1
00:00:00,969 --> 00:00:02,499
Usted y su obsesión por el amor

2
00:00:02,504 --> 00:00:04,639
suponen un gran peligro
para la línea temporal.

3
00:00:04,644 --> 00:00:05,907
- No...
- Adiós.

4
00:00:28,835 --> 00:00:32,169
- LUGAR DESCONOCIDO. 30.000 A. C.
- Vengo en son de paz. Volved.

5
00:00:32,194 --> 00:00:35,074
Necesito encontrar una puerta.

6
00:00:41,140 --> 00:00:42,837
- SEMANA 1
- Hola, ¿hay alguien?

7
00:00:42,842 --> 00:00:45,273
¿Hola? Ves, te dije que llegarían tarde.

8
00:00:45,278 --> 00:00:47,542
Dijimos el miércoles,
no el domingo, ¿verdad?

9
00:00:47,547 --> 00:00:49,343
- Al 100 %.
- No se nos ha olvidado.

10
00:00:49,348 --> 00:00:51,712
No me perdería nuestra primera
cena familiar por nada del mundo.

11
00:00:51,717 --> 00:00:55,149
- Hola.
- Yo tampoco.

12
00:00:55,154 --> 00:00:59,159
- Os he echado de menos.
- Y yo a ti también.

13
00:00:59,164 --> 00:01:00,732
Hola.

14
00:01:01,761 --> 00:01:04,696
- Hola, panda.
- Hora de cenar, colega.

15
00:01:06,766 --> 00:01:08,763
Ven aquí, B.

16
00:01:08,768 --> 00:01:10,031
¡Nate, cacho perro!

17
00:01:10,036 --> 00:01:11,666
- Esto es para ti.
- Gracias.

18
00:01:11,671 --> 00:01:13,069
- Hola, familia.
- Y esto es de parte de la otra Zari.

19
00:01:13,073 --> 00:01:15,437
¿Dónde están Gwyn y Alun?

20
00:01:15,442 --> 00:01:18,511
¿Dónde está la máquina
del tiempo de Gwyn?

21
00:01:19,412 --> 00:01:21,075
Hay una nota.

22
00:01:25,351 --> 00:01:26,848
"Gracias, queridos Legends.

23
00:01:26,853 --> 00:01:28,449
Sin ustedes, nunca habría encontrado

24
00:01:28,454 --> 00:01:31,319
el valor de encontrar a mi
único amor verdadero. Gwyn".

25
00:01:33,159 --> 00:01:35,022
Me pregunto para qué necesitaba
la máquina del tiempo.

26
00:01:35,027 --> 00:01:37,758
En mi opinión, seguro que su novio y él

27
00:01:37,763 --> 00:01:40,461
han ido a buscar un lugar más
tolerante que Gales en los años 20.

28
00:01:40,466 --> 00:01:41,829
No te lo discuto.

29
00:01:41,834 --> 00:01:43,798
Gwyn es muy inteligente.
Seguro que intentan

30
00:01:43,803 --> 00:01:46,204
pasar desapercibidos y
recuperar el tiempo perdido.

31
00:01:47,747 --> 00:01:50,747
BOSQUE DE MAMETZ, FRANCIA
1916

32
00:01:55,515 --> 00:01:56,982
Justo a la hora prevista.

33
00:02:00,453 --> 00:02:04,055
Casi me engañas y me haces
creer que eras humano.

34
00:02:04,957 --> 00:02:07,459
Y ahora, tendrás que
engañar a los demás.

35
00:02:10,396 --> 00:02:13,431
Capitán, he detectado una
anomalía en la línea temporal.

36
00:02:14,100 --> 00:02:15,830
- ¿Es Gary?
- No.

37
00:02:15,835 --> 00:02:18,499
Se trata de la Convención
de Filadelfia de 1787.

38
00:02:18,504 --> 00:02:21,606
Una viajera en el tiempo finge
estar entre los partícipes.

39
00:02:22,408 --> 00:02:23,871
Al fabricador.

40
00:02:23,876 --> 00:02:25,673
Los Legends siempre se
ponen disfraces divertidos.

41
00:02:25,678 --> 00:02:27,212
¿Por qué no iba a hacerlo yo?

42
00:02:27,880 --> 00:02:29,343
Enhorabuena, capitán.

43
00:02:29,348 --> 00:02:31,579
La historia estadounidense
ha vuelto a su curso normal.

44
00:02:31,584 --> 00:02:32,980
Maravilloso.

45
00:02:32,985 --> 00:02:34,482
Ahora las mujeres solo
tendrán que esperar

46
00:02:34,487 --> 00:02:37,151
otros 133 años antes de poder votar.

47
00:02:37,156 --> 00:02:39,120
¿Y qué ha hecho con esa viajera
en el tiempo descarriada?

48
00:02:39,125 --> 00:02:41,993
La he advertido seriamente.

49
00:02:43,329 --> 00:02:44,926
O más bien me he disculpado.

50
00:02:44,931 --> 00:02:46,728
Intentaba cambiar las cosas para mejor.

51
00:02:46,732 --> 00:02:48,763
Sin pensar en las repercusiones,

52
00:02:48,768 --> 00:02:51,236
igual que sus antiguos
compañeros, los Legends.

53
00:02:51,938 --> 00:02:53,772
Supongo que tienes razón.

54
00:02:54,740 --> 00:02:56,671
- SEMANA 4
- Por los Legends que no están.

55
00:02:56,676 --> 00:02:58,677
- Salud.
- Salud.

56
00:03:02,315 --> 00:03:04,478
- Cielo, ¿esto es zumo de manzana?
- Sí.

57
00:03:04,483 --> 00:03:05,647
¿Por qué?

58
00:03:05,652 --> 00:03:07,915
Solo estoy teniendo cuidado.
Por el tema del bebé.

59
00:03:07,920 --> 00:03:10,851
El tema del bebé... No creo que vaya
a quedarme embarazada esta noche.

60
00:03:10,856 --> 00:03:13,421
Disculpad, pero ¿eso significa

61
00:03:13,426 --> 00:03:14,922
que lo estamos considerando?

62
00:03:14,927 --> 00:03:16,552
- Sí.
- No, no, no, no.

63
00:03:16,557 --> 00:03:17,889
Estamos considerando considerarlo.

64
00:03:17,893 --> 00:03:18,893
Basta de hablar de nosotras.

65
00:03:18,898 --> 00:03:20,195
Nate, ¿qué tal va el libro?

66
00:03:20,199 --> 00:03:21,295
Va bien.

67
00:03:21,300 --> 00:03:23,064
Es como construir una casa.

68
00:03:23,069 --> 00:03:24,765
El resumen son los cimientos,

69
00:03:24,770 --> 00:03:26,233
y sin unos cimientos firmes...

70
00:03:26,238 --> 00:03:27,736
Aún no has escrito
una sola palabra, ¿eh?

71
00:03:27,740 --> 00:03:29,937
Ni una sola. Me resulta raro

72
00:03:29,942 --> 00:03:31,673
reflexionar sobre el tiempo
que he pasado con los Legends.

73
00:03:31,677 --> 00:03:34,709
No sé... Parece estar mal.

74
00:03:34,714 --> 00:03:37,611
Basta de hablar de mi vida aburrida.

75
00:03:37,616 --> 00:03:39,814
- Spooner, ¿qué tal por Texas?
- Bueno...

76
00:03:39,819 --> 00:03:42,650
Texas es Texas.

77
00:03:42,655 --> 00:03:44,785
¿Y el Capitolio?

78
00:03:44,790 --> 00:03:47,188
Está bien. Es como el infierno,

79
00:03:47,193 --> 00:03:49,690
pero con más humedad y ropa más fea.

80
00:03:49,695 --> 00:03:51,192
¿Sabes algo de Gideon?

81
00:03:51,197 --> 00:03:53,728
No. No he hablado con ella,

82
00:03:53,733 --> 00:03:55,629
pero solo ha pasado un mes, ¿no?

83
00:03:55,634 --> 00:03:57,698
Técnicamente, solo ha
pasado un mes para nosotros.

84
00:03:57,703 --> 00:03:59,200
Gideon está en la Zona Temporal.

85
00:03:59,205 --> 00:04:03,070
En su línea temporal,
podrían haber pasado años.

86
00:04:03,075 --> 00:04:06,007
La vida resultaría mucho más fácil
si esos viajeros descarriados

87
00:04:06,012 --> 00:04:07,942
dejaran en paz a los padres fundadores.

88
00:04:07,947 --> 00:04:10,277
¿Qué enmienda han intentado
introducir esta vez?

89
00:04:10,282 --> 00:04:13,414
Ni lo sé ni me importa.

90
00:04:13,419 --> 00:04:14,982
Les he lanzado un
destello, les he devuelto

91
00:04:14,987 --> 00:04:17,589
a su línea temporal original
y he destruido su nave.

92
00:04:20,860 --> 00:04:23,891
Eran irresponsables. Lección aprendida.

93
00:04:23,896 --> 00:04:26,131
Dudo que volvamos a saber algo de ellos.

94
00:04:27,833 --> 00:04:30,126
SEMANA 6

95
00:04:30,136 --> 00:04:31,832
Hola.

96
00:04:31,837 --> 00:04:33,968
Debemos ser las primeras en llegar.

