1
00:00:00,350 --> 00:00:01,880
Usted y su obsesión por el amor

2
00:00:01,885 --> 00:00:04,020
suponen un gran peligro
para la línea temporal.

3
00:00:04,025 --> 00:00:05,288
- No...
- Adiós.

4
00:00:28,216 --> 00:00:31,281
- LUGAR DESCONOCIDO. 30.000 A. C.
- Vengo en son de paz. Volved.

5
00:00:31,286 --> 00:00:34,455
Necesito encontrar una puerta.

6
00:00:40,162 --> 00:00:41,859
- SEMANA 1
- Hola, ¿hay alguien?

7
00:00:41,864 --> 00:00:44,295
¿Hola? Ves, te dije que llegarían tarde.

8
00:00:44,300 --> 00:00:46,564
Dijimos el miércoles,
no el domingo, ¿verdad?

9
00:00:46,569 --> 00:00:48,365
- Al 100 %.
- No se nos ha olvidado.

10
00:00:48,370 --> 00:00:50,734
No me perdería nuestra primera
cena familiar por nada del mundo.

11
00:00:50,739 --> 00:00:54,171
- Hola.
- Yo tampoco.

12
00:00:54,176 --> 00:00:58,181
- Os he echado de menos.
- Y yo a ti también.

13
00:00:58,186 --> 00:00:59,754
Hola.

14
00:01:00,783 --> 00:01:03,718
- Hola, panda.
- Hora de cenar, colega.

15
00:01:05,788 --> 00:01:07,785
Ven aquí, B.

16
00:01:07,790 --> 00:01:09,053
¡Nate, cacho perro!

17
00:01:09,058 --> 00:01:10,688
- Esto es para ti.
- Gracias.

18
00:01:10,693 --> 00:01:12,091
- Hola, familia.
- Y esto es de parte de la otra Zari.

19
00:01:12,095 --> 00:01:14,459
¿Dónde están Gwyn y Alun?

20
00:01:14,464 --> 00:01:17,533
¿Dónde está la máquina
del tiempo de Gwyn?

21
00:01:18,434 --> 00:01:20,097
Hay una nota.

22
00:01:24,373 --> 00:01:25,870
"Gracias, queridos Legends.

23
00:01:25,875 --> 00:01:27,471
Sin ustedes, nunca habría encontrado

24
00:01:27,476 --> 00:01:30,341
el valor de encontrar a mi
único amor verdadero. Gwyn".

25
00:01:30,346 --> 00:01:31,579
   

26
00:01:32,181 --> 00:01:34,044
Me pregunto para qué necesitaba
la máquina del tiempo.

27
00:01:34,049 --> 00:01:36,780
En mi opinión, seguro que su novio y él

28
00:01:36,785 --> 00:01:39,483
han ido a buscar un lugar más
tolerante que Gales en los años 20.

29
00:01:39,488 --> 00:01:40,851
No te lo discuto.

30
00:01:40,856 --> 00:01:42,820
Gwyn es muy inteligente.
Seguro que intentan

31
00:01:42,825 --> 00:01:45,226
pasar desapercibidos y
recuperar el tiempo perdido.

32
00:01:46,769 --> 00:01:49,769
BOSQUE DE MAMETZ, FRANCIA
1916

33
00:01:54,537 --> 00:01:56,004
Justo a la hora prevista.

34
00:01:59,475 --> 00:02:03,077
Casi me engañas y me haces
creer que eras humano.

35
00:02:03,979 --> 00:02:06,481
Y ahora, tendrás que
engañar a los demás.

36
00:02:09,418 --> 00:02:12,453
Capitán, he detectado una
anomalía en la línea temporal.

37
00:02:13,122 --> 00:02:14,852
- ¿Es Gary?
- No.

38
00:02:14,857 --> 00:02:17,521
Se trata de la Convención
de Filadelfia de 1787.

39
00:02:17,526 --> 00:02:20,628
Una viajera en el tiempo finge
estar entre los partícipes.

40
00:02:21,430 --> 00:02:22,893
Al fabricador.

41
00:02:22,898 --> 00:02:24,695
Los Legends siempre se
ponen disfraces divertidos.

42
00:02:24,700 --> 00:02:26,234
¿Por qué no iba a hacerlo yo?

43
00:02:26,902 --> 00:02:28,365
Enhorabuena, capitán.

44
00:02:28,370 --> 00:02:30,601
La historia estadounidense
ha vuelto a su curso normal.

45
00:02:30,606 --> 00:02:32,002
Maravilloso.

46
00:02:32,007 --> 00:02:33,504
Ahora las mujeres solo
tendrán que esperar

47
00:02:33,509 --> 00:02:36,173
otros 133 años antes de poder votar.

48
00:02:36,178 --> 00:02:38,142
¿Y qué ha hecho con esa viajera
en el tiempo descarriada?

49
00:02:38,147 --> 00:02:41,015
La he advertido seriamente.

50
00:02:42,351 --> 00:02:43,948
O más bien me he disculpado.

51
00:02:43,953 --> 00:02:45,750
Intentaba cambiar las cosas para mejor.

52
00:02:45,754 --> 00:02:47,785
Sin pensar en las repercusiones,

53
00:02:47,790 --> 00:02:50,258
igual que sus antiguos
compañeros, los Legends.

54
00:02:50,960 --> 00:02:52,794
Supongo que tienes razón.

55
00:02:53,762 --> 00:02:55,693
- SEMANA 4
- Por los Legends que no están.

56
00:02:55,698 --> 00:02:57,699
- Salud.
- Salud.

57
00:03:01,337 --> 00:03:03,500
- Cielo, ¿esto es zumo de manzana?
- Sí.

58
00:03:03,505 --> 00:03:04,669
¿Por qué?

59
00:03:04,674 --> 00:03:06,937
Solo estoy teniendo cuidado.
Por el tema del bebé.

60
00:03:06,942 --> 00:03:09,873
El tema del bebé... No creo que vaya
a quedarme embarazada esta noche.

61
00:03:09,878 --> 00:03:12,443
Disculpad, pero ¿eso significa

62
00:03:12,448 --> 00:03:13,944
que lo estamos considerando?

63
00:03:13,949 --> 00:03:15,574
- Sí.
- No, no, no, no.

64
00:03:15,579 --> 00:03:16,911
Estamos considerando considerarlo.

65
00:03:16,915 --> 00:03:17,915
Basta de hablar de nosotras.

66
00:03:17,920 --> 00:03:19,217
Nate, ¿qué tal va el libro?

67
00:03:19,221 --> 00:03:20,317
Va bien.

68
00:03:20,322 --> 00:03:22,086
Es como construir una casa.

69
00:03:22,091 --> 00:03:23,787
El resumen son los cimientos,

70
00:03:23,792 --> 00:03:25,255
y sin unos cimientos firmes...

71
00:03:25,260 --> 00:03:26,758
Aún no has escrito
una sola palabra, ¿eh?

72
00:03:26,762 --> 00:03:28,959
Ni una sola. Me resulta raro

73
00:03:28,964 --> 00:03:30,695
reflexionar sobre el tiempo
que he pasado con los Legends.

74
00:03:30,699 --> 00:03:33,731
No sé... Parece estar mal.

75
00:03:33,736 --> 00:03:36,633
Basta de hablar de mi vida aburrida.

76
00:03:36,638 --> 00:03:38,836
- Spooner, ¿qué tal por Texas?
- Bueno...

77
00:03:38,841 --> 00:03:41,672
Texas es Texas.

78
00:03:41,677 --> 00:03:43,807
¿Y el Capitolio?

79
00:03:43,812 --> 00:03:46,210
Está bien. Es como el infierno,

80
00:03:46,215 --> 00:03:48,712
pero con más humedad y ropa más fea.

81
00:03:48,717 --> 00:03:50,214
¿Sabes algo de Gideon?

82
00:03:50,219 --> 00:03:52,750
No. No he hablado con ella,

83
00:03:52,755 --> 00:03:54,651
pero solo ha pasado un mes, ¿no?

84
00:03:54,656 --> 00:03:56,720
Técnicamente, solo ha
pasado un mes para nosotros.

85
00:03:56,725 --> 00:03:58,222
Gideon está en la Zona Temporal.

86
00:03:58,227 --> 00:04:02,092
En su línea temporal,
podrían haber pasado años.

87
00:04:02,097 --> 00:04:05,029
La vida resultaría mucho más fácil
si esos viajeros descarriados

88
00:04:05,034 --> 00:04:06,964
dejaran en paz a los padres fundadores.

89
00:04:06,969 --> 00:04:09,299
¿Qué enmienda han intentado
introducir esta vez?

90
00:04:09,304 --> 00:04:12,436
Ni lo sé ni me importa.

91
00:04:12,441 --> 00:04:14,004
Les he lanzado un
destello, les he devuelto

92
00:04:14,009 --> 00:04:16,611
a su línea temporal original
y he destruido su nave.

93
00:04:19,882 --> 00:04:22,913
Eran irresponsables. Lección aprendida.

94
00:04:22,918 --> 00:04:25,153
Dudo que volvamos a saber algo de ellos.

95
00:04:26,855 --> 00:04:29,148
SEMANA 6

96
00:04:29,158 --> 00:04:30,854
Hola.

97
00:04:30,859 --> 00:04:32,990
Debemos ser las primeras en llegar.

98
00:04:32,995 --> 00:04:34,792
Siempre somos las primeras en llegar,

99
00:04:34,797 --> 00:04:36,393
porque, durante las
últimas seis semanas,

100
00:04:36,398 --> 00:04:39,063
siempre insistes en que vengamos pronto.

