:09,636
Abogado.

262
00:16:12,550 --> 00:16:15,889
Tenemos un testigo que
te sitúa en el dojo.

263
00:16:15,890 --> 00:16:17,380
Abogado.

264
00:16:17,390 --> 00:16:18,800
¿Cómo funciona?

265
00:16:18,820 --> 00:16:21,481
¿Sigues las órdenes de tu padre?

266
00:16:24,450 --> 00:16:27,720
A-B-O-G-A-D-O.

267
00:16:28,720 --> 00:16:31,410
¿O es tu hermana la que te
dice lo que tienes que hacer?

268
00:16:31,420 --> 00:16:32,750
¿Matas para ella, Jag?

269
00:16:32,770 --> 00:16:36,440
¿Eres su pequeña Z-O-R-R-A?

270
00:16:40,030 --> 00:16:41,700
Un abogado, por favor.

271
00:16:56,150 --> 00:16:58,110
No te ha dado mucho.

272
00:16:58,120 --> 00:17:00,230
Nada excepto esa sonrisa arrogante.

273
00:17:00,240 --> 00:17:02,390
Tiene un pelo precioso.

274
00:17:02,400 --> 00:17:03,890
¿De qué estás hablando?

275
00:17:03,900 --> 00:17:05,220
De perfiles. Lo hombres
con una buena cabellera,

276
00:17:05,230 --> 00:17:06,740
tienen un exceso de confianza,

277
00:17:06,750 --> 00:17:08,300
y eso puede ser utilizado en su contra.

278
00:17:08,320 --> 00:17:11,390
Además, su postura... no me gusta.

279
00:17:13,130 --> 00:17:15,230
- Vamos a ver cómo está nuestro testigo.
- Sí.

280
00:17:17,880 --> 00:17:19,400
Necesito que me encuentres conductores

281
00:17:19,410 --> 00:17:21,570
que puedan atravesar las
fronteras estatales.

282
00:17:21,580 --> 00:17:23,410
¿Cuál es la mercancía?

283
00:17:23,420 --> 00:17:26,337
¿Recuerdas que he dicho
que nada de preguntas?

284
00:17:26,340 --> 00:17:27,900
Si no sé lo que llevo en el tráiler,

285
00:17:27,920 --> 00:17:29,370
no conduzco.

286
00:17:29,380 --> 00:17:30,660
Solo encuéntrame a los conductores.

287
00:17:30,680 --> 00:17:32,343
y te daré algunas respuestas.

288
00:17:32,350 --> 00:17:34,650
No se trabaja así, Ton.

289
00:17:37,390 --> 00:17:42,890
Bryce, a la gente para la que
trabajo no les gustan las preguntas.

290
00:17:42,910 --> 00:17:46,090
De hecho, descuartizan a la
gente que hace preguntas.

291
00:17:47,350 --> 00:17:48,840
De acuerdo.

292
00:17:48,850 --> 00:17:50,770
No. No, no, no, no, no.
Entonces, estoy fuera.

293
00:17:50,780 --> 00:17:51,980
No, no lo estás.

294
00:17:52,960 --> 00:17:55,060
Se te recompensará.

295
00:17:55,070 --> 00:17:57,950
Conduce tu camión y
mantén la boca cerrada.

296
00:17:57,970 --> 00:17:59,700
Sé puntual.

297
00:18:01,880 --> 00:18:03,940
¿Tenemos un acuerdo?

298
00:18:03,950 --> 00:18:06,870
Parece que no tengo elección.

299
00:18:06,890 --> 00:18:08,750
Tienes razón.

300
00:18:08,770 --> 00:18:10,110
No la tienes.

301
00:18:14,220 --> 00:18:16,380
Estaremos en contacto.

302
00:18:22,970 --> 00:18:24,450
Servicio de limpieza.

303
00:18:43,660 --> 00:18:44,980
¿Está bien?

304
00:18:44,990 --> 00:18:48,620
- Márchate.
- Puedo llamar a una ambulancia.

305
00:18:59,060 --> 00:19:00,830
¡Ayuda!

306
00:19:08,380 --> 00:19:09,590
¿Aggie?

307
00:19:45,390 --> 00:19:48,187
¿Cómo estás, Bridger? ¿Lo llevas bien?

308
00:19:48,200 --> 00:19:49,640
Sí.

309
00:19:51,770 --> 00:19:53,150
¿Y tu hermana?

310
00:19:54,790 --> 00:19:56,080
Sí, está bien.

311
00:19:58,650 --> 00:20:01,760
Hemos capturado a los hombres que
mataron a tu profesor de kárate.

312
00:20:01,770 --> 00:20:04,320
Solo necesitamos que
confirmes su identidad.

