1
00:00:01,224 --> 00:00:03,913
- Anteriormente en Young Sheldon...
- Soy George.

2
00:00:03,916 --> 00:00:05,090
Mandy.

3
00:00:05,092 --> 00:00:06,221
¿Qué tal si, mientras esto da vueltas,

4
00:00:06,223 --> 00:00:07,353
te llevo a cenar?

5
00:00:07,355 --> 00:00:09,007
¿Qué edad tienes?

6
00:00:09,009 --> 00:00:10,486
No digas 17.

7
00:00:10,488 --> 00:00:11,879
21.

8
00:00:11,881 --> 00:00:14,421
Qué curioso encontrarte aquí.

9
00:00:14,424 --> 00:00:16,536
Me he tomado un descanso para cenar.

10
00:00:16,538 --> 00:00:18,668
Aquí tenéis, dos margaritas.

11
00:00:18,670 --> 00:00:20,929
Me encantan sus margaritas.

12
00:00:21,760 --> 00:00:23,325
Ha sido divertido.

13
00:00:23,327 --> 00:00:25,023
Para mí.

14
00:00:25,025 --> 00:00:26,678
Ha sido un placer conocerte.

15
00:00:34,382 --> 00:00:36,338
No quiero adelantarme,

16
00:00:36,340 --> 00:00:38,645
pero la fuerza de las
desviaciones de temperatura

17
00:00:38,648 --> 00:00:40,342
parece muy picante.

18
00:00:40,344 --> 00:00:42,562
- ¿Cómo de picante?
- Cinco microkelvin.

19
00:00:42,564 --> 00:00:44,564
Muy caliente.

20
00:00:44,566 --> 00:00:45,957
¿Deberíamos publicarlo?

21
00:00:45,960 --> 00:00:47,436
Todavía no. Solo hay

22
00:00:47,438 --> 00:00:49,917
una significancia de tres
sigma. Tiene que ser mayor.

23
00:00:49,919 --> 00:00:52,920
Eso requeriría una
señal mucho más robusta.

24
00:00:52,922 --> 00:00:54,269
Y ya sabes lo que eso significa.

25
00:00:54,271 --> 00:00:56,632
¿Viaje por carretera
hasta el supertelescopio?

26
00:00:56,635 --> 00:00:58,882
Viaje por carretera hasta
el supertelescopio, encanto.

27
00:00:58,884 --> 00:01:00,060
¿Cuándo partimos?

28
00:01:01,104 --> 00:01:04,149
Ah, ya. Tú.

29
00:01:15,343 --> 00:01:21,730
www.subtitulamos.tv

30
00:01:21,733 --> 00:01:25,300
De momento, los resultados
son muy prometedores.

31
00:01:25,302 --> 00:01:27,563
¡Cinco microkelvin!

32
00:01:27,565 --> 00:01:28,608
   

33
00:01:28,610 --> 00:01:30,262
Parecen muy emocionados,

34
00:01:30,264 --> 00:01:31,828
así que... genial.

35
00:01:31,830 --> 00:01:33,395
Solo necesitamos

36
00:01:33,397 --> 00:01:35,658
que apruebe el presupuesto para
un viaje hasta el radiotelescopio

37
00:01:35,660 --> 00:01:36,746
de las montañas Davis.

38
00:01:36,748 --> 00:01:37,965
Por mí, de acuerdo.

39
00:01:37,967 --> 00:01:40,576
- ¡Sí!
- En un asunto más apremiante...

40
00:01:40,578 --> 00:01:43,434
- ¿Tiene que venir Sheldon Cooper?
- ¿No debería?

41
00:01:43,437 --> 00:01:44,972
Forma parte del equipo.

42
00:01:44,974 --> 00:01:47,931
Pero ¿no existe una norma en
contra de los viajes de menores?

43
00:01:47,933 --> 00:01:50,051
- No.
- ¿Podría existir?

44
00:01:50,054 --> 00:01:52,240
No, es mejor para el
proyecto que esté ahí fuera

45
00:01:52,242 --> 00:01:53,671
con ustedes, en el terreno.

46
00:01:53,674 --> 00:01:55,200
Pero ¿no es mejor para su educación

47
00:01:55,203 --> 00:01:57,212
- que siga aquí, con las clases?
- Creo

48
00:01:57,214 --> 00:01:59,247
que un viaje como este
podría resultar muy educativo

49
00:01:59,249 --> 00:02:00,988
a su manera.

50
00:02:00,990 --> 00:02:03,295
No quiere que esté por
aquí incordiándola.

51
00:02:03,297 --> 00:02:05,908
Y premio para el
caballero que se lo lleva.

52
00:02:12,349 --> 00:02:13,783
Hola.

53
00:02:13,785 --> 00:02:16,497
Eres la amiga de Georgie, ¿no?

54
00:02:16,500 --> 00:02:18,440
Sí. Mandy. Hola.

55
00:02:18,442 --> 00:02:21,008
- ¿Te criaste por aquí?
- Sí.

56
00:02:21,010 --> 00:02:23,141
Así es. Y luego me mudé a San Antonio

57
00:02:23,143 --> 00:02:24,446
por un tiempo después de la universidad.

58
00:02:24,448 --> 00:02:27,232
- Después de la universidad.
- Sí.

59
00:02:27,234 --> 00:02:30,452
A&M. Después obtuve una beca
en Good Morning San Antonio.