101
00:04:39,068 --> 00:04:40,364
No hemos venido pronto.
Hemos venido a la hora.

102
00:04:40,369 --> 00:04:41,803
- ¿Me sujetas esto, por favor?
- Sí.

103
00:04:42,872 --> 00:04:44,135
Cielo,

104
00:04:44,140 --> 00:04:46,407
creo que has traído por
error sidra sin alcohol.

105
00:04:47,476 --> 00:04:48,543
Ah, ¿sí?

106
00:04:50,612 --> 00:04:53,410
¿Lo has hecho a propósito?

107
00:04:53,415 --> 00:04:55,049
Sí...

108
00:04:56,285 --> 00:04:57,915
- ¿Qué es eso?
- Sorpresa.

109
00:04:57,920 --> 00:04:59,817
- ¿Qué es eso?
- Creo que es la hora.

110
00:04:59,822 --> 00:05:01,185
- ¿Es la hora?
- Sí.

111
00:05:01,190 --> 00:05:03,587
He reducido la lista de donantes 50,

112
00:05:03,592 --> 00:05:05,056
y he pensado que querrías opinar.

113
00:05:05,060 --> 00:05:07,324
Sí, claro que quiero. Ven aquí.

114
00:05:07,329 --> 00:05:08,826
Pero ¿sabes qué?

115
00:05:08,831 --> 00:05:11,395
No importa, porque nuestro
bebé va a ser perfecto,

116
00:05:11,400 --> 00:05:14,364
porque nuestro bebé va
a estar dentro de ti.

117
00:05:14,369 --> 00:05:17,438
Y, cielo, tú eres
perfecta. Eres perfecta.

118
00:05:19,908 --> 00:05:22,105
Hola. ¿Hay alguien?

119
00:05:22,110 --> 00:05:23,440
Ya están aquí. Vale.

120
00:05:23,445 --> 00:05:24,975
¿Cómo quieres decírselo?

121
00:05:24,980 --> 00:05:26,910
Como tú quieras. Yo abriré la sidra.

122
00:05:26,915 --> 00:05:28,078
- Ve.
- Vale.

123
00:05:28,083 --> 00:05:29,713
- Te quiero.
- Yo te quiero más.

124
00:05:29,718 --> 00:05:32,082
No, yo más.

125
00:05:32,087 --> 00:05:33,350
   

126
00:05:57,513 --> 00:06:01,078
Quería daros las gracias,
chicos. Esto ha sido genial,

127
00:06:01,083 --> 00:06:03,781
pero mis amigos... me necesitan.

128
00:06:03,786 --> 00:06:06,583
Así que adiós.

129
00:06:20,135 --> 00:06:22,266
Vale, chicos. Tenemos noticias.

130
00:06:22,271 --> 00:06:23,667
   

131
00:06:25,407 --> 00:06:27,037
¿Habéis oído a alguien en la puerta?

132
00:06:27,042 --> 00:06:30,111
- Pero si estamos todos.
- Es Gideon.

133
00:06:31,480 --> 00:06:33,443
¿Gary?

134
00:06:33,448 --> 00:06:36,747
Me alegro mucho de veros a todos.

135
00:06:36,752 --> 00:06:39,683
No, apestas.

136
00:06:39,688 --> 00:06:41,218
Lo siento.

137
00:06:41,223 --> 00:06:44,087
He estado viviendo con
un clan de cavernícolas.

138
00:06:44,092 --> 00:06:45,756
¿Dónde está Gideon? ¿Se encuentra bien?

139
00:06:45,761 --> 00:06:47,124
¿Cuál de ellas? ¿La humana

140
00:06:47,129 --> 00:06:49,263
o el ordenador que intentó matarme?

141
00:06:49,865 --> 00:06:52,229
Gary, ¿qué hiciste?

142
00:06:52,234 --> 00:06:53,997
Creo que lo que Av

143
00:06:54,002 --> 00:06:57,134
intenta decir es: "¿Por qué?".
¿Por qué quería matarte?

144
00:06:57,139 --> 00:06:58,869
Creo que porque descubrí

145
00:06:58,874 --> 00:07:01,104
que había enviado a casa
a Gwyn con un robot.

146
00:07:03,045 --> 00:07:05,409
Nuestra noticia puede esperar.

147
00:07:09,000 --> 00:07:10,497
¿Qué decía la nota de Gwyn?

148
00:07:10,502 --> 00:07:13,265
Era algo acerca de
encontrar su amor verdadero.

149
00:07:13,270 --> 00:07:14,566
Tenía doble sentido.

150
00:07:14,571 --> 00:07:16,445
Se refería a encontrarlo ahora.

151
00:07:16,450 --> 00:07:17,848
Por eso se llevó la máquina del tiempo.

152
00:07:17,852 --> 00:07:19,248
Para poder volver a la
Primera Guerra Mundial

153
00:07:19,253 --> 00:07:20,383
a salvar al verdadero Alun.

154
00:07:20,388 --> 00:07:22,353
Eso es mejor que pasarte el resto
de tu vida con un puto robot.

155
00:07:22,357 --> 00:07:25,322
A lo mejor ha funcionado.
A lo mejor salvó a Alun,

156
00:07:25,327 --> 00:07:27,891
no destruyó la línea temporal
y tuvieron un final feliz.

157
00:07:27,896 --> 00:07:29,593
Es una posibilidad...

158
00:07:29,598 --> 00:07:31,627
Escúpelo, Gary.

159
00:07:31,632 --> 00:07:34,831
Antes de que la Gideon
ordenador me expulsara

160
00:07:34,836 --> 00:07:36,632
a la era de las
cavernas, la Gideon novia

161
00:07:36,637 --> 00:07:38,571
expuso un dato curioso.

162
00:07:39,460 --> 00:07:42,124
La muerte de Alun es un punto fijo

163
00:07:42,129 --> 00:07:45,294
y Gwyn no sabe que se va
a enfrentar a su fijador.

164
00:07:45,299 --> 00:07:47,696
Lo siento. Perdón, perdón.

165
00:08:15,729 --> 00:08:17,426
Sí, sí, eso es.

166
00:08:17,431 --> 00:08:18,694
Bebe.

167
00:08:18,699 --> 00:08:20,830
Estarás más seguro dormido

168
00:08:20,835 --> 00:08:23,199
que metido en la pelea que
está por llegar, muchacho.

169
00:08:40,527 --> 00:08:41,719
BOSQUE DE MAMETZ,
1916. BAJA DESCONOCIDA.

170
00:08:42,022 --> 00:08:44,553
Está muerto. El fijador
ha acabado con él.

171
00:08:44,558 --> 00:08:45,988
No.

172
00:08:45,993 --> 00:08:48,991
No, no, no, no. Gwyn
es uno de los nuestros.

173
00:08:48,996 --> 00:08:51,464
No podemos dejar que le pase esto.

174
00:08:53,767 --> 00:08:56,365
¿Sabéis qué? Tengo esto.

175
00:08:56,370 --> 00:08:57,370
¿Qué?

176
00:08:57,375 --> 00:08:59,568
Lo sé, lo sé, lo sé.

177
00:08:59,573 --> 00:09:02,838
Pero nunca se sabe cuando vas a
tener que escapar de tus padres

178
00:09:02,843 --> 00:09:06,442
o viajar por el tiempo
para salvar a un amigo.

179
00:09:06,447 --> 00:09:08,477
Lo siento. Ya lo sé.

180
00:09:08,482 --> 00:09:10,512
Zari tiene razón.

181
00:09:10,517 --> 00:09:12,218
Tenemos que salvar a Gwyn.

182
00:09:15,656 --> 00:09:16,853
No estarás pensando

183
00:09:16,858 --> 00:09:18,654
en formar parte de esa misión, ¿no?

184
00:09:18,659 --> 00:09:21,890
Gary, puede que me haya retirado,
pero sigo siendo una legend.

185
00:09:21,895 --> 00:09:24,893
Sí. Pero ahora eres una...

186
00:09:24,898 --> 00:09:27,333
legend embarazada.

187
00:09:28,469 --> 00:09:30,132
¿De qué estás hablando?

188
00:09:30,137 --> 00:09:32,467
¿Has mirado dentro de ese sobre?

189
00:09:32,472 --> 00:09:33,569
Son para Ava,

190
00:09:33,574 --> 00:09:35,637
y ni siquiera hemos empezado
a intentarlo, ¿vale?

191
00:09:35,642 --> 00:09:37,239
¿Estás segura?

192
00:09:37,244 --> 00:09:39,642
Sí, estoy segura. No estoy embarazada.

193
00:09:39,647 --> 00:09:41,643
Es biológicamente imposible.

194
00:09:41,648 --> 00:09:43,879
Según la biología humana,

195
00:09:43,884 --> 00:09:46,115
pero tus feromonas están disparadas,

196
00:09:46,120 --> 00:09:47,850
según mis glándulas olfativas necrianas.

197
00:09:47,855 --> 00:09:49,385
Así que es verdad.

198
00:09:49,390 --> 00:09:52,392
Estás preñada.

199
00:09:55,896 --> 00:09:58,193
¿Me estás hablando en serio?

200
00:09:58,198 --> 00:09:59,294
Sí.

201
00:09:59,299 --> 00:10:01,330
¿Estoy embarazada?

202
00:10:01,335 --> 00:10:03,332
¿Estás completamente seguro
de que estoy embarazada?

203
00:10:03,337 --> 00:10:05,972
- ¿Embarazada de verdad?
- Sí.

204
00:10:06,807 --> 00:10:08,537
No, no, no, no, no.