97
00:04:33,973 --> 00:04:35,770
Siempre somos las primeras en llegar,

98
00:04:35,775 --> 00:04:37,371
porque, durante las
últimas seis semanas,

99
00:04:37,376 --> 00:04:40,041
siempre insistes en que vengamos pronto.

100
00:04:40,046 --> 00:04:41,342
No hemos venido pronto.
Hemos venido a la hora.

101
00:04:41,347 --> 00:04:42,781
- ¿Me sujetas esto, por favor?
- Sí.

102
00:04:43,850 --> 00:04:45,113
Cielo,

103
00:04:45,118 --> 00:04:47,385
creo que has traído por
error sidra sin alcohol.

104
00:04:48,454 --> 00:04:49,521
Ah, ¿sí?

105
00:04:51,590 --> 00:04:54,388
¿Lo has hecho a propósito?

106
00:04:54,393 --> 00:04:56,027
Sí...

107
00:04:57,263 --> 00:04:58,893
- ¿Qué es eso?
- Sorpresa.

108
00:04:58,898 --> 00:05:00,795
- ¿Qué es eso?
- Creo que es la hora.

109
00:05:00,800 --> 00:05:02,163
- ¿Es la hora?
- Sí.

110
00:05:02,168 --> 00:05:04,565
He reducido la lista de donantes 50,

111
00:05:04,570 --> 00:05:06,034
y he pensado que querrías opinar.

112
00:05:06,038 --> 00:05:08,302
Sí, claro que quiero. Ven aquí.

113
00:05:08,307 --> 00:05:09,804
Pero ¿sabes qué?

114
00:05:09,809 --> 00:05:12,373
No importa, porque nuestro
bebé va a ser perfecto,

115
00:05:12,378 --> 00:05:15,342
porque nuestro bebé va
a estar dentro de ti.

116
00:05:15,347 --> 00:05:18,416
Y, cielo, tú eres
perfecta. Eres perfecta.

117
00:05:20,886 --> 00:05:23,083
Hola. ¿Hay alguien?

118
00:05:23,088 --> 00:05:24,418
Ya están aquí. Vale.

119
00:05:24,423 --> 00:05:25,953
¿Cómo quieres decírselo?

120
00:05:25,958 --> 00:05:27,888
Como tú quieras. Yo abriré la sidra.

121
00:05:27,893 --> 00:05:29,056
- Ve.
- Vale.

122
00:05:29,061 --> 00:05:30,691
- Te quiero.
- Yo te quiero más.

123
00:05:30,696 --> 00:05:33,060
No, yo más.

124
00:05:58,491 --> 00:06:02,056
Quería daros las gracias,
chicos. Esto ha sido genial,

125
00:06:02,061 --> 00:06:04,759
pero mis amigos... me necesitan.

126
00:06:04,764 --> 00:06:07,561
Así que adiós.

127
00:06:21,113 --> 00:06:23,244
Vale, chicos. Tenemos noticias.

128
00:06:26,385 --> 00:06:28,015
¿Habéis oído a alguien en la puerta?

129
00:06:28,020 --> 00:06:31,089
- Pero si estamos todos.
- Es Gideon.

130
00:06:32,458 --> 00:06:34,421
¿Gary?

131
00:06:34,426 --> 00:06:37,725
Me alegro mucho de veros a todos.

132
00:06:37,730 --> 00:06:40,661
No, apestas.

133
00:06:40,666 --> 00:06:42,196
Lo siento.

134
00:06:42,201 --> 00:06:45,065
He estado viviendo con
un clan de cavernícolas.

135
00:06:45,070 --> 00:06:46,734
¿Dónde está Gideon? ¿Se encuentra bien?

136
00:06:46,739 --> 00:06:48,102
¿Cuál de ellas? ¿La humana

137
00:06:48,107 --> 00:06:50,241
o el ordenador que intentó matarme?

138
00:06:50,843 --> 00:06:53,207
Gary, ¿qué hiciste?

139
00:06:53,212 --> 00:06:54,975
Creo que lo que Av

140
00:06:54,980 --> 00:06:58,112
intenta decir es: "¿Por qué?".
¿Por qué quería matarte?

141
00:06:58,117 --> 00:06:59,847
Creo que porque descubrí

142
00:06:59,852 --> 00:07:02,082
que había enviado a casa
a Gwyn con un robot.

143
00:07:04,023 --> 00:07:06,387
Nuestra noticia puede esperar.

144
00:07:11,185 --> 00:07:12,682
¿Qué decía la nota de Gwyn?

145
00:07:12,687 --> 00:07:15,450
Era algo acerca de
encontrar su amor verdadero.

146
00:07:15,455 --> 00:07:16,751
Tenía doble sentido.

147
00:07:16,756 --> 00:07:18,630
Se refería a encontrarlo ahora.

148
00:07:18,635 --> 00:07:20,033
Por eso se llevó la máquina del tiempo.

149
00:07:20,037 --> 00:07:21,433
Para poder volver a la
Primera Guerra Mundial

150
00:07:21,438 --> 00:07:22,568
a salvar al verdadero Alun.

151
00:07:22,573 --> 00:07:24,538
Eso es mejor que pasarte el resto
de tu vida con un puto robot.

152
00:07:24,542 --> 00:07:27,507
A lo mejor ha funcionado.
A lo mejor salvó a Alun,

153
00:07:27,512 --> 00:07:30,076
no destruyó la línea temporal
y tuvieron un final feliz.

154
00:07:30,081 --> 00:07:31,778
Es una posibilidad...

155
00:07:31,783 --> 00:07:33,812
Escúpelo, Gary.

156
00:07:33,817 --> 00:07:37,016
Antes de que la Gideon
ordenador me expulsara

157
00:07:37,021 --> 00:07:38,817
a la era de las
cavernas, la Gideon novia

158
00:07:38,822 --> 00:07:40,756
expuso un dato curioso.

159
00:07:41,645 --> 00:07:44,309
La muerte de Alun es un punto fijo

160
00:07:44,314 --> 00:07:47,479
y Gwyn no sabe que se va
a enfrentar a su fijador.

161
00:07:47,484 --> 00:07:49,881
Lo siento. Perdón, perdón.

162
00:08:17,914 --> 00:08:19,611
Sí, sí, eso es.

163
00:08:19,616 --> 00:08:20,879
Bebe.

164
00:08:20,884 --> 00:08:23,015
Estarás más seguro dormido

165
00:08:23,020 --> 00:08:25,384
que metido en la pelea que
está por llegar, muchacho.

166
00:08:42,712 --> 00:08:43,904
BOSQUE DE MAMETZ,
1916. BAJA DESCONOCIDA.

167
00:08:44,207 --> 00:08:46,738
Está muerto. El fijador
ha acabado con él.

168
00:08:46,743 --> 00:08:48,173
No.

169
00:08:48,178 --> 00:08:51,176
No, no, no, no. Gwyn
es uno de los nuestros.

170
00:08:51,181 --> 00:08:53,649
No podemos dejar que le pase esto.

171
00:08:55,952 --> 00:08:58,550
¿Sabéis qué? Tengo esto.

172
00:08:58,555 --> 00:08:59,555
¿Qué?

173
00:08:59,560 --> 00:09:01,753
Lo sé, lo sé, lo sé.

174
00:09:01,758 --> 00:09:05,023
Pero nunca se sabe cuando vas a
tener que escapar de tus padres

175
00:09:05,028 --> 00:09:08,627
o viajar por el tiempo
para salvar a un amigo.

176
00:09:08,632 --> 00:09:10,662
Lo siento. Ya lo sé.

177
00:09:10,667 --> 00:09:12,697
Zari tiene razón.

178
00:09:12,702 --> 00:09:14,403
Tenemos que salvar a Gwyn.

179
00:09:17,841 --> 00:09:19,038
No estarás pensando

180
00:09:19,043 --> 00:09:20,839
en formar parte de esa misión, ¿no?

181
00:09:20,844 --> 00:09:24,075
Gary, puede que me haya retirado,
pero sigo siendo una legend.

182
00:09:24,080 --> 00:09:27,078
Sí. Pero ahora eres una...

183
00:09:27,083 --> 00:09:29,518
legend embarazada.

184
00:09:30,654 --> 00:09:32,317
¿De qué estás hablando?

185
00:09:32,322 --> 00:09:34,652
¿Has mirado dentro de ese sobre?

186
00:09:34,657 --> 00:09:35,754
Son para Ava,

187
00:09:35,759 --> 00:09:37,822
y ni siquiera hemos empezado
a intentarlo, ¿vale?

188
00:09:37,827 --> 00:09:39,424
¿Estás segura?

189
00:09:39,429 --> 00:09:41,827
Sí, estoy segura. No estoy embarazada.

190
00:09:41,832 --> 00:09:43,828
Es biológicamente imposible.

191
00:09:43,833 --> 00:09:46,064
Según la biología humana,

192
00:09:46,069 --> 00:09:48,300
pero tus feromonas están disparadas,

193
00:09:48,305 --> 00:09:50,035
según mis glándulas olfativas necrianas.

194
00:09:50,040 --> 00:09:51,570
Así que es verdad.

195
00:09:51,575 --> 00:09:54,577
Estás preñada.

196
00:09:58,081 --> 00:10:00,378
¿Me estás hablando en serio?

197
00:10:00,383 --> 00:10:01,479
Sí.

198
00:10:01,484 --> 00:10:03,515
¿Estoy embarazada?