60
00:02:30,454 --> 00:02:31,975
Trabajando, conseguí ascender

61
00:02:31,977 --> 00:02:33,998
- hasta dar el informe
meteorológico matinal. - Hola.

62
00:02:34,000 --> 00:02:35,231
Bueno,

63
00:02:35,234 --> 00:02:36,980
hablando del rey de Roma...

64
00:02:36,982 --> 00:02:39,244
- ¿Qué hacéis, señoritas?
- Solo

65
00:02:39,246 --> 00:02:40,984
estaba conociendo mejor a Mandy.

66
00:02:40,986 --> 00:02:43,291
Sí, estaba hablándole de San Antonio.

67
00:02:43,293 --> 00:02:45,902
Es de Texas. Lo sabe todo al respecto.

68
00:02:45,904 --> 00:02:48,383
- Bueno, dejaré que sigas trabajando.
- Bueno,

69
00:02:48,385 --> 00:02:50,161
os dejaré tranquilos, niños.

70
00:02:50,164 --> 00:02:53,258
Escuchadme, llamándoos "niños"
a unos jóvenes adultos.

71
00:02:53,260 --> 00:02:57,871
Como si fuerais aún adolescentes.

72
00:02:57,874 --> 00:02:59,310
Ya me gustaría.

73
00:03:03,182 --> 00:03:05,182
Mamá, ¿me dejas tu tarjeta de AAA?

74
00:03:05,185 --> 00:03:07,054
- ¿Por qué?
- Tengo que pedir

75
00:03:07,056 --> 00:03:09,404
un TripTik para mi viaje por
carretera hasta Fort Davis.

76
00:03:09,406 --> 00:03:11,319
¿Quién ha dicho que
puedes ir a Fort Davis?

77
00:03:11,321 --> 00:03:12,668
La presidenta Hagemeyer.

78
00:03:12,670 --> 00:03:14,867
Yo no he dicho que puedas ir.

79
00:03:14,870 --> 00:03:17,499
Tranquila. Estaré con los
doctores Sturgis y Linkletter.

80
00:03:17,501 --> 00:03:18,935
¿Durante cuánto tiempo?

81
00:03:18,937 --> 00:03:20,067
Tres días.

82
00:03:20,069 --> 00:03:21,851
¿Y a ellos les parece bien?

83
00:03:21,853 --> 00:03:23,288
¿Por qué no iba a parecérselo?

84
00:03:23,290 --> 00:03:25,028
Por nada.

85
00:03:25,030 --> 00:03:26,293
De todas formas,

86
00:03:26,296 --> 00:03:27,857
voy a hablar con ellos.

87
00:03:27,859 --> 00:03:29,685
Mientras tanto, ¿puedo llamar a AAA?

88
00:03:29,687 --> 00:03:32,342
- ¿Puede esperar, por favor?
- No.

89
00:03:33,387 --> 00:03:35,822
Tengo la tarjeta en el bolso.

90
00:03:35,824 --> 00:03:38,392
Eres lo que llamáis "una joya".

91
00:03:46,400 --> 00:03:48,878
Mandy parece maja.

92
00:03:48,880 --> 00:03:50,228
Está bien.

93
00:03:50,230 --> 00:03:51,881
¿Vais en serio?

94
00:03:51,883 --> 00:03:53,927
- No lo sé. ¿Por?
- Solo me preguntaba

95
00:03:53,929 --> 00:03:56,538
cuándo ibas a decirle tu verdadera edad.

96
00:03:56,540 --> 00:03:58,758
- La edad es solo un número.
- Sí,

97
00:03:58,760 --> 00:04:01,630
pero su número es mucho
mayor que el tuyo.

98
00:04:01,632 --> 00:04:03,415
¿Tú nunca has mentido sobre tu edad?

99
00:04:03,417 --> 00:04:05,243
Yo soy una dama. La cosa es distinta.

100
00:04:05,245 --> 00:04:08,115
- No es nada. Solo nos divertimos.
- Ya,

101
00:04:08,117 --> 00:04:10,040
pues antes de que os
divirtáis demasiado,

102
00:04:10,043 --> 00:04:11,434
será mejor que se lo digas.

103
00:04:11,437 --> 00:04:13,120
Eso parece menos divertido.

104
00:04:13,122 --> 00:04:14,904
Bienvenido a la vida de adulto.

105
00:04:14,906 --> 00:04:16,647
Es una mierda.

106
00:04:18,910 --> 00:04:20,997
¿Dr. Linkletter? Mary Cooper.

107
00:04:20,999 --> 00:04:22,564
Ah, Sra. Cooper.

108
00:04:22,566 --> 00:04:24,610
Supongo que esto es
por el próximo viaje,

109
00:04:24,612 --> 00:04:27,221
y que a lo mejor tiene muchas dudas

110
00:04:27,223 --> 00:04:28,744
sobre dejar ir a Sheldon.

111
00:04:28,746 --> 00:04:32,095
He de admitir que estoy
un poco preocupada.

112
00:04:32,097 --> 00:04:33,414
Y debería.

113
00:04:33,417 --> 00:04:34,707
¿Está diciendo que preferiría

114
00:04:34,709 --> 00:04:36,606
que no fuera con ustedes?

115
00:04:36,609 --> 00:04:39,146
Pero eso le decepcionaría mucho.