205
00:10:08,542 --> 00:10:10,639
Este... no era el plan, Gary.

206
00:10:10,644 --> 00:10:12,075
No puedo estar... embarazada.

207
00:10:12,079 --> 00:10:13,309
No debía ser yo la que
se quedara embarazada.

208
00:10:13,313 --> 00:10:14,376
Esto...

209
00:10:14,381 --> 00:10:16,278
Está bien. Siéntate, siéntate.

210
00:10:16,283 --> 00:10:19,519
Respira hondo.

211
00:10:20,821 --> 00:10:22,885
Algo debe haber hecho
que empieces a ovular.

212
00:10:22,890 --> 00:10:24,520
Eres medio kriblix, y te aseguro

213
00:10:24,525 --> 00:10:26,221
que los kriblix tienden a anidar,

214
00:10:26,226 --> 00:10:27,923
cosa que estabais haciendo Ava y tú.

215
00:10:27,928 --> 00:10:29,892
Y para que salga el
huevo, solo hace falta

216
00:10:29,897 --> 00:10:32,828
empezar a pensar en un bebé.

217
00:10:32,833 --> 00:10:35,764
Y solo necesitas el ADN de
tu pareja para fertilizarlo.

218
00:10:35,769 --> 00:10:37,166
¿Como con un beso?

219
00:10:37,171 --> 00:10:39,134
¿No usáis protección para eso?

220
00:10:39,139 --> 00:10:42,071
No, Gary. No, no, no, no.

221
00:10:42,076 --> 00:10:44,306
Estamos a punto de
enfrentarnos a un punto fijo.

222
00:10:44,311 --> 00:10:46,241
No puedo estar embarazada.

223
00:10:46,246 --> 00:10:47,947
Vale.

224
00:10:48,848 --> 00:10:50,445
¿Sabes qué? Hace dos minutos...

225
00:10:50,450 --> 00:10:51,647
ni siquiera sabía

226
00:10:51,652 --> 00:10:53,316
que estaba embarazada.
Así que ¿sabes qué

227
00:10:53,320 --> 00:10:54,485
vamos a hacer? Vamos...

228
00:10:54,489 --> 00:10:56,251
a rebobinar esto.

229
00:10:56,256 --> 00:10:57,754
No sabes que estoy embarazada, ¿vale?

230
00:10:57,758 --> 00:11:01,056
Nadie sabe que estoy
embarazada, ¿entendido?

231
00:11:01,061 --> 00:11:02,491
   

232
00:11:02,496 --> 00:11:04,193
Vale, así que

233
00:11:04,198 --> 00:11:08,130
volvamos a la misión para salvar a Gwyn.

234
00:11:08,135 --> 00:11:10,870
Sí, y protejamos al bebé.

235
00:11:12,239 --> 00:11:14,273
Dios mío, estoy embarazada.

236
00:11:17,088 --> 00:11:19,774
BOSQUE DE MAMETZ, FRANCIA
1916

237
00:11:19,875 --> 00:11:22,106
No hay un fijador ni están las Gideons.

238
00:11:22,111 --> 00:11:24,942
Esta misión va a ser pan comido.

239
00:11:24,947 --> 00:11:27,235
- Maldita sea.
- ¿Es que te has vuelto loco?

240
00:11:27,240 --> 00:11:30,138
- Ya estamos gafados.
- Yo agradezco el optimismo.

241
00:11:30,143 --> 00:11:31,746
Muchas gracias. Ya podéis callaros.

242
00:11:31,750 --> 00:11:32,814
Vale.

243
00:11:32,818 --> 00:11:34,682
Faltan unas horas para el amanecer,

244
00:11:34,687 --> 00:11:36,852
pero no queremos llamar
la atención del fijador.

245
00:11:36,856 --> 00:11:38,486
Busquemos refugio.

246
00:11:38,491 --> 00:11:39,825
Ahí.

247
00:11:41,593 --> 00:11:44,291
Esto nos servirá como
base de operaciones.

248
00:11:44,296 --> 00:11:45,993
Revisad la zona. Estad atentos

249
00:11:45,998 --> 00:11:47,628
por si llegan el fijador
o la Waverider malvada.

250
00:11:47,633 --> 00:11:48,729
Como si fuera a aterrizar

251
00:11:48,734 --> 00:11:50,565
en medio de un puto campo de batalla.

252
00:11:50,570 --> 00:11:52,600
- ¿Gideon?
- El trato era que

253
00:11:52,605 --> 00:11:54,736
renunciaríais a los viajes
en el tiempo para siempre.

254
00:11:54,741 --> 00:11:56,338
No deberíais estar aquí.

255
00:11:56,343 --> 00:11:58,277
Y Gwyn no debería estar muerto.

256
00:11:59,500 --> 00:12:01,764
Debería haberse conformado
con lo que le di.

257
00:12:01,769 --> 00:12:04,400
Era más limpio. Así era como debía ser.

258
00:12:04,405 --> 00:12:06,936
¿A quién le importa cómo debía ser?

259
00:12:06,941 --> 00:12:08,037
Yo debería estar en el infierno.

260
00:12:08,042 --> 00:12:09,505
Tú deberías ser una máquina.

261
00:12:09,510 --> 00:12:11,275
Cada uno es de una época distinta.

262
00:12:11,279 --> 00:12:12,576
¿Y qué? ¿De repente decides

263
00:12:12,580 --> 00:12:14,244
que tienes que cumplir
las normas a rajatabla?

264
00:12:14,249 --> 00:12:15,645
Es mi trabajo,

265
00:12:16,050 --> 00:12:17,914
un trabajo que acepté
para salvaros la vida.

266
00:12:17,919 --> 00:12:21,350
Sacrifiqué mi futuro para que vosotros
pudierais disfrutar del vuestro,

267
00:12:21,355 --> 00:12:22,952
y así es como me lo agradecéis.

268
00:12:22,957 --> 00:12:25,555
Nos vendiste un montón
de mentiras, Giddy.

269
00:12:25,560 --> 00:12:27,690
Asociada con mi IA,

270
00:12:27,695 --> 00:12:29,792
soy incapaz de cometer errores.

271
00:12:29,797 --> 00:12:32,862
Así que Gary fue expulsado por
la escotilla intencionadamente.

272
00:12:32,867 --> 00:12:34,101
¿Qué?

273
00:12:35,570 --> 00:12:36,933
Creía que te habías ido.

274
00:12:36,938 --> 00:12:39,969
Estás diciendo que no lo sabías.

275
00:12:39,974 --> 00:12:42,142
Seguro que mi IA tenía sus razones.

276
00:12:42,810 --> 00:12:44,274
¿Para intentar matarme?

277
00:12:44,279 --> 00:12:46,109
Ese es el problema de los Legends.

278
00:12:46,114 --> 00:12:48,178
Siempre consideráis que
todo es algo personal.

279
00:12:48,183 --> 00:12:50,914
¿Sabes cómo estás hablando?
Como un ordenador.

280
00:12:50,919 --> 00:12:52,949
Por fin me había convencido

281
00:12:52,954 --> 00:12:55,418
de que eras una verdadera humana.

282
00:12:55,423 --> 00:12:57,053
Supongo que me equivocaba.

283
00:13:06,968 --> 00:13:09,165
- ¿Estás bien?
- ¿Por qué no iba a estarlo?

284
00:13:09,170 --> 00:13:10,700
Era la reina del infierno.

285
00:13:10,705 --> 00:13:12,835
Está claro que de tal palo tal astilla.

286
00:13:12,840 --> 00:13:14,470
Gideon se hacía la dura,

287
00:13:14,475 --> 00:13:17,774
pero he notado que, en el
fondo, estaba perturbada.

288
00:13:17,779 --> 00:13:19,642
Deberías hablar con ella.

289
00:13:19,647 --> 00:13:22,211
No he reconocido a esa
persona, fuera quien fuera.

290
00:13:22,216 --> 00:13:23,546
Sigue siendo nuestra Gideon. ¿Vale?

291
00:13:23,551 --> 00:13:25,949
Solo tenemos que llegar hasta ella
antes de haberla perdido del todo.

292
00:13:25,953 --> 00:13:27,750
Tiene razón.

293
00:13:27,755 --> 00:13:29,686
Si queremos tener alguna posibilidad
de conseguir salvar a Alun,

294
00:13:29,691 --> 00:13:31,754
necesitamos volver a tener
a Gideon de nuestra parte.

295
00:13:31,759 --> 00:13:35,295
Tiene carga suficiente para un viaje.

296
00:13:36,164 --> 00:13:37,631
Id a recuperar a nuestra chica.

297
00:13:39,032 --> 00:13:41,164
¿Por qué no me habías dicho que
habías intentado matar a Gary?

298
00:13:41,169 --> 00:13:42,532
¿Sobrevivió?

299
00:13:42,537 --> 00:13:44,400
Esos necrianos son como cucarachas.

300
00:13:44,405 --> 00:13:45,768
Gary era mi novio.

301
00:13:45,773 --> 00:13:47,770
Y por ello un vínculo emocional

302
00:13:47,775 --> 00:13:49,605
que consideré que no podía permitirse.

303
00:13:49,610 --> 00:13:51,274
Gracias.

304
00:13:51,279 --> 00:13:52,775
Pero ¿y si sigo sintiendo

305
00:13:52,780 --> 00:13:55,411
un vínculo emocional,
y no solo por Gary?

306
00:13:55,416 --> 00:13:58,348
Volver a ver a los Legends, por
muy molestos que puedan ser...

307
00:13:58,353 --> 00:14:00,383
me ha hecho recordar

308
00:14:00,388 --> 00:14:01,688
lo mucho que los echo de menos.