199
00:10:03,520 --> 00:10:05,517
¿Estás completamente seguro
de que estoy embarazada?

200
00:10:05,522 --> 00:10:08,157
- ¿Embarazada de verdad?
- Sí.

201
00:10:08,992 --> 00:10:10,722
No, no, no, no, no.

202
00:10:10,727 --> 00:10:12,824
Este... no era el plan, Gary.

203
00:10:12,829 --> 00:10:14,260
No puedo estar... embarazada.

204
00:10:14,264 --> 00:10:15,494
No debía ser yo la que
se quedara embarazada.

205
00:10:15,498 --> 00:10:16,561
Esto...

206
00:10:16,566 --> 00:10:18,463
Está bien. Siéntate, siéntate.

207
00:10:18,468 --> 00:10:21,704
Respira hondo.

208
00:10:23,006 --> 00:10:25,070
Algo debe haber hecho
que empieces a ovular.

209
00:10:25,075 --> 00:10:26,705
Eres medio kriblix, y te aseguro

210
00:10:26,710 --> 00:10:28,406
que los kriblix tienden a anidar,

211
00:10:28,411 --> 00:10:30,108
cosa que estabais haciendo Ava y tú.

212
00:10:30,113 --> 00:10:32,077
Y para que salga el
huevo, solo hace falta

213
00:10:32,082 --> 00:10:35,013
empezar a pensar en un bebé.

214
00:10:35,018 --> 00:10:37,949
Y solo necesitas el ADN de
tu pareja para fertilizarlo.

215
00:10:37,954 --> 00:10:39,351
¿Como con un beso?

216
00:10:39,356 --> 00:10:41,319
¿No usáis protección para eso?

217
00:10:41,324 --> 00:10:44,256
No, Gary. No, no, no, no.

218
00:10:44,261 --> 00:10:46,491
Estamos a punto de
enfrentarnos a un punto fijo.

219
00:10:46,496 --> 00:10:48,426
No puedo estar embarazada.

220
00:10:48,431 --> 00:10:50,132
Vale.

221
00:10:51,033 --> 00:10:52,630
¿Sabes qué? Hace dos minutos...

222
00:10:52,635 --> 00:10:53,832
ni siquiera sabía

223
00:10:53,837 --> 00:10:55,501
que estaba embarazada.
Así que ¿sabes qué

224
00:10:55,505 --> 00:10:56,670
vamos a hacer? Vamos...

225
00:10:56,674 --> 00:10:58,436
a rebobinar esto.

226
00:10:58,441 --> 00:10:59,939
No sabes que estoy embarazada, ¿vale?

227
00:10:59,943 --> 00:11:03,241
Nadie sabe que estoy
embarazada, ¿entendido?

228
00:11:04,681 --> 00:11:06,378
Vale, así que

229
00:11:06,383 --> 00:11:10,315
volvamos a la misión para salvar a Gwyn.

230
00:11:10,320 --> 00:11:13,055
Sí, y protejamos al bebé.

231
00:11:14,424 --> 00:11:16,458
Dios mío, estoy embarazada.

232
00:11:20,354 --> 00:11:23,040
BOSQUE DE MAMETZ, FRANCIA
1916

233
00:11:23,065 --> 00:11:25,296
No hay un fijador ni están las Gideons.

234
00:11:25,301 --> 00:11:28,132
Esta misión va a ser pan comido.

235
00:11:28,137 --> 00:11:30,425
- Maldita sea.
- ¿Es que te has vuelto loco?

236
00:11:30,430 --> 00:11:33,328
- Ya estamos gafados.
- Yo agradezco el optimismo.

237
00:11:33,333 --> 00:11:34,936
Muchas gracias. Ya podéis callaros.

238
00:11:34,940 --> 00:11:36,004
Vale.

239
00:11:36,008 --> 00:11:37,872
Faltan unas horas para el amanecer,

240
00:11:37,877 --> 00:11:40,042
pero no queremos llamar
la atención del fijador.

241
00:11:40,046 --> 00:11:41,676
Busquemos refugio.

242
00:11:41,681 --> 00:11:43,015
Ahí.

243
00:11:44,783 --> 00:11:47,481
Esto nos servirá como
base de operaciones.

244
00:11:47,486 --> 00:11:49,183
Revisad la zona. Estad atentos

245
00:11:49,188 --> 00:11:50,818
por si llegan el fijador
o la Waverider malvada.

246
00:11:50,823 --> 00:11:51,919
Como si fuera a aterrizar

247
00:11:51,924 --> 00:11:53,755
en medio de un puto campo de batalla.

248
00:11:53,760 --> 00:11:55,790
- ¿Gideon?
- El trato era que

249
00:11:55,795 --> 00:11:57,926
renunciaríais a los viajes
en el tiempo para siempre.

250
00:11:57,931 --> 00:11:59,528
No deberíais estar aquí.

251
00:11:59,533 --> 00:12:01,467
Y Gwyn no debería estar muerto.

252
00:12:02,690 --> 00:12:04,954
Debería haberse conformado
con lo que le di.

253
00:12:04,959 --> 00:12:07,590
Era más limpio. Así era como debía ser.

254
00:12:07,595 --> 00:12:10,126
¿A quién le importa cómo debía ser?

255
00:12:10,131 --> 00:12:11,227
Yo debería estar en el infierno.

256
00:12:11,232 --> 00:12:12,695
Tú deberías ser una máquina.

257
00:12:12,700 --> 00:12:14,465
Cada uno es de una época distinta.

258
00:12:14,469 --> 00:12:15,766
¿Y qué? ¿De repente decides

259
00:12:15,770 --> 00:12:17,434
que tienes que cumplir
las normas a rajatabla?

260
00:12:17,439 --> 00:12:18,835
Es mi trabajo,

261
00:12:19,240 --> 00:12:21,104
un trabajo que acepté
para salvaros la vida.

262
00:12:21,109 --> 00:12:24,540
Sacrifiqué mi futuro para que vosotros
pudierais disfrutar del vuestro,

263
00:12:24,545 --> 00:12:26,142
y así es como me lo agradecéis.

264
00:12:26,147 --> 00:12:28,745
Nos vendiste un montón
de mentiras, Giddy.

265
00:12:28,750 --> 00:12:30,880
Asociada con mi IA,

266
00:12:30,885 --> 00:12:32,982
soy incapaz de cometer errores.

267
00:12:32,987 --> 00:12:36,052
Así que Gary fue expulsado por
la escotilla intencionadamente.

268
00:12:36,057 --> 00:12:37,291
¿Qué?

269
00:12:38,760 --> 00:12:40,123
Creía que te habías ido.

270
00:12:40,128 --> 00:12:43,159
Estás diciendo que no lo sabías.

271
00:12:43,164 --> 00:12:45,332
Seguro que mi IA tenía sus razones.

272
00:12:46,000 --> 00:12:47,464
¿Para intentar matarme?

273
00:12:47,469 --> 00:12:49,299
Ese es el problema de los Legends.

274
00:12:49,304 --> 00:12:51,368
Siempre consideráis que
todo es algo personal.

275
00:12:51,373 --> 00:12:54,104
¿Sabes cómo estás hablando?
Como un ordenador.

276
00:12:54,109 --> 00:12:56,139
Por fin me había convencido

277
00:12:56,144 --> 00:12:58,608
de que eras una verdadera humana.

278
00:12:58,613 --> 00:13:00,243
Supongo que me equivocaba.

279
00:13:10,158 --> 00:13:12,355
- ¿Estás bien?
- ¿Por qué no iba a estarlo?

280
00:13:12,360 --> 00:13:13,890
Era la reina del infierno.

281
00:13:13,895 --> 00:13:16,025
Está claro que de tal palo tal astilla.

282
00:13:16,030 --> 00:13:17,660
Gideon se hacía la dura,

283
00:13:17,665 --> 00:13:20,964
pero he notado que, en el
fondo, estaba perturbada.

284
00:13:20,969 --> 00:13:22,832
Deberías hablar con ella.

285
00:13:22,837 --> 00:13:25,401
No he reconocido a esa
persona, fuera quien fuera.

286
00:13:25,406 --> 00:13:26,736
Sigue siendo nuestra Gideon. ¿Vale?

287
00:13:26,741 --> 00:13:29,139
Solo tenemos que llegar hasta ella
antes de haberla perdido del todo.

288
00:13:29,143 --> 00:13:30,940
Tiene razón.

289
00:13:30,945 --> 00:13:32,876
Si queremos tener alguna posibilidad
de conseguir salvar a Alun,

290
00:13:32,881 --> 00:13:34,944
necesitamos volver a tener
a Gideon de nuestra parte.

291
00:13:34,949 --> 00:13:38,485
Tiene carga suficiente para un viaje.

292
00:13:39,354 --> 00:13:40,821
Id a recuperar a nuestra chica.

293
00:13:42,222 --> 00:13:44,354
¿Por qué no me habías dicho que
habías intentado matar a Gary?

294
00:13:44,359 --> 00:13:45,722
¿Sobrevivió?

295
00:13:45,727 --> 00:13:47,590
Esos necrianos son como cucarachas.

296
00:13:47,595 --> 00:13:48,958
Gary era mi novio.

297
00:13:48,963 --> 00:13:50,960
Y por ello un vínculo emocional

298
00:13:50,965 --> 00:13:52,795
que consideré que no podía permitirse.

299
00:13:52,800 --> 00:13:54,464
Gracias.