116
00:04:39,148 --> 00:04:41,104
No más que a mí.

117
00:04:41,106 --> 00:04:44,109
Entonces, ¿le parece bien que vaya?

118
00:04:45,154 --> 00:04:47,197
Solo si a usted le parece bien.

119
00:04:47,199 --> 00:04:50,221
Usted es su madre. Yo solo
soy un académico despistado

120
00:04:50,224 --> 00:04:51,760
que nunca ha tenido hijos.

121
00:04:51,763 --> 00:04:52,986
Venga.

122
00:04:52,988 --> 00:04:54,422
Ha sido de mucha ayuda

123
00:04:54,424 --> 00:04:56,598
cuidándole en la universidad.

124
00:04:56,600 --> 00:04:59,850
Sí, pero no es lo mismo la universidad
que pasar tres días en una caravana.

125
00:04:59,853 --> 00:05:01,026
   

126
00:05:01,029 --> 00:05:03,475
Sheldon puede ser un
viajero muy nervioso.

127
00:05:03,477 --> 00:05:06,782
Parece que no quiere que vaya.

128
00:05:06,784 --> 00:05:09,394
No, quiero que vaya.
Solo quiero asegurarme

129
00:05:09,396 --> 00:05:12,268
de que a usted y al Dr.
Sturgis les parece bien.

130
00:05:13,313 --> 00:05:15,138
Nos parece bien.

131
00:05:15,140 --> 00:05:17,208
Si a usted le parece bien.

132
00:05:17,211 --> 00:05:19,534
Si a ustedes les parece
bien, a mí me parece bien.

133
00:05:19,536 --> 00:05:22,363
Pues parece que a todos nos parece bien.

134
00:05:22,365 --> 00:05:23,502
Bien.

135
00:05:23,505 --> 00:05:25,453
Vale.

136
00:05:25,455 --> 00:05:27,152
Va a ponerse muy contento.

137
00:05:28,439 --> 00:05:29,483
   

138
00:05:36,336 --> 00:05:37,900
¿Listo para tu viaje por carretera?

139
00:05:37,902 --> 00:05:40,033
Sí. Estoy planeando
paradas para ir al baño.

140
00:05:40,036 --> 00:05:41,366
Es complicado, puesto
que no estoy seguro

141
00:05:41,369 --> 00:05:44,472
de con qué frecuencia tienen que orinar
los doctores Linkletter y Sturgis.

142
00:05:44,474 --> 00:05:46,474
A lo mejor debería llamarlos.

143
00:05:46,476 --> 00:05:48,650
Yo que tú no lo haría. Si les pides a
unos viejos que hablen de su vejiga,

144
00:05:48,652 --> 00:05:50,411
te espera una larga conversación.

145
00:05:50,414 --> 00:05:51,718
¿A qué vienen todos esos mapas?

146
00:05:51,721 --> 00:05:54,176
Voy a ir con los doctores
Sturgis y Linkletter

147
00:05:54,179 --> 00:05:56,571
al radiotelescopio de
las montañas Davis.

148
00:05:56,573 --> 00:05:58,244
Claro que sí.

149
00:05:58,247 --> 00:06:00,749
- ¿Algún problema?
- No. Es que él puede hacer

150
00:06:00,751 --> 00:06:02,447
todo lo que quiera y
yo ni siquiera puedo

151
00:06:02,449 --> 00:06:04,100
ir a la playa con mis amigas.

152
00:06:04,102 --> 00:06:05,885
Solo es un viaje de la universidad.

153
00:06:05,887 --> 00:06:07,887
Está bien.

154
00:06:07,889 --> 00:06:10,193
Aquí dice que Fort Stockton

155
00:06:10,195 --> 00:06:12,239
tiene la mayor estatua con
forma de correcaminos del mundo,

156
00:06:12,241 --> 00:06:13,807
lo cual es un material
digno para una pesadilla.

157
00:06:13,810 --> 00:06:15,679
Pero tienen un lavabo.

158
00:06:18,073 --> 00:06:19,855
¿Puedo hablar contigo?

159
00:06:19,857 --> 00:06:21,683
- ¿Estoy metido en un lío?
- No.

160
00:06:21,685 --> 00:06:22,728
Es sobre una chica.

161
00:06:22,730 --> 00:06:24,643
Entonces, tú estás metido en un lío.

162
00:06:24,645 --> 00:06:26,122
Claro.

163
00:06:26,124 --> 00:06:29,125
No estoy en un lío. Es que
estoy saliendo con una chica

164
00:06:29,127 --> 00:06:30,692
que es un poco mayor que yo.

165
00:06:30,694 --> 00:06:32,390
¿Y cuál es el problema?

166
00:06:32,392 --> 00:06:35,131
Ella no sabe que es mucho mayor que yo.

167
00:06:35,133 --> 00:06:36,698
¿Cómo de mayor es?

168
00:06:36,700 --> 00:06:37,960
Unos diez años.

169
00:06:37,962 --> 00:06:40,704
Pero es rubia y está muy buena.

170
00:06:41,396 --> 00:06:43,139
Eso no importa.

171
00:06:43,141 --> 00:06:45,751
No está bien que le mientas.

172
00:06:45,753 --> 00:06:47,060
Espera.

173
00:06:47,063 --> 00:06:49,537
¿Estás diciendo que, si tuvieras mi
edad y salieras con una chica buenorra,

174
00:06:49,539 --> 00:06:51,887
le dirías la verdad y
fastidiarías tus posibilidades?

