1
00:00:01,250 --> 00:00:03,590
HACE DOS AÑOS

2
00:00:11,206 --> 00:00:12,331
¿Es colega?

3
00:00:14,543 --> 00:00:15,678
Sí.

4
00:00:16,712 --> 00:00:18,156
Y amiga.

5
00:01:03,692 --> 00:01:05,504
¿Se quedará a la autopsia?

6
00:01:05,528 --> 00:01:07,105
No.

7
00:01:10,676 --> 00:01:12,176
Pero ¿me permite un momento a solas?

8
00:01:12,868 --> 00:01:14,212
Claro.

9
00:01:28,050 --> 00:01:30,819
Querido Dios, te pido por ella.

10
00:01:32,287 --> 00:01:34,566
Concédele descanso eterno.

11
00:01:34,714 --> 00:01:36,449
Que tu luz brille sobre ella.

12
00:01:37,793 --> 00:01:39,762
Y que su alma descanse en paz.

13
00:01:41,206 --> 00:01:45,199
www.subtitulamos.tv

14
00:01:46,359 --> 00:01:48,618
EL CONGLOMERADO
(N.º 142)

15
00:01:49,104 --> 00:01:51,282
Estás completamente seguro.

16
00:01:51,306 --> 00:01:52,951
Sí. Apartamento 3B.

17
00:01:52,975 --> 00:01:55,766
¿Vandyke vivía allí o solo se quedaba?

18
00:01:56,645 --> 00:01:58,256
Ya hemos pasado por esto.

19
00:01:58,280 --> 00:02:00,048
Dame el gusto.

20
00:02:01,850 --> 00:02:04,763
Los datos del GPS que marqué en
un mapa con el paradero de Vandyke

21
00:02:04,787 --> 00:02:06,288
el día que Elizabeth fue asesinada...

22
00:02:06,830 --> 00:02:08,208
Fui a cada uno de ellos.

23
00:02:08,232 --> 00:02:10,869
Cada paso que dio ese día, yo lo di.

24
00:02:10,893 --> 00:02:13,492
Cada tienda, restaurante,
edificio de apartamentos.

25
00:02:14,451 --> 00:02:15,674
3B.

26
00:02:15,698 --> 00:02:18,109
Le mostré al conserje
su foto y mi placa.

27
00:02:18,133 --> 00:02:20,499
Vandyke vivía allí intermitentemente.

28
00:02:22,237 --> 00:02:23,648
Helen Field.

29
00:02:23,672 --> 00:02:26,183
¿Hermana? ¿Amiga? ¿Novia? ¿Camarada?

30
00:02:26,321 --> 00:02:27,769
Aún no lo sé.

31
00:02:29,344 --> 00:02:31,490
Weecha y yo lo intentaremos
con la Srta. Field.

32
00:02:31,514 --> 00:02:33,679
Tú tienes un caso que resolver.

33
00:02:33,733 --> 00:02:35,556
¿Más importante que resolver esto?

34
00:02:37,273 --> 00:02:39,526
Podría serlo para la agente Park.

35
00:02:54,669 --> 00:02:55,669
Hola.

36
00:02:58,707 --> 00:03:00,015
¿Qué haces aquí?

37
00:03:00,036 --> 00:03:01,091
Te estaba buscando.

38
00:03:01,442 --> 00:03:04,122
Te ves bien. El
matrimonio te sienta bien.

39
00:03:04,146 --> 00:03:06,458
- ¿Cómo está Perry?
- Peter está bien.

40
00:03:06,482 --> 00:03:09,309
Le estaba escribiendo para
ver qué quiere que le pida.

41
00:03:09,363 --> 00:03:11,796
Le presentaste nuestro lugar.

42
00:03:11,820 --> 00:03:14,065
No me decido si debería
estar celoso o conmovido.

43
00:03:14,089 --> 00:03:16,889
Deberías irte, de
preferencia, antes que llegue.

44
00:03:23,365 --> 00:03:24,676
Te tengo un trabajo.

45
00:03:24,700 --> 00:03:26,611
- Ya tengo uno.
- Oí que dejaste la academia.

46
00:03:26,635 --> 00:03:29,047
- ¿Oíste? ¿Me estás siguiendo?
- Eso intento.

47
00:03:29,071 --> 00:03:30,974
No puedo averiguar lo que haces,

48
00:03:30,995 --> 00:03:32,617
pero no puede ser tan
emocionante como lo que hacíamos.

49
00:03:32,641 --> 00:03:34,589
Lo que hacíamos no era
emocionante. Ni legal.

50
00:03:34,610 --> 00:03:36,645
Estaba fuera de la
legalidad y era necesario,

51
00:03:36,687 --> 00:03:38,127
y eras buena en ello.

52
00:03:38,514 --> 00:03:39,894
Y por eso estoy aquí.

53
00:03:41,917 --> 00:03:45,334
He ayudado a comenzar una
organización... El Conglomerado.

54
00:03:45,721 --> 00:03:47,131
La respuesta es no.

55
00:03:47,178 --> 00:03:48,833
Ni siquiera sabes la pregunta.

56
00:03:48,857 --> 00:03:51,536
Claro que la sé. Y no
se trata de trabajo.

57
00:03:57,933 --> 00:03:59,077
Bueno...

58
00:04:02,037 --> 00:04:03,606
Por si cambias de opinión.

59
00:04:04,372 --> 00:04:05,884
No lo haré.

60
00:04:07,442 --> 00:04:08,973
Espero que eso no sea verdad.

61
00:04:13,582 --> 00:04:15,594
- ¡Hola!
- ¡Hola!

62
00:04:17,894 --> 00:04:18,929
Soy Peter.

63
00:04:18,954 --> 00:04:20,231
John.

64
00:04:20,255 --> 00:04:23,367
Alina y yo solíamos... trabajar juntos.

65
00:04:23,391 --> 00:04:24,586
- ¿En serio?
- Sí.

66
00:04:24,610 --> 00:04:26,705
No me digas. Le gusta
mantenerme al margen.

67
00:04:26,776 --> 00:04:27,913
Apuesto a que sí.

68
00:04:27,934 --> 00:04:29,534
John ya se iba.

69
00:04:29,581 --> 00:04:31,042
¿Ves a lo que me refiero?

70
00:04:31,066 --> 00:04:33,195
Será en otro momento.
Fue un gusto conocerte.

71
00:04:33,258 --> 00:04:36,133
- Sí.
- Alina, siempre es un placer.

72
00:04:43,879 --> 00:04:46,369
¿Y qué hacían juntos?

73
00:04:47,149 --> 00:04:49,856
Ya sabes... Matar gente.

74
00:04:50,586 --> 00:04:51,963
Claro.

75
00:04:51,987 --> 00:04:54,065
Eso me pasa por preguntar.

76
00:04:54,089 --> 00:04:56,067
¿Ya pediste? Me muero de hambre.

77
00:04:56,091 --> 00:04:57,235
No.

78
00:04:57,259 --> 00:04:58,469
Pero... lo siento.

79
00:04:58,493 --> 00:05:00,354
Recibí un mensaje del
trabajo, tengo que irme.

80
00:05:00,375 --> 00:05:02,114
- Lo siento.
- No te preocupes.

81
00:05:02,138 --> 00:05:04,573
Ve. Salva el planeta.

82
00:05:04,597 --> 00:05:06,945
O lo que sea que hagas
que no puedes contarme.

83
00:05:06,969 --> 00:05:08,721
Intento responder más.

84
00:05:08,792 --> 00:05:10,315
Y yo intento preguntar menos.

85
00:05:12,086 --> 00:05:13,154
Míranos.

86
00:05:14,309 --> 00:05:15,554
Qué equipo.

87
00:05:28,456 --> 00:05:31,235
Todos sabemos que los
Gobiernos autorizan asesinatos

88
00:05:31,259 --> 00:05:32,771
a través de sus agencias
de inteligencia:

89
00:05:32,795 --> 00:05:36,808
la CIA, el MI6, el SVR, el Mossad.

90
00:05:36,832 --> 00:05:38,009
Según Reddington,

91
00:05:38,033 --> 00:05:40,011
cuatro de estos asesinos a sueldo

92
00:05:40,035 --> 00:05:43,081
han formado una nueva organización
llamada el Conglomerado.

93
00:05:43,105 --> 00:05:45,373
¿Alguno sabe algo de esto?

94
00:05:48,577 --> 00:05:50,021
¿Yo?

95
00:05:50,045 --> 00:05:52,397
No. Digo, escuché rumores,

96
00:05:52,420 --> 00:05:53,825
chismes de una empresa de asesinos.

97
00:05:53,849 --> 00:05:55,359
¿Eso es lo que es,

98
00:05:55,383 --> 00:05:57,128
una empresa que ha
privatizado el asesinato?

99
00:05:57,152 --> 00:05:59,998
Sí. Y Raymond dice que
están aceptando clientes.

100
00:06:00,022 --> 00:06:02,100
- ¿Conoce a los clientes?
- No.

101
00:06:02,124 --> 00:06:03,301
Solo a las víctimas.

102
00:06:04,893 --> 00:06:07,672
Un traficante de armas
supuestamente intocable,

103
00:06:07,696 --> 00:06:10,675
un ministro kosovar
acusado de terrorismo,

104
00:06:10,699 --> 00:06:12,677
un comisario corrupto.