313
00:20:10,980 --> 00:20:13,660
¿Son esos dos los que
estaban en tu dojo?

314
00:20:13,670 --> 00:20:17,160
¿Los que mataron a Gary
e intentaron atraparte?

315
00:20:20,050 --> 00:20:22,080
No.

316
00:20:22,100 --> 00:20:24,348
Esos no son. No son los tipos.

317
00:20:25,170 --> 00:20:26,550
¿Qué?

318
00:20:26,560 --> 00:20:28,480
Sí.

319
00:20:28,490 --> 00:20:30,250
Nunca los había visto en mi vida.

320
00:20:43,360 --> 00:20:45,030
Espero que consiga todo lo que necesita.

321
00:20:45,770 --> 00:20:47,660
Bridger, ¿qué ha pasado realmente?

322
00:20:47,670 --> 00:20:49,650
- Disculpe.
- ¿Ha venido el cártel

323
00:20:49,670 --> 00:20:50,750
a amenazarte?

324
00:20:53,260 --> 00:20:57,450
No... Me he equivocado en
mi última declaración.

325
00:20:59,550 --> 00:21:01,370
Era difícil saber
exactamente lo que pasó.

326
00:21:01,380 --> 00:21:02,669
Bridger, necesito que
me digas la verdad.

327
00:21:02,670 --> 00:21:04,430
Un hombre inocente ha sido asesinado.

328
00:21:04,440 --> 00:21:07,350
Hemos acabado aquí. Ya
tienen su declaración.

329
00:21:07,360 --> 00:21:08,890
No ha visto nada.

330
00:21:08,900 --> 00:21:10,390
Aquí no se juzga a nadie.

331
00:21:10,400 --> 00:21:11,890
Les hemos dado nuestras declaraciones.

332
00:21:11,900 --> 00:21:14,770
Cariño, ve a tu cuarto.

333
00:21:18,030 --> 00:21:19,110
Después de ustedes.

334
00:21:23,741 --> 00:21:25,451
¿Se van a alguna parte?

335
00:21:25,460 --> 00:21:27,050
Muchas gracias por pasarse por aquí.

336
00:21:27,600 --> 00:21:30,520
Bridger, podemos protegerte.

337
00:21:30,530 --> 00:21:33,084
- Solo tienes que confiar en nosotros.
- Ya tiene nuestros números.

338
00:21:33,090 --> 00:21:35,420
Llámenme directamente a partir de ahora.

339
00:21:44,500 --> 00:21:45,710
Han hablado con la familia

340
00:21:45,720 --> 00:21:47,680
y han hecho que Bridger
cambie su declaración.

341
00:21:47,690 --> 00:21:49,030
¿Podemos probar eso?

342
00:21:49,050 --> 00:21:52,220
Por supuesto que no. Maldita
sea, ¡necesitamos ese testigo!

343
00:21:53,750 --> 00:21:55,510
¿Qué hay de T-Lock? ¿Alguna noticia?

344
00:21:56,190 --> 00:21:57,730
Todavía no.

345
00:21:58,690 --> 00:22:00,690
¿Qué pasa con tu amigo Travis?

346
00:22:01,670 --> 00:22:02,820
¿Qué pasa con él?

347
00:22:02,830 --> 00:22:04,690
Tal vez podría ayudar.

348
00:22:06,230 --> 00:22:07,870
Sabes que está de encubierto.

349
00:22:08,900 --> 00:22:10,700
No quiero ponerlo en más riesgo.

350
00:22:10,710 --> 00:22:12,660
Jenny, ahora mismo, no tenemos nada.

351
00:22:12,670 --> 00:22:14,790
Diría que vale la pena el riesgo.

352
00:22:18,130 --> 00:22:20,000
Te llamaré después.

353
00:22:36,090 --> 00:22:37,350
Un "gracias" me serviría.

354
00:22:39,900 --> 00:22:41,390
¿De qué estás hablando?

355
00:22:41,410 --> 00:22:43,610
He hablado con los
padres de ese Bridger.

356
00:22:43,630 --> 00:22:46,430
Los abogados te lo han solucionado.

357
00:22:47,410 --> 00:22:49,860
Gracias, Ren. Siempre
estás cuidando de mí.

358
00:22:51,010 --> 00:22:53,240
De acuerdo. No vamos a hacer
una especie de abrazo de grupo.

359
00:22:53,250 --> 00:22:55,370
¿Qué sigue ahora? ¿Vas
a decírselo a papá?

360
00:22:55,380 --> 00:22:56,679
Depende.

361
00:22:56,680 --> 00:22:59,290
¿Vas a echar por tierra mi idea
de trasladar las operaciones aquí?