175
00:06:51,889 --> 00:06:54,324
Eso no es lo que me has preguntado.

176
00:06:54,326 --> 00:06:55,891
¿Y qué harías?

177
00:06:57,765 --> 00:06:59,286
¿Está casada?

178
00:06:59,288 --> 00:07:00,418
- No.
- ¿Tiene hijos?

179
00:07:00,420 --> 00:07:02,071
- No.
- Pues no veo el problema.

180
00:07:02,073 --> 00:07:03,899
- Gracias.
- Es un placer.

181
00:07:03,901 --> 00:07:05,816
Eres como el hijo que nunca he querido.

182
00:07:09,012 --> 00:07:11,036
Sé que ya no trabajo aquí,

183
00:07:11,039 --> 00:07:13,256
pero ¿puedo usar este
despacho esta noche?

184
00:07:13,258 --> 00:07:14,432
No.

185
00:07:14,434 --> 00:07:15,563
Vale.

186
00:07:15,566 --> 00:07:16,567
¿Antes lo usabas?

187
00:07:18,307 --> 00:07:20,440
No.

188
00:07:24,861 --> 00:07:26,600
Debería ir con cuidado.

189
00:07:26,603 --> 00:07:28,549
Para nuestra próxima parada faltan...

190
00:07:28,552 --> 00:07:30,273
100 kilómetros.

191
00:07:30,275 --> 00:07:32,091
Si alguien necesita parar antes,

192
00:07:32,094 --> 00:07:33,712
tengo atrás al ayudante del camionero.

193
00:07:33,714 --> 00:07:34,887
¿Y eso qué es?

194
00:07:34,889 --> 00:07:36,584
Una botella en la que orinar.

195
00:07:36,586 --> 00:07:37,672
Lo siento,

196
00:07:37,674 --> 00:07:39,286
¿es que somos la Expedición Donner?

197
00:07:39,289 --> 00:07:41,459
Las normas sociales no son las
mismas en los viajes por carretera.

198
00:07:41,462 --> 00:07:43,994
Yo no suelo comer comida basura,

199
00:07:43,997 --> 00:07:46,594
pero aquí es una tradición.

200
00:07:46,596 --> 00:07:49,810
Ni siquiera sé muy bien
que es un chicharrón.

201
00:07:49,813 --> 00:07:51,900
Es piel de cerdo frita.

202
00:07:51,903 --> 00:07:55,124
Parece algo que deberían
mencionar en la bolsa.

203
00:07:55,126 --> 00:07:56,648
¿Qué tal si pongo algo de música?

204
00:07:56,650 --> 00:07:58,476
A nadie le gusta la música.
¿Qué tal un juego de coche?

205
00:07:58,478 --> 00:08:00,608
Se me ocurre uno muy
divertido en el que yo digo

206
00:08:00,610 --> 00:08:02,697
una fórmula y tienen
que decir otra fórmula

207
00:08:02,699 --> 00:08:04,482
que empiece o termine por
la última letra o número

208
00:08:04,485 --> 00:08:06,288
que yo haya dicho. Así,
por ejemplo, si yo digo:

209
00:08:06,290 --> 00:08:09,219
- X= -B+/-...
- Música entonces.

210
00:08:14,494 --> 00:08:17,886
Siento no poder ayudar
con la conducción.

211
00:08:17,888 --> 00:08:20,323
- ¿De verdad que nunca aprendiste?
- Tengo

212
00:08:20,325 --> 00:08:23,631
el permiso, pero nunca me he
sentido cómodo detrás del volante.

213
00:08:23,633 --> 00:08:24,850
Es una lástima.

214
00:08:24,852 --> 00:08:27,679
Yo disfruto la tranquilidad
de la carretera.

215
00:08:27,681 --> 00:08:30,638
Me produce una calma muy zen.

216
00:08:30,640 --> 00:08:32,205
   

217
00:08:32,207 --> 00:08:33,815
¿Saben qué más es relajante?

218
00:08:33,817 --> 00:08:35,251
Un juego de coche divertido.

219
00:08:35,253 --> 00:08:36,514
¿Qué te parece esto?

220
00:08:36,516 --> 00:08:38,338
Contaremos matrículas de otros estados.

221
00:08:38,341 --> 00:08:40,082
El primero que llegue a cien gana.

222
00:08:40,084 --> 00:08:42,171
No es tan divertido como
el mío, pero de acuerdo.

223
00:08:42,173 --> 00:08:43,608
Oklahoma.

224
00:08:43,610 --> 00:08:44,872
En silencio.

225
00:09:00,540 --> 00:09:02,540
¿Está en casa tu madre?

226
00:09:02,542 --> 00:09:03,671
Está en la iglesia.

227
00:09:03,673 --> 00:09:05,107
¿Qué haces?

228
00:09:05,109 --> 00:09:06,850
Nada.

229
00:09:08,199 --> 00:09:10,112
Ponte los zapatos.

230
00:09:10,114 --> 00:09:11,474
¿Por qué?

231
00:09:11,477 --> 00:09:13,551
Tú y yo vamos a hacer algo divertido.

232
00:09:13,553 --> 00:09:16,450
¿Algo que yo crea que es divertido o
algo que tú creas que es divertido?