105
00:06:12,701 --> 00:06:14,779
No me gusta, pero al
menos eligen a los malos.

106
00:06:14,803 --> 00:06:16,080
Por ahora.

107
00:06:16,104 --> 00:06:18,981
El Conglomerado sirve a
cualquier ideología o país.

108
00:06:19,002 --> 00:06:21,850
Si puedes pagar, ellos matarán
tanto a buenos como malos.

109
00:06:21,874 --> 00:06:23,569
Me comunicaré con mi
contacto en Langley.

110
00:06:23,596 --> 00:06:25,886
Si recibo su autorización,
podemos proceder.

111
00:06:27,316 --> 00:06:29,919
Por cómo habló Raymond, creía
que sabrías más del tema.

112
00:06:30,252 --> 00:06:31,833
No, no sé.

113
00:06:32,087 --> 00:06:33,735
No estoy segura de qué estaba pensando.

114
00:06:41,563 --> 00:06:43,708
- ¿Qué estabas pensando?
- Agente Park.

115
00:06:43,732 --> 00:06:46,711
Mis "encargos especiales" no son
asunto tuyo o del equipo especial.

116
00:06:46,735 --> 00:06:49,681
Mal momento, me temo. Tengo
un compromiso urgente.

117
00:06:49,705 --> 00:06:52,272
¿Sabes que me buscaron?
¿Por eso nos diste el caso?

118
00:06:52,295 --> 00:06:54,118
Porque no lo haré si
es lo que te preocupa.

119
00:06:54,142 --> 00:06:55,754
No estoy preocupado. Estoy atrasado.

120
00:06:55,778 --> 00:06:57,306
Pero quédate. Saquea el refrigerador.

121
00:06:57,360 --> 00:06:59,190
¿Por qué me haces esto?

122
00:06:59,214 --> 00:07:02,961
"Encargos especiales" es un
eufemismo maravillosamente soso

123
00:07:02,985 --> 00:07:04,562
para el acto de derramar sangre.

124
00:07:04,586 --> 00:07:07,191
Tenían que ser los rusos
los que acuñaran una frase

125
00:07:07,238 --> 00:07:09,546
tan sangrienta con tanta sangre fría.

126
00:07:09,570 --> 00:07:10,702
¿Por qué?

127
00:07:10,726 --> 00:07:13,104
Hay una lata de caviar beluga allí.

128
00:07:13,128 --> 00:07:16,374
Calmará tus nervios
crispados, agente Park.

129
00:07:16,398 --> 00:07:17,963
También el champán.

130
00:07:18,734 --> 00:07:20,578
Cierra cuando termines.

131
00:07:48,097 --> 00:07:49,398
¿Alina Park?

132
00:07:50,165 --> 00:07:51,542
John Richter.

133
00:07:51,826 --> 00:07:53,372
Oí que tuviste cierto alboroto.

134
00:07:54,336 --> 00:07:57,281
¡Oye!

135
00:07:57,305 --> 00:07:58,910
- ¿Te conozco?
- El hombre que agrediste

136
00:07:58,931 --> 00:08:00,284
decidió presentar cargos.

137
00:08:00,308 --> 00:08:04,322
El hombre que agredí iba
a agredir a una mujer.

138
00:08:04,346 --> 00:08:05,957
Por eso lo agredí.

139
00:08:05,981 --> 00:08:07,892
- Si eres su abogado...
- No.

140
00:08:07,916 --> 00:08:10,322
Para decepción de mi
madre, no soy abogado.

141
00:08:10,377 --> 00:08:12,105
Policía, entonces, investigador.

142
00:08:12,135 --> 00:08:13,489
Un admirador.

143
00:08:18,193 --> 00:08:19,603
No todos los días conozco a una mujer

144
00:08:19,627 --> 00:08:20,979
que le destroza la cabeza a un hombre

145
00:08:21,000 --> 00:08:22,490
con una botella de grand cuvee.

146
00:08:22,844 --> 00:08:24,049
No les quedaba Jack Daniel's.

147
00:08:25,600 --> 00:08:27,782
Sentido del humor. Eso no
salía en tu expediente.

148
00:08:28,679 --> 00:08:30,281
¿Qué expediente?

149
00:08:30,305 --> 00:08:31,745
¿Estás feliz en la academia?

150
00:08:33,907 --> 00:08:35,252
¿Quién eres?

151
00:08:40,515 --> 00:08:42,193
La mayoría no se da
cuenta de que esa ira

152
00:08:42,217 --> 00:08:44,863
es la más pura expresión
del cariño que tenemos.

153
00:08:44,887 --> 00:08:46,630
La furia viene de la falta de control,

154
00:08:46,654 --> 00:08:48,250
del miedo a que no puedas
protegerte a ti mismo

155
00:08:48,281 --> 00:08:49,758
o a las personas que quieres.

156
00:08:49,950 --> 00:08:52,186
Por la cantidad de ira
que vi en tu expediente,

157
00:08:53,228 --> 00:08:55,769
imagino que eres una persona
increíblemente cariñosa.

158
00:08:57,833 --> 00:08:59,648
Por eso estoy aquí.

159
00:09:01,503 --> 00:09:02,814
Para verlo personalmente.

160
00:09:13,849 --> 00:09:15,205
¿Qué quieres de mí?

161
00:09:16,238 --> 00:09:17,439
¿Ahora?

162
00:09:19,654 --> 00:09:22,666
No se me ocurre nada
que no quiera de ti.

163
00:09:38,349 --> 00:09:39,726
No fui sincera antes.

164
00:09:39,750 --> 00:09:41,428
Sí sé del Conglomerado.

165
00:09:41,452 --> 00:09:43,430
De hecho, me pidieron que me una.

166
00:09:43,454 --> 00:09:46,167
Espera. Te pidieron que te
unas a un equipo de asesinos.

167
00:09:46,215 --> 00:09:48,384
- Sí.
- ¿Por qué?

168
00:09:48,927 --> 00:09:50,704
Porque soy una asesina.

169
00:09:53,743 --> 00:09:54,950
Está bien.

170
00:09:55,028 --> 00:09:56,523
Es gracioso. Es gracioso.

171
00:09:56,554 --> 00:09:58,915
Por un segundo creí que
realmente tenías una pista.

172
00:09:59,537 --> 00:10:00,538
La tengo.

173
00:10:02,496 --> 00:10:04,611
Esta mañana, un miembro del
Conglomerado me dio esto.

174
00:10:04,636 --> 00:10:05,882
Era de la CIA.

175
00:10:05,921 --> 00:10:08,250
Me está reclutando ahora
porque ya me reclutó antes.

176
00:10:08,379 --> 00:10:10,239
Eres de la CIA.

177
00:10:10,356 --> 00:10:11,926
Si te lo dijera, tendría que matarte.

178
00:10:11,950 --> 00:10:13,327
Qué chiste malo.

179
00:10:13,351 --> 00:10:14,848
Excepto que, en este caso, es verdad.

180
00:10:16,360 --> 00:10:18,104
Está bien, te seguiré el juego.

181
00:10:18,136 --> 00:10:21,054
¿Por qué la CIA "no"
tiene un expediente mío?

182
00:10:23,735 --> 00:10:26,776
Aye Su, un infame líder
de la junta birmana.

183
00:10:27,165 --> 00:10:30,144
¿Aye Su es el motivo por el que
la CIA está interesada por mí?

184
00:10:30,168 --> 00:10:32,198
Es un genocida represor.

185
00:10:32,537 --> 00:10:34,924
Es un monstruo. ¿Qué
tiene que ver conmigo?

186
00:10:34,948 --> 00:10:37,251
Tu expediente sugiere que tienes
poca tolerancia a los monstruos.

187
00:10:37,275 --> 00:10:38,580
¿No la tenemos todos?

188
00:10:39,177 --> 00:10:41,889
También sugiere que estás
dispuesta a hacer algo al respecto.

189
00:10:42,792 --> 00:10:44,091
Espera. Un momento.

190
00:10:44,115 --> 00:10:46,360
Lo haces parecer como si fuera
una frase para conquistar.

191
00:10:46,384 --> 00:10:48,829
Como si se sentara y
dijera: "Hola, ¿cómo estás?

192
00:10:48,853 --> 00:10:51,365
¿Quieres matar a un líder
militar para nosotros?".

193
00:10:51,389 --> 00:10:53,500
No quería solo que "matara"
a un líder militar.

194
00:10:53,524 --> 00:10:55,869
Me pidió mi Gobierno que
asesinara a un monstruo.

195
00:10:55,893 --> 00:10:57,438
Y dijiste que sí.

196
00:10:57,462 --> 00:10:59,306
Aún intento entender por qué.

197
00:10:59,330 --> 00:11:00,903
¿Por qué no quiero salir con él?

198
00:11:00,942 --> 00:11:03,075
Porque es un tipo de 30
años que trabaja en un cine.

199
00:11:03,096 --> 00:11:04,578
No lo describas así.

200
00:11:04,602 --> 00:11:06,480
Dirige una cadena de cines.

201
00:11:06,504 --> 00:11:07,681
Dios mío, qué emocionante.