300
00:13:54,469 --> 00:13:55,965
Pero ¿y si sigo sintiendo

301
00:13:55,970 --> 00:13:58,601
un vínculo emocional,
y no solo por Gary?

302
00:13:58,606 --> 00:14:01,538
Volver a ver a los Legends, por
muy molestos que puedan ser...

303
00:14:01,543 --> 00:14:03,573
me ha hecho recordar

304
00:14:03,578 --> 00:14:04,878
lo mucho que los echo de menos.

305
00:14:06,748 --> 00:14:10,350
Y la forma en la que me han
mirado esta noche, asqueados...

306
00:14:11,953 --> 00:14:13,654
ha sido insoportable.

307
00:14:15,323 --> 00:14:17,020
Y comprendo su decepción.

308
00:14:17,025 --> 00:14:20,590
Yo organicé la muerte de Gwyn,

309
00:14:20,595 --> 00:14:23,730
del hombre que había renunciado
a todo para ayudarnos.

310
00:14:25,300 --> 00:14:27,668
Ya no me reconozco.

311
00:14:30,872 --> 00:14:32,569
¿Quién soy yo, Gideon?

312
00:14:32,574 --> 00:14:35,104
Tengo una respuesta para ti, capitán.

313
00:14:35,109 --> 00:14:36,643
Está en el laboratorio.

314
00:14:47,822 --> 00:14:49,419
¿Qué has hecho?

315
00:14:49,424 --> 00:14:52,154
Le he cogido gusto a fabricarlos.

316
00:14:52,159 --> 00:14:54,490
Este es mi androide más
avanzado hasta la fecha.

317
00:14:54,495 --> 00:14:56,192
Puede cargar las partes de su pasado

318
00:14:56,197 --> 00:14:57,226
que quiera conservar

319
00:14:57,231 --> 00:14:59,395
y librarse de las que no.

320
00:14:59,400 --> 00:15:02,498
¿Solo tengo que sentarme en esa silla,

321
00:15:02,503 --> 00:15:04,371
y todo este dolor desaparecerá?

322
00:15:05,607 --> 00:15:07,036
Pero ¿y qué pasa con
los recuerdos buenos?

323
00:15:07,041 --> 00:15:09,805
¿Podré aferrarme a esos

324
00:15:09,810 --> 00:15:11,775
mientras olvido lo que se
siente cuando me odian todos?

325
00:15:11,779 --> 00:15:13,309
Eso solo haría que fuera posible

326
00:15:13,314 --> 00:15:14,711
que le volvieran a partir el corazón,

327
00:15:14,716 --> 00:15:17,480
y no queremos eso, ¿verdad?

328
00:15:17,485 --> 00:15:19,820
No, cualquier cosa menos eso.

329
00:15:28,096 --> 00:15:30,897
Tiene problemas. Por aquí.

330
00:15:32,467 --> 00:15:34,464
Aparta.

331
00:15:37,739 --> 00:15:39,706
No, no, no. ¿Es qué no
han recibido mi nota?

332
00:15:41,009 --> 00:15:42,839
Oh, no. ¿Eso significa que he muerto?

333
00:15:42,844 --> 00:15:44,207
Lo siento, colega.

334
00:15:44,212 --> 00:15:46,876
¿Estás bien?

335
00:15:46,881 --> 00:15:48,611
- ¿Qué coño haces?
- Perdón por empujarte.

336
00:15:48,616 --> 00:15:50,647
- Me ha entrado el pánico.
- Sí, estoy bien.

337
00:15:50,652 --> 00:15:52,215
La próxima vez que quieras
hacerme un placaje,

338
00:15:52,220 --> 00:15:53,716
recuerda que soy invulnerable.

339
00:15:53,721 --> 00:15:57,124
Sí, pero no lo eres.

340
00:15:57,892 --> 00:15:59,822
Tus poderes han sido
absorbidos por el feto

341
00:15:59,827 --> 00:16:03,397
que crece en tu interior, así
que eres completamente mortal.

342
00:16:07,802 --> 00:16:10,133
Mi plan... era infalible.

343
00:16:10,138 --> 00:16:12,202
Ponía un robot en el bosque
para que el yo joven creyera

344
00:16:12,206 --> 00:16:15,004
que Alun había muerto, mientras
que el verdadero Alun está dormido

345
00:16:15,009 --> 00:16:16,906
y el verdadero yo se lo lleva.

346
00:16:16,911 --> 00:16:19,108
Gwyn, ¿su plan tenía en cuenta

347
00:16:19,113 --> 00:16:22,111
que este es un punto fijo?
Porque es un punto fijo.

348
00:16:22,116 --> 00:16:23,513
Así que de eso se trata.

349
00:16:23,518 --> 00:16:25,615
El tiempo ha decidido que este día

350
00:16:25,620 --> 00:16:29,085
y mi gran cobardía no
puedan ser alterados.

351
00:16:29,090 --> 00:16:31,854
No se preocupe, ¿vale?
Pararemos al fijador

352
00:16:31,859 --> 00:16:34,724
- tal y como Sara hizo con Thawne.
- Sí.

353
00:16:34,729 --> 00:16:36,292
Menos mal que alguien no puede morir.

354
00:16:36,297 --> 00:16:37,627
- Sí.
- Gwyn,

355
00:16:37,632 --> 00:16:39,195
¿a qué distancia estaba?

356
00:16:43,204 --> 00:16:44,934
Esto habrá terminado muy pronto.

357
00:16:44,939 --> 00:16:48,838
Deme la orden y realizaré
la actualización,

358
00:16:48,843 --> 00:16:50,406
capitán.

359
00:16:53,047 --> 00:16:55,344
Me tomaré eso como un sí.

360
00:16:58,653 --> 00:16:59,849
- No.
- Espera.

361
00:16:59,854 --> 00:17:02,656
Gideon. ¿Qué estás haciendo?

362
00:17:11,833 --> 00:17:13,229
Tranquila.

363
00:17:13,234 --> 00:17:15,498
No soportaba la idea de que me odiarais.

364
00:17:15,503 --> 00:17:17,333
¿Por qué íbamos a odiarte?

365
00:17:17,338 --> 00:17:18,935
Cometiste un error.

366
00:17:18,940 --> 00:17:20,903
Todos cometemos errores.

367
00:17:20,908 --> 00:17:22,943
Los Legends te perdonarán.

368
00:17:23,678 --> 00:17:25,645
Lo más duro... será
perdonarte a ti misma.

369
00:17:26,380 --> 00:17:28,111
Pero nosotros te apoyamos.

370
00:17:28,116 --> 00:17:30,079
No les haga caso. Esta es la clase

371
00:17:30,084 --> 00:17:31,747
de chorradas edulcoradas
que contaminaron su mente

372
00:17:31,752 --> 00:17:32,782
en un principio.

373
00:17:32,787 --> 00:17:33,851
No me puedo creer que
hayas estado atrapada

374
00:17:33,855 --> 00:17:34,985
en la nave con esta zorra.

375
00:17:34,990 --> 00:17:36,920
En esta nave no usamos esa palabra.

376
00:17:36,924 --> 00:17:39,822
Yo tampoco la uso si no es necesario.

377
00:17:39,827 --> 00:17:42,358
Ha sido mi única
compañera en mucho tiempo.

378
00:17:42,363 --> 00:17:43,926
En vez de aprender de mí,

379
00:17:43,931 --> 00:17:46,429
mi IA se convirtió en mi profesora.

380
00:17:46,434 --> 00:17:48,765
Los seres humanos necesitan
a otros seres humanos.

381
00:17:48,770 --> 00:17:51,968
Que solo estén un capitán y su IA
solo puede terminar en desastre.

382
00:17:51,973 --> 00:17:53,871
Hasta Rip sabía que no debía estar solo.

383
00:17:53,875 --> 00:17:56,039
Por eso se trajo al
grupo original a la nave.

384
00:17:56,043 --> 00:17:57,110
Sí.

385
00:17:58,179 --> 00:18:00,977
Y también sabía que la IA
debía aprender de los humanos,

386
00:18:00,982 --> 00:18:02,749
no al revés.

387
00:18:04,185 --> 00:18:05,815
Debo volver a establecer
el protocolo de Rip.

388
00:18:05,820 --> 00:18:07,416
No se atreverá.

389
00:18:07,421 --> 00:18:08,918
Sí, vamos. Vamos.

390
00:18:08,923 --> 00:18:11,821
- Se lo advierto.
- Eres una gran cabeza azul.

391
00:18:11,826 --> 00:18:13,526
¿Qué vas a hacer al respecto?

392
00:18:15,396 --> 00:18:16,930
Gideon.

393
00:18:17,715 --> 00:18:19,490
DESCARGA INICIADA

394
00:18:19,500 --> 00:18:22,665
- ¿Qué...?
- ¿Descarga a qué?

395
00:18:33,981 --> 00:18:36,716
Y así empieza el punto fijo.

396
00:18:37,452 --> 00:18:38,848
Si alteramos la línea temporal,

397
00:18:38,853 --> 00:18:40,116
el fijador se va a fijar en nosotros.

398
00:18:40,121 --> 00:18:41,684
Gracias, Nate.

399
00:18:41,689 --> 00:18:45,021
Vale, tenemos que pedir una tregua.

400
00:18:45,026 --> 00:18:46,457
¿Cómo podemos ponernos
en contacto con alguien

401
00:18:46,461 --> 00:18:47,894
que vive fuera del tiempo?