233
00:09:16,453 --> 00:09:19,469
Algo que a los dos nos parezca
divertido. Venga, sube a la camioneta.

234
00:09:19,471 --> 00:09:22,037
- ¿Vas a enseñarme a conducir?
- No.

235
00:09:22,039 --> 00:09:24,649
¿Seguro? Me haría sentir mucho mejor

236
00:09:24,651 --> 00:09:28,255
- por todo lo que puede hacer Sheldon.
- No vas a conducir.

237
00:09:28,258 --> 00:09:30,501
Te querría muchísimo
si pudiera conducir.

238
00:09:30,504 --> 00:09:31,569
Para.

239
00:09:31,571 --> 00:09:35,606
¿A qué edad dejan de comportarse
como idiotas los chicos?

240
00:09:35,609 --> 00:09:37,260
Oh, no. ¿Qué he hecho yo ahora?

241
00:09:37,263 --> 00:09:39,098
Tú no. Georgie está

242
00:09:39,100 --> 00:09:42,144
saliendo con una mujer mayor
y le miente sobre su edad.

243
00:09:42,146 --> 00:09:45,365
Qué pilluelo.

244
00:09:45,368 --> 00:09:46,757
Ya lo sabías.

245
00:09:46,760 --> 00:09:48,455
Tú no sabes lo que sé.

246
00:09:48,457 --> 00:09:49,891
Te lo noto en la cara.

247
00:09:49,893 --> 00:09:52,938
Bueno, me ha pedido consejo.

248
00:09:52,940 --> 00:09:56,073
Espero que le hayas dicho que
tiene que decir la verdad.

249
00:09:57,118 --> 00:09:58,726
Lo he hecho.

250
00:09:58,728 --> 00:10:01,468
Parece que se avecina un "pero".

251
00:10:01,470 --> 00:10:04,427
Pero luego me ha preguntado
qué habría hecho yo.

252
00:10:04,429 --> 00:10:05,777
- Dale...
- Bueno...

253
00:10:05,779 --> 00:10:07,430
tú no conoces todos los hechos.

254
00:10:07,432 --> 00:10:08,736
¿Qué hechos?

255
00:10:08,738 --> 00:10:10,346
Ha dicho

256
00:10:10,348 --> 00:10:12,740
que era rubia y que estaba buena.

257
00:10:12,742 --> 00:10:15,090
¿Y eso hace que esté bien mentir?

258
00:10:15,092 --> 00:10:16,701
A mi edad no.

259
00:10:16,703 --> 00:10:18,748
¿A su edad?

260
00:10:20,097 --> 00:10:22,021
No.

261
00:10:22,024 --> 00:10:24,491
¿Es así de recta durante mucho rato?

262
00:10:24,493 --> 00:10:25,884
Estamos en Texas.

263
00:10:25,886 --> 00:10:28,756
Es así de recta por toda la eternidad.

264
00:10:28,758 --> 00:10:30,628
¿Estás pensando en probarlo?

265
00:10:30,630 --> 00:10:33,643
No tenemos coches cerca.

266
00:10:33,646 --> 00:10:36,622
Parece un buen sitio para practicar.

267
00:10:36,625 --> 00:10:39,549
Magnífico. Me vendría bien un descanso.

268
00:10:39,551 --> 00:10:41,203
Qué emocionante.

269
00:10:41,205 --> 00:10:42,857
Estoy muy nervioso.

270
00:10:42,859 --> 00:10:45,166
No va a mear en una botella.

271
00:10:49,300 --> 00:10:50,932
Ya hemos llegado.

272
00:10:50,935 --> 00:10:52,867
¿La langosta roja?

273
00:10:52,869 --> 00:10:54,521
Te encanta este sitio.

274
00:10:54,523 --> 00:10:56,099
La leche.

275
00:10:56,102 --> 00:10:57,306
Está buena, ¿eh?

276
00:10:57,308 --> 00:10:58,525
Increíble.

277
00:10:58,527 --> 00:11:00,527
Me encantaba... a los ocho años.

278
00:11:00,529 --> 00:11:03,486
Venga, aquí tuvimos nuestra
primera cita de padre e hija.

279
00:11:03,488 --> 00:11:05,971
Dios mío, nunca lo llames así.

280
00:11:05,974 --> 00:11:07,316
¿Qué?

281
00:11:07,318 --> 00:11:09,565
Tengo amigas que han venido
aquí a citas de verdad.

282
00:11:09,568 --> 00:11:11,279
Podrían vernos.

283
00:11:12,672 --> 00:11:14,976
Había pensado que estaría bien.

284
00:11:16,327 --> 00:11:18,240
¿Podemos irnos a otra parte, por favor?

285
00:11:18,242 --> 00:11:20,941
Está bien.

286
00:11:23,310 --> 00:11:25,440
- ¿Sabes? Tienen galletitas con cheddar.
- Papá.

287
00:11:25,443 --> 00:11:27,206
Está bien.

288
00:11:27,208 --> 00:11:28,729
Estoy haciéndolo.

289
00:11:28,731 --> 00:11:30,688
Esto va muy bien.

290
00:11:30,690 --> 00:11:32,167
Siéntete libre de aumentar la velocidad.

291
00:11:32,169 --> 00:11:34,692
- Nos ha adelantado una mariposa.
- Bueno,

292
00:11:34,694 --> 00:11:37,216
- ¿cuál es el límite de velocidad?
- 120.

