1
00:00:31,635 --> 00:00:34,915
www.subtitulamos.tv

2
00:00:39,174 --> 00:00:41,556
Bien, niños, tomemos asiento.

3
00:00:43,825 --> 00:00:46,208
Sé que muchas cosas están ocurriendo

4
00:00:46,213 --> 00:00:47,697
y todos estamos un poco preocupados.

5
00:00:48,270 --> 00:00:50,965
He oído a algunos expresar preocupación
por los acontecimientos actuales,

6
00:00:50,970 --> 00:00:53,064
así que creo que deberíamos
discutir lo que está pasando.

7
00:00:53,233 --> 00:00:55,013
Es cierto...

8
00:00:55,018 --> 00:00:58,131
Rick y yo nos peleamos el fin de semana.

9
00:00:59,116 --> 00:01:01,428
No sé lo que han escuchado y lo que no,

10
00:01:01,433 --> 00:01:05,450
pero Rick estaba equivocado, ¿sí?

11
00:01:05,808 --> 00:01:08,897
Es él quien debe disculparse.

12
00:01:09,827 --> 00:01:12,640
No estamos preocupados por eso.
Todos estamos preocupados por Putin.

13
00:01:12,970 --> 00:01:16,280
¿Putín? Fue una pelea
por algo insignificante.

14
00:01:16,285 --> 00:01:17,892
Nadie estaba siendo "putín", ¿sí?

15
00:01:17,897 --> 00:01:20,311
Además, ustedes no deberían
hablar de esas cosas.

16
00:01:20,316 --> 00:01:21,739
Dios.

17
00:01:21,744 --> 00:01:24,001
¡Niños, necesito su atención!

18
00:01:24,006 --> 00:01:27,264
Vamos a hacer un simulacro de
emergencia esta mañana. ¿Bien?

19
00:01:27,269 --> 00:01:28,310
¿Un simulacro?

20
00:01:28,315 --> 00:01:31,064
Hace mucho tiempo que no hacemos esto,

21
00:01:31,069 --> 00:01:35,051
pero tenemos que estar preparados
si los rusos deciden bombardearnos.

22
00:01:35,052 --> 00:01:37,702
Ahora, cuando escuchen este sonido...

23
00:01:37,707 --> 00:01:40,311
Los rusos nos están bombardeando.

24
00:01:40,525 --> 00:01:43,805
Entonces tienen que levantarse
rápidamente y con calma de sus asientos

25
00:01:43,810 --> 00:01:46,247
y llegar al gimnasio, ¿bien?

26
00:01:47,155 --> 00:01:50,386
Los rusos nos están bombardeando.

27
00:01:53,145 --> 00:01:55,805
¡Los rusos nos están
bombardeando! ¡Vamos!

28
00:01:55,810 --> 00:01:58,084
- ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Todos vamos a morir!

29
00:01:58,085 --> 00:02:00,836
¡Vamos, vamos! ¡Los
misiles están llegando!

30
00:02:00,841 --> 00:02:02,112
¡Se han vuelto locos! ¡Corran!

31
00:02:02,117 --> 00:02:04,421
¡Vayan al gimnasio! ¡Al gimnasio!

32
00:02:04,426 --> 00:02:05,781
¡Vamos!

33
00:02:06,156 --> 00:02:08,645
¡Vamos, nos están bombardeando!
¡Todos al gimnasio!

34
00:02:08,646 --> 00:02:09,996
¡Es nuestra única oportunidad!

35
00:02:11,049 --> 00:02:12,409
¡Debajo de las gradas! ¡Vamos!

36
00:02:12,414 --> 00:02:14,988
¡Vamos, muévanse! ¡Todos van a morir!

37
00:02:20,052 --> 00:02:24,481
Bien. Fueron... 22 segundos.

38
00:02:24,640 --> 00:02:26,574
No está mal.

39
00:02:26,913 --> 00:02:30,541
Ahora, si esto fuera real,
nos quedaríamos todos aquí

40
00:02:30,546 --> 00:02:33,282
y esperaríamos a tener noticias
de nuestro gobierno y tal vez,

41
00:02:33,283 --> 00:02:35,652
tal vez escuchar algo
de música apropiada,

42
00:02:35,657 --> 00:02:37,558
como lo hacíamos en los 80.