202
00:11:07,705 --> 00:11:09,183
Espera. Deja que busque mi lencería.

203
00:11:09,207 --> 00:11:10,817
Aburrido es bueno.

204
00:11:10,841 --> 00:11:14,055
Aburrido es 2,2 niños, un
perro y una jubilación.

205
00:11:14,079 --> 00:11:17,693
Bueno. Llamaré al Sr. Aburrido,
pero no creo que resulte.

206
00:11:19,950 --> 00:11:22,922
AYE SU DEFIENDE LIMPIEZA ÉTNICA

207
00:11:25,190 --> 00:11:26,667
Sabía que llamarías.

208
00:11:26,691 --> 00:11:29,903
Si digo que sí, ¿qué tengo
que hacer exactamente?

209
00:11:29,927 --> 00:11:32,269
Luego que Keen murió y el
equipo especial fue disuelto,

210
00:11:32,290 --> 00:11:34,979
estaba un poco perdida.

211
00:11:35,300 --> 00:11:37,211
Portándome mal, buscando...

212
00:11:37,235 --> 00:11:38,879
algo, un propósito.

213
00:11:38,903 --> 00:11:41,215
¿Y lo encontraste
asesinando a un dictador?

214
00:11:41,239 --> 00:11:42,583
Puede que no estés de acuerdo,

215
00:11:42,607 --> 00:11:44,085
pero, sí, así fue.

216
00:11:44,109 --> 00:11:46,020
Pero solo porque fue
autorizado por el Gobierno,

217
00:11:46,044 --> 00:11:48,722
porque la gente que tomó las
decisiones podría rendir cuentas.

218
00:11:48,746 --> 00:11:50,291
Eso no va a pasar con el Conglomerado.

219
00:11:50,315 --> 00:11:52,493
Podemos discutir después
esa leve diferencia.

220
00:11:52,517 --> 00:11:55,096
Ahora, todo lo que me importa es tu
disposición a ayudarnos a atraparlos.

221
00:11:55,120 --> 00:11:56,430
¿A Asesinato, Sociedad Anónima?

222
00:11:56,454 --> 00:11:58,065
Absolutamente.

223
00:11:58,089 --> 00:12:00,667
Aunque signifique usar a este
tipo para conseguir los nombres

224
00:12:00,691 --> 00:12:02,288
de todos los demás en la organización.

225
00:12:03,928 --> 00:12:05,539
Sí. Estoy dispuesta.

226
00:12:05,563 --> 00:12:08,075
Bien. Entonces, quiero
que llames a tu contacto.

227
00:12:08,099 --> 00:12:09,634
Dile que quieres participar.

228
00:12:12,070 --> 00:12:14,948
¿Sabías que los camellos
han sido domesticados

229
00:12:14,972 --> 00:12:18,285
durante más de 4000 años?

230
00:12:21,258 --> 00:12:23,602
¿Quién es usted? ¿Qué quiere?

231
00:12:23,714 --> 00:12:25,859
Quien soy no es importante.

232
00:12:25,883 --> 00:12:30,797
Lo que importa es que eres
Helen del apartamento 3B.

233
00:12:30,821 --> 00:12:33,367
Si esto es por Ken, no
tuve nada que ver con eso.

234
00:12:33,391 --> 00:12:35,736
Los camellos son animales increíbles.

235
00:12:35,760 --> 00:12:37,771
Dicen que su orina cura la calvicie.

236
00:12:37,795 --> 00:12:39,973
Dilo y te daré una rociadita
en el cuero cabelludo.

237
00:12:41,266 --> 00:12:42,954
¿Qué está pasando?

238
00:12:43,501 --> 00:12:44,645
¿Por qué estoy aquí?

239
00:12:44,669 --> 00:12:46,791
¿Son dos bichos raros?

240
00:12:47,672 --> 00:12:48,982
Charles Vandyke.

241
00:12:49,006 --> 00:12:50,541
Estás aquí para hablarme de él.

242
00:12:51,876 --> 00:12:53,187
¿Charlie?

243
00:12:54,872 --> 00:12:56,123
No lo he visto en años.

244
00:12:56,147 --> 00:12:57,298
No, estoy seguro.

245
00:12:57,322 --> 00:12:59,006
Probablemente desde que lo maté.

246
00:13:00,151 --> 00:13:04,331
Por favor, señor, no sé qué quiere,

247
00:13:04,355 --> 00:13:06,600
pero, sea lo que sea, se lo daré.

248
00:13:06,624 --> 00:13:09,170
Quiero nombres. Amigos.

249
00:13:09,194 --> 00:13:11,505
Colegas. Conocidos.

250
00:13:11,529 --> 00:13:14,608
Y todo lo que Vandyke dejó.

251
00:13:14,632 --> 00:13:18,512
Papeles. Libros. Registros
bancarios. Computadoras.

252
00:13:18,536 --> 00:13:20,981
Parece que coleccionas cosas.

253
00:13:21,005 --> 00:13:23,185
Quiero lo que recogiste de Charlie.

254
00:13:23,209 --> 00:13:24,518
Está bien.

255
00:13:24,542 --> 00:13:25,788
Está bien, claro.

256
00:13:27,145 --> 00:13:28,458
Elizabeth Keen.

257
00:13:30,715 --> 00:13:32,126
No sé quién es.

258
00:13:32,150 --> 00:13:33,194
¿Nunca la mencionó?

259
00:13:34,119 --> 00:13:35,462
Nunca.

260
00:13:35,486 --> 00:13:37,731
¡Dos litros! Ya podemos empezar.

261
00:13:37,755 --> 00:13:39,928
Lo juro, jamás la mencionó.

262
00:13:41,159 --> 00:13:42,603
Ya veremos.

263
00:13:53,170 --> 00:13:54,170
Ya llegó.

264
00:13:57,375 --> 00:13:59,620
- Por supuesto.
- ¿"Por supuesto" qué?

265
00:13:59,644 --> 00:14:02,055
El ex de Samar, este tipo.

266
00:14:02,079 --> 00:14:04,577
¿Qué pasa con estos asesinos
que parecen supermodelos?

267
00:14:08,553 --> 00:14:09,663
Hola.

268
00:14:09,832 --> 00:14:11,732
Me alegra que llamaras.

269
00:14:11,756 --> 00:14:13,653
Sé que lo que hacemos es clandestino,

270
00:14:13,677 --> 00:14:15,090
pero ¿un estacionamiento?

271
00:14:15,193 --> 00:14:17,438
Sí, lo siento.

272
00:14:17,462 --> 00:14:19,906
Tengo una cita cerca, pero quería verte,

273
00:14:19,930 --> 00:14:22,309
así que pensé que podría
matar dos pájaros de un tiro.

274
00:14:22,333 --> 00:14:23,842
Háblame del Conglomerado.
¿Quién está involucrado?

275
00:14:23,889 --> 00:14:25,048
¿Cómo va la vida de casada?

276
00:14:25,069 --> 00:14:27,080
No me apunto hasta que
no sepa quién está.

277
00:14:27,104 --> 00:14:28,351
¿Eres feliz?

278
00:14:29,357 --> 00:14:31,252
¿Me odiarías si dijera
que espero que no?

279
00:14:31,276 --> 00:14:32,553
Peter y yo estamos bien.

280
00:14:32,577 --> 00:14:33,773
   

281
00:14:34,312 --> 00:14:36,022
¿Alguna vez piensas en lo de Cuba?

282
00:14:36,046 --> 00:14:39,059
Cuba. Pensemos en lo de Cuba.

283
00:14:43,921 --> 00:14:46,066
¿Hay alguna posibilidad de que te
concentres en por qué estamos aquí?

284
00:14:46,090 --> 00:14:48,269
Sí. En un minuto.

285
00:14:57,935 --> 00:15:00,083
- ¿Quién es ese?
- Mi cita.

286
00:15:02,193 --> 00:15:03,361
Ya vuelvo.

287
00:15:07,878 --> 00:15:09,772
Park, ¿dónde va? ¿Tiene un trabajo?

288
00:15:09,793 --> 00:15:11,292
Si es así, tenemos que detenerlo.

289
00:15:11,316 --> 00:15:13,059
Si no es así e intervienen, me descubren

290
00:15:13,083 --> 00:15:14,628
y jamás averiguaremos del Conglomerado.

291
00:15:14,652 --> 00:15:16,062
Pero es un precio que
estoy dispuesto a pagar.

292
00:15:16,086 --> 00:15:17,231
No, iré yo.

293
00:15:17,255 --> 00:15:19,765
Si resulta que no es
nada, no sospechará.

294
00:15:45,916 --> 00:15:47,405
De rodillas.

295
00:15:53,446 --> 00:15:54,925
¿Quién te contrató?

296
00:15:55,192 --> 00:15:57,295
Me matarán si te lo digo.

297
00:15:58,507 --> 00:16:01,171
Y yo te mataré si no lo haces.

298
00:16:04,769 --> 00:16:06,174
Park, ¿estás bien?

299
00:16:08,668 --> 00:16:10,924
- Tenemos que irnos.
- Supongo que significa que aceptas.

300
00:16:11,011 --> 00:16:12,415
Tenemos que irnos ya.