309
00:14:03,558 --> 00:14:07,160
Y la forma en la que me han
mirado esta noche, asqueados...

310
00:14:08,763 --> 00:14:10,464
ha sido insoportable.

311
00:14:12,133 --> 00:14:13,830
Y comprendo su decepción.

312
00:14:13,835 --> 00:14:17,400
Yo organicé la muerte de Gwyn,

313
00:14:17,405 --> 00:14:20,540
del hombre que había renunciado
a todo para ayudarnos.

314
00:14:22,110 --> 00:14:24,478
Ya no me reconozco.

315
00:14:27,682 --> 00:14:29,379
¿Quién soy yo, Gideon?

316
00:14:29,384 --> 00:14:31,914
Tengo una respuesta para ti, capitán.

317
00:14:31,919 --> 00:14:33,453
Está en el laboratorio.

318
00:14:44,632 --> 00:14:46,229
¿Qué has hecho?

319
00:14:46,234 --> 00:14:48,964
Le he cogido gusto a fabricarlos.

320
00:14:48,969 --> 00:14:51,300
Este es mi androide más
avanzado hasta la fecha.

321
00:14:51,305 --> 00:14:53,002
Puede cargar las partes de su pasado

322
00:14:53,007 --> 00:14:54,036
que quiera conservar

323
00:14:54,041 --> 00:14:56,205
y librarse de las que no.

324
00:14:56,210 --> 00:14:59,308
¿Solo tengo que sentarme en esa silla,

325
00:14:59,313 --> 00:15:01,181
y todo este dolor desaparecerá?

326
00:15:02,417 --> 00:15:03,846
Pero ¿y qué pasa con
los recuerdos buenos?

327
00:15:03,851 --> 00:15:06,615
¿Podré aferrarme a esos

328
00:15:06,620 --> 00:15:08,585
mientras olvido lo que se
siente cuando me odian todos?

329
00:15:08,589 --> 00:15:10,119
Eso solo haría que fuera posible

330
00:15:10,124 --> 00:15:11,521
que le volvieran a partir el corazón,

331
00:15:11,526 --> 00:15:14,290
y no queremos eso, ¿verdad?

332
00:15:14,295 --> 00:15:16,630
No, cualquier cosa menos eso.

333
00:15:24,906 --> 00:15:27,707
Tiene problemas. Por aquí.

334
00:15:29,277 --> 00:15:31,274
Aparta.

335
00:15:34,549 --> 00:15:36,516
No, no, no. ¿Es qué no
han recibido mi nota?

336
00:15:37,819 --> 00:15:39,649
Oh, no. ¿Eso significa que he muerto?

337
00:15:39,654 --> 00:15:41,017
Lo siento, colega.

338
00:15:41,022 --> 00:15:43,686
¿Estás bien?

339
00:15:43,691 --> 00:15:45,421
- ¿Qué coño haces?
- Perdón por empujarte.

340
00:15:45,426 --> 00:15:47,457
- Me ha entrado el pánico.
- Sí, estoy bien.

341
00:15:47,462 --> 00:15:49,025
La próxima vez que quieras
hacerme un placaje,

342
00:15:49,030 --> 00:15:50,526
recuerda que soy invulnerable.

343
00:15:50,531 --> 00:15:53,934
Sí, pero no lo eres.

344
00:15:54,702 --> 00:15:56,632
Tus poderes han sido
absorbidos por el feto

345
00:15:56,637 --> 00:16:00,207
que crece en tu interior, así
que eres completamente mortal.

346
00:16:04,612 --> 00:16:06,943
Mi plan... era infalible.

347
00:16:06,948 --> 00:16:09,012
Ponía un robot en el bosque
para que el yo joven creyera

348
00:16:09,016 --> 00:16:11,814
que Alun había muerto, mientras
que el verdadero Alun está dormido

349
00:16:11,819 --> 00:16:13,716
y el verdadero yo se lo lleva.

350
00:16:13,721 --> 00:16:15,918
Gwyn, ¿su plan tenía en cuenta

351
00:16:15,923 --> 00:16:18,921
que este es un punto fijo?
Porque es un punto fijo.

352
00:16:18,926 --> 00:16:20,323
Así que de eso se trata.

353
00:16:20,328 --> 00:16:22,425
El tiempo ha decidido que este día

354
00:16:22,430 --> 00:16:25,895
y mi gran cobardía no
puedan ser alterados.

355
00:16:25,900 --> 00:16:28,664
No se preocupe, ¿vale?
Pararemos al fijador

356
00:16:28,669 --> 00:16:31,534
- tal y como Sara hizo con Thawne.
- Sí.

357
00:16:31,539 --> 00:16:33,102
Menos mal que alguien no puede morir.

358
00:16:33,107 --> 00:16:34,437
- Sí.
- Gwyn,

359
00:16:34,442 --> 00:16:36,005
¿a qué distancia estaba?

360
00:16:40,014 --> 00:16:41,744
Esto habrá terminado muy pronto.

361
00:16:41,749 --> 00:16:45,648
Deme la orden y realizaré
la actualización,

362
00:16:45,653 --> 00:16:47,216
capitán.

363
00:16:49,857 --> 00:16:52,154
Me tomaré eso como un sí.

364
00:16:55,463 --> 00:16:56,659
- No.
- Espera.

365
00:16:56,664 --> 00:16:59,466
Gideon. ¿Qué estás haciendo?

366
00:17:08,643 --> 00:17:10,039
Tranquila.

367
00:17:10,044 --> 00:17:12,308
No soportaba la idea de que me odiarais.

368
00:17:12,313 --> 00:17:14,143
¿Por qué íbamos a odiarte?

369
00:17:14,148 --> 00:17:15,745
Cometiste un error.

370
00:17:15,750 --> 00:17:17,713
Todos cometemos errores.

371
00:17:17,718 --> 00:17:19,753
Los Legends te perdonarán.

372
00:17:20,488 --> 00:17:22,455
Lo más duro... será
perdonarte a ti misma.

373
00:17:23,190 --> 00:17:24,921
Pero nosotros te apoyamos.

374
00:17:24,926 --> 00:17:26,889
No les haga caso. Esta es la clase

375
00:17:26,894 --> 00:17:28,557
de chorradas edulcoradas
que contaminaron su mente

376
00:17:28,562 --> 00:17:29,592
en un principio.

377
00:17:29,597 --> 00:17:30,661
No me puedo creer que
hayas estado atrapada

378
00:17:30,665 --> 00:17:31,795
en la nave con esta zorra.

379
00:17:31,800 --> 00:17:33,730
En esta nave no usamos esa palabra.

380
00:17:33,734 --> 00:17:36,632
Yo tampoco la uso si no es necesario.

381
00:17:36,637 --> 00:17:39,168
Ha sido mi única
compañera en mucho tiempo.

382
00:17:39,173 --> 00:17:40,736
En vez de aprender de mí,

383
00:17:40,741 --> 00:17:43,239
mi IA se convirtió en mi profesora.

384
00:17:43,244 --> 00:17:45,575
Los seres humanos necesitan
a otros seres humanos.

385
00:17:45,580 --> 00:17:48,778
Que solo estén un capitán y su IA
solo puede terminar en desastre.

386
00:17:48,783 --> 00:17:50,681
Hasta Rip sabía que no debía estar solo.

387
00:17:50,685 --> 00:17:52,849
Por eso se trajo al
grupo original a la nave.

388
00:17:52,853 --> 00:17:53,920
Sí.

389
00:17:54,989 --> 00:17:57,787
Y también sabía que la IA
debía aprender de los humanos,

390
00:17:57,792 --> 00:17:59,559
no al revés.

391
00:18:00,995 --> 00:18:02,625
Debo volver a establecer
el protocolo de Rip.

392
00:18:02,630 --> 00:18:04,226
No se atreverá.

393
00:18:04,231 --> 00:18:05,728
Sí, vamos. Vamos.

394
00:18:05,733 --> 00:18:08,631
- Se lo advierto.
- Eres una gran cabeza azul.

395
00:18:08,636 --> 00:18:10,336
¿Qué vas a hacer al respecto?

396
00:18:12,206 --> 00:18:13,740
Gideon.

397
00:18:14,525 --> 00:18:16,300
DESCARGA INICIADA

398
00:18:16,310 --> 00:18:19,475
- ¿Qué...?
- ¿Descarga a qué?

399
00:18:30,791 --> 00:18:33,526
Y así empieza el punto fijo.

400
00:18:34,262 --> 00:18:35,658
Si alteramos la línea temporal,

401
00:18:35,663 --> 00:18:36,926
el fijador se va a fijar en nosotros.

402
00:18:36,931 --> 00:18:38,494
Gracias, Nate.

403
00:18:38,499 --> 00:18:41,831
Vale, tenemos que pedir una tregua.

404
00:18:41,836 --> 00:18:43,267
¿Cómo podemos ponernos
en contacto con alguien

405
00:18:43,271 --> 00:18:44,704
que vive fuera del tiempo?

406
00:18:46,307 --> 00:18:48,342
¿Alguien tiene un boli?

407
00:18:53,214 --> 00:18:54,810
   

408
00:18:54,815 --> 00:18:58,280
   

409
00:18:58,285 --> 00:19:00,583
   

410
00:19:00,588 --> 00:19:02,852
   

411
00:19:02,857 --> 00:19:05,121
   

412
00:19:05,126 --> 00:19:07,556
   

413
00:19:07,561 --> 00:19:10,159
   

414
00:19:11,666 --> 00:19:13,663
   

415
00:19:13,668 --> 00:19:15,197
¡Bola va!