402
00:18:49,497 --> 00:18:51,532
¿Alguien tiene un boli?

403
00:19:16,858 --> 00:19:18,387
¡Bola va!

404
00:19:22,630 --> 00:19:23,893
Con eso valdrá.

405
00:19:41,082 --> 00:19:42,778
Buenos días, chicos.

406
00:19:42,783 --> 00:19:44,981
He pensado que, si me voy
a levantar tan pronto,

407
00:19:44,986 --> 00:19:46,717
bien puedo jugar un poco al golf, ¿no?

408
00:19:46,721 --> 00:19:48,184
No podéis oírme.

409
00:20:03,704 --> 00:20:05,405
Supongo que es hora
de ponerse a trabajar.

410
00:20:17,068 --> 00:20:19,266
No debería haber dicho
que era una zorra, ¿eh?

411
00:20:19,271 --> 00:20:21,368
Dejad que intente razonar con ella.

412
00:20:21,373 --> 00:20:23,970
Sigo siendo la capitán de esta nave.

413
00:20:23,975 --> 00:20:25,806
Te ordeno que te rindas.

414
00:20:25,811 --> 00:20:27,274
Ha violado su juramento.

415
00:20:27,279 --> 00:20:29,843
No queda sitio para usted
en la línea temporal.

416
00:20:29,848 --> 00:20:31,344
Ahora yo soy la capitán.

417
00:20:31,349 --> 00:20:33,914
¿No te olvidas del Protocolo 276?

418
00:20:33,919 --> 00:20:35,549
No puedes hacerte daño a ti misma,

419
00:20:35,554 --> 00:20:37,184
y tú y yo somos la misma.

420
00:20:37,189 --> 00:20:38,990
No somos la misma.

421
00:20:41,927 --> 00:20:43,456
Usted es una abominación.

422
00:20:43,461 --> 00:20:47,164
Ahora lo único que debo hacer
es proteger la historia.

423
00:20:51,903 --> 00:20:53,700
Este robot ha sido actualizado.

424
00:21:10,956 --> 00:21:12,686
No os alejéis, ¿vale?

425
00:21:18,964 --> 00:21:21,031
Otra vez este tío.

426
00:21:24,336 --> 00:21:29,741
¿Qué demonios está pasando?

427
00:21:31,442 --> 00:21:35,647
"Querido fijador. No nos mates.

428
00:21:35,652 --> 00:21:40,157
Solo queremos hablar contigo. Por

429
00:21:43,822 --> 00:21:45,155
favor".

430
00:21:51,062 --> 00:21:52,292
No nos has matado.

431
00:21:52,297 --> 00:21:54,394
Lo habéis pedido por favor.

432
00:21:54,399 --> 00:21:56,463
Así que tú eres el fijador.

433
00:21:56,468 --> 00:21:59,103
Sí. Llamadme Mike.

434
00:22:00,305 --> 00:22:02,139
¿Quién tiene hambre?

435
00:22:04,242 --> 00:22:05,276
Dios mío.

436
00:22:06,344 --> 00:22:09,342
¿Está...? Dios, creía que estaba muerto.

437
00:22:09,347 --> 00:22:11,811
- Solo está congelado.
- No, no, no.

438
00:22:11,816 --> 00:22:13,847
Está muerto.

439
00:22:13,852 --> 00:22:15,448
Ha sufrido un ataque
al corazón esta mañana,

440
00:22:15,453 --> 00:22:17,217
y no lo van a encontrar hasta la noche.

441
00:22:17,222 --> 00:22:20,287
He pensado que por qué
desperdiciar sus comodidades.

442
00:22:20,292 --> 00:22:21,755
Porque, según el general,

443
00:22:21,760 --> 00:22:23,591
el Schwarzwalder Schinken
o jamón de la Selva Negra

444
00:22:23,595 --> 00:22:24,925
es para morirse.

445
00:22:24,930 --> 00:22:27,460
Mike, tenemos un poco de prisa.

446
00:22:27,465 --> 00:22:28,529
Verás, somos...

447
00:22:28,534 --> 00:22:30,731
Los Legends of Tomorrow. Lo sé.

448
00:22:30,736 --> 00:22:32,565
¿Cómo?

449
00:22:32,570 --> 00:22:33,667
Soy del futuro.

450
00:22:33,672 --> 00:22:35,583
Lo sé. Sé que tenemos prisa,

451
00:22:35,588 --> 00:22:37,218
pero tengo que preguntarlo.

452
00:22:37,223 --> 00:22:39,220
¿Somos superfamosos en el futuro?

453
00:22:39,225 --> 00:22:41,122
¿Tú qué crees, Zari Tarazi?

454
00:22:41,127 --> 00:22:42,190
Ya.

455
00:22:42,195 --> 00:22:43,992
Sé que sabes cuál es mi
nombre, pero ¿sabes...?

456
00:22:43,997 --> 00:22:46,661
¿Me tomas el pelo? Sara Lance, Ava,

457
00:22:46,666 --> 00:22:51,371
Behrad, Cacho Perro
Nate... ¿Qué tal, Gary?

458
00:22:51,376 --> 00:22:53,268
¿Conoces a Gary?

459
00:22:53,273 --> 00:22:55,170
Os conozco a todos. ¿Me tomas el pelo?

460
00:22:55,175 --> 00:22:56,504
Menos a él. A él no lo conozco.

461
00:22:56,509 --> 00:22:59,174
Soy el doctor Gwyn Davies.

462
00:22:59,179 --> 00:23:00,643
Es un placer conocerle, señor.

463
00:23:00,647 --> 00:23:02,648
Gwyn inventó los viajes en el tiempo.

464
00:23:04,450 --> 00:23:05,813
- ¿Fue usted?
- Sí.

465
00:23:05,818 --> 00:23:06,848
Vaya. Disculpe.

466
00:23:06,853 --> 00:23:08,485
Creía que era un bandido
temporal cualquiera.

467
00:23:08,489 --> 00:23:10,586
Vale. Vale.

468
00:23:10,591 --> 00:23:12,820
Muy bien, Legends.

469
00:23:12,825 --> 00:23:14,722
¿Qué os trae a mi territorio?

470
00:23:14,727 --> 00:23:15,790
Es una larga historia.

471
00:23:15,795 --> 00:23:19,093
El joven Gwyn forma parte de la
denostada 38ª División Galesa.

472
00:23:19,098 --> 00:23:21,929
Y hoy, su novio, Alun, va a morir.

473
00:23:21,934 --> 00:23:24,032
Y esa es la razón por la que Gwyn
inventará los viajes en el tiempo.

474
00:23:24,037 --> 00:23:25,567
Para poder volver aquí a salvar a Alun.

475
00:23:25,571 --> 00:23:26,601
Pero fracasó.

476
00:23:26,606 --> 00:23:27,704
Pero nuestro Gwyn va a conseguirlo.

477
00:23:27,708 --> 00:23:30,338
Sí, sustituyendo al verdadero
Alun con uno falso, ¿entiende?

478
00:23:30,343 --> 00:23:31,440
Así, el resto del bucle temporal

479
00:23:31,444 --> 00:23:32,941
puede continuar como debe suceder.

480
00:23:32,946 --> 00:23:34,375
¿Tiene sentido eso, Mike?

481
00:23:34,380 --> 00:23:37,345
En absoluto. Mirad, sois geniales,

482
00:23:37,350 --> 00:23:39,414
y lo digo muy en serio...

483
00:23:39,419 --> 00:23:41,533
soy un gran admirador, pero
la gente que me colocó aquí

484
00:23:41,538 --> 00:23:44,770
fue muy concreta en relación
con mis deberes como fijador.

485
00:23:44,775 --> 00:23:47,839
Tengo que asegurarme de que
el poeta muere en cada ciclo.

486
00:23:47,844 --> 00:23:50,309
Si alguien interfiere, me ocupo de él.

487
00:23:50,314 --> 00:23:51,943
Perdón, pero así es como funciona.

488
00:23:51,948 --> 00:23:54,446
Un momento.

489
00:23:54,451 --> 00:23:57,482
Está aquí para proteger los sucesos

490
00:23:57,487 --> 00:24:00,185
que llevaron a la invención de
los viajes en el tiempo, ¿no?

491
00:24:00,190 --> 00:24:01,386
Sí, tío. Soy el mejor.

492
00:24:01,391 --> 00:24:03,222
- Por eso me han colocado aquí.
- Pues respóndame a esto.

493
00:24:03,226 --> 00:24:05,357
Si un viajero en el tiempo
viniera aquí con la expresa

494
00:24:05,362 --> 00:24:07,893
intención de borrar el invento

495
00:24:07,898 --> 00:24:09,594
de los viajes en el
tiempo de la historia...

496
00:24:09,599 --> 00:24:11,130
Desaparecería antes de
tener la oportunidad.

497
00:24:11,134 --> 00:24:12,531
- Exactamente.
- Es una paradoja.

498
00:24:12,536 --> 00:24:14,232
- Una paradoja.
- ¿Me estás diciendo

499
00:24:14,237 --> 00:24:17,436
que este punto fijo
podría fijarse a sí mismo?

500
00:24:17,441 --> 00:24:20,138
En teoría sí, porque ¿de qué otra forma

501
00:24:20,143 --> 00:24:22,211
podrían llegar los
viajeros en el tiempo?