301
00:16:29,602 --> 00:16:31,849
¿Tienes idea de lo que hiciste?

302
00:16:31,874 --> 00:16:33,919
Jamás oí levantar la voz a Harold.

303
00:16:33,944 --> 00:16:35,422
Bueno, este es el motivo
por el que lo hace.

304
00:16:35,447 --> 00:16:37,923
¡Salvaste a un asesino
asesinando a su objetivo!

305
00:16:37,947 --> 00:16:39,358
¿Problemas en el paraíso?

306
00:16:39,382 --> 00:16:40,893
Sí. Provocados por ti.

307
00:16:40,917 --> 00:16:42,527
¿Por mí?

308
00:16:42,979 --> 00:16:46,092
Discúlpame, tenía la falsa impresión

309
00:16:46,117 --> 00:16:48,026
de que todos éramos adultos.

310
00:16:48,072 --> 00:16:49,402
Gracias a Dios que no.

311
00:16:49,426 --> 00:16:51,236
Vi un arma y reaccioné.

312
00:16:51,260 --> 00:16:53,339
El hombre al que disparaste
pudo ser un soplón

313
00:16:53,363 --> 00:16:54,740
o un policía encubierto.

314
00:16:54,764 --> 00:16:57,175
- Era del hampa rusa.
- Sí. Pero no lo sabías.

315
00:16:57,199 --> 00:16:59,378
Solo sabías que elegías
la vida de un asesino

316
00:16:59,402 --> 00:17:00,746
en vez de la vida de un extraño.

317
00:17:00,770 --> 00:17:02,370
No sé qué me inquieta más,

318
00:17:02,432 --> 00:17:04,353
tus acciones o el
hecho de que no pareces

319
00:17:04,377 --> 00:17:05,653
reconocer que fue algo personal.

320
00:17:05,677 --> 00:17:07,677
No lo fue. Y no lo es ahora.

321
00:17:08,591 --> 00:17:11,670
Por los auriculares, les pareció
personal a Ressler y Aram.

322
00:17:11,881 --> 00:17:13,426
Y antes que digas que se equivocan

323
00:17:13,450 --> 00:17:15,561
- o que no pasa nada...
- No pasa nada.

324
00:17:15,585 --> 00:17:19,188
Antes que digas algo que no es
100 % exacto, quiero que pares.

325
00:17:19,656 --> 00:17:23,084
Te tomes un momento, sabiendo que,
dado lo que pasó en el estacionamiento,

326
00:17:23,131 --> 00:17:26,305
si dices algo que falta
a la absoluta verdad,

327
00:17:26,569 --> 00:17:28,004
te despediré.

328
00:17:28,631 --> 00:17:30,008
Una estatua de una tortuga marina.

329
00:17:30,032 --> 00:17:31,577
Terrestre.

330
00:17:31,601 --> 00:17:33,011
Creo que de bisagra.

331
00:17:33,035 --> 00:17:35,868
Está atado a ella. Su
experto en tecnología.

332
00:17:36,044 --> 00:17:38,060
Por las próximas 36 horas.

333
00:17:38,101 --> 00:17:40,554
Es parte de una especie de...

334
00:17:41,097 --> 00:17:44,043
Campaña para donar o
promesa de lealtad o...

335
00:17:44,180 --> 00:17:45,291
La semana del compromiso.

336
00:17:45,316 --> 00:17:46,460
¡Sí! Eso es.

337
00:17:46,583 --> 00:17:48,226
Una semana de comprometerse.

338
00:17:48,250 --> 00:17:50,262
A qué, no tengo idea.

339
00:17:50,286 --> 00:17:54,333
La cuestión es que está imposibilitado
y esto no puede esperar.

340
00:17:54,357 --> 00:17:56,001
Era de Vandyke.

341
00:17:56,025 --> 00:17:59,805
Tuve una linda charla con Helen del 3B.

342
00:17:59,829 --> 00:18:01,452
Eso me recuerda...

343
00:18:03,466 --> 00:18:05,277
Trajimos leche de camella.

344
00:18:05,301 --> 00:18:07,112
Nos sobró un poco.

345
00:18:07,136 --> 00:18:09,682
¿Tienes idea de quién ayudó
a Vandyke a encontrar a Liz?

346
00:18:09,706 --> 00:18:11,116
Todavía no.

347
00:18:11,140 --> 00:18:14,252
Espero que haya una pista enterrada aquí

348
00:18:14,276 --> 00:18:16,489
que el agente Mojtabai
pueda desenterrar.

349
00:18:16,513 --> 00:18:18,403
No conocía a Liz tanto como usted.

350
00:18:18,427 --> 00:18:20,225
Pero solo estoy aquí debido a ella.

351
00:18:20,249 --> 00:18:21,927
Me vio, con defectos y todo,

352
00:18:21,951 --> 00:18:24,681
y, por algún motivo, lo aceptó.

353
00:18:24,705 --> 00:18:26,816
Perderla fue como perder
a mi ángel de la guarda,

354
00:18:26,840 --> 00:18:30,051
y volví a recaer en
la ira descontrolada.

355
00:18:31,144 --> 00:18:32,922
Hasta que encontré a John.

356
00:18:32,946 --> 00:18:34,858
Me dio un propósito.

357
00:18:39,691 --> 00:18:42,290
No me importa lo que diga
el secretario general,

358
00:18:42,447 --> 00:18:46,639
no son refugiados, son
enemigos del Estado.

359
00:18:51,704 --> 00:18:52,907
Tú.

360
00:18:53,460 --> 00:18:54,657
¡Tú!

361
00:18:54,716 --> 00:18:55,900
¡Fuera!

362
00:19:08,181 --> 00:19:09,493
Es salada.

363
00:19:09,517 --> 00:19:11,328
Bastante.

364
00:19:11,352 --> 00:19:13,330
Un poco desagradable.

365
00:19:13,354 --> 00:19:14,898
Pero en cierto punto deliciosa.

366
00:19:14,922 --> 00:19:18,368
No hay nada encriptado, pero está esto.

367
00:19:18,392 --> 00:19:21,638
Una serie de coordenadas de
GPS del día que Liz murió.

368
00:19:23,163 --> 00:19:25,375
Ya hicimos un mapa usando el
GPS del celular de Vandyke.

369
00:19:25,399 --> 00:19:26,910
Es cierto.

370
00:19:26,934 --> 00:19:29,946
Y podrían ser las mismas,
pero quizá no lo sean,

371
00:19:29,970 --> 00:19:33,216
así que pondré en azul las
coordenadas del celular

372
00:19:33,240 --> 00:19:37,243
y en rojo las coordenadas de la
computadora, y si se superponen...

373
00:19:39,847 --> 00:19:41,958
- No se superponen.
- Excepto en dos lugares.

374
00:19:41,982 --> 00:19:44,961
La cafetería donde le
diste la carta a Liz

375
00:19:44,985 --> 00:19:46,430
y el restaurante donde mataron a Liz.

376
00:19:46,454 --> 00:19:47,938
Entonces, dos personas la seguían.

377
00:19:48,008 --> 00:19:49,566
No, solo una.

378
00:19:49,738 --> 00:19:51,907
Si Vandyke es lo azul,
¿quién es lo rojo?

379
00:19:53,193 --> 00:19:54,395
Elizabeth.

380
00:19:55,463 --> 00:19:58,241
El tren. La casa segura.

381
00:19:58,265 --> 00:20:00,766
La cafetería. El restaurante.

382
00:20:02,503 --> 00:20:03,980
Estaba rastreándola.

383
00:20:04,437 --> 00:20:06,783
- ¿Usando su celular?
- No lo creo.

384
00:20:06,807 --> 00:20:09,052
Este software recibe señales

385
00:20:09,076 --> 00:20:11,209
de un rastreador de última generación.

386
00:20:11,652 --> 00:20:12,922
Si podemos encontrar el rastreador,

387
00:20:12,946 --> 00:20:14,424
podría tener una firma o algo

388
00:20:14,448 --> 00:20:15,692
que nos indique quién lo hizo.

389
00:20:15,716 --> 00:20:18,227
Y quien fuera que lo
hizo quería a Keen muerta

390
00:20:18,251 --> 00:20:20,031
o trabajaba para la persona que lo hizo.

391
00:20:20,133 --> 00:20:22,818
Tenemos que encontrar ese dispositivo.

392
00:20:23,123 --> 00:20:25,735
Entiendo que estabas
vulnerable entonces.

393
00:20:25,759 --> 00:20:28,419
Y que pareciera que
te daba un propósito.

394
00:20:29,329 --> 00:20:31,297
Pero yo lo veo como
que se aprovechó de ti.

395
00:20:32,299 --> 00:20:33,841
Sí, pero...

396
00:20:34,635 --> 00:20:36,344
también me ayudó a salir.

397
00:20:40,085 --> 00:20:42,578
Tengo a la que disparó.

398
00:20:46,146 --> 00:20:47,654
Ibas a esperar en el auto.

399
00:20:47,675 --> 00:20:49,592
¿Qué puedo decir? Te extrañaba.

400
00:20:54,321 --> 00:20:55,321
Vamos.

401
00:20:55,959 --> 00:20:57,705
- Vamos.
- Está bien.