43
00:02:37,843 --> 00:02:40,760
   

44
00:02:42,481 --> 00:02:45,556
   

45
00:02:46,480 --> 00:02:49,596
South Park: El regreso a la Guerra Fría.

46
00:02:49,601 --> 00:02:50,752
Protagonistas...

47
00:02:50,757 --> 00:02:52,025
Butters.

48
00:02:52,030 --> 00:02:54,385
Stephen y Linda Stotch.

49
00:02:54,429 --> 00:02:56,400
Melancolía el caballo.

50
00:02:56,405 --> 00:02:59,471
Y la comedia de Vladimir Putin.

51
00:02:59,866 --> 00:03:02,096
   

52
00:03:08,156 --> 00:03:09,156
¡Hola, Katie!

53
00:03:09,161 --> 00:03:10,400
¡Hola, Kelly!

54
00:03:10,619 --> 00:03:12,963
Dios mío. Pixie se ve muy bonita hoy.

55
00:03:12,968 --> 00:03:15,525
¡Gracias! Me trencé la cola de caballo.

56
00:03:16,777 --> 00:03:19,236
¡Hola, Josslyn! ¡Hola, Staci Mae!

57
00:03:19,241 --> 00:03:20,931
Hola, Butters.

58
00:03:20,936 --> 00:03:22,244
Muy bien, jinetes de ponis.

59
00:03:22,249 --> 00:03:23,919
Tenemos una gran competición
este fin de semana,

60
00:03:23,924 --> 00:03:26,135
así que pongámonos en fila
y saltemos las barras.

61
00:03:27,860 --> 00:03:29,673
¡Hola, mamá! ¡Hola, papá!

62
00:03:29,678 --> 00:03:31,216
¡No nos saludes, Butters!

63
00:03:31,221 --> 00:03:34,111
Los jueces odian cuando
saludan. Necesita no hacer eso.

64
00:03:34,416 --> 00:03:38,010
Bien, Staci Mae, buen
trote. Aquí viene el salto.

65
00:03:38,684 --> 00:03:41,869
Bien. Muy bien. Bien, siguiente.

66
00:03:43,544 --> 00:03:44,697
Bien, Heather.

67
00:03:44,702 --> 00:03:47,080
Es un buen control de Sunshine. Bien.

68
00:03:47,264 --> 00:03:50,142
Bien, Butters, vamos. Eres el siguiente.

69
00:03:50,863 --> 00:03:53,698
Vamos, Butters. ¡Vamos!

70
00:03:56,358 --> 00:03:58,061
¡La hizo caer!

71
00:03:58,305 --> 00:03:59,635
No pasa nada. No pasa nada.

72
00:03:59,640 --> 00:04:01,221
Buen trabajo, Butters. Buen trabajo.

73
00:04:01,245 --> 00:04:02,303
Carajo.

74
00:04:02,327 --> 00:04:04,377
Deberíamos sacar a Butters de la doma.

75
00:04:04,382 --> 00:04:05,580
Apesta en esto.

76
00:04:05,585 --> 00:04:07,734
No podemos sacarlo. Le encanta.

77
00:04:07,739 --> 00:04:10,475
¿No lo entiendes, Linda? Tengo miedo.

78
00:04:10,480 --> 00:04:12,480
La gran competición
es este fin de semana.

79
00:04:12,481 --> 00:04:15,886
Butters se enfrentará a los rusos.

80
00:04:16,003 --> 00:04:18,635
Mira, ahí viene el ruso.

81
00:04:20,107 --> 00:04:21,775
   

82
00:04:21,780 --> 00:04:23,980
¡Bu, Rusia! ¡Bu!

83
00:04:23,985 --> 00:04:26,183
¿Por qué abuchean a un niño?

84
00:04:26,184 --> 00:04:27,666
¿No sabes quién es?

85
00:04:27,671 --> 00:04:29,684
¡Es el hijo de Dan Solokov!

86
00:04:29,689 --> 00:04:33,805
Dan Solokov trabaja en la
ferretería Ace en Meeker.