362
00:22:59,300 --> 00:23:01,460
No tendré que hacerlo. Es una mala idea.

363
00:23:01,470 --> 00:23:03,770
¿Algo así como disparar en un dojo?

364
00:23:05,850 --> 00:23:07,480
Sabía que eras un vago y un loco,

365
00:23:07,490 --> 00:23:08,980
pero ¿directamente estúpido?

366
00:23:08,990 --> 00:23:11,590
Insultos. Eso es productivo.

367
00:23:11,600 --> 00:23:15,160
Mira, papá quería el dinero.

368
00:23:15,170 --> 00:23:16,850
Hagamos lo que papá quiere.

369
00:23:16,860 --> 00:23:19,590
Sí. Ya he terminado con eso.

370
00:23:19,600 --> 00:23:20,980
¿Qué estás diciendo?

371
00:23:20,990 --> 00:23:22,300
Tú verás.

372
00:23:23,450 --> 00:23:24,770
Ren.

373
00:23:24,780 --> 00:23:25,930
¡Ren!

374
00:23:26,870 --> 00:23:28,850
¿Qué demonios se supone
que significa eso?

375
00:23:33,230 --> 00:23:35,110
¿De qué día estamos hablando?

376
00:23:35,120 --> 00:23:37,300
Del día en que robaron
la caravana de aquí.

377
00:23:37,320 --> 00:23:38,540
¿O es que eso pasa mucho?

378
00:23:38,550 --> 00:23:40,470
Se sorprendería.

379
00:23:47,570 --> 00:23:48,799
Vaya, vaya, vaya, vaya.

380
00:23:48,800 --> 00:23:50,010
Alto, pare, pare, pare.

381
00:23:59,970 --> 00:24:02,560
¡Santo cielo, madre del amor hermoso!

382
00:24:02,570 --> 00:24:05,070
Lo tenemos.

383
00:24:14,360 --> 00:24:16,080
¿Dónde está Ren?

384
00:24:16,090 --> 00:24:17,470
Se ha ido.

385
00:24:17,490 --> 00:24:20,910
Ya conoces a mi hermana...
siempre está tramando algo.

386
00:24:20,920 --> 00:24:23,470
¿Qué pasa contigo? ¿Un día productivo?

387
00:24:24,400 --> 00:24:25,830
Podría decirse que sí.

388
00:24:25,840 --> 00:24:27,550
¿Quieres un whisky?

389
00:24:27,570 --> 00:24:29,140
Es un malta de doce años.

390
00:24:29,170 --> 00:24:30,830
No, gracias.

391
00:24:30,840 --> 00:24:32,500
De hecho, no bebo.

392
00:24:32,520 --> 00:24:34,432
Llevo cinco años sobria.

393
00:24:34,440 --> 00:24:36,770
Admiro eso.

394
00:24:36,790 --> 00:24:39,620
Sobre todo porque vamos
a hacer negocios juntos.

395
00:24:39,630 --> 00:24:41,400
Mi hermana tiene mucha fe en ti,

396
00:24:41,420 --> 00:24:43,680
y puedo ver por qué.

397
00:24:45,840 --> 00:24:48,440
Me ha hablado mucho de ti.

398
00:24:49,910 --> 00:24:50,920
Casi puedo imaginarlo.

399
00:24:50,930 --> 00:24:55,910
¿Guapo, encantador, etc.?

400
00:24:55,920 --> 00:24:57,621
Estoy de broma.

401
00:24:57,640 --> 00:25:00,790
Sé lo que mi hermana piensa de mí.

402
00:25:01,450 --> 00:25:03,060
Sé lo que mi hermana piensa de mí.

403
00:25:03,080 --> 00:25:04,709
Es complicado, ¿sabes?

404
00:25:04,710 --> 00:25:05,970
Sí.

405
00:25:07,340 --> 00:25:09,920
Tengo una hermana que es difícil.

406
00:25:09,930 --> 00:25:12,170
¿Lo ves? Lo entiendes.

407
00:25:12,180 --> 00:25:14,350
Ren también me ha
contado lo del rancho...

408
00:25:14,370 --> 00:25:17,350
cómo no solo lo encontraste, sino que
incluso la ayudaste a cerrar el trato.

409
00:25:17,360 --> 00:25:19,977
- Eso es cierto.
- Es impresionante.

410
00:25:20,440 --> 00:25:22,050
Especialmente en este mercado.

411
00:25:22,060 --> 00:25:24,480
Debes ser una especie de genio
de la propiedad inmobiliaria.

412
00:25:24,490 --> 00:25:29,070
Yo no diría eso, pero ayuda ser de aquí.