402
00:20:58,191 --> 00:21:01,209
Por curiosidad, si recibiera una bala
por ti, ¿dejarías que te invite a salir?

403
00:21:01,232 --> 00:21:02,482
Solo así lo haría.

404
00:21:02,532 --> 00:21:03,718
¡Cuidado!

405
00:21:05,430 --> 00:21:08,109
Oí que Playa Paraíso es
hermosa en esta época del año.

406
00:21:09,970 --> 00:21:11,314
Tenía razón.

407
00:21:11,338 --> 00:21:13,547
Era hermosa en esa época del año.

408
00:21:14,708 --> 00:21:17,954
Dijiste que Richter te invitó
a conocer a sus socios,

409
00:21:17,978 --> 00:21:19,948
- que quizá pidan que te unas.
- Así es.

410
00:21:19,972 --> 00:21:21,639
Y si lo hacen,

411
00:21:21,915 --> 00:21:24,160
ayudaré a atraparlos a
todos, incluido John.

412
00:21:24,544 --> 00:21:26,113
¿A pesar de todo lo que me contaste?

413
00:21:26,712 --> 00:21:28,080
Sí, completamente.

414
00:21:29,356 --> 00:21:30,867
Disculpen.

415
00:21:30,891 --> 00:21:34,170
Agente Park, vi que te
comiste un poco de beluga.

416
00:21:34,194 --> 00:21:36,570
- Espero que ayudara.
- ¿Nos das un momento?

417
00:21:37,264 --> 00:21:38,942
Te daré todo lo que quieras.

418
00:21:38,966 --> 00:21:41,344
Solo necesito la ropa
que Elizabeth usaba

419
00:21:41,368 --> 00:21:43,112
la noche que le dispararon.

420
00:21:43,136 --> 00:21:44,572
Tengo que examinarla.

421
00:21:48,255 --> 00:21:50,239
No sabía dónde más hacer esto.

422
00:21:50,342 --> 00:21:52,812
Ya sabe, con usted.

423
00:21:53,487 --> 00:21:55,652
Hice lo que pude para
limpiar la habitación

424
00:21:55,711 --> 00:21:57,879
y hacerlo respetuosamente.

425
00:21:58,365 --> 00:22:00,377
La habitación está bien.

426
00:22:00,401 --> 00:22:02,124
La charla me estaría sobrando.

427
00:22:03,938 --> 00:22:05,548
Está bien.

428
00:22:46,272 --> 00:22:47,340
Eso es todo.

429
00:22:48,667 --> 00:22:49,901
Es lo que tenía puesto.

430
00:22:52,720 --> 00:22:55,983
Si hay un rastreador,
seguro que ya no funciona.

431
00:22:56,657 --> 00:22:58,652
Detector de señales GPS.

432
00:22:59,460 --> 00:23:01,972
Micrófonos inalámbricos.
Detector de objetos extraños.

433
00:23:01,996 --> 00:23:05,367
Si había algo en ella, lo encontraré.

434
00:23:06,400 --> 00:23:07,945
No en ella.

435
00:23:08,175 --> 00:23:09,376
En su ropa.

436
00:23:10,223 --> 00:23:11,391
Ella está enterrada.

437
00:23:13,040 --> 00:23:15,127
Imagino que usando algo bonito.

438
00:23:16,978 --> 00:23:18,839
Si vale de algo,

439
00:23:19,213 --> 00:23:21,859
espero que encuentre a quien busca.

440
00:23:22,176 --> 00:23:24,585
No quiero saber qué hará con él, pero...

441
00:23:26,653 --> 00:23:27,765
merece algo de paz.

442
00:23:33,027 --> 00:23:35,705
Tenemos una cámara en
tu botón y un micrófono,

443
00:23:35,729 --> 00:23:38,008
así que podremos ver y oír todo.

444
00:23:38,032 --> 00:23:40,710
Después que Richter te recoja,
te seguiremos hasta el lugar.

445
00:23:52,246 --> 00:23:54,057
Te ves fabulosa.

446
00:23:54,081 --> 00:23:56,426
Gracias. No sabía cuál era
el código de vestimenta

447
00:23:56,450 --> 00:23:57,895
para un encuentro con asesinos.

448
00:24:07,694 --> 00:24:09,172
Cuando sepamos dónde vas,

449
00:24:09,196 --> 00:24:10,631
mandaremos a un equipo táctico.

450
00:24:10,655 --> 00:24:12,309
Luego que identifiquemos
a los fundadores

451
00:24:12,333 --> 00:24:14,947
y consigamos grabar su
conspiración, entraremos.

452
00:24:14,972 --> 00:24:17,251
Después que abandones
el edificio, no antes.

453
00:24:17,448 --> 00:24:19,283
No quiero que nada de
esto recaiga en ti.

454
00:24:23,448 --> 00:24:24,449
¿Nerviosa?

455
00:24:26,251 --> 00:24:27,825
Confundida.

456
00:24:28,319 --> 00:24:30,697
Lo que hicimos, Su y los otros,

457
00:24:30,721 --> 00:24:32,371
lo hicimos por nuestro país.

458
00:24:33,059 --> 00:24:34,613
¿Por qué lo hacemos ahora?

459
00:24:35,493 --> 00:24:36,493
Por dinero.

460
00:24:38,129 --> 00:24:40,240
Lo haces parecer un simple negocio.

461
00:24:42,500 --> 00:24:44,578
Queremos seguridad laboral.

462
00:24:44,602 --> 00:24:46,880
Algo que la gente en nuestra
profesión jamás tuvo.

463
00:24:49,840 --> 00:24:52,086
Han pasado miles de años
desde que Hassan-i Sabbah

464
00:24:52,110 --> 00:24:53,954
fuera nuestro primer
camarada documentado,

465
00:24:53,978 --> 00:24:56,957
el líder de la infame
Secta de los Asesinos,

466
00:24:56,981 --> 00:24:59,317
conocidos en árabe como hashshashín.

467
00:25:00,185 --> 00:25:02,763
Somos hashshashín.

468
00:25:02,787 --> 00:25:05,166
Presentes en los momentos
decisivos de la historia,

469
00:25:05,190 --> 00:25:07,865
y, sin embargo, por nuestras
molestias, hemos sido autónomos.

470
00:25:08,293 --> 00:25:10,671
Nos han pagado por trabajo. Lastimado.

471
00:25:10,968 --> 00:25:13,370
Físicamente, emocionalmente.
A veces nos han matado.

472
00:25:14,605 --> 00:25:18,292
Si tenemos suerte, nos agradecen
en secreto y reniegan de nosotros.

473
00:25:20,037 --> 00:25:22,171
¿Y en qué sentido será
diferente el Conglomerado?

474
00:25:25,376 --> 00:25:27,092
El blanco en el estacionamiento

475
00:25:27,745 --> 00:25:29,929
era Lev Salenko, del hampa rusa.

476
00:25:30,815 --> 00:25:32,359
Los trabajos son los mismos.

477
00:25:32,383 --> 00:25:33,960
La única diferencia

478
00:25:33,984 --> 00:25:35,962
es el pago y la contabilidad.

479
00:25:35,986 --> 00:25:38,565
Un porcentaje de lo que gano va
a la persona que me hizo entrar.

480
00:25:38,589 --> 00:25:42,200
Cuando se retire, continuará
recibiendo su parte,

481
00:25:42,221 --> 00:25:44,234
para jubilación y obra social.

482
00:25:45,230 --> 00:25:46,440
Parece un esquema piramidal.

483
00:25:47,998 --> 00:25:50,199
Es más un incentivo para traer gente.

484
00:25:51,202 --> 00:25:53,280
Sí, eso es un esquema piramidal.

485
00:25:53,304 --> 00:25:56,150
¿Por eso es que me traes a la pirámide?

486
00:25:56,174 --> 00:25:58,219
¿Por el incentivo?

487
00:25:58,243 --> 00:25:59,708
Es un beneficio secundario.

488
00:26:00,692 --> 00:26:02,211
¿Cuál es el principal?

489
00:26:04,809 --> 00:26:06,840
Averiguar por qué no
apareciste en Tánger.

490
00:26:09,387 --> 00:26:11,165
Lo digo en serio.

491
00:26:11,189 --> 00:26:13,234
Mis socios conocen el
trabajo que hicimos.

492
00:26:13,258 --> 00:26:14,539
Saben que fue un buen trabajo

493
00:26:14,563 --> 00:26:16,161
y van a preguntar por qué paraste.

494
00:26:17,595 --> 00:26:18,972
Que ellos te acepten

495
00:26:18,996 --> 00:26:20,327
puede depender de lo que les digas.

496
00:26:21,266 --> 00:26:22,433
Bueno...

497
00:26:23,401 --> 00:26:24,775
¿Qué debería decirles?

498
00:26:28,606 --> 00:26:30,851
No traje una maleta
para enviar una señal.

499
00:26:30,875 --> 00:26:33,420
La traje porque tengo
que tomar un avión.

500
00:26:34,282 --> 00:26:36,025
Sí, tendré en cuenta

501
00:26:36,046 --> 00:26:37,558
los 2,2 niños, el perro, el gato

502
00:26:37,582 --> 00:26:39,074
y el ministro que nos pronuncie

503
00:26:39,095 --> 00:26:41,206
Sr. y Sra. Increíblemente Aburridos.