87
00:04:34,007 --> 00:04:37,093
¡Incluso el poni del
niño es un etrusco ruso!

88
00:04:37,461 --> 00:04:39,237
¡Comunista de mierda!

89
00:04:39,242 --> 00:04:42,296
¡No nos quitarán nuestras
libertades! ¡Bu, Rusia!

90
00:04:42,848 --> 00:04:45,338
   

91
00:04:45,343 --> 00:04:47,579
   

92
00:04:47,780 --> 00:04:51,317
   

93
00:04:51,322 --> 00:04:52,574
¿Sí?

94
00:04:52,770 --> 00:04:55,381
Sr. Mackey, me gustaría
hablar con usted.

95
00:04:55,382 --> 00:04:57,480
Sí, sí, por supuesto, Director PC.

96
00:04:57,621 --> 00:04:59,546
Veo que ha llamado a otro

97
00:04:59,547 --> 00:05:01,660
simulacro de emergencia
nuclear esta tarde.

98
00:05:01,957 --> 00:05:05,231
Sí, así es. Vamos a estar preparados.

99
00:05:05,489 --> 00:05:07,985
Sr. Mackey, este es el séptimo simulacro

100
00:05:07,986 --> 00:05:09,601
que hemos hecho en dos días.

101
00:05:09,606 --> 00:05:12,513
Y veo que también ha puesto en el
presupuesto un refugio antibombas

102
00:05:12,514 --> 00:05:15,015
y 20 copias en VHS de "Amenaza roja".

103
00:05:15,020 --> 00:05:18,117
El VHS sigue siendo realmente el
mejor formato cuando uno lo piensa.

104
00:05:18,593 --> 00:05:22,184
Sr. Mackey, me empieza a
preocupar que esto sea algo...

105
00:05:22,189 --> 00:05:23,673
nostálgico para usted,

106
00:05:23,678 --> 00:05:25,575
como si estuviera disfrutando de esto.

107
00:05:26,738 --> 00:05:28,327
¿Disfrutando?

108
00:05:28,332 --> 00:05:30,480
Mi trabajo es tener esta escuela lista.

109
00:05:30,606 --> 00:05:33,309
Los niños deben saber
de qué es capaz Rusia.

110
00:05:34,310 --> 00:05:38,038
   

111
00:05:38,621 --> 00:05:40,374
¿Habla ruso?

112
00:05:40,379 --> 00:05:42,734
No, pero vi "La caza del Octubre Rojo"

113
00:05:42,739 --> 00:05:44,277
unas 200 veces.

114
00:05:44,282 --> 00:05:46,447
Sr. Mackey, no le estoy preguntando.

115
00:05:46,448 --> 00:05:48,705
Se lo digo... Deje de hacer simulacros

116
00:05:48,710 --> 00:05:51,282
y deje de meter ideas en la
cabeza de nuestros alumnos.

117
00:05:51,283 --> 00:05:52,976
No, tiene razón, por supuesto.

118
00:05:52,981 --> 00:05:55,460
Estoy exagerando.

119
00:05:55,653 --> 00:05:56,884
Bien.

120
00:05:57,080 --> 00:05:58,757
Bien.

121
00:06:28,079 --> 00:06:30,805
Muy bien, Butters, solo
tienes dos días más

122
00:06:30,810 --> 00:06:32,734
antes del concurso de doma.

123
00:06:32,739 --> 00:06:34,366
Daré lo mejor de mí, papá.

124
00:06:34,756 --> 00:06:37,214
Vas a tener que hacerlo
mejor que eso, Butters.

125
00:06:37,219 --> 00:06:39,374
¿Ves a ese pequeño niño ruso de allí?

126
00:06:40,281 --> 00:06:42,499
A ese chico no le importas una mierda.

127
00:06:42,504 --> 00:06:44,119
Solo quiere ganar

128
00:06:44,124 --> 00:06:46,945
y llevarse el poco patriotismo
que le queda a nuestro país.

129
00:06:47,231 --> 00:06:48,335
¿Ese niño?

130
00:06:48,340 --> 00:06:50,746
Tú no viviste la Guerra Fría,
Butters, pero nosotros sí.