413
00:25:29,810 --> 00:25:31,655
¿Y por qué un rancho?

414
00:25:31,660 --> 00:25:33,899
Ella tiene sus planes.

415
00:25:33,900 --> 00:25:37,280
Creo. O un plan.

416
00:25:39,290 --> 00:25:42,790
Creo que deberías
hablar con ella de eso.

417
00:25:43,980 --> 00:25:45,390
Lealtad.

418
00:25:46,920 --> 00:25:48,420
Admiro eso.

419
00:25:49,490 --> 00:25:51,740
Pero ahí está la cuestión, Tonya.

420
00:25:52,790 --> 00:25:54,845
Estamos en el mismo equipo.

421
00:25:54,850 --> 00:25:58,220
Y solo puedo ayudarte si
te abres a mí, Tonya.

422
00:25:58,230 --> 00:26:01,120
Así que ¿por qué no me explicas el plan?

423
00:26:11,950 --> 00:26:12,980
¿Mamá?

424
00:26:25,460 --> 00:26:28,750
Este coche es de Wolf. ¿Vale?

425
00:26:28,760 --> 00:26:32,090
Y Wolf era malo, un hombre malo.

426
00:26:32,110 --> 00:26:33,550
Y esto era suyo.

427
00:26:34,400 --> 00:26:37,550
No somos malos como
Wolf, ¿verdad, Phoebe?

428
00:26:39,730 --> 00:26:41,130
Está bien.

429
00:26:46,740 --> 00:26:48,732
Vale.

430
00:26:56,650 --> 00:26:58,492
Quédate en el coche.

431
00:26:58,500 --> 00:27:00,449
¿Qué ocurre?

432
00:27:00,450 --> 00:27:03,130
Solo quédate en el coche
un momento, ¿de acuerdo?

433
00:27:36,740 --> 00:27:40,360
Bien, cariño. Ha habido
un cambio de planes.

434
00:27:40,380 --> 00:27:41,610
No vamos a quedarnos aquí,

435
00:27:41,630 --> 00:27:43,800
porque en este lugar no hay piscina,

436
00:27:43,820 --> 00:27:46,810
ni tostadas francesas para
desayunar, así que...

437
00:27:49,550 --> 00:27:52,140
Vale. Voy a necesitar
que seas una buena chica

438
00:27:52,150 --> 00:27:53,599
y que te quedes sentada, ¿vale?

439
00:27:53,600 --> 00:27:56,080
Descansa un momento.

440
00:27:57,440 --> 00:27:58,760
Hola.

441
00:28:00,640 --> 00:28:02,090
Vale.

442
00:28:03,690 --> 00:28:06,810
- ¿Mamá?
- ¿Qué pasa, cariño?

443
00:28:16,800 --> 00:28:18,230
Bien, Ronald...

444
00:28:18,240 --> 00:28:19,820
Ronald, necesito que te levantes.

445
00:28:20,960 --> 00:28:22,451
Ronald, necesito que te levantes, ¿vale?

446
00:28:22,452 --> 00:28:24,530
Necesito que te levantes.

447
00:28:24,540 --> 00:28:26,710
Vale. Vale, cariño, espera.

448
00:28:26,720 --> 00:28:28,769
Oh, no, no, no, no, no,
no, no. No pasa nada.

449
00:28:28,770 --> 00:28:30,820
- Hay que levantarse.
- Vale.

450
00:28:30,830 --> 00:28:32,140
De acuerdo.

451
00:28:34,100 --> 00:28:35,620
Cariño, coge tu mochila.

452
00:28:35,630 --> 00:28:38,120
Vamos, rápido.

453
00:28:47,230 --> 00:28:48,350
¿Qué?

454
00:28:48,370 --> 00:28:49,780
Tienes un aspecto horrible.

455
00:28:49,800 --> 00:28:52,100
Sí, bueno no hay que olvidar que
he pasado toda la noche en vela.

456
00:28:53,680 --> 00:28:55,600
Recuerdo eso.

457
00:28:55,610 --> 00:28:56,730
Salud.

458
00:29:02,480 --> 00:29:04,700
¿Has oído algo sobre Bridger Ryan?

459
00:29:06,900 --> 00:29:09,220
Directa al asunto. De acuerdo.

460
00:29:11,160 --> 00:29:13,170
Los Bhullar contactaron
con él y con su familia.

461
00:29:13,190 --> 00:29:15,790
Se ha retractado. He
tenido que dejar ir a Jag.

462
00:29:16,770 --> 00:29:18,710
Eso es lo que hacen.

463
00:29:18,720 --> 00:29:20,890
No irían a por su familia, ¿verdad?