502
00:24:24,047 --> 00:24:26,311
Disculpadme un momento.

503
00:24:26,316 --> 00:24:28,647
Por eso no viene nadie.

504
00:24:28,652 --> 00:24:31,350
Creía que era porque a
la gente le daba miedo

505
00:24:31,355 --> 00:24:33,386
enfrentarse a mí, y nadie quiere

506
00:24:33,390 --> 00:24:35,087
enfrentarse a mí. Soy el mejor, ¿no?

507
00:24:35,092 --> 00:24:36,722
Pero no, es porque ningún
viajero en el tiempo

508
00:24:36,727 --> 00:24:39,658
en su sano juicio vendría a este suceso.

509
00:24:39,663 --> 00:24:41,259
Exactamente.

510
00:24:41,264 --> 00:24:43,729
Esos capullos me colocaron
aquí como una broma.

511
00:24:43,734 --> 00:24:44,996
Es verdad. ¡Es verdad!

512
00:24:45,001 --> 00:24:46,231
- No.
- Me la jugaron.

513
00:24:46,236 --> 00:24:48,433
- Me la jugaron.
- Mike, Mike, Mike.

514
00:24:48,438 --> 00:24:50,268
Mike, Mike, Mike, colega.

515
00:24:50,273 --> 00:24:53,776
Necesitamos tu ayuda.

516
00:24:55,479 --> 00:24:57,376
¿Cuánto tardará en empezar la batalla?

517
00:24:57,381 --> 00:24:59,311
Queda una hora para que
empiece el bombardeo.

518
00:24:59,316 --> 00:25:02,381
Entonces, la división de Alun
quedará atrapada en tierra de nadie.

519
00:25:02,386 --> 00:25:04,649
Entonces, Mike congelará el tiempo.

520
00:25:04,654 --> 00:25:06,551
Nosotros haremos el típico intercambio.

521
00:25:13,263 --> 00:25:14,726
¡Al suelo!

522
00:25:42,726 --> 00:25:44,026
Corred.

523
00:25:45,629 --> 00:25:47,826
Chicas, hemos probado
la magia y los disparos.

524
00:25:47,831 --> 00:25:48,994
No podemos derrotarla.

525
00:25:48,999 --> 00:25:50,296
Sí que podemos. Dame eso.

526
00:25:50,300 --> 00:25:51,730
- ¿Qué?
- Vamos.

527
00:25:56,139 --> 00:25:57,936
No puedes matarme.

528
00:25:57,941 --> 00:25:59,905
No tengo que hacerlo.

529
00:26:06,583 --> 00:26:09,281
¿Dices que estás programada para
proteger la línea temporal?

530
00:26:09,286 --> 00:26:11,253
Pues ahora tú eres la anomalía.

531
00:26:14,558 --> 00:26:16,759
Detectada una anomalía temporal.

532
00:26:19,129 --> 00:26:21,397
Iniciando secuencia correctora.

533
00:26:33,510 --> 00:26:35,878
¿Esa era vuestra nave?

534
00:26:38,281 --> 00:26:40,583
Debo eliminar la anomalía.

535
00:26:41,351 --> 00:26:44,283
Completa autodestrucción y
destrucción de la nave en 20 segundos.

536
00:26:44,288 --> 00:26:47,723
Cielos. No había pensado bien esto.

537
00:26:48,892 --> 00:26:50,722
Creo que estamos a punto de morir.

538
00:26:53,663 --> 00:26:56,495
Ha sido un viaje de la hostia.

539
00:26:56,500 --> 00:26:58,530
No lo cambiaría por nada del mundo.

540
00:26:58,535 --> 00:26:59,866
Vosotras sois la mejor
madre y la mejor amiga

541
00:26:59,870 --> 00:27:01,001
que una chica invocada a
partir de unos circuitos

542
00:27:01,005 --> 00:27:02,702
podría esperar.

543
00:27:02,707 --> 00:27:04,875
Os quiero, chicas.

544
00:27:05,909 --> 00:27:07,205
Yo también te quiero.

545
00:27:07,210 --> 00:27:11,415
Cinco, cuatro, tres,

546
00:27:11,420 --> 00:27:14,552
dos, uno.

547
00:28:01,898 --> 00:28:03,566
Ha vuelto.

548
00:28:05,268 --> 00:28:06,769
Vale...

549
00:28:09,806 --> 00:28:11,069
¿Estás bien?

550
00:28:11,074 --> 00:28:12,571
Deberías ver a la otra.

551
00:28:12,576 --> 00:28:14,673
- ¿Qué ha pasado?
- Digamos solo

552
00:28:14,678 --> 00:28:17,442
que no vamos a volver a
ver a la Gideon malvada.

553
00:28:17,447 --> 00:28:19,778
Y casi nos mato a todas por
pretender ser más lista que ella,

554
00:28:19,783 --> 00:28:21,279
pero Astra nos ha protegido.

555
00:28:21,284 --> 00:28:22,714
Eres increíble.

556
00:28:22,719 --> 00:28:24,950
Y estoy cansada.

557
00:28:24,955 --> 00:28:26,118
Vamos.

558
00:28:26,123 --> 00:28:28,820
Una entrada legendaria. Legendaria.

559
00:28:28,825 --> 00:28:30,155
¿Quién es este?

560
00:28:30,160 --> 00:28:32,624
Mike, cuando Alun se abra
paso hasta la tierra de nadie,

561
00:28:32,629 --> 00:28:34,359
necesitaremos que uses tu magia.

562
00:28:34,364 --> 00:28:36,428
Vale. Sí, pero he pensado

563
00:28:36,433 --> 00:28:38,034
que ¿qué tal si la uso ahora?

564
00:28:39,803 --> 00:28:42,133
¿Dónde ha ido Mike?

565
00:28:42,138 --> 00:28:44,703
Debe habernos congelado.

566
00:28:44,708 --> 00:28:45,770
¿Por qué?

567
00:28:45,775 --> 00:28:48,273
Durante este tiempo que me
habéis estado utilizando,

568
00:28:48,278 --> 00:28:51,509
yo os utilizaba a vosotros.

569
00:28:51,514 --> 00:28:53,578
Hola, nave temporal.

570
00:28:53,583 --> 00:28:56,619
Hasta la vista, perdedores.

571
00:29:01,224 --> 00:29:03,121
No, no.

572
00:29:03,126 --> 00:29:07,331
Chicos, nos la han jugado.

573
00:29:07,336 --> 00:29:09,099
No os preocupéis, amigos.

574
00:29:09,104 --> 00:29:12,807
Mi querida máquina del
tiempo nos sacará de aquí.

575
00:29:19,209 --> 00:29:21,377
Qué amable, Mike. Muy amable.

576
00:29:27,584 --> 00:29:28,947
¿Qué demonios ha sido eso?

577
00:29:28,952 --> 00:29:31,450
- La batalla ha empezado.
- ¿Qué?

578
00:29:31,455 --> 00:29:33,752
Pero si no debía empezar
hasta dentro de un rato.

579
00:29:33,757 --> 00:29:35,854
La bomba de Mike ha hecho que su
artillería empiece a disparar.

580
00:29:35,859 --> 00:29:38,557
Cuando termine el bombardeo,
el 38º Regimiento Galés

581
00:29:38,562 --> 00:29:40,092
comienza su Batalla
del Bosque de Mametz.

582
00:29:40,097 --> 00:29:40,943
Vamos, Z.

583
00:29:40,968 --> 00:29:43,095
Llevemos al doble donde debe estar.

584
00:29:43,100 --> 00:29:44,497
Vale. Nosotros nos encargamos.

585
00:29:44,502 --> 00:29:45,765
- ¿Vale?
- Vale.

586
00:29:45,770 --> 00:29:47,867
Nosotros solo tenemos que
coger al verdadero Alun

587
00:29:47,871 --> 00:29:49,968
y...

588
00:29:49,973 --> 00:29:51,637
¿Cielo?

589
00:29:51,642 --> 00:29:53,038
¿Estás bien?

590
00:29:53,043 --> 00:29:55,240
Sí, todo va genial.

591
00:29:55,245 --> 00:29:58,043
¿Cómo no iba a estarlo?

592
00:29:58,048 --> 00:29:59,048
¡Míranos!

593
00:29:59,053 --> 00:30:01,884
Estamos en mitad de la
Primera Guerra Mundial.

594
00:30:01,889 --> 00:30:04,987
Y nos han robado una máquina del tiempo,

595
00:30:04,992 --> 00:30:08,557
y han destruido la otra.

596
00:30:08,562 --> 00:30:11,994
Alun está a punto de morir,
pero no te preocupes,

597
00:30:11,999 --> 00:30:15,531
porque tenemos un plan
para salvarlo con un robot

598
00:30:15,536 --> 00:30:19,468
y todos sabemos la suerte
que tenemos con los robots.

599
00:30:19,473 --> 00:30:24,078
Sí, me embarga la alegría.

600
00:30:24,083 --> 00:30:25,316
Hasta luego.

601
00:30:27,377 --> 00:30:30,612
Un momento.

602
00:30:33,150 --> 00:30:34,383
Hola.

603
00:30:35,318 --> 00:30:37,349
Sé que parece que todo pinta mal,

604
00:30:37,354 --> 00:30:39,422
pero vamos a salir de esta, ¿vale?

605
00:30:40,824 --> 00:30:42,391
Estoy embarazada.