504
00:26:42,453 --> 00:26:44,298
Sí, yo también te quiero.

505
00:26:46,291 --> 00:26:47,881
Soy alérgico a los gatos.

506
00:26:50,195 --> 00:26:52,386
En cuanto a los 2,2 niños,

507
00:26:52,863 --> 00:26:54,275
debería avisarte que,

508
00:26:54,299 --> 00:26:56,410
con todo lo que tendrá que superar,

509
00:26:56,434 --> 00:26:57,824
0,2 será mi favorito.

510
00:26:57,848 --> 00:26:59,413
Eso sí que será ser marginado.

511
00:26:59,437 --> 00:27:01,248
Tendrá su propia letra.

512
00:27:01,272 --> 00:27:05,619
LGBTQIAP... Por parcial.

513
00:27:05,643 --> 00:27:08,152
¿Qué es 0,2?

514
00:27:08,646 --> 00:27:09,862
¿Quizá una mano?

515
00:27:11,071 --> 00:27:12,593
Un dedo.

516
00:27:12,617 --> 00:27:14,281
Se me saltan las lágrimas de solo pensar

517
00:27:14,302 --> 00:27:16,838
en llevar al altar a mi
pequeño pulgar en su boda.

518
00:27:17,452 --> 00:27:19,497
Escuchar al ministro preguntar:

519
00:27:19,724 --> 00:27:24,025
"¿Tú, pulgar, tomas a índice

520
00:27:24,290 --> 00:27:26,540
para ser tu dígito unido en matrimonio?

521
00:27:26,564 --> 00:27:28,675
¿En padrastros y dislocaciones

522
00:27:28,699 --> 00:27:31,645
mientras puedan saludar?".

523
00:27:31,669 --> 00:27:34,762
¿Y si el pulgar se enamora
del dedo del medio?

524
00:27:35,721 --> 00:27:37,150
Ya sabes...

525
00:27:37,174 --> 00:27:38,552
- El chico malo.
- El chico malo.

526
00:27:38,876 --> 00:27:40,811
Es algo pasajero.

527
00:27:41,812 --> 00:27:44,354
Solo sirve para una
aventura. Quizá hasta para...

528
00:27:45,129 --> 00:27:46,129
un viaje.

529
00:27:47,151 --> 00:27:48,151
Pero, al final,

530
00:27:49,053 --> 00:27:50,331
terminará con el índice.

531
00:27:50,355 --> 00:27:52,098
¿Cómo puedes estar tan seguro?

532
00:27:52,122 --> 00:27:53,767
- "Casablanca".
- ¿Qué?

533
00:27:54,364 --> 00:27:56,069
A ver, puede que seas dueño de un cine,

534
00:27:56,093 --> 00:27:57,838
pero no sabes nada de películas.

535
00:27:57,862 --> 00:28:00,040
Ilsa no eligió al
índice en "Casablanca".

536
00:28:00,064 --> 00:28:03,710
¿Disculpa? Paul Henreid es la
personificación del índice.

537
00:28:03,734 --> 00:28:05,312
Sí, pero ella amaba a Humphrey Bogart,

538
00:28:05,336 --> 00:28:06,913
quien es totalmente un dedo del medio.

539
00:28:06,937 --> 00:28:08,949
Entonces, ¿se fue con un tipo

540
00:28:08,973 --> 00:28:11,090
en vez de quedarse con
el hombre que amaba?

541
00:28:11,442 --> 00:28:12,800
Se fue por el trabajo.

542
00:28:13,644 --> 00:28:16,323
Era importante para ella y...

543
00:28:16,347 --> 00:28:18,180
sacrificó su felicidad por ello.

544
00:28:18,683 --> 00:28:19,860
¿Quién haría eso?

545
00:28:21,386 --> 00:28:22,863
Ese es el motivo por
el que no apareciste.

546
00:28:22,887 --> 00:28:24,311
Porque él es un índice.

547
00:28:25,022 --> 00:28:26,600
Por eso me borré de Tánger.

548
00:28:26,624 --> 00:28:28,702
   

549
00:28:28,726 --> 00:28:30,695
Me borré de todo lo demás porque...

550
00:28:32,229 --> 00:28:33,707
me hace reír.

551
00:28:40,405 --> 00:28:42,148
Dijiste que podrías encontrarlo.

552
00:28:42,172 --> 00:28:45,332
Podría. O lo haría si
estuviera aquí, pero no está.

553
00:28:46,698 --> 00:28:51,157
Alguien rastreó a Elizabeth
hasta el momento de su muerte,

554
00:28:51,181 --> 00:28:54,628
y allí llegó la policía, se la llevó,

555
00:28:54,652 --> 00:28:56,635
todo fue embolsado y etiquetado.

556
00:28:57,888 --> 00:29:00,305
¿Quién estaba a cargo de la cadena
de custodia de la evidencia?

557
00:29:02,293 --> 00:29:03,294
Park.

558
00:29:06,230 --> 00:29:08,375
Sabía que la agente
Park era una asesina,

559
00:29:08,399 --> 00:29:10,977
que después que Liz murió,
aceptó un trabajo matando gente.

560
00:29:11,341 --> 00:29:12,341
Sí.

561
00:29:12,937 --> 00:29:14,815
Y eso no le molestó.

562
00:29:14,839 --> 00:29:17,117
La ineptitud me molesta.

563
00:29:17,141 --> 00:29:19,119
La falta de originalidad.

564
00:29:19,143 --> 00:29:20,826
La margarina.

565
00:29:21,379 --> 00:29:23,990
¿Esto y casi todo lo demás,

566
00:29:24,014 --> 00:29:27,082
incluyendo lo del gatillo
fácil de la agente Park?

567
00:29:28,085 --> 00:29:30,163
Insignificancias que no cambian nada.

568
00:29:35,092 --> 00:29:37,938
Alina Park pertenece al Conglomerado.

569
00:29:37,962 --> 00:29:39,940
En ocho meses, completó cuatro trabajos.

570
00:29:39,964 --> 00:29:42,609
Cuatro trabajos tan extraordinarios que

571
00:29:42,633 --> 00:29:44,244
recibió la Cruz de la
Inteligencia Distinguida...

572
00:29:44,268 --> 00:29:46,046
Gira un poco más a la izquierda.

573
00:29:46,070 --> 00:29:48,649
otorgada por la CIA por
heroísmo extraordinario

574
00:29:48,673 --> 00:29:50,817
que implica la aceptación
de los peligros existentes

575
00:29:50,841 --> 00:29:52,586
con llamativa fortaleza

576
00:29:52,610 --> 00:29:55,088
- y valor ejemplar.
- Y valor ejemplar.

577
00:29:55,112 --> 00:29:57,190
Su historial es distinguido.

578
00:29:57,214 --> 00:29:59,239
Pero no su compromiso.

579
00:30:00,011 --> 00:30:01,489
Ocho meses.

580
00:30:01,786 --> 00:30:03,630
Nada antes ni después.

581
00:30:03,654 --> 00:30:07,668
Si es tan capaz como
dice el Sr. Richter,

582
00:30:07,692 --> 00:30:09,208
¿por qué se detuvo?

583
00:30:10,528 --> 00:30:12,072
Matar era fácil.

584
00:30:12,096 --> 00:30:14,240
Reírme no tanto.

585
00:30:14,264 --> 00:30:15,876
Necesitaba más de eso.

586
00:30:15,900 --> 00:30:19,012
Michael Simmons, ex Servicio Aéreo
Especial, doce blancos, ocho asesinatos.

587
00:30:20,538 --> 00:30:23,116
Mirko Ibrahimovic, francotirador,
de Seguridad Exterior,

588
00:30:23,140 --> 00:30:26,252
respondía directamente ante el
ministro de Defensa francés.

589
00:30:26,276 --> 00:30:29,055
Colleen Riano, ex Centro
Nacional de Inteligencia, España.

590
00:30:29,079 --> 00:30:32,105
Responsable de al menos
40 muertes que sepamos.

591
00:30:32,896 --> 00:30:35,442
¿Estas personas son
héroes o terroristas?

592
00:30:35,559 --> 00:30:37,504
Gracias por venir. Eso será todo.

593
00:30:41,156 --> 00:30:42,503
Parecen decepcionados.

594
00:30:42,527 --> 00:30:43,743
¿Bromeas? Te adoran.

595
00:30:43,777 --> 00:30:46,239
- ¿Cómo puedes estar tan seguro?
- Sigues viva.

596
00:30:46,263 --> 00:30:48,108
El voto solo es una
formalidad. Ellos te quieren.

597
00:30:48,132 --> 00:30:50,010
Yo te quiero. Eres muy querible.

598
00:30:50,034 --> 00:30:51,211
Oye.

599
00:30:51,235 --> 00:30:53,279
Tenemos que celebrar esta noche.

600
00:30:53,303 --> 00:30:55,682
Y con celebrar, quiero decir acostarnos.

601
00:30:55,706 --> 00:30:57,518
Dime el hotel. Conseguiré
una habitación.

602
00:31:03,448 --> 00:31:05,325
Adiós.