464
00:29:20,900 --> 00:29:23,000
Lo harán si tienen que hacerlo, sí.

465
00:29:23,010 --> 00:29:25,931
Pero esperemos no llegar a eso, ¿verdad?

466
00:29:27,310 --> 00:29:29,760
No tengo nada contra Jag Bhullar
sin la declaración de Bridger.

467
00:29:32,110 --> 00:29:34,440
¿Ha aparecido ese dinero?

468
00:29:35,300 --> 00:29:36,660
No.

469
00:29:36,680 --> 00:29:38,100
¿En qué punto te encuentras?

470
00:29:39,640 --> 00:29:41,040
Lo tiene un tipo llamado T-Lock.

471
00:29:41,050 --> 00:29:44,440
Un delincuente local que sale
con la madre de una de las niñas.

472
00:29:50,310 --> 00:29:51,707
¿Lo conoces?

473
00:29:51,710 --> 00:29:53,840
No.

474
00:29:55,020 --> 00:29:56,330
¿Por qué?

475
00:29:58,650 --> 00:30:00,215
Solo lo preguntaba.

476
00:30:00,220 --> 00:30:02,580
¿Podemos...? Lo siento.

477
00:30:02,590 --> 00:30:05,010
¿Podemos hablar de algo
que no sea del trabajo?

478
00:30:06,980 --> 00:30:09,800
Por favor. Por favor.

479
00:30:12,100 --> 00:30:13,140
Tengo una idea.

480
00:30:13,160 --> 00:30:15,350
¿Sí?

481
00:30:15,360 --> 00:30:16,690
Yo también tengo una idea.

482
00:30:19,820 --> 00:30:21,320
Vas a venir conmigo.

483
00:30:21,330 --> 00:30:22,980
¿Sí? ¿Qué es esto?

484
00:30:33,080 --> 00:30:34,840
¿Qué?

485
00:30:34,850 --> 00:30:36,220
¿Le has hablado a Ren de esto?

486
00:30:36,240 --> 00:30:38,350
- No.
- ¿Estás seguro?

487
00:30:38,370 --> 00:30:40,300
Sé cuándo mantener la boca cerrada.

488
00:30:41,490 --> 00:30:43,840
Bien. Adelante.

489
00:30:43,850 --> 00:30:46,690
Sé lo que tienes en mente.

490
00:30:46,700 --> 00:30:49,020
No le va a gustar que
vayas a sus espaldas.

491
00:30:49,030 --> 00:30:52,180
Tal vez. Por otra parte, la
verdad es que no me importa.

492
00:30:55,150 --> 00:30:57,100
¿Qué os pasa a vosotros
dos de todas formas?

493
00:31:01,820 --> 00:31:03,770
Ella te comería vivo, amigo.

494
00:31:03,780 --> 00:31:04,980
Ni se te ocurra meterte ahí.

495
00:31:04,990 --> 00:31:06,540
La respeto.

496
00:31:06,550 --> 00:31:08,860
Tiene... habilidades.

497
00:31:08,870 --> 00:31:11,160
Ya, vale.

498
00:31:11,170 --> 00:31:14,870
La próxima vez que estéis tonteando,
pregúntale por Billy.

499
00:31:14,880 --> 00:31:17,790
Un antiguo novio. Un novio muerto.

500
00:31:32,140 --> 00:31:34,560
Sal de delante.

501
00:31:39,680 --> 00:31:41,360
Vale, ¡vamos, cariño!

502
00:31:59,210 --> 00:32:00,540
Sat siri Akaal, tío Ji.

503
00:32:03,840 --> 00:32:06,200
Bienvenido a Montana, papá.

504
00:32:13,650 --> 00:32:15,260
Suerte que hayas aparecido.

505
00:32:16,330 --> 00:32:18,020
¿Sí? ¿Y eso por qué?

506
00:32:18,030 --> 00:32:19,600
Bueno, Bob ha perdido nuestra apuesta.

507
00:32:20,170 --> 00:32:23,250
Tenía dudas sobre nuestro trato.

508
00:32:23,260 --> 00:32:24,810
Dijo que no volverías.

509
00:32:24,820 --> 00:32:26,240
¿En serio?

510
00:32:27,060 --> 00:32:28,680
Pues aquí estoy.

511
00:32:30,030 --> 00:32:31,533
¿Qué has perdido?

512
00:32:31,540 --> 00:32:34,990
La oportunidad de convertir tu
culo de cerdo en salchichas.

513
00:32:35,000 --> 00:32:37,040
Cuidado, Bobby.

514
00:32:37,050 --> 00:32:38,800
Te estás poniendo nervioso.