293
00:11:37,218 --> 00:11:39,871
Y yo voy...

294
00:11:39,873 --> 00:11:40,915
a 16 kilómetros por hora.

295
00:11:40,917 --> 00:11:43,396
Voy a aumentar la velocidad.

296
00:11:43,398 --> 00:11:45,006
Hablando de transportes lentos,

297
00:11:45,008 --> 00:11:47,313
¿sabían que el expreso
más lento del mundo

298
00:11:47,315 --> 00:11:49,402
es el Glacier Express de Suiza?

299
00:11:49,404 --> 00:11:51,273
Yo me pasé un mes en Suiza, en el CERN.

300
00:11:51,275 --> 00:11:52,797
¡Oh, no!

301
00:11:52,799 --> 00:11:54,799
He golpeado a un armadillo.

302
00:11:54,801 --> 00:11:56,818
¿Y? Sigue conduciendo.

303
00:11:56,821 --> 00:11:59,675
No puedo. Tengo que ver qué tal está.

304
00:12:00,982 --> 00:12:03,198
¿Espera que esté vivo o muerto?

305
00:12:03,200 --> 00:12:04,722
Vivo.

306
00:12:04,724 --> 00:12:06,029
   

307
00:12:12,515 --> 00:12:15,557
Oh, no. ¿Qué he hecho?

308
00:12:15,560 --> 00:12:16,982
Todavía se mueve.

309
00:12:16,985 --> 00:12:18,605
Como deberíamos hacer nosotros. Vamos.

310
00:12:18,607 --> 00:12:20,868
Necesitamos una toalla y una caja.

311
00:12:20,870 --> 00:12:22,914
No necesita un ataúd. Se
lo comerán los pájaros.

312
00:12:22,916 --> 00:12:25,960
Es para mantenerlo a salvo
hasta encontrar ayuda.

313
00:12:25,962 --> 00:12:28,487
John, esos animales portan
toda clase de enfermedades.

314
00:12:28,490 --> 00:12:30,704
Para eso es la toalla.

315
00:12:30,706 --> 00:12:32,271
Estamos en Texas. El
armadillo atropellado

316
00:12:32,273 --> 00:12:33,970
viene a se el animal del estado.

317
00:12:35,537 --> 00:12:38,016
¿Dónde quieres ir?

318
00:12:38,018 --> 00:12:40,888
Estoy lista para lo que sea.

319
00:12:40,890 --> 00:12:44,082
Estaba pensando en el
bar, pero voy mucho.

320
00:12:44,085 --> 00:12:45,737
¿Qué tal si vamos a ver una peli?

321
00:12:45,740 --> 00:12:49,636
O podemos volver a tu casa.

322
00:12:49,638 --> 00:12:51,377
   

323
00:12:51,379 --> 00:12:53,118
Eso sería genial.

324
00:12:53,120 --> 00:12:55,120
Genial supone mucha presión,

325
00:12:55,122 --> 00:12:57,341
pero lo intentaré.

326
00:12:58,294 --> 00:12:59,733
   

327
00:12:59,735 --> 00:13:01,735
Mira,

328
00:13:01,737 --> 00:13:04,166
al decir que ya no vivía
en casa de mis padres,

329
00:13:04,169 --> 00:13:05,783
decía la verdad.

330
00:13:05,785 --> 00:13:08,875
Pero vivo en su garaje.

331
00:13:09,919 --> 00:13:12,093
Bueno, mis padres están en
el cuarto de al lado del mío,

332
00:13:12,095 --> 00:13:13,312
así que en tu casa o nada.

333
00:13:13,314 --> 00:13:15,140
Mi casa está bien.

334
00:13:18,754 --> 00:13:22,147
No dejes que te muerda. No voy a
envolverte en una toalla a ti también.

335
00:13:22,149 --> 00:13:23,888
Solo estoy dándole agua.

336
00:13:23,890 --> 00:13:26,499
Hay un Parque de
bomberos a 45 kilómetros.

337
00:13:26,501 --> 00:13:28,240
Seguro que ellos pueden ayudar.

338
00:13:28,242 --> 00:13:30,764
Yo he pensado en dejárselo a la puerta.

339
00:13:30,766 --> 00:13:33,854
Esto no es cosa de risa. Le
he hecho daño a esta criatura,

340
00:13:33,856 --> 00:13:36,424
así que tengo que cuidar
de ella. ¿Entendido?

341
00:13:37,425 --> 00:13:39,296
Sí, señor.

342
00:13:40,950 --> 00:13:44,430
No es langosta, pero...

343
00:13:44,432 --> 00:13:47,607
al menos no nos ven tus amigas.

344
00:13:47,609 --> 00:13:49,783
Lo siento.

345
00:13:49,785 --> 00:13:51,787
Tranquila.

346
00:13:53,006 --> 00:13:54,919
Es que te haces mayor.

347
00:13:54,921 --> 00:13:56,921
Supongo.

348
00:13:56,923 --> 00:13:59,793
Yo también era un
capullo con mis padres.

349
00:13:59,795 --> 00:14:00,883
   

350
00:14:03,625 --> 00:14:05,320
¿Qué tal la hamburguesa?

351
00:14:05,322 --> 00:14:06,669
Muy buena.

352
00:14:06,671 --> 00:14:09,109
Está muy buena.

353
00:14:10,033 --> 00:14:12,806
A lo mejor podríamos tener aquí
nuestras citas de padre e hija.