416
00:19:15,202 --> 00:19:19,435
   

417
00:19:19,440 --> 00:19:20,703
Con eso valdrá.

418
00:19:20,708 --> 00:19:23,439
   

419
00:19:23,444 --> 00:19:25,408
   

420
00:19:25,413 --> 00:19:28,010
   

421
00:19:28,015 --> 00:19:29,312
   

422
00:19:29,317 --> 00:19:31,280
   

423
00:19:31,285 --> 00:19:33,849
   

424
00:19:33,854 --> 00:19:36,385
   

425
00:19:36,390 --> 00:19:37,887
   

426
00:19:37,892 --> 00:19:39,588
Buenos días, chicos.

427
00:19:39,593 --> 00:19:41,791
He pensado que, si me voy
a levantar tan pronto,

428
00:19:41,796 --> 00:19:43,527
bien puedo jugar un poco al golf, ¿no?

429
00:19:43,531 --> 00:19:44,994
No podéis oírme.

430
00:19:44,999 --> 00:19:49,198
   

431
00:19:49,203 --> 00:19:52,101
   

432
00:19:52,106 --> 00:19:54,370
   

433
00:19:54,375 --> 00:19:56,172
   

434
00:19:57,812 --> 00:19:59,546
   

435
00:20:00,514 --> 00:20:02,215
Supongo que es hora
de ponerse a trabajar.

436
00:20:12,800 --> 00:20:14,998
No debería haber dicho
que era una zorra, ¿eh?

437
00:20:15,003 --> 00:20:17,100
Dejad que intente razonar con ella.

438
00:20:17,105 --> 00:20:19,702
Sigo siendo la capitán de esta nave.

439
00:20:19,707 --> 00:20:21,538
Te ordeno que te rindas.

440
00:20:21,543 --> 00:20:23,006
Ha violado su juramento.

441
00:20:23,011 --> 00:20:25,575
No queda sitio para usted
en la línea temporal.

442
00:20:25,580 --> 00:20:27,076
Ahora yo soy la capitán.

443
00:20:27,081 --> 00:20:29,646
¿No te olvidas del Protocolo 276?

444
00:20:29,651 --> 00:20:31,281
No puedes hacerte daño a ti misma,

445
00:20:31,286 --> 00:20:32,916
y tú y yo somos la misma.

446
00:20:32,921 --> 00:20:34,722
No somos la misma.

447
00:20:37,659 --> 00:20:39,188
Usted es una abominación.

448
00:20:39,193 --> 00:20:42,896
Ahora lo único que debo hacer
es proteger la historia.

449
00:20:47,635 --> 00:20:49,432
Este robot ha sido actualizado.

450
00:21:06,688 --> 00:21:08,418
No os alejéis, ¿vale?

451
00:21:14,696 --> 00:21:16,763
Otra vez este tío.

452
00:21:20,068 --> 00:21:25,473
¿Qué demonios está pasando?

453
00:21:27,174 --> 00:21:31,379
"Querido fijador. No nos mates.

454
00:21:31,384 --> 00:21:35,889
Solo queremos hablar contigo. Por

455
00:21:39,554 --> 00:21:40,887
favor".

456
00:21:46,794 --> 00:21:48,024
No nos has matado.

457
00:21:48,029 --> 00:21:50,126
Lo habéis pedido por favor.

458
00:21:50,131 --> 00:21:52,195
Así que tú eres el fijador.

459
00:21:52,200 --> 00:21:54,835
Sí. Llamadme Mike.

460
00:21:56,037 --> 00:21:57,871
¿Quién tiene hambre?

461
00:21:59,974 --> 00:22:01,008
Dios mío.

462
00:22:02,076 --> 00:22:05,074
¿Está...? Dios, creía que estaba muerto.

463
00:22:05,079 --> 00:22:07,543
- Solo está congelado.
- No, no, no.

464
00:22:07,548 --> 00:22:09,579
Está muerto.

465
00:22:09,584 --> 00:22:11,180
Ha sufrido un ataque
al corazón esta mañana,

466
00:22:11,185 --> 00:22:12,949
y no lo van a encontrar hasta la noche.

467
00:22:12,954 --> 00:22:16,019
He pensado que por qué
desperdiciar sus comodidades.

468
00:22:16,024 --> 00:22:17,487
Porque, según el general,

469
00:22:17,492 --> 00:22:19,323
el Schwarzwalder Schinken
o jamón de la Selva Negra

470
00:22:19,327 --> 00:22:20,657
es para morirse.

471
00:22:20,662 --> 00:22:23,192
Mike, tenemos un poco de prisa.

472
00:22:23,197 --> 00:22:24,261
Verás, somos...

473
00:22:24,266 --> 00:22:26,463
Los Legends of Tomorrow. Lo sé.

474
00:22:26,468 --> 00:22:28,297
¿Cómo?

475
00:22:28,302 --> 00:22:29,399
Soy del futuro.

476
00:22:29,404 --> 00:22:31,315
Lo sé. Sé que tenemos prisa,

477
00:22:31,320 --> 00:22:32,950
pero tengo que preguntarlo.

478
00:22:32,955 --> 00:22:34,952
¿Somos superfamosos en el futuro?

479
00:22:34,957 --> 00:22:36,854
¿Tú qué crees, Zari Tarazi?

480
00:22:36,859 --> 00:22:37,922
Ya.

481
00:22:37,927 --> 00:22:39,724
Sé que sabes cuál es mi
nombre, pero ¿sabes...?

482
00:22:39,729 --> 00:22:42,393
¿Me tomas el pelo? Sara Lance, Ava,

483
00:22:42,398 --> 00:22:47,103
Behrad, Cacho Perro
Nate... ¿Qué tal, Gary?

484
00:22:47,108 --> 00:22:49,000
¿Conoces a Gary?

485
00:22:49,005 --> 00:22:50,902
Os conozco a todos. ¿Me tomas el pelo?

486
00:22:50,907 --> 00:22:52,236
Menos a él. A él no lo conozco.

487
00:22:52,241 --> 00:22:54,906
Soy el doctor Gwyn Davies.

488
00:22:54,911 --> 00:22:56,375
Es un placer conocerle, señor.

489
00:22:56,379 --> 00:22:58,380
Gwyn inventó los viajes en el tiempo.

490
00:23:00,182 --> 00:23:01,545
- ¿Fue usted?
- Sí.

491
00:23:01,550 --> 00:23:02,580
Vaya. Disculpe.

492
00:23:02,585 --> 00:23:04,217
Creía que era un bandido
temporal cualquiera.

493
00:23:04,221 --> 00:23:06,318
Vale. Vale.

494
00:23:06,323 --> 00:23:08,552
Muy bien, Legends.

495
00:23:08,557 --> 00:23:10,454
¿Qué os trae a mi territorio?

496
00:23:10,459 --> 00:23:11,522
Es una larga historia.

497
00:23:11,527 --> 00:23:14,825
El joven Gwyn forma parte de la
denostada 38ª División Galesa.

498
00:23:14,830 --> 00:23:17,661
Y hoy, su novio, Alun, va a morir.

499
00:23:17,666 --> 00:23:19,764
Y esa es la razón por la que Gwyn
inventará los viajes en el tiempo.

500
00:23:19,769 --> 00:23:21,299
Para poder volver aquí a salvar a Alun.

501
00:23:21,303 --> 00:23:22,333
Pero fracasó.

502
00:23:22,338 --> 00:23:23,436
Pero nuestro Gwyn va a conseguirlo.

503
00:23:23,440 --> 00:23:26,070
Sí, sustituyendo al verdadero
Alun con uno falso, ¿entiende?

504
00:23:26,075 --> 00:23:27,172
Así, el resto del bucle temporal

505
00:23:27,176 --> 00:23:28,673
puede continuar como debe suceder.

506
00:23:28,678 --> 00:23:30,107
¿Tiene sentido eso, Mike?

507
00:23:30,112 --> 00:23:33,077
En absoluto. Mirad, sois geniales,

508
00:23:33,082 --> 00:23:35,146
y lo digo muy en serio...

509
00:23:35,151 --> 00:23:37,265
soy un gran admirador, pero
la gente que me colocó aquí

510
00:23:37,270 --> 00:23:40,502
fue muy concreta en relación
con mis deberes como fijador.

511
00:23:40,507 --> 00:23:43,571
Tengo que asegurarme de que
el poeta muere en cada ciclo.

512
00:23:43,576 --> 00:23:46,041
Si alguien interfiere, me ocupo de él.

513
00:23:46,046 --> 00:23:47,675
Perdón, pero así es como funciona.

514
00:23:47,680 --> 00:23:50,178
Un momento.

515
00:23:50,183 --> 00:23:53,214
Está aquí para proteger los sucesos

516
00:23:53,219 --> 00:23:55,917
que llevaron a la invención de
los viajes en el tiempo, ¿no?

517
00:23:55,922 --> 00:23:57,118
Sí, tío. Soy el mejor.

518
00:23:57,123 --> 00:23:58,954
- Por eso me han colocado aquí.
- Pues respóndame a esto.

519
00:23:58,958 --> 00:24:01,089
Si un viajero en el tiempo
viniera aquí con la expresa

520
00:24:01,094 --> 00:24:03,625
intención de borrar el invento

521
00:24:03,630 --> 00:24:05,326
de los viajes en el
tiempo de la historia...

522
00:24:05,331 --> 00:24:06,862
Desaparecería antes de
tener la oportunidad.

523
00:24:06,866 --> 00:24:08,263
- Exactamente.
- Es una paradoja.