515
00:32:38,810 --> 00:32:40,799
No quieres hacer eso cuando estás
tan cerca de la recompensa.

516
00:32:40,800 --> 00:32:43,350
Sí, sobre eso.

517
00:32:43,360 --> 00:32:45,080
Lo de acabar con los Bhullar.

518
00:32:45,090 --> 00:32:48,217
Quiero al viejo... A Veer Bhullar.

519
00:32:49,180 --> 00:32:50,719
Suena a personal.

520
00:32:50,720 --> 00:32:51,780
Tal vez.

521
00:32:51,800 --> 00:32:54,120
¿Qué tal si primero me
dices dónde está mi dinero

522
00:32:54,140 --> 00:32:56,430
antes de ir a por Veer Bhullar?

523
00:32:56,440 --> 00:33:00,020
Munición del 5.56, 77 granos,
casquillo metálico completo.

524
00:33:00,600 --> 00:33:03,480
Soy bueno hasta 600 metros.

525
00:33:04,280 --> 00:33:06,860
No hace falta ensuciarse las manos
si me dejas hacer lo que hago.

526
00:33:06,880 --> 00:33:08,580
Ya, esto no es tiro al blanco...

527
00:33:08,600 --> 00:33:10,680
Entiendo... te gusta lo personal, ¿eh?

528
00:33:10,690 --> 00:33:12,240
Vale, nos estamos desviando.

529
00:33:15,310 --> 00:33:16,700
¿Mi dinero?

530
00:33:16,710 --> 00:33:19,080
T-Lock lo tiene.

531
00:33:20,660 --> 00:33:21,689
- Tiene gracia.
- ¿Sí?

532
00:33:21,690 --> 00:33:24,920
Sí, teniendo en cuenta que era
el tipo al que debías matar.

533
00:33:24,930 --> 00:33:26,380
Es irónico.

534
00:33:27,690 --> 00:33:29,220
Supongo que no sabes dónde está.

535
00:33:29,240 --> 00:33:32,340
No. Voy a dejar que lo averigües, D.

536
00:33:37,330 --> 00:33:39,700
No puedo esperar a
enseñaros esto por aquí.

537
00:33:39,720 --> 00:33:41,260
Es una época muy bonita del año.

538
00:33:41,270 --> 00:33:44,940
Precioso. ¿Las montañas?

539
00:33:44,960 --> 00:33:49,220
Tengo muchas ganas de ver
un búfalo o un bisonte.

540
00:33:49,240 --> 00:33:50,570
¿Ambos?

541
00:33:50,580 --> 00:33:53,800
Un bisonte mejor.

542
00:33:53,810 --> 00:33:56,600
Puttar, no estoy aquí por turismo.

543
00:33:56,620 --> 00:33:58,380
Has llamado.

544
00:33:58,390 --> 00:33:59,740
Aquí estoy.

545
00:33:59,750 --> 00:34:01,660
Sí.

546
00:34:01,670 --> 00:34:04,620
He oído lo de tu
altercado con la policía.

547
00:34:04,630 --> 00:34:08,040
¿Te has enterado de eso?

548
00:34:08,780 --> 00:34:10,130
Sí.

549
00:34:11,070 --> 00:34:12,350
¿Algo que necesites contarme?

550
00:34:12,370 --> 00:34:13,960
No hay nada de qué preocuparse.

551
00:34:13,970 --> 00:34:15,880
Pues entonces, ¿por
qué estoy preocupado?

552
00:34:22,410 --> 00:34:24,060
¿Cómo está Reenu?

553
00:34:24,070 --> 00:34:25,870
Está bien.

554
00:34:25,880 --> 00:34:27,310
¿Estás pendiente de ella?

555
00:34:27,320 --> 00:34:28,690
Sí.

556
00:34:30,240 --> 00:34:32,070
- No me mientas.
- No voy a...

557
00:34:33,340 --> 00:34:36,325
Lo intento, papá, pero es difícil.

558
00:34:38,290 --> 00:34:40,660
Ren mushkil bun di ah.

559
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
¿Qué acaba de decir?

560
00:34:45,670 --> 00:34:48,210
Ha dicho que Reenu está siendo difícil.

561
00:34:48,220 --> 00:34:50,040
Eso es una sorpresa.

562
00:34:50,050 --> 00:34:52,250
Es tu hermana. Fin de la historia.

563
00:34:52,260 --> 00:34:54,550
Sí, lo entiendo.

564
00:34:54,570 --> 00:34:56,130
- ¿Sí?
- Sí.

565
00:34:56,140 --> 00:35:00,760
¿Hay algún buen spa por aquí?