603
00:31:05,349 --> 00:31:06,727
Bien, tenemos todo lo que necesitamos.

604
00:31:06,751 --> 00:31:07,994
El equipo táctico está en posición.

605
00:31:08,018 --> 00:31:10,163
Me acostaré contigo en
cualquier lugar y momento.

606
00:31:10,187 --> 00:31:12,229
Es un beneficio del trabajo,
como el seguro dental.

607
00:31:14,184 --> 00:31:15,452
Estoy fuera.

608
00:31:40,015 --> 00:31:42,160
No tengo nada que decirte.

609
00:31:42,184 --> 00:31:44,395
No llamo por el Conglomerado.

610
00:31:44,419 --> 00:31:46,598
Lo sé, porque, gracias a
ti, ya no hay Conglomerado.

611
00:31:46,622 --> 00:31:47,960
El equipo táctico entró.

612
00:31:47,999 --> 00:31:49,801
Los arrestaron. Se acabó.

613
00:31:49,825 --> 00:31:51,237
Llamo por Elizabeth.

614
00:31:51,261 --> 00:31:52,571
Era lo correcto.

615
00:31:52,595 --> 00:31:54,172
Pero no me gusta que
husmees en mis cosas.

616
00:31:54,196 --> 00:31:56,407
John Richter es una buena persona.

617
00:31:56,431 --> 00:31:58,977
Estuviste con ella después del tiroteo.

618
00:31:59,001 --> 00:32:01,169
- La acompañaste.
- Él me importa.

619
00:32:01,637 --> 00:32:03,381
Y a él le importas tú.

620
00:32:03,405 --> 00:32:05,083
Te reclutó una vez

621
00:32:05,107 --> 00:32:06,852
y quería volver a reclutarte.

622
00:32:06,876 --> 00:32:08,987
Dijiste que sí la primera vez.

623
00:32:09,011 --> 00:32:11,590
No podía arriesgarme a una repetición.

624
00:32:11,614 --> 00:32:12,843
¿Tú no podías arriesgarte?

625
00:32:12,898 --> 00:32:14,826
Tengo asuntos inconclusos.

626
00:32:14,850 --> 00:32:17,062
Tenemos asuntos inconclusos.

627
00:32:17,086 --> 00:32:19,064
- Encontrar al asesino de Liz.
- Sí.

628
00:32:19,088 --> 00:32:22,267
Lo que no podría ser posible sin ti.

629
00:32:22,291 --> 00:32:24,634
Eso parece ligeramente un halago.

630
00:32:25,127 --> 00:32:26,872
Te necesito, agente Park.

631
00:32:26,896 --> 00:32:30,075
Por eso puse en la lista
negra al Conglomerado.

632
00:32:30,099 --> 00:32:31,433
No puedo permitirme el perderte.

633
00:32:32,668 --> 00:32:35,446
Sí, la acompañé a la
morgue. ¿Qué hay con eso?

634
00:32:36,839 --> 00:32:39,651
La persona que organizó el
golpe le puso un rastreador,

635
00:32:39,675 --> 00:32:43,555
un rastreador que podría darnos
una pista de su identidad.

636
00:32:43,579 --> 00:32:45,490
Si podemos encontrarlo.

637
00:32:45,514 --> 00:32:49,160
Aram y yo revisamos la
evidencia registrada,

638
00:32:49,184 --> 00:32:52,898
evidencia por la que
firmaste, pero no estaba allí.

639
00:32:52,922 --> 00:32:54,666
¿Estás seguro de que
había un rastreador?

640
00:32:54,690 --> 00:32:56,234
Sí, tenemos las coordenadas.

641
00:32:56,258 --> 00:32:58,069
Entonces, ya tienes tu respuesta.

642
00:32:58,093 --> 00:32:59,337
Si quieres encontrar el rastreador,

643
00:32:59,361 --> 00:33:01,129
encuentra el último sitio
desde donde transmitió.

644
00:33:02,898 --> 00:33:04,475
Gracias.

645
00:33:04,499 --> 00:33:07,946
Por probar mi argumento
de cuánto te necesito.

646
00:33:07,970 --> 00:33:11,549
Lamento lo de Richter, pero,
obviamente, sin tu ayuda,

647
00:33:11,573 --> 00:33:14,101
no puedo ver lo que tengo enfrente.

648
00:33:14,509 --> 00:33:16,054
Gracias, agente Park.

649
00:33:22,584 --> 00:33:23,895
Hola.

650
00:33:23,919 --> 00:33:26,865
Aram, sé cómo encontrar
lo que estamos buscando

651
00:33:31,193 --> 00:33:34,072
¿Cariño? Compré la
cena en Biryabi Kebab.

652
00:33:34,096 --> 00:33:35,874
Les dije que tenías alergia al chile,

653
00:33:35,898 --> 00:33:37,919
- así que, si no es suave, no...
- Hola, cariño.

654
00:33:41,103 --> 00:33:42,638
¿Un día difícil en la oficina?

655
00:33:43,706 --> 00:33:44,907
Acompáñanos.

656
00:33:46,075 --> 00:33:47,619
Dije que nos acompañes.

657
00:33:52,314 --> 00:33:53,524
Por un trabajo bien hecho.

658
00:33:53,548 --> 00:33:55,426
Sí, hablando de eso... No está hecho.

659
00:33:55,450 --> 00:33:56,403
Falta Richter.

660
00:33:56,434 --> 00:33:58,705
Contamos a seis en la reunión.
El equipo táctico arrestó a seis,

661
00:33:58,760 --> 00:34:00,660
pero resulta que uno era un
guardia que esperaba afuera.

662
00:34:00,681 --> 00:34:01,844
¿Le informaron a la agente Park?

663
00:34:01,891 --> 00:34:03,368
La llamamos, pero no responde.

664
00:34:03,392 --> 00:34:05,336
¿Creen que Richter la
relacionó con la redada?

665
00:34:05,360 --> 00:34:06,965
No sé, pero si lo hizo, está en peligro.

666
00:34:06,986 --> 00:34:08,763
Vayan ya a su casa.

667
00:34:15,085 --> 00:34:16,596
¿Por qué lo harías?

668
00:34:16,620 --> 00:34:18,316
Y no lo niegues. Sé que fuiste tú.

669
00:34:18,340 --> 00:34:19,550
Van a venir aquí.

670
00:34:19,574 --> 00:34:21,052
¿Lo hiciste por él?

671
00:34:21,076 --> 00:34:22,372
¿Porque te hace reír?

672
00:34:22,470 --> 00:34:24,605
Si te vas ahora, puedes escapar.

673
00:34:29,844 --> 00:34:31,862
¿Te dijo lo que hacíamos?

674
00:34:32,121 --> 00:34:33,732
¿El trabajo que hacíamos?

675
00:34:36,316 --> 00:34:38,303
Alina, ¿qué está pasando?

676
00:34:38,327 --> 00:34:39,971
- Todo va a estar bien.
- ¡Oigan!

677
00:34:40,288 --> 00:34:41,323
Concéntrense.

678
00:34:41,764 --> 00:34:43,141
Concéntrense

679
00:34:43,165 --> 00:34:45,901
¿Te contó lo que hacíamos juntos?

680
00:34:46,368 --> 00:34:48,446
Dijo que... mataban gente.

681
00:34:48,470 --> 00:34:49,748
A balazos. Apuñalada.
Volada por los aires.

682
00:34:49,772 --> 00:34:51,248
Tu esposa es una asesina innata.

683
00:34:51,295 --> 00:34:52,751
- Déjalo fuera de esto.
- ¿Por qué?

684
00:34:52,775 --> 00:34:54,201
Por él estamos aquí.

685
00:34:54,366 --> 00:34:56,225
¿De qué habla?

686
00:34:56,445 --> 00:34:59,539
¿Sabe lo que hacíamos,
pero no lo que "hacíamos"?

687
00:35:02,451 --> 00:35:03,729
Me dejó por ti.

688
00:35:03,753 --> 00:35:07,632
Lo que vine a rectificar,
y aquí estamos.

689
00:35:10,125 --> 00:35:11,770
Si te quedas, saldrás lastimado.

690
00:35:11,794 --> 00:35:14,272
¿Cuál de las dos es? ¿Estás
preocupada por él o por mí?

691
00:35:14,296 --> 00:35:16,223
Por él. Es mi marido y lo amo.

692
00:35:16,531 --> 00:35:17,843
Tú eres alguien que me importa.

693
00:35:17,867 --> 00:35:19,976
Lo que pasó hoy no cambia eso.

694
00:35:20,635 --> 00:35:22,113
No quería verte arrestado

695
00:35:22,137 --> 00:35:24,549
y no quiero que salgas
lastimado, y menos por mí.

696
00:35:24,573 --> 00:35:26,650
¿Tú?

697
00:35:27,642 --> 00:35:29,903
Hablas mucho, no escuchas lo que dices.

698
00:35:30,712 --> 00:35:32,822
Quieres ser oído, pero jamás escuchas.

699
00:35:34,596 --> 00:35:37,541
La ira es la más pura expresión
del cariño que tenemos.

700
00:35:37,652 --> 00:35:40,598
La furia viene de la falta de control,

701
00:35:40,622 --> 00:35:42,200
del miedo a que no puedas
protegerte a ti mismo

702
00:35:42,224 --> 00:35:44,069
o a las personas que quieres.