131
00:06:50,751 --> 00:06:52,815
Este torneo se va a convertir en

132
00:06:52,820 --> 00:06:56,277
un espectáculo político
y tienes que ganar.

133
00:06:56,577 --> 00:06:59,604
Si no, me temo que tendremos
que regalar tu poni

134
00:06:59,609 --> 00:07:01,984
a los comunistas que
sacrifican ponis y burros

135
00:07:01,989 --> 00:07:03,244
para hacer crema para la piel.

136
00:07:03,249 --> 00:07:05,777
Mayormente es algo de los chinos,
pero un comunista es un comunista.

137
00:07:05,778 --> 00:07:07,414
Mejor muerto que rojo, Butters.

138
00:07:07,415 --> 00:07:09,322
¡Jesús! ¡Melancolía no!

139
00:07:09,327 --> 00:07:12,803
Ese pequeño imbécil
trata de intimidarte.

140
00:07:12,808 --> 00:07:17,504
Quiero que entres ahí y le enseñes
cómo monta un estadounidense.

141
00:07:18,534 --> 00:07:20,621
¡Vamos, muchacho!

142
00:07:27,513 --> 00:07:30,724
¡Butters! Butters, ¡¿qué
demonios estás haciendo?!

143
00:07:30,729 --> 00:07:32,211
No sé.

144
00:07:32,216 --> 00:07:34,196
¡Tienes que aprender a controlar!

145
00:07:34,201 --> 00:07:36,177
¡Vamos, Melancolía, vamos!

146
00:07:37,544 --> 00:07:38,544
   

147
00:07:38,549 --> 00:07:40,724
Butters, ¿qué demonios es eso?

148
00:07:40,729 --> 00:07:42,771
¿Qué? ¡Dios!

149
00:07:42,776 --> 00:07:44,739
¡Guarda esa cosa, Melancolía!

150
00:07:44,744 --> 00:07:47,318
Jesús, Linda, ¿qué vamos a hacer?

151
00:07:48,813 --> 00:07:51,060
   

152
00:07:52,576 --> 00:07:54,177
ESCUELA CONTRATA A NUEVO DIRECTOR

153
00:08:04,881 --> 00:08:08,706
¿Qué pretendes, pedazo de mierda?

154
00:08:10,807 --> 00:08:12,318
Hola, señor.

155
00:08:12,323 --> 00:08:14,125
Solo necesitaba hablar con alguien.

156
00:08:14,591 --> 00:08:16,907
He tenido algunos problemas en casa.

157
00:08:16,912 --> 00:08:19,606
Bien, eso es bueno.
Es bueno escuchar eso.

158
00:08:19,611 --> 00:08:22,579
¿Por qué no te sientas
ahí y me lo cuentas?

159
00:08:22,752 --> 00:08:24,981
Bueno, son mis padres.

160
00:08:24,986 --> 00:08:27,183
Verá, hace unos meses, vi a esta niña

161
00:08:27,184 --> 00:08:30,924
montando un poni y dije:
"¡Quiero hacer eso!".

162
00:08:30,929 --> 00:08:31,947
   

163
00:08:31,952 --> 00:08:34,183
Así que encontramos un
establo y una entrenadora

164
00:08:34,184 --> 00:08:36,379
y empecé a aprender doma.

165
00:08:36,384 --> 00:08:39,650
Y tuve que alquilar un
poni y se llama Melancolía.

166
00:08:39,952 --> 00:08:41,919
Sí, sí, debe ser duro.

167
00:08:41,920 --> 00:08:43,814
Lamento escuchar eso, sí.

168
00:08:43,819 --> 00:08:46,192
Bueno, me encanta montar a Melancolía.

169
00:08:46,197 --> 00:08:48,645
Pero ahora siento toda
esta presión por ganar.

170
00:08:48,646 --> 00:08:50,084
Mis padres dijeron que tenía que ganar

171
00:08:50,085 --> 00:08:51,845
porque está en contra de los rusos.

172
00:08:51,850 --> 00:08:53,520
Bien, nosotros...

173
00:08:53,582 --> 00:08:54,879
¿Los qué?