566
00:35:00,770 --> 00:35:04,640
Sí, Veery, deberíamos
darnos un par de masajes.

567
00:35:04,650 --> 00:35:06,390
Le diré a alguien que se
encargue de arreglarlo.

568
00:35:09,540 --> 00:35:12,560
De acuerdo. ¿Qué decías sobre Reenu?

569
00:35:12,570 --> 00:35:15,620
No quiere mis consejos... ni los tuyos.

570
00:35:15,630 --> 00:35:18,030
Así que... nada ha cambiado.

571
00:35:18,040 --> 00:35:19,579
Pero la buena noticia es que

572
00:35:19,580 --> 00:35:21,740
tengo un plan.

573
00:35:21,750 --> 00:35:24,040
Bueno, hay una primera vez para todo.

574
00:35:24,050 --> 00:35:26,120
¿Verdad, Dhruv?

575
00:35:28,010 --> 00:35:29,600
No, no, cuéntanos.

576
00:35:29,620 --> 00:35:31,620
Dinos... ¿Cuál es tu "plan"?

577
00:35:32,920 --> 00:35:36,460
- Puedo hablarte de él más tarde.
- No, no, me gustaría oírlo ahora.

578
00:35:39,590 --> 00:35:40,720
¿Aquí?

579
00:35:43,990 --> 00:35:47,100
Alicia, ¿por qué no
escuchas tu audiolibro?

580
00:35:47,110 --> 00:35:49,180
Lo he acabado.

581
00:35:49,190 --> 00:35:51,020
Ponte a Alanis.

582
00:35:52,400 --> 00:35:54,570
Chicos, ¿os gusta Alanis Morissette?

583
00:35:54,580 --> 00:35:57,780
¿"Jagged Little Pill"? El
mejor álbum de la historia.

584
00:35:57,790 --> 00:36:00,719
- Me gusta Alanis.
- Alicia, cariño, de verdad,

585
00:36:00,720 --> 00:36:01,999
no importa si les gusta,

586
00:36:02,000 --> 00:36:04,240
así que, por favor,
por el bien de mi hijo.

587
00:36:04,250 --> 00:36:07,290
Tenemos asuntos de los que hablar.

588
00:36:08,140 --> 00:36:09,600
Por supuesto, querido.

589
00:36:19,160 --> 00:36:21,080
- ¿Eres feliz?
- Sí.

590
00:36:21,100 --> 00:36:22,590
Continúa.

591
00:36:22,600 --> 00:36:25,900
Bien, pues es... radical, es innovador,

592
00:36:25,910 --> 00:36:27,310
no está exento de riesgos,

593
00:36:27,320 --> 00:36:31,400
- pero... me siento como...
- Dhruv, ¿tenemos un plan o no?

594
00:36:31,410 --> 00:36:33,800
¡Tengo un plan! ¿Por qué...? De acuerdo.

595
00:36:33,810 --> 00:36:35,270
Voy a resumir la historia...

596
00:36:35,280 --> 00:36:37,730
hemos construido un centro de
fabricación y distribución

597
00:36:37,740 --> 00:36:39,050
aquí mismo, en Helena.

598
00:36:39,070 --> 00:36:40,649
Va a abastecer a Mountain Northwest.

599
00:36:40,650 --> 00:36:42,820
Descentralizamos nuestras operaciones.

600
00:36:42,830 --> 00:36:46,500
En un solo movimiento evitamos
todas las patrullas fronterizas.

601
00:36:46,510 --> 00:36:49,280
La aplicación de la ley aquí es
de chiste. La tierra es barata.

602
00:36:49,300 --> 00:36:51,550
Lo único que tenemos que hacer
es contratar a un químico

603
00:36:51,560 --> 00:36:53,980
y aprovechar una red de transporte.

604
00:36:54,000 --> 00:36:55,630
Tenemos que expandirnos, papá.

605
00:36:56,470 --> 00:36:59,960
Creo que... esto tiene mérito.

606
00:36:59,970 --> 00:37:04,140
Sí, es muy bueno, Jagat.

607
00:37:05,510 --> 00:37:07,050
Muy bueno.

608
00:37:10,330 --> 00:37:11,850
He vuelto a intentar
contactar con Bridger Ryan,

609
00:37:11,860 --> 00:37:13,270
pero toda la familia se ha ido.

610
00:37:13,280 --> 00:37:15,230
No podemos culparlos.

611
00:37:15,240 --> 00:37:17,420
Sin Bridger, no tenemos
nada contra el cártel.

612
00:37:17,440 --> 00:37:18,899
¿Y qué pasa si amenazan
a los otros niños?

613
00:37:18,900 --> 00:37:20,189
Perdón por interrumpir.