524
00:24:08,268 --> 00:24:09,964
- Una paradoja.
- ¿Me estás diciendo

525
00:24:09,969 --> 00:24:13,168
que este punto fijo
podría fijarse a sí mismo?

526
00:24:13,173 --> 00:24:15,870
En teoría sí, porque ¿de qué otra forma

527
00:24:15,875 --> 00:24:17,943
podrían llegar los
viajeros en el tiempo?

528
00:24:19,779 --> 00:24:22,043
Disculpadme un momento.

529
00:24:22,048 --> 00:24:24,379
Por eso no viene nadie.

530
00:24:24,384 --> 00:24:27,082
Creía que era porque a
la gente le daba miedo

531
00:24:27,087 --> 00:24:29,118
enfrentarse a mí, y nadie quiere

532
00:24:29,122 --> 00:24:30,819
enfrentarse a mí. Soy el mejor, ¿no?

533
00:24:30,824 --> 00:24:32,454
Pero no, es porque ningún
viajero en el tiempo

534
00:24:32,459 --> 00:24:35,390
en su sano juicio vendría a este suceso.

535
00:24:35,395 --> 00:24:36,991
Exactamente.

536
00:24:36,996 --> 00:24:39,461
Esos capullos me colocaron
aquí como una broma.

537
00:24:39,466 --> 00:24:40,728
Es verdad. ¡Es verdad!

538
00:24:40,733 --> 00:24:41,963
- No.
- Me la jugaron.

539
00:24:41,968 --> 00:24:44,165
- Me la jugaron.
- Mike, Mike, Mike.

540
00:24:44,170 --> 00:24:46,000
Mike, Mike, Mike, colega.

541
00:24:46,005 --> 00:24:49,508
Necesitamos tu ayuda.

542
00:24:51,211 --> 00:24:53,108
¿Cuánto tardará en empezar la batalla?

543
00:24:53,113 --> 00:24:55,043
Queda una hora para que
empiece el bombardeo.

544
00:24:55,048 --> 00:24:58,113
Entonces, la división de Alun
quedará atrapada en tierra de nadie.

545
00:24:58,118 --> 00:25:00,381
Entonces, Mike congelará el tiempo.

546
00:25:00,386 --> 00:25:02,283
Nosotros haremos el típico intercambio.

547
00:25:08,995 --> 00:25:10,458
¡Al suelo!

548
00:25:38,458 --> 00:25:39,758
Corred.

549
00:25:41,361 --> 00:25:43,558
Chicas, hemos probado
la magia y los disparos.

550
00:25:43,563 --> 00:25:44,726
No podemos derrotarla.

551
00:25:44,731 --> 00:25:46,028
Sí que podemos. Dame eso.

552
00:25:46,032 --> 00:25:47,462
- ¿Qué?
- Vamos.

553
00:25:51,871 --> 00:25:53,668
No puedes matarme.

554
00:25:53,673 --> 00:25:55,637
No tengo que hacerlo.

555
00:26:02,315 --> 00:26:05,013
¿Dices que estás programada para
proteger la línea temporal?

556
00:26:05,018 --> 00:26:06,985
Pues ahora tú eres la anomalía.

557
00:26:10,290 --> 00:26:12,491
Detectada una anomalía temporal.

558
00:26:14,861 --> 00:26:17,129
Iniciando secuencia correctora.

559
00:26:29,242 --> 00:26:31,610
¿Esa era vuestra nave?

560
00:26:34,013 --> 00:26:36,315
Debo eliminar la anomalía.

561
00:26:37,083 --> 00:26:40,015
Completa autodestrucción y
destrucción de la nave en 20 segundos.

562
00:26:40,020 --> 00:26:43,455
Cielos. No había pensado bien esto.

563
00:26:44,624 --> 00:26:46,454
Creo que estamos a punto de morir.

564
00:26:49,395 --> 00:26:52,227
Ha sido un viaje de la hostia.

565
00:26:52,232 --> 00:26:54,262
No lo cambiaría por nada del mundo.

566
00:26:54,267 --> 00:26:55,598
Vosotras sois la mejor
madre y la mejor amiga

567
00:26:55,602 --> 00:26:56,733
que una chica invocada a
partir de unos circuitos

568
00:26:56,737 --> 00:26:58,434
podría esperar.

569
00:26:58,439 --> 00:27:00,607
Os quiero, chicas.

570
00:27:01,641 --> 00:27:02,937
Yo también te quiero.

571
00:27:02,942 --> 00:27:07,147
Cinco, cuatro, tres,

572
00:27:07,152 --> 00:27:10,284
dos, uno.

573
00:27:57,630 --> 00:27:59,298
Ha vuelto.

574
00:28:01,000 --> 00:28:02,501
Vale...

575
00:28:05,538 --> 00:28:06,801
¿Estás bien?

576
00:28:06,806 --> 00:28:08,303
Deberías ver a la otra.

577
00:28:08,308 --> 00:28:10,405
- ¿Qué ha pasado?
- Digamos solo

578
00:28:10,410 --> 00:28:13,174
que no vamos a volver a
ver a la Gideon malvada.

579
00:28:13,179 --> 00:28:15,510
Y casi nos mato a todas por
pretender ser más lista que ella,

580
00:28:15,515 --> 00:28:17,011
pero Astra nos ha protegido.

581
00:28:17,016 --> 00:28:18,446
Eres increíble.

582
00:28:18,451 --> 00:28:20,682
Y estoy cansada.

583
00:28:20,687 --> 00:28:21,850
Vamos.

584
00:28:21,855 --> 00:28:24,552
Una entrada legendaria. Legendaria.

585
00:28:24,557 --> 00:28:25,887
¿Quién es este?

586
00:28:25,892 --> 00:28:28,356
Mike, cuando Alun se abra
paso hasta la tierra de nadie,

587
00:28:28,361 --> 00:28:30,091
necesitaremos que uses tu magia.

588
00:28:30,096 --> 00:28:32,160
Vale. Sí, pero he pensado

589
00:28:32,165 --> 00:28:33,766
que ¿qué tal si la uso ahora?

590
00:28:35,535 --> 00:28:37,865
¿Dónde ha ido Mike?

591
00:28:37,870 --> 00:28:40,435
Debe habernos congelado.

592
00:28:40,440 --> 00:28:41,502
¿Por qué?

593
00:28:41,507 --> 00:28:44,005
Durante este tiempo que me
habéis estado utilizando,

594
00:28:44,010 --> 00:28:47,241
yo os utilizaba a vosotros.

595
00:28:47,246 --> 00:28:49,310
Hola, nave temporal.

596
00:28:49,315 --> 00:28:52,351
Hasta la vista, perdedores.

597
00:28:56,956 --> 00:28:58,853
No, no.

598
00:28:58,858 --> 00:29:03,063
Chicos, nos la han jugado.

599
00:29:03,068 --> 00:29:04,831
No os preocupéis, amigos.

600
00:29:04,836 --> 00:29:08,539
Mi querida máquina del
tiempo nos sacará de aquí.

601
00:29:14,941 --> 00:29:17,109
Qué amable, Mike. Muy amable.

602
00:29:22,200 --> 00:29:23,563
¿Qué demonios ha sido eso?

603
00:29:23,568 --> 00:29:26,066
- La batalla ha empezado.
- ¿Qué?

604
00:29:26,071 --> 00:29:28,368
Pero si no debía empezar
hasta dentro de un rato.

605
00:29:28,373 --> 00:29:30,470
La bomba de Mike ha hecho que su
artillería empiece a disparar.

606
00:29:30,475 --> 00:29:33,173
Cuando termine el bombardeo,
el 38º Regimiento Galés

607
00:29:33,178 --> 00:29:34,708
comienza su Batalla
del Bosque de Mametz.

608
00:29:34,713 --> 00:29:35,713
Vamos, Z.

609
00:29:35,718 --> 00:29:37,711
Llevemos al doble donde debe estar.

610
00:29:37,716 --> 00:29:39,113
Vale. Nosotros nos encargamos.

611
00:29:39,118 --> 00:29:40,381
- ¿Vale?
- Vale.

612
00:29:40,386 --> 00:29:42,483
Nosotros solo tenemos que
coger al verdadero Alun

613
00:29:42,487 --> 00:29:44,584
y...

614
00:29:44,589 --> 00:29:46,253
¿Cielo?

615
00:29:46,258 --> 00:29:47,654
¿Estás bien?

616
00:29:47,659 --> 00:29:49,856
Sí, todo va genial.

617
00:29:49,861 --> 00:29:52,659
¿Cómo no iba a estarlo?

618
00:29:52,664 --> 00:29:53,664
¡Míranos!

619
00:29:53,669 --> 00:29:56,500
Estamos en mitad de la
Primera Guerra Mundial.

620
00:29:56,505 --> 00:29:59,603
Y nos han robado una máquina del tiempo,

621
00:29:59,608 --> 00:30:03,173
y han destruido la otra.

622
00:30:03,178 --> 00:30:06,610
Alun está a punto de morir,
pero no te preocupes,

623
00:30:06,615 --> 00:30:10,147
porque tenemos un plan
para salvarlo con un robot

624
00:30:10,152 --> 00:30:14,084
y todos sabemos la suerte
que tenemos con los robots.

625
00:30:14,089 --> 00:30:18,694
Sí, me embarga la alegría.

626
00:30:18,699 --> 00:30:19,932
Hasta luego.

627
00:30:21,993 --> 00:30:25,228
Un momento.

628
00:30:27,766 --> 00:30:28,999
Hola.