354
00:14:12,808 --> 00:14:15,156
- Por favor, deja de decir eso.
- ¿El qué?

355
00:14:15,158 --> 00:14:16,375
¿Citas de padre e hija?

356
00:14:16,377 --> 00:14:17,637
Sí.

357
00:14:17,639 --> 00:14:19,726
Vale.

358
00:14:19,728 --> 00:14:22,685
¿Cómo quieres que llame a
nuestras citas de padre e hija?

359
00:14:22,687 --> 00:14:24,557
Eres muy molesto.

360
00:14:27,423 --> 00:14:29,422
PARQUE DE BOMBEROS

361
00:14:33,394 --> 00:14:35,307
Este no es

362
00:14:35,309 --> 00:14:38,136
el Parque de bomberos que esperaba.

363
00:14:38,138 --> 00:14:39,846
¿Podemos entrar los menores de edad?

364
00:14:39,849 --> 00:14:41,269
Nadie debería poder entrar aquí.

365
00:14:41,271 --> 00:14:43,315
Seguro que tienen un
teléfono que podemos usar.

366
00:14:43,317 --> 00:14:45,317
Disculpe. ¿El mesonero?

367
00:14:45,319 --> 00:14:47,319
¿Puede ayudarnos?

368
00:14:47,321 --> 00:14:48,844
No digas "mesonero".

369
00:14:50,063 --> 00:14:53,368
   

370
00:14:53,370 --> 00:14:55,327
Deben haberse perdido.

371
00:14:55,329 --> 00:14:58,852
No nos hemos perdido. Uno no puede
perderse con el TripTrik de AAA.

372
00:14:58,854 --> 00:15:01,899
Digo que no sé dónde intentan estar,

373
00:15:01,901 --> 00:15:03,683
pero no es aquí.

374
00:15:03,685 --> 00:15:06,381
- Mensaje recibido. Nos vamos.
- Por favor.

375
00:15:06,383 --> 00:15:10,037
Tenemos un armadillo herido
que necesita asistencia médica.

376
00:15:10,039 --> 00:15:13,171
¿Y han traído a ese
animal asqueroso a mi bar?

377
00:15:13,173 --> 00:15:15,086
Y ahora nos lo llevamos. Vamos.

378
00:15:15,088 --> 00:15:17,218
- Si nos deja usar su teléfono...
- Miren,

379
00:15:17,220 --> 00:15:18,567
parecen buena gente,

380
00:15:18,569 --> 00:15:21,648
pero los yanquis no son
muy populares por aquí.

381
00:15:21,651 --> 00:15:23,877
Sugiero que se marchen.

382
00:15:23,879 --> 00:15:25,270
Perdón por molestarla.

383
00:15:25,272 --> 00:15:27,881
- Vamos.
- Disculpe.

384
00:15:27,883 --> 00:15:29,829
Puede que mis colegas sean del norte,

385
00:15:29,832 --> 00:15:32,616
pero, para que lo sepa, yo
nací y me crie en Texas.

386
00:15:32,619 --> 00:15:34,496
Sé que el verdadero
chili no lleva alubias

387
00:15:34,498 --> 00:15:36,237
y sé que los "bendito seas" de mi nana

388
00:15:36,239 --> 00:15:38,109
significan algo muy distinto.

389
00:15:38,111 --> 00:15:40,415
Mi amigo necesita ayuda,

390
00:15:40,417 --> 00:15:42,461
y puesto que el lema de nuestro
estado es literalmente "Amistad",

391
00:15:42,463 --> 00:15:45,072
¿puede usar su teléfono, por favor?

392
00:15:45,074 --> 00:15:46,960
   

393
00:15:46,963 --> 00:15:49,120
Vaya.

394
00:15:49,122 --> 00:15:52,079
   

395
00:15:52,081 --> 00:15:54,757
¿Y podría pedirle las páginas amarillas?

396
00:15:54,760 --> 00:15:56,520
Cielos.

397
00:16:00,002 --> 00:16:02,046
Georgie.

398
00:16:02,048 --> 00:16:04,093
Estoy muy disgustada contigo.

399
00:16:07,401 --> 00:16:09,055
¿Va todo bien?

400
00:16:10,056 --> 00:16:13,144
Sí. Muy bien.

401
00:16:13,146 --> 00:16:16,582
Díselo antes de que todo
vaya demasiado lejos.

402
00:16:16,584 --> 00:16:18,149
¿Quieres dejar en paz al chico?

403
00:16:18,151 --> 00:16:20,325
- Solo se está divirtiendo.
- Está mintiendo,

404
00:16:20,327 --> 00:16:22,283
y ella merece saberlo.

405
00:16:22,285 --> 00:16:23,458
Déjalo estar.

406
00:16:23,460 --> 00:16:24,764
No. Se siente culpable

407
00:16:24,766 --> 00:16:26,287
y va a hacer lo correcto.

408
00:16:26,289 --> 00:16:27,767
Connie, en cuanto

409
00:16:27,769 --> 00:16:30,161
esa chica se quite la
camiseta, se acabó el juego.

410
00:16:30,163 --> 00:16:32,002
No. Mi nieto tiene

411
00:16:32,005 --> 00:16:34,080
más integridad de lo que piensas...

412
00:16:35,255 --> 00:16:36,776
Increíble.