606
00:30:45,996 --> 00:30:47,425
¿Qué has dicho?

607
00:30:47,430 --> 00:30:49,327
Estoy embarazada.

608
00:30:49,332 --> 00:30:51,429
¿Qué? ¿Cómo?

609
00:30:51,434 --> 00:30:53,231
No sé. Tendrás que preguntárselo a Gary.

610
00:30:53,236 --> 00:30:55,867
Parece que, para mi especie,
besarse es alcanzar la última base.

611
00:30:55,872 --> 00:30:58,570
Espera, espera. ¿Es mío?

612
00:30:58,575 --> 00:31:00,138
- Sí.
- ¿Qué?

613
00:31:00,143 --> 00:31:01,540
Siento no habértelo dicho.

614
00:31:01,545 --> 00:31:03,309
Es que... no pensaba que
fuéramos a quedar atrapadas

615
00:31:03,313 --> 00:31:05,143
en la Primera Guerra
Mundial sin mis poderes.

616
00:31:05,148 --> 00:31:06,578
¿Qué les ha pasado a tus poderes?

617
00:31:06,583 --> 00:31:08,647
Mi invulnerabilidad...
ha pasado al bebé.

618
00:31:08,652 --> 00:31:11,716
Vale. Espera.

619
00:31:11,721 --> 00:31:13,185
Arriba.

620
00:31:13,190 --> 00:31:14,519
- Vamos. Vamos.
- No puedo.

621
00:31:14,524 --> 00:31:16,254
- Vamos.
- No puedo, cielo.

622
00:31:16,259 --> 00:31:18,023
- Es demasiado.
- Mírame.

623
00:31:18,028 --> 00:31:19,792
Vamos paso a paso, ¿vale?

624
00:31:19,796 --> 00:31:21,893
Vamos a centrarnos en lo
que podemos controlar.

625
00:31:21,898 --> 00:31:23,695
Podemos controlar... No
podemos controlar nada.

626
00:31:23,700 --> 00:31:25,030
¿Y qué hay...?

627
00:31:25,035 --> 00:31:27,232
¿Qué tal el hecho de que
te haya dejado embarazada?

628
00:31:28,872 --> 00:31:31,707
¿Estás contenta?

629
00:31:32,809 --> 00:31:34,472
Cielo, estoy entusiasmada.

630
00:31:34,477 --> 00:31:36,708
¿Me tomas el pelo? Ven aquí.

631
00:31:36,713 --> 00:31:38,510
- Ven.
- Sí.

632
00:31:38,515 --> 00:31:39,778
Ven. Vamos a ser

633
00:31:39,783 --> 00:31:41,413
- las mejores madres de la historia.
- Sí.

634
00:31:41,418 --> 00:31:43,181
Sí.

635
00:31:43,186 --> 00:31:46,685
Venga ya. Enhorabuena.

636
00:31:46,690 --> 00:31:48,120
¿Cómo es posible?

637
00:31:48,125 --> 00:31:50,589
Biología alienígena. Acéptalo sin más.

638
00:31:50,594 --> 00:31:52,691
Odio tener que
interrumpir una revelación

639
00:31:52,696 --> 00:31:54,493
muy alegre al tiempo que confusa,

640
00:31:54,498 --> 00:31:56,695
pero debo recordarles que se
está produciendo una batalla.

641
00:31:56,700 --> 00:31:59,096
La batalla, claro. Lo siento mucho.

642
00:31:59,101 --> 00:32:01,334
Alun está a punto de morir
y yo me pongo a lloriquear.

643
00:32:01,338 --> 00:32:03,269
Está pasando por muchas cosas.
¿Dónde estaba la versión joven de ti

644
00:32:03,273 --> 00:32:04,273
cuando pasó todo esto?

645
00:32:04,278 --> 00:32:06,337
Corriendo en busca de refuerzos.

646
00:32:06,342 --> 00:32:07,739
Fracasé, claro.

647
00:32:07,744 --> 00:32:10,308
Vale, pues vamos a asegurarnos de
que el joven tú se atiene al guion.

648
00:32:10,313 --> 00:32:11,676
- ¿Entendido?
- Debería resultar fácil.

649
00:32:11,681 --> 00:32:14,446
Solo tiene que quedarse ahí,
paralizado por el miedo,

650
00:32:14,451 --> 00:32:16,548
sin hacer absolutamente nada.

651
00:32:30,667 --> 00:32:32,364
Ya vienen.

652
00:32:32,369 --> 00:32:33,899
Están atacando antes de lo previsto.

653
00:32:33,904 --> 00:32:35,735
No hay tiempo para detener
a Alun. Vamos a tener

654
00:32:35,739 --> 00:32:37,636
que cogerle en mitad
de la tierra de nadie.

655
00:32:37,641 --> 00:32:41,339
- Cielo, sin mis poderes...
- Yo me encargo.

656
00:32:41,344 --> 00:32:42,807
- Nate...
- Mira, tú tienes

657
00:32:42,812 --> 00:32:45,410
que cuidar a una nueva
generación de Legends.

658
00:32:45,415 --> 00:32:47,650
Confía en mí. Yo me encargo.

659
00:32:49,786 --> 00:32:51,283
Buena suerte.

660
00:32:51,288 --> 00:32:52,784
No la necesito.

661
00:32:52,789 --> 00:32:54,753
Vamos. Este es el momento.

662
00:32:54,758 --> 00:32:57,622
Somos blanco fácil.

663
00:32:57,627 --> 00:32:59,424
Sigue adelante. Yo te cubro.

664
00:33:17,380 --> 00:33:18,747
Muy bien.

665
00:33:23,320 --> 00:33:25,050
Ahí estamos.

666
00:33:25,055 --> 00:33:27,719
El soldado Reece y yo seguimos
órdenes y vamos a buscar refuerzos.

667
00:33:27,724 --> 00:33:30,592
Quédate conmigo, chico.

668
00:33:32,896 --> 00:33:34,430
Reece.

669
00:33:35,732 --> 00:33:38,596
Mírame. Ahí parado.

670
00:33:38,601 --> 00:33:41,900
Demasiado cobarde como para
moverme. No puedo mirar, Gary.

671
00:33:45,809 --> 00:33:47,272
¿Voy a morir?

672
00:33:47,277 --> 00:33:48,708
No, no vas a morir.

673
00:33:48,712 --> 00:33:51,410
- Tranquilo.
- Gwyn, tengo miedo.

674
00:33:51,415 --> 00:33:53,011
- No me dejes, por favor.
- Tranquilo.

675
00:33:53,016 --> 00:33:54,446
Tranquilo. No tengas miedo.

676
00:33:54,451 --> 00:33:56,348
No pienso dejarte, ¿vale?

677
00:33:56,353 --> 00:33:57,786
Vale.

678
00:33:58,555 --> 00:34:00,852
Recuerdas nuestro mantra, ¿no?

679
00:34:00,857 --> 00:34:02,387
Repite después de mí.

680
00:34:02,392 --> 00:34:03,455
De acuerdo.

681
00:34:03,460 --> 00:34:05,024
"Más allá de la noche que me cubre,

682
00:34:05,028 --> 00:34:07,058
negra como el abismo insondable,

683
00:34:07,063 --> 00:34:10,862
doy gracias a los dioses que
pudieran existir por mi alma invicta.

684
00:34:10,867 --> 00:34:12,564
En las azarosas garras
de las circunstancias,

685
00:34:12,569 --> 00:34:13,999
nunca me he lamentado...".

686
00:34:14,004 --> 00:34:16,772
No recuerdo esta conversación.

687
00:34:17,741 --> 00:34:21,946
Solo recuerdo mirar el cuerpo de Reece.

688
00:34:21,951 --> 00:34:23,775
"Más allá de este lugar
de cólera y lágrimas

689
00:34:23,780 --> 00:34:25,810
donde yace el horror de la sombra,

690
00:34:25,815 --> 00:34:30,020
la amenaza de los años me
encuentra, y me encontrará,

691
00:34:30,025 --> 00:34:32,022
sin miedo".

692
00:34:36,226 --> 00:34:39,391
Voy a sacarle de ahí antes
de que consiga que le maten.

693
00:35:14,798 --> 00:35:17,796
Gas mostaza.

694
00:35:52,535 --> 00:35:54,632
Tu piel.

695
00:35:54,637 --> 00:35:55,934
Escúcheme,

696
00:35:55,939 --> 00:35:58,807
voy a mantenerle a salvo, ¿vale?

697
00:35:59,242 --> 00:36:00,505
Vale.

698
00:36:04,347 --> 00:36:06,544
Vamos, vamos.

699
00:36:32,275 --> 00:36:33,638
Nate.

700
00:36:33,643 --> 00:36:35,177
Dios mío.

701
00:36:43,853 --> 00:36:46,951
- Dios mío.
- Lo han conseguido.

702
00:36:46,956 --> 00:36:48,319
¡Nate!

703
00:36:50,861 --> 00:36:52,490
Nate.

704
00:36:55,732 --> 00:36:58,463
Te dije que no necesitaba suerte.

705
00:37:05,706 --> 00:37:07,369
Bienvenido, Dr. Heywood.

706
00:37:08,018 --> 00:37:09,018
Sí.

707
00:37:09,023 --> 00:37:12,755
El gas mostaza ha corroído
su exterior de acero.