629
00:30:29,934 --> 00:30:31,965
Sé que parece que todo pinta mal,

630
00:30:31,970 --> 00:30:34,038
pero vamos a salir de esta, ¿vale?

631
00:30:35,440 --> 00:30:37,007
Estoy embarazada.

632
00:30:40,612 --> 00:30:42,041
¿Qué has dicho?

633
00:30:42,046 --> 00:30:43,943
Estoy embarazada.

634
00:30:43,948 --> 00:30:46,045
¿Qué? ¿Cómo?

635
00:30:46,050 --> 00:30:47,847
No sé. Tendrás que preguntárselo a Gary.

636
00:30:47,852 --> 00:30:50,483
Parece que, para mi especie,
besarse es alcanzar la última base.

637
00:30:50,488 --> 00:30:53,186
Espera, espera. ¿Es mío?

638
00:30:53,191 --> 00:30:54,754
- Sí.
- ¿Qué?

639
00:30:54,759 --> 00:30:56,156
Siento no habértelo dicho.

640
00:30:56,161 --> 00:30:57,925
Es que... no pensaba que
fuéramos a quedar atrapadas

641
00:30:57,929 --> 00:30:59,759
en la Primera Guerra
Mundial sin mis poderes.

642
00:30:59,764 --> 00:31:01,194
¿Qué les ha pasado a tus poderes?

643
00:31:01,199 --> 00:31:03,263
Mi invulnerabilidad...
ha pasado al bebé.

644
00:31:03,268 --> 00:31:06,332
Vale. Espera.

645
00:31:06,337 --> 00:31:07,801
Arriba.

646
00:31:07,806 --> 00:31:09,135
- Vamos. Vamos.
- No puedo.

647
00:31:09,140 --> 00:31:10,870
- Vamos.
- No puedo, cielo.

648
00:31:10,875 --> 00:31:12,639
- Es demasiado.
- Mírame.

649
00:31:12,644 --> 00:31:14,408
Vamos paso a paso, ¿vale?

650
00:31:14,412 --> 00:31:16,509
Vamos a centrarnos en lo
que podemos controlar.

651
00:31:16,514 --> 00:31:18,311
Podemos controlar... No
podemos controlar nada.

652
00:31:18,316 --> 00:31:19,646
¿Y qué hay...?

653
00:31:19,651 --> 00:31:21,848
¿Qué tal el hecho de que
te haya dejado embarazada?

654
00:31:22,253 --> 00:31:23,483
   

655
00:31:23,488 --> 00:31:26,323
¿Estás contenta?

656
00:31:27,425 --> 00:31:29,088
Cielo, estoy entusiasmada.

657
00:31:29,093 --> 00:31:31,324
¿Me tomas el pelo? Ven aquí.

658
00:31:31,329 --> 00:31:33,126
- Ven.
- Sí.

659
00:31:33,131 --> 00:31:34,394
Ven. Vamos a ser

660
00:31:34,399 --> 00:31:36,029
- las mejores madres de la historia.
- Sí.

661
00:31:36,034 --> 00:31:37,797
Sí.

662
00:31:37,802 --> 00:31:41,301
Venga ya. Enhorabuena.

663
00:31:41,306 --> 00:31:42,736
¿Cómo es posible?

664
00:31:42,741 --> 00:31:45,205
Biología alienígena. Acéptalo sin más.

665
00:31:45,210 --> 00:31:47,307
Odio tener que
interrumpir una revelación

666
00:31:47,312 --> 00:31:49,109
muy alegre al tiempo que confusa,

667
00:31:49,114 --> 00:31:51,311
pero debo recordarles que se
está produciendo una batalla.

668
00:31:51,316 --> 00:31:53,712
La batalla, claro. Lo siento mucho.

669
00:31:53,717 --> 00:31:55,950
Alun está a punto de morir
y yo me pongo a lloriquear.

670
00:31:55,954 --> 00:31:57,885
Está pasando por muchas cosas.
¿Dónde estaba la versión joven de ti

671
00:31:57,889 --> 00:31:58,889
cuando pasó todo esto?

672
00:31:58,894 --> 00:32:00,953
Corriendo en busca de refuerzos.

673
00:32:00,958 --> 00:32:02,355
Fracasé, claro.

674
00:32:02,360 --> 00:32:04,924
Vale, pues vamos a asegurarnos de
que el joven tú se atiene al guion.

675
00:32:04,929 --> 00:32:06,292
- ¿Entendido?
- Debería resultar fácil.

676
00:32:06,297 --> 00:32:09,062
Solo tiene que quedarse ahí,
paralizado por el miedo,

677
00:32:09,067 --> 00:32:11,164
sin hacer absolutamente nada.

678
00:32:25,283 --> 00:32:26,980
Ya vienen.

679
00:32:26,985 --> 00:32:28,515
Están atacando antes de lo previsto.

680
00:32:28,520 --> 00:32:30,351
No hay tiempo para detener
a Alun. Vamos a tener

681
00:32:30,355 --> 00:32:32,252
que cogerle en mitad
de la tierra de nadie.

682
00:32:32,257 --> 00:32:35,955
- Cielo, sin mis poderes...
- Yo me encargo.

683
00:32:35,960 --> 00:32:37,423
- Nate...
- Mira, tú tienes

684
00:32:37,428 --> 00:32:40,026
que cuidar a una nueva
generación de Legends.

685
00:32:40,031 --> 00:32:42,266
Confía en mí. Yo me encargo.

686
00:32:44,402 --> 00:32:45,899
Buena suerte.

687
00:32:45,904 --> 00:32:47,400
No la necesito.

688
00:32:47,405 --> 00:32:49,369
Vamos. Este es el momento.

689
00:32:49,374 --> 00:32:52,238
Somos blanco fácil.

690
00:32:52,243 --> 00:32:54,040
Sigue adelante. Yo te cubro.

691
00:33:09,594 --> 00:33:11,991
   

692
00:33:11,996 --> 00:33:13,363
Muy bien.

693
00:33:17,936 --> 00:33:19,666
Ahí estamos.

694
00:33:19,671 --> 00:33:22,335
El soldado Reece y yo seguimos
órdenes y vamos a buscar refuerzos.

695
00:33:22,340 --> 00:33:25,208
Quédate conmigo, chico.

696
00:33:27,512 --> 00:33:29,046
Reece.

697
00:33:30,348 --> 00:33:33,212
Mírame. Ahí parado.

698
00:33:33,217 --> 00:33:36,516
Demasiado cobarde como para
moverme. No puedo mirar, Gary.

699
00:33:40,425 --> 00:33:41,888
¿Voy a morir?

700
00:33:41,893 --> 00:33:43,324
No, no vas a morir.

701
00:33:43,328 --> 00:33:46,026
- Tranquilo.
- Gwyn, tengo miedo.

702
00:33:46,031 --> 00:33:47,627
- No me dejes, por favor.
- Tranquilo.

703
00:33:47,632 --> 00:33:49,062
Tranquilo. No tengas miedo.

704
00:33:49,067 --> 00:33:50,964
No pienso dejarte, ¿vale?

705
00:33:50,969 --> 00:33:52,402
Vale.

706
00:33:53,171 --> 00:33:55,468
Recuerdas nuestro mantra, ¿no?

707
00:33:55,473 --> 00:33:57,003
Repite después de mí.

708
00:33:57,008 --> 00:33:58,071
De acuerdo.

709
00:33:58,076 --> 00:33:59,640
"Más allá de la noche que me cubre,

710
00:33:59,644 --> 00:34:01,674
negra como el abismo insondable,

711
00:34:01,679 --> 00:34:05,478
doy gracias a los dioses que
pudieran existir por mi alma invicta.

712
00:34:05,483 --> 00:34:07,180
En las azarosas garras
de las circunstancias,

713
00:34:07,185 --> 00:34:08,615
nunca me he lamentado...".

714
00:34:08,620 --> 00:34:11,388
No recuerdo esta conversación.

715
00:34:12,357 --> 00:34:16,562
Solo recuerdo mirar el cuerpo de Reece.

716
00:34:16,567 --> 00:34:18,391
"Más allá de este lugar
de cólera y lágrimas

717
00:34:18,396 --> 00:34:20,426
donde yace el horror de la sombra,

718
00:34:20,431 --> 00:34:24,636
la amenaza de los años me
encuentra, y me encontrará,

719
00:34:24,641 --> 00:34:26,638
sin miedo".

720
00:34:30,842 --> 00:34:34,007
Voy a sacarle de ahí antes
de que consiga que le maten.

721
00:35:09,414 --> 00:35:12,412
Gas mostaza.

722
00:35:47,151 --> 00:35:49,248
Tu piel.

723
00:35:49,253 --> 00:35:50,550
Escúcheme,

724
00:35:50,555 --> 00:35:53,423
voy a mantenerle a salvo, ¿vale?

725
00:35:53,858 --> 00:35:55,121
Vale.

726
00:35:58,963 --> 00:36:01,160
Vamos, vamos.

727
00:36:26,891 --> 00:36:28,254
Nate.

728
00:36:28,259 --> 00:36:29,793
Dios mío.

729
00:36:38,469 --> 00:36:41,567
- Dios mío.
- Lo han conseguido.

730
00:36:41,572 --> 00:36:42,935
¡Nate!

731
00:36:45,477 --> 00:36:47,106
Nate.

732
00:36:50,348 --> 00:36:53,079
Te dije que no necesitaba suerte.

733
00:36:59,205 --> 00:37:00,868
Bienvenido, Dr. Heywood.

734
00:37:00,873 --> 00:37:02,470
Sí.