614
00:37:20,190 --> 00:37:21,529
Tengo algo que van a querer ver.

615
00:37:21,530 --> 00:37:22,989
Lo he sacado de la
grabación de seguridad

616
00:37:22,990 --> 00:37:24,910
- de la gasolinera.
- ¿Y?

617
00:37:27,000 --> 00:37:30,220
- Dios mío.
- ¿Es quién creo que es?

618
00:37:30,230 --> 00:37:32,790
- Ronald Pergman.
- Emitiré una orden de búsqueda.

619
00:37:32,800 --> 00:37:34,500
Tengo que hablar con Cassie.

620
00:37:34,510 --> 00:37:36,540
- Te llamaré dentro de un rato.
- De acuerdo.

621
00:37:36,550 --> 00:37:39,530
Sí, central, emitan una orden de
búsqueda sobre Ronald Pergman.

622
00:37:44,000 --> 00:37:45,700
¿Estás segura de eso?

623
00:37:45,710 --> 00:37:48,700
Sí, solo estoy diciendo
lo que me dijo Jenny.

624
00:37:48,720 --> 00:37:51,960
Era Ronald el de la caravana robada
que estaba al lado de nuestra oficina.

625
00:37:51,970 --> 00:37:53,919
Creo que deberías llamarla.
Realmente quiere hablar contigo.

626
00:37:53,920 --> 00:37:56,590
Estoy con Lindor en este momento.

627
00:37:56,600 --> 00:37:57,809
Estamos investigando algo.

628
00:37:57,810 --> 00:37:59,530
- Vale, pero son...
- Hablaremos más tarde.

629
00:38:02,550 --> 00:38:04,420
No hay duda de que era Ronald.

630
00:38:15,240 --> 00:38:17,430
Esta no va a ser una visita amigable.

631
00:38:17,440 --> 00:38:18,740
La última vez que estuve aquí,

632
00:38:18,750 --> 00:38:20,440
me dejó claro que no era bienvenido.

633
00:38:23,180 --> 00:38:24,910
Muy bien.

634
00:38:27,080 --> 00:38:28,540
Vamos allá.

635
00:38:48,960 --> 00:38:50,400
Aquí ha pasado algo.

636
00:38:51,760 --> 00:38:53,623
Han desaparecido todos sus animales.

637
00:39:33,910 --> 00:39:35,582
No hay nadie aquí.

638
00:39:36,300 --> 00:39:38,627
Son un montón de cosas
raras para tenerlas juntas.

639
00:39:42,210 --> 00:39:45,450
En su libro, Wolf menciona
tener una "mesa de recompensas"

640
00:39:45,470 --> 00:39:46,900
para entrenar a...

641
00:39:48,250 --> 00:39:50,010
Los cereales.

642
00:39:55,310 --> 00:39:57,880
Parece que la compañía siempre llega

643
00:39:57,900 --> 00:40:00,170
cuando más limpieza tienes que hacer.

644
00:40:00,180 --> 00:40:02,108
¿Dónde está Ronald Pergman?
Sabemos que estaba aquí.

645
00:40:02,770 --> 00:40:04,300
¿Cómo?

646
00:40:11,930 --> 00:40:14,650
Los malditos Cocoa Chunks.

647
00:40:14,670 --> 00:40:16,330
¿Dónde está?

648
00:40:16,340 --> 00:40:19,159
- Se ha ido.
- No, ¿dónde está?

649
00:40:19,160 --> 00:40:22,370
Si queréis que os ayude a buscarlo,

650
00:40:22,380 --> 00:40:25,740
empezad por bajar vuestras armas.

651
00:41:30,230 --> 00:41:32,190
Mamá.

652
00:41:32,200 --> 00:41:35,160
¿Mamá? Mamá, ¿estás aquí?

653
00:41:47,480 --> 00:41:51,310
No. No, no, no, no, no, no.

654
00:41:56,820 --> 00:41:58,349
¿Puedes rellenarme eso?

655
00:41:58,350 --> 00:42:01,210
Bueno, han publicado la información.
Esperemos que aparezca algo.

656
00:42:03,930 --> 00:42:06,020
Hola, Max. ¿Qué pasa?

657
00:42:06,030 --> 00:42:08,020
¡Por favor! Por favor,
¡tiene que ayudarme!

658
00:42:08,030 --> 00:42:09,660
¡A mi madre le ha pasado algo malo!

659
00:42:09,670 --> 00:42:10,989
- Espera. ¿Qué ha pasado?
- ¡Le ha pasado algo a mi madre!

660
00:42:10,990 --> 00:42:12,480
No...

661
00:42:13,870 --> 00:42:15,610
¿Max?