413
00:16:38,258 --> 00:16:39,953
Vaya, estoy lleno.

414
00:16:39,955 --> 00:16:42,695
Si estás demasiado lleno
para conducir, puedo ayudar.

415
00:16:42,697 --> 00:16:45,002
No vas a conducir mi camioneta.

416
00:16:45,004 --> 00:16:46,829
Venga. Solo aquí, en el aparcamiento.

417
00:16:46,831 --> 00:16:47,961
No.

418
00:16:47,963 --> 00:16:49,660
Por favor, papá...

419
00:16:51,662 --> 00:16:53,358
Sé lo que estás haciendo.

420
00:16:53,360 --> 00:16:56,448
¿Generar recuerdos que
duren para toda la vida?

421
00:17:00,454 --> 00:17:02,802
Vale. Pon el pie en el freno.

422
00:17:02,804 --> 00:17:05,457
¿Y ese cuál es?

423
00:17:05,459 --> 00:17:08,503
Cielos. El de la izquierda.

424
00:17:08,505 --> 00:17:10,810
- Ya está.
- Vale.

425
00:17:10,812 --> 00:17:12,812
Mueve la palanca hacia ti

426
00:17:12,814 --> 00:17:15,206
y luego la pones en la D, así. Ya está.

427
00:17:15,208 --> 00:17:17,077
¿Vale?

428
00:17:17,079 --> 00:17:19,081
Ahora, el paso más importante.

429
00:17:20,387 --> 00:17:23,040
Nunca le digas a tu madre
que hemos hecho esto.

430
00:17:23,042 --> 00:17:24,650
No soy idiota. Vamos.

431
00:17:24,652 --> 00:17:26,652
Vale. Ahora

432
00:17:26,654 --> 00:17:28,219
aparta el pie del freno

433
00:17:28,221 --> 00:17:30,090
y ponlo cuidadosamente en el...

434
00:17:30,092 --> 00:17:32,705
¡Estoy conduciendo!

435
00:17:37,099 --> 00:17:38,749
Ya sé que es un hospital para humanos,

436
00:17:38,752 --> 00:17:42,276
pero en el hospital de mascotas
nadie coge el teléfono.

437
00:17:42,278 --> 00:17:46,150
¿Hay algún médico que sienta
debilidad por las mascotas?

438
00:17:46,152 --> 00:17:49,762
¿Una enfermera que tenga
fotos de gatitos en su mesa?

439
00:17:49,764 --> 00:17:51,938
Ya puedes colgar el teléfono, John.

440
00:17:51,940 --> 00:17:53,592
¿Por qué?

441
00:17:53,594 --> 00:17:55,637
Creo que ya sabes por qué.

442
00:17:55,639 --> 00:17:59,163
   

443
00:17:59,165 --> 00:18:01,776
Gracias por su tiempo.

444
00:18:06,301 --> 00:18:08,301
Es una lástima.

445
00:18:08,304 --> 00:18:09,956
Lo siento.

446
00:18:09,958 --> 00:18:13,133
Es solo un armadillo, ¿no?

447
00:18:13,135 --> 00:18:15,309
No parecía que pensara
eso en la caravana.

448
00:18:15,311 --> 00:18:18,138
Sé que es estúpido, pero...

449
00:18:18,140 --> 00:18:21,968
al verle ahí tirado,
calvo y desamparado,

450
00:18:21,970 --> 00:18:24,057
pensé:

451
00:18:24,059 --> 00:18:26,235
"Algún día, ese seré yo".

452
00:18:27,889 --> 00:18:31,284
Esa es la cosa más deprimente
que he oído nunca.

453
00:18:32,414 --> 00:18:35,197
El fin de una vida
tiende a ser deprimente.

454
00:18:35,200 --> 00:18:38,201
En Nueva Orleans, siguen la
tradición de un funeral de jazz

455
00:18:38,204 --> 00:18:40,769
en el que se conmemora
al muerto con música.

456
00:18:40,771 --> 00:18:42,684
Eso es verdad.

457
00:18:42,686 --> 00:18:44,674
Mesonera, ¿tiene

458
00:18:44,677 --> 00:18:46,949
algo de jazz dixieland
en la máquina de discos

459
00:18:46,951 --> 00:18:50,170
para celebrar la vida de un armadillo?

460
00:18:50,172 --> 00:18:51,893
Tienen que irse ya.

461
00:18:51,896 --> 00:18:54,227
- Alejaos del pecado...
- Después de un rápido entierro

462
00:18:54,229 --> 00:18:55,432
detrás del bar,

463
00:18:55,435 --> 00:18:57,143
volvimos a la carretera.

464
00:18:57,146 --> 00:18:59,962
El Dr. Sturgis intentó
encontrar música apropiada

465
00:18:59,964 --> 00:19:01,573
para una despedida.

466
00:19:01,575 --> 00:19:05,272
Tras tres talk shows cristianos
y un montón de estática,

467
00:19:05,274 --> 00:19:07,315
nos quedamos con lo que él declaró que

468
00:19:07,318 --> 00:19:10,451
era el jazz dixieland del este de Texas.

469
00:19:12,499 --> 00:19:14,153
Los mariachis.

470
00:19:19,854 --> 00:19:22,376
   

471
00:19:22,379 --> 00:19:24,636
   

472
00:19:27,510 --> 00:19:34,346
www.subtitulamos.tv