703
00:35:44,093 --> 00:35:46,101
Y por la cantidad de ira
que vi en tu expediente,

704
00:35:46,122 --> 00:35:48,006
imagino que eres una persona
increíblemente cariñosa.

705
00:35:48,030 --> 00:35:49,240
Sí.

706
00:35:49,264 --> 00:35:50,532
Sé lo que dije.

707
00:35:51,533 --> 00:35:52,978
Pero no sabes lo que significa.

708
00:35:53,002 --> 00:35:54,469
¿Y qué significa?

709
00:35:56,238 --> 00:35:57,572
Que te voy a dar una paliza.

710
00:37:03,412 --> 00:37:04,413
Lo siento mucho.

711
00:37:06,248 --> 00:37:08,459
Si algo te pasaba...

712
00:37:08,483 --> 00:37:09,908
- Estoy bien.
- ¿En serio?

713
00:37:09,932 --> 00:37:12,297
¿No hay cortes, moretones, nada roto?

714
00:37:12,321 --> 00:37:13,732
Déjame verte. Peter, mírame.

715
00:37:13,778 --> 00:37:15,123
Preferiría no hacerlo.

716
00:37:21,791 --> 00:37:22,791
Yo estoy bien.

717
00:37:25,446 --> 00:37:26,814
No estoy muy seguro de ti.

718
00:37:30,792 --> 00:37:32,193
¡Alina!

719
00:37:36,445 --> 00:37:37,546
Park, ¿estás herida?

720
00:37:39,113 --> 00:37:40,482
No.

721
00:37:41,355 --> 00:37:43,400
Al menos no en el sentido que preguntas.

722
00:37:49,038 --> 00:37:50,877
Hola, Weecha.

723
00:37:51,727 --> 00:37:54,381
Soy Aram, ¿recuerdas?

724
00:37:55,249 --> 00:37:57,967
Al que le ganas bebiendo cualquier día.

725
00:38:03,005 --> 00:38:04,641
Está de mal humor.

726
00:38:05,374 --> 00:38:07,310
Tuve una mala lectura.

727
00:38:07,515 --> 00:38:09,926
Las flores. Aparentemente, muestran...

728
00:38:10,144 --> 00:38:11,815
ambigüedad.

729
00:38:12,814 --> 00:38:14,374
Está bien.

730
00:38:14,398 --> 00:38:17,311
Por una parte, tengo buenas noticias.

731
00:38:17,335 --> 00:38:20,214
Hice lo que pidió, y para
el rastreador en Liz,

732
00:38:20,238 --> 00:38:22,282
usé la computadora de Vandyke

733
00:38:22,306 --> 00:38:23,951
y conseguí la ubicación
de su última señal.

734
00:38:24,411 --> 00:38:25,853
Lo que significa que tenemos una pista.

735
00:38:25,877 --> 00:38:28,122
Sí, como dije, esas son
las buenas noticias.

736
00:38:28,146 --> 00:38:29,556
Pero también tengo malas noticias.

737
00:38:29,580 --> 00:38:31,835
Bueno, por supuesto. Mira las flores.

738
00:38:32,550 --> 00:38:34,328
¿Cuáles son?

739
00:38:34,352 --> 00:38:36,631
La última señal del rastreador
proviene de Rose Hill.

740
00:38:38,122 --> 00:38:40,034
El cementerio donde Liz está enterrada.

741
00:38:43,594 --> 00:38:45,205
   

742
00:38:45,229 --> 00:38:46,599
Deberían irse de aquí.

743
00:38:46,931 --> 00:38:48,375
Ir a un hotel.

744
00:38:48,399 --> 00:38:50,911
Los peritos forenses
estarán aquí toda la noche.

745
00:38:50,935 --> 00:38:52,913
¿Qué asesinato vinieron a investigar?

746
00:38:52,937 --> 00:38:54,733
¿El de Richter o el de mi matrimonio?

747
00:38:55,406 --> 00:38:57,484
Después de esta noche,
ambos están muertos.

748
00:38:57,508 --> 00:38:59,070
Vamos... Eso no lo sabes.

749
00:39:01,512 --> 00:39:04,758
Jamás pensé que hice la
elección equivocada. Nunca.

750
00:39:04,782 --> 00:39:07,194
Estoy seguro de que él siente lo mismo.

751
00:39:08,318 --> 00:39:10,064
Tengo miedo de preguntarle.

752
00:39:10,088 --> 00:39:11,365
¿Tienes miedo?

753
00:39:11,708 --> 00:39:13,067
La CIA te dio un reconocimiento

754
00:39:13,091 --> 00:39:16,036
por tu "heroísmo extraordinario
y valor ejemplar",

755
00:39:16,060 --> 00:39:18,072
lo que es muy impresionante,

756
00:39:18,096 --> 00:39:19,539
por cierto.

757
00:39:19,563 --> 00:39:21,593
Así que ve.

758
00:39:22,200 --> 00:39:23,743
Sé extraordinaria.

759
00:39:38,816 --> 00:39:40,594
No hace falta que lo hagas.

760
00:39:50,028 --> 00:39:51,329
Eso era de John.

761
00:39:52,997 --> 00:39:55,375
Por supuesto.

762
00:39:55,399 --> 00:39:57,444
¿Qué fumaba, Gauloises?

763
00:39:57,468 --> 00:39:59,379
¿En un balcón en Monte Carlo?

764
00:39:59,403 --> 00:40:01,548
¿Sabes qué? No importa.

765
00:40:01,572 --> 00:40:02,773
No me importa él.

766
00:40:04,175 --> 00:40:06,095
La que me importa eres tú.

767
00:40:08,712 --> 00:40:11,191
Una vez me dijiste que
no eras sincera conmigo

768
00:40:11,215 --> 00:40:14,028
no porque no me gustaría lo que viera,

769
00:40:14,052 --> 00:40:15,662
sino porque no te gustaría a ti,

770
00:40:15,686 --> 00:40:18,265
que no podías esperar que te ame

771
00:40:18,289 --> 00:40:20,568
hasta que aprendas a amarte a ti misma.

772
00:40:21,025 --> 00:40:22,025
¿Cómo va eso?

773
00:40:23,594 --> 00:40:25,839
Es un trabajo en proceso.

774
00:40:25,863 --> 00:40:27,474
Como nosotros.

775
00:40:27,498 --> 00:40:29,743
Pero estoy haciendo progresos.

776
00:40:29,767 --> 00:40:31,045
Y espero que nosotros también.

777
00:40:31,069 --> 00:40:32,789
¿Lo de esta noche fue un progreso?

778
00:40:34,924 --> 00:40:36,001
No.

779
00:40:36,026 --> 00:40:37,628
Pero es...

780
00:40:38,809 --> 00:40:40,320
el final.

781
00:40:40,344 --> 00:40:42,222
De mí guardándote secretos.

782
00:40:42,246 --> 00:40:45,292
Eres mi marido, mi compañero.

783
00:40:45,316 --> 00:40:47,027
Tienes que saber todo.

784
00:40:47,051 --> 00:40:49,180
Quiero que sepas todo.

785
00:40:50,588 --> 00:40:52,199
Tienes razón.

786
00:40:52,223 --> 00:40:54,227
No estoy bien.

787
00:40:54,892 --> 00:40:56,770
Y una de las mayores razones
es porque no puedo confiar

788
00:40:56,794 --> 00:40:59,206
en la persona en la que confío más.

789
00:40:59,230 --> 00:41:01,401
Mataste a un hombre a golpes.

790
00:41:02,331 --> 00:41:04,100
No creo que pueda ayudarte con eso.

791
00:41:05,103 --> 00:41:07,081
Yo tampoco lo creo.

792
00:41:07,291 --> 00:41:09,393
Pero quiero averiguarlo.

793
00:41:10,441 --> 00:41:11,518
¿Y tú?

794
00:41:21,285 --> 00:41:23,321
¿Sabes quién es Raymond Reddington?

795
00:41:24,261 --> 00:41:25,662
Claro que sí.

796
00:41:26,417 --> 00:41:27,684
¿Por qué?

797
00:41:29,427 --> 00:41:31,429
Creo que mejor nos sentamos.

798
00:41:38,681 --> 00:41:40,857
Me temo que te perdiste justo a Agnes.

799
00:41:42,706 --> 00:41:44,360
Ya está acostada.

800
00:41:44,908 --> 00:41:46,753
En realidad, me alegra.

801
00:41:46,777 --> 00:41:51,409
Porque vine a discutir
algo contigo que...

802
00:41:52,801 --> 00:41:54,403
quizá sea mejor que ella no sepa.

803
00:41:54,885 --> 00:41:56,706
¿Y qué es eso?

804
00:41:57,421 --> 00:42:00,293
Creo que sé cómo encontrar a
la persona que mató a su madre.

805
00:42:02,160 --> 00:42:04,004
¿Por qué no querríamos que supiera eso?

806
00:42:04,028 --> 00:42:07,273
Porque, para encontrarla, tenemos
que exhumar el cuerpo de Elizabeth.

807
00:42:07,320 --> 00:42:09,641
www.subtitulamos.tv