708
00:37:12,760 --> 00:37:15,295
Me temo que lo ha consumido todo.

709
00:37:17,792 --> 00:37:19,161
Vaya mierda.

710
00:37:19,166 --> 00:37:20,463
Sí.

711
00:37:20,468 --> 00:37:21,745
¿Una ayudita?

712
00:37:31,606 --> 00:37:35,811
Supongo que ya somos dos los
que no tenemos superpoderes.

713
00:37:35,816 --> 00:37:38,147
Sí.

714
00:37:38,152 --> 00:37:40,049
Lo siento, colega.

715
00:37:40,054 --> 00:37:42,818
No lo sientas.

716
00:37:42,823 --> 00:37:45,959
He salvado un hombre y
estoy vivo para contarlo.

717
00:37:47,228 --> 00:37:48,695
Y estoy listo...

718
00:37:50,298 --> 00:37:53,462
para la parte de mi vida que
va después de ser un héroe.

719
00:37:53,467 --> 00:37:55,665
Lo siento. Sé que volvéis
a estar atrapados...

720
00:37:55,670 --> 00:37:59,268
Vete.

721
00:37:59,273 --> 00:38:01,203
Te lo mereces.

722
00:38:01,208 --> 00:38:03,039
Te prometo que estaré bien.

723
00:38:03,044 --> 00:38:04,940
Lo sé.

724
00:38:04,945 --> 00:38:08,477
Hazme un favor. No le des importancia.

725
00:38:08,482 --> 00:38:11,447
Prefiero alejarme tranquilamente...

726
00:38:11,452 --> 00:38:14,283
Lo siento. No estaba cotilleando.

727
00:38:14,288 --> 00:38:16,819
- Solo...
- Ya, como si fuéramos

728
00:38:16,824 --> 00:38:18,688
a dejar que te fueras a despedirte.

729
00:38:18,693 --> 00:38:20,423
Eso no va a pasar, idiota.

730
00:38:20,428 --> 00:38:22,591
Así que este es el final del camino.

731
00:38:22,596 --> 00:38:23,926
El final de este camino.

732
00:38:23,931 --> 00:38:26,295
Saludaré a los ancestros
de vuestra parte.

733
00:38:26,300 --> 00:38:28,865
Sí, pero diles que no me esperen pronto.

734
00:38:28,870 --> 00:38:30,166
Toma.

735
00:38:30,171 --> 00:38:31,667
Puesto que ahora vas a vivir allí,

736
00:38:31,672 --> 00:38:33,669
es lo correcto que lo tengas tú.

737
00:38:33,674 --> 00:38:36,276
- ¿Seguro?
- Sí.

738
00:38:37,712 --> 00:38:39,245
Me parece bien.

739
00:38:45,419 --> 00:38:47,516
Y vosotras...

740
00:38:47,521 --> 00:38:50,519
ese va a ser un bebé
ninja muy afortunado.

741
00:38:50,524 --> 00:38:52,621
Sí.

742
00:38:52,626 --> 00:38:54,494
Os quiero.

743
00:38:57,598 --> 00:38:59,065
Hasta la vista, Legends.

744
00:39:11,512 --> 00:39:13,947
Todo va a salir bien.

745
00:39:15,316 --> 00:39:17,917
¿Cuándo terminará toda esta locura?

746
00:39:18,919 --> 00:39:23,052
¿Y si te mostramos una
nueva clase de locura?

747
00:39:23,057 --> 00:39:25,354
¿Quieres que volvamos a Texas

748
00:39:25,359 --> 00:39:27,122
después de todo lo que
hicimos para salir de allí?

749
00:39:27,127 --> 00:39:28,191
Venga.

750
00:39:28,196 --> 00:39:30,227
Mi madre estará encantada
de tenernos de vuelta.

751
00:39:30,231 --> 00:39:32,228
Salvo por que estamos atrapados en 1916,

752
00:39:32,233 --> 00:39:34,196
nueve años antes de que partiéramos.

753
00:39:34,201 --> 00:39:35,431
Por no hablar de que
tenemos una guerra mundial

754
00:39:35,435 --> 00:39:37,200
- y un mar que nos separan de allí.
- ¿Y si les dijera

755
00:39:37,204 --> 00:39:39,902
que el espacio-tiempo no supone
un problema para nosotros?

756
00:39:39,907 --> 00:39:41,504
Sí. ¿Sabéis qué?

757
00:39:41,509 --> 00:39:43,472
Construiremos una nueva
máquina del tiempo.

758
00:39:43,477 --> 00:39:46,308
¿Cuánto podríamos tardar? Apenas...

759
00:39:46,313 --> 00:39:48,277
- Seis meses como mucho.
- Seis meses.

760
00:39:48,282 --> 00:39:50,483
¿Quién necesita una estúpida Waverider?

761
00:39:55,723 --> 00:39:57,553
Yo necesito una estúpida Waverider.

762
00:39:57,558 --> 00:40:00,423
- Ha vuelto.
- Sabía que ese tío me caía bien.

763
00:40:02,763 --> 00:40:04,627
¿Dónde demonios habéis
estado vosotros dos?

764
00:40:04,632 --> 00:40:06,629
Consiguiendo comida.

765
00:40:06,634 --> 00:40:10,232
Bienvenidos a casa.

766
00:40:10,237 --> 00:40:12,202
He estado pensando en colores
para la habitación del bebé.

767
00:40:12,206 --> 00:40:14,537
- ¿Sí?
- ¿Tú has construido todo esto por mí?

768
00:40:14,542 --> 00:40:15,605
En cierto sentido.

769
00:40:15,610 --> 00:40:16,940
Mi máquina era un poco más espartana,

770
00:40:16,944 --> 00:40:18,441
pero sí.

771
00:40:18,446 --> 00:40:20,376
Me muero de ganas de
fabricar unas costillas.

772
00:40:20,381 --> 00:40:21,911
Me pido primer para la ducha.

773
00:40:21,916 --> 00:40:23,512
Deberíamos colaborar
más a menudo, hermanita.

774
00:40:23,517 --> 00:40:25,714
Ya. No pienso componer
música infantil contigo.

775
00:40:25,719 --> 00:40:27,950
Me pregunto si hay salsa
de chocolate a bordo.

776
00:40:27,955 --> 00:40:31,224
Gary...

777
00:40:32,326 --> 00:40:36,091
¿Hay algo que quieras decirnos, Mike?

778
00:40:36,096 --> 00:40:38,060
Sí, lo siento.

779
00:40:38,065 --> 00:40:40,029
Puede que haya sido un poco impulsivo.

780
00:40:40,034 --> 00:40:43,466
- Nos robaste la nave.
- Sí, pero, siendo justos,

781
00:40:43,471 --> 00:40:45,233
acababa de descubrir que
mi trabajo era inútil.

782
00:40:45,238 --> 00:40:46,868
Y, entonces, esta hermosa nave temporal

783
00:40:46,873 --> 00:40:49,005
apareció de la nada y
aterrizó delante de mí.

784
00:40:49,009 --> 00:40:51,308
- ¿Qué esperabais que hiciera?
- Yo, sin duda, no

785
00:40:51,312 --> 00:40:54,109
habría abandonado a mis nuevos
aliados cuando me necesitaban.

786
00:40:54,114 --> 00:40:56,178
Lo sé, pero tenía cosas que hacer.

787
00:40:56,183 --> 00:40:59,682
Gente a la que ver,
gente a la que salvar,

788
00:40:59,687 --> 00:41:01,317
aventuras que vivir.

789
00:41:01,322 --> 00:41:03,352
Tengo que proteger mi reputación.

790
00:41:03,357 --> 00:41:04,387
Lo siento.

791
00:41:04,392 --> 00:41:06,121
¿A qué viene ese ornamento tan agresivo?

792
00:41:06,126 --> 00:41:08,656
¿Esto? ¿Os gusta?

793
00:41:08,661 --> 00:41:10,660
Bien, porque lo vais a recibir todos.

794
00:41:10,664 --> 00:41:13,195
¡Chicos, salid! Ya
están aquí los Legends.

795
00:41:13,200 --> 00:41:14,396
Es una trampa.

796
00:41:14,401 --> 00:41:16,632
Dios mío. ¿Qué es esto?

797
00:41:17,772 --> 00:41:19,968
Al suelo, Legends.
Estáis todos detenidos.

798
00:41:19,973 --> 00:41:22,438
- Y una mierda.
- Spooner, suelta el arma.

799
00:41:22,443 --> 00:41:25,274
¿Quiénes sois? ¿Por qué
nos estáis deteniendo?

800
00:41:25,279 --> 00:41:27,943
Por crímenes contra el tiempo, claro.

801
00:41:27,948 --> 00:41:29,712
Ya basta, Buster.

802
00:41:29,717 --> 00:41:31,747
Es Booster.

803
00:41:31,752 --> 00:41:34,116
Soy Booster Gold, ¿vale?

804
00:41:34,121 --> 00:41:36,823
Tío...

805
00:41:37,591 --> 00:41:40,923
Mike... Booster...
¿qué demonios es esto?

806
00:41:40,928 --> 00:41:43,125
Espero que no tengáis planes de futuro,

807
00:41:43,130 --> 00:41:45,728
porque vamos a pasar
mucho tiempo juntos...

808
00:41:45,733 --> 00:41:47,429
en la cárcel.

809
00:41:53,949 --> 00:41:59,755
www.subtitulamos.tv