735
00:37:02,475 --> 00:37:06,207
El gas mostaza ha corroído
su exterior de acero.

736
00:37:06,212 --> 00:37:08,747
Me temo que lo ha consumido todo.

737
00:37:09,916 --> 00:37:12,613
Vaya mierda.

738
00:37:12,618 --> 00:37:13,915
Sí.

739
00:37:13,920 --> 00:37:16,254
¿Una ayudita?

740
00:37:25,058 --> 00:37:29,263
Supongo que ya somos dos los
que no tenemos superpoderes.

741
00:37:29,268 --> 00:37:31,599
Sí.

742
00:37:31,604 --> 00:37:33,501
Lo siento, colega.

743
00:37:33,506 --> 00:37:36,270
No lo sientas.

744
00:37:36,275 --> 00:37:39,411
He salvado un hombre y
estoy vivo para contarlo.

745
00:37:40,680 --> 00:37:42,147
Y estoy listo...

746
00:37:43,750 --> 00:37:46,914
para la parte de mi vida que
va después de ser un héroe.

747
00:37:46,919 --> 00:37:49,117
Lo siento. Sé que volvéis
a estar atrapados...

748
00:37:49,122 --> 00:37:52,720
Vete.

749
00:37:52,725 --> 00:37:54,655
Te lo mereces.

750
00:37:54,660 --> 00:37:56,491
Te prometo que estaré bien.

751
00:37:56,496 --> 00:37:58,392
Lo sé.

752
00:37:58,397 --> 00:38:01,929
Hazme un favor. No le des importancia.

753
00:38:01,934 --> 00:38:04,899
Prefiero alejarme tranquilamente...

754
00:38:04,904 --> 00:38:07,735
Lo siento. No estaba cotilleando.

755
00:38:07,740 --> 00:38:10,271
- Solo...
- Ya, como si fuéramos

756
00:38:10,276 --> 00:38:12,140
a dejar que te fueras a despedirte.

757
00:38:12,145 --> 00:38:13,875
Eso no va a pasar, idiota.

758
00:38:13,880 --> 00:38:16,043
Así que este es el final del camino.

759
00:38:16,048 --> 00:38:17,378
El final de este camino.

760
00:38:17,383 --> 00:38:19,747
Saludaré a los ancestros
de vuestra parte.

761
00:38:19,752 --> 00:38:22,317
Sí, pero diles que no me esperen pronto.

762
00:38:22,322 --> 00:38:23,618
Toma.

763
00:38:23,623 --> 00:38:25,119
Puesto que ahora vas a vivir allí,

764
00:38:25,124 --> 00:38:27,121
es lo correcto que lo tengas tú.

765
00:38:27,126 --> 00:38:29,728
- ¿Seguro?
- Sí.

766
00:38:31,164 --> 00:38:32,697
Me parece bien.

767
00:38:38,871 --> 00:38:40,968
Y vosotras...

768
00:38:40,973 --> 00:38:43,971
ese va a ser un bebé
ninja muy afortunado.

769
00:38:43,976 --> 00:38:46,073
Sí.

770
00:38:46,078 --> 00:38:47,946
Os quiero.

771
00:38:51,050 --> 00:38:52,517
Hasta la vista, Legends.

772
00:39:02,595 --> 00:39:04,959
   

773
00:39:04,964 --> 00:39:07,399
Todo va a salir bien.

774
00:39:08,768 --> 00:39:11,369
¿Cuándo terminará toda esta locura?

775
00:39:12,371 --> 00:39:16,504
¿Y si te mostramos una
nueva clase de locura?

776
00:39:16,509 --> 00:39:18,806
¿Quieres que volvamos a Texas

777
00:39:18,811 --> 00:39:20,574
después de todo lo que
hicimos para salir de allí?

778
00:39:20,579 --> 00:39:21,643
Venga.

779
00:39:21,648 --> 00:39:23,679
Mi madre estará encantada
de tenernos de vuelta.

780
00:39:23,683 --> 00:39:25,680
Salvo por que estamos atrapados en 1916,

781
00:39:25,685 --> 00:39:27,648
nueve años antes de que partiéramos.

782
00:39:27,653 --> 00:39:28,883
Por no hablar de que
tenemos una guerra mundial

783
00:39:28,887 --> 00:39:30,652
- y un mar que nos separan de allí.
- ¿Y si les dijera

784
00:39:30,656 --> 00:39:33,354
que el espacio-tiempo no supone
un problema para nosotros?

785
00:39:33,359 --> 00:39:34,956
Sí. ¿Sabéis qué?

786
00:39:34,961 --> 00:39:36,924
Construiremos una nueva
máquina del tiempo.

787
00:39:36,929 --> 00:39:39,760
¿Cuánto podríamos tardar? Apenas...

788
00:39:39,765 --> 00:39:41,729
- Seis meses como mucho.
- Seis meses.

789
00:39:41,734 --> 00:39:43,935
¿Quién necesita una estúpida Waverider?

790
00:39:49,175 --> 00:39:51,005
Yo necesito una estúpida Waverider.

791
00:39:51,010 --> 00:39:53,875
- Ha vuelto.
- Sabía que ese tío me caía bien.

792
00:39:56,215 --> 00:39:58,079
¿Dónde demonios habéis
estado vosotros dos?

793
00:39:58,084 --> 00:40:00,081
Consiguiendo comida.

794
00:40:00,086 --> 00:40:03,684
Bienvenidos a casa.

795
00:40:03,689 --> 00:40:05,654
He estado pensando en colores
para la habitación del bebé.

796
00:40:05,658 --> 00:40:07,989
- ¿Sí?
- ¿Tú has construido todo esto por mí?

797
00:40:07,994 --> 00:40:09,057
En cierto sentido.

798
00:40:09,062 --> 00:40:10,392
Mi máquina era un poco más espartana,

799
00:40:10,396 --> 00:40:11,893
pero sí.

800
00:40:11,898 --> 00:40:13,828
Me muero de ganas de
fabricar unas costillas.

801
00:40:13,833 --> 00:40:15,363
Me pido primer para la ducha.

802
00:40:15,368 --> 00:40:16,964
Deberíamos colaborar
más a menudo, hermanita.

803
00:40:16,969 --> 00:40:19,166
Ya. No pienso componer
música infantil contigo.

804
00:40:19,171 --> 00:40:21,402
Me pregunto si hay salsa
de chocolate a bordo.

805
00:40:21,407 --> 00:40:24,676
Gary...

806
00:40:25,778 --> 00:40:29,543
¿Hay algo que quieras decirnos, Mike?

807
00:40:29,548 --> 00:40:31,512
Sí, lo siento.

808
00:40:31,517 --> 00:40:33,481
Puede que haya sido un poco impulsivo.

809
00:40:33,486 --> 00:40:36,918
- Nos robaste la nave.
- Sí, pero, siendo justos,

810
00:40:36,923 --> 00:40:38,685
acababa de descubrir que
mi trabajo era inútil.

811
00:40:38,690 --> 00:40:40,320
Y, entonces, esta hermosa nave temporal

812
00:40:40,325 --> 00:40:42,457
apareció de la nada y
aterrizó delante de mí.

813
00:40:42,461 --> 00:40:44,760
- ¿Qué esperabais que hiciera?
- Yo, sin duda, no

814
00:40:44,764 --> 00:40:47,561
habría abandonado a mis nuevos
aliados cuando me necesitaban.

815
00:40:47,566 --> 00:40:49,630
Lo sé, pero tenía cosas que hacer.

816
00:40:49,635 --> 00:40:53,134
Gente a la que ver,
gente a la que salvar,

817
00:40:53,139 --> 00:40:54,769
aventuras que vivir.

818
00:40:54,774 --> 00:40:56,804
Tengo que proteger mi reputación.

819
00:40:56,809 --> 00:40:57,839
Lo siento.

820
00:40:57,844 --> 00:40:59,573
¿A qué viene ese ornamento tan agresivo?

821
00:40:59,578 --> 00:41:02,108
¿Esto? ¿Os gusta?

822
00:41:02,113 --> 00:41:04,112
Bien, porque lo vais a recibir todos.

823
00:41:04,116 --> 00:41:06,647
¡Chicos, salid! Ya
están aquí los Legends.

824
00:41:06,652 --> 00:41:07,848
Es una trampa.

825
00:41:07,853 --> 00:41:10,084
Dios mío. ¿Qué es esto?

826
00:41:10,089 --> 00:41:11,219
   

827
00:41:11,224 --> 00:41:13,420
Al suelo, Legends.
Estáis todos detenidos.

828
00:41:13,425 --> 00:41:15,890
- Y una mierda.
- Spooner, suelta el arma.

829
00:41:15,895 --> 00:41:18,726
¿Quiénes sois? ¿Por qué
nos estáis deteniendo?

830
00:41:18,731 --> 00:41:21,395
Por crímenes contra el tiempo, claro.

831
00:41:21,400 --> 00:41:23,164
Ya basta, Buster.

832
00:41:23,169 --> 00:41:25,199
Es Booster.

833
00:41:25,204 --> 00:41:27,568
Soy Booster Gold, ¿vale?

834
00:41:27,573 --> 00:41:30,275
Tío...

835
00:41:31,043 --> 00:41:34,375
Mike... Booster...
¿qué demonios es esto?

836
00:41:34,380 --> 00:41:36,577
Espero que no tengáis planes de futuro,

837
00:41:36,582 --> 00:41:39,180
porque vamos a pasar
mucho tiempo juntos...

838
00:41:39,185 --> 00:41:40,881
en la cárcel.

839
00:41:42,185 --> 00:41:48,089
www.subtitulamos.tv