174
00:08:55,145 --> 00:08:56,376
Son los rusos.

175
00:08:56,381 --> 00:08:58,513
Supongo que son muy buenos en la doma,

176
00:08:58,514 --> 00:09:02,612
pero ahora mi papá dice que es una
cuestión de seguridad nacional.

177
00:09:03,159 --> 00:09:05,390
Bien. Butters.

178
00:09:05,395 --> 00:09:07,640
No muevas la cabeza.

179
00:09:07,645 --> 00:09:08,853
¿Que no mueva la cabeza?

180
00:09:08,854 --> 00:09:11,084
Probablemente nos estén observando,

181
00:09:11,085 --> 00:09:14,364
así que sigue actuando
como si me pidieras ayuda.

182
00:09:14,369 --> 00:09:17,183
Bueno, bien, pero le
estoy pidiendo ayuda

183
00:09:17,184 --> 00:09:19,661
porque me siento muy
perdido y miserable.

184
00:09:19,666 --> 00:09:22,143
Eso es bueno. Ahora
escucha con atención.

185
00:09:22,510 --> 00:09:25,098
¿Qué te dijeron tus padres?

186
00:09:25,103 --> 00:09:26,810
Dijeron que si no me va bien en la doma,

187
00:09:26,811 --> 00:09:28,986
podría significar el fin de
todas nuestras libertades.

188
00:09:28,991 --> 00:09:31,145
Jesucristo.

189
00:09:31,150 --> 00:09:33,249
Bien, bueno, Butters,

190
00:09:33,254 --> 00:09:37,150
a veces los problemas en
casa pueden ser malos.

191
00:09:37,881 --> 00:09:41,070
Necesito que me digas todo lo que sabes

192
00:09:41,075 --> 00:09:43,281
sobre la doma.

193
00:09:48,968 --> 00:09:51,413
Tenemos que hablar
seriamente, Melancolía,

194
00:09:51,418 --> 00:09:53,335
y necesito que me escuches.

195
00:09:53,769 --> 00:09:57,005
Hay un momento para hacer caca
y hay un momento para trabajar.

196
00:09:57,010 --> 00:10:00,080
Y lo mejor es hacer caca
cuando se termina el trabajo.

197
00:10:00,085 --> 00:10:01,720
Es como cuando estoy en el aula,

198
00:10:01,725 --> 00:10:02,937
a veces tengo que hacer caca,

199
00:10:02,942 --> 00:10:04,777
pero tengo que esperar
hasta la hora del almuerzo.

200
00:10:04,782 --> 00:10:07,351
Si en serio tengo que ir, puedo levantar
la mano para pedirlo educadamente.

201
00:10:07,356 --> 00:10:09,792
Pero si te paras a cagar
mientras competimos,

202
00:10:09,797 --> 00:10:11,465
los jueces van a restar puntos.

203
00:10:11,470 --> 00:10:13,072
Y entonces los rusos nos ganarán

204
00:10:13,077 --> 00:10:15,320
y luego te convertirás en
crema china para la piel.

205
00:10:15,669 --> 00:10:17,656
Tenemos que hacer esto, Melancolía.

206
00:10:17,662 --> 00:10:20,098
Tú y yo tenemos que
concentrarnos como nunca.

207
00:10:20,103 --> 00:10:22,343
Ahora, ¡vamos a mostrarles
lo que podemos hacer!

208
00:10:24,384 --> 00:10:26,620
¡Vamos!

209
00:10:28,353 --> 00:10:30,355
¡Eso es! ¡Tú puedes, chico!

210
00:10:34,306 --> 00:10:36,971
¡No! ¡No! ¡Melancolía!

211
00:10:36,976 --> 00:10:38,533
¡Salta, muchacho!

212
00:10:38,538 --> 00:10:39,872
¡Vamos, Melancolía!

213
00:10:41,041 --> 00:10:42,994
¿Qué? ¿Adónde vas?

214
00:10:42,999 --> 00:10:44,701
Melancolía, ¡vuelve al salto!

215
00:10:46,274 --> 00:10:47,862
¡Melancolía!

216
00:10:47,867 --> 00:10:49,369
¡¿Qué estás haciendo ahora?!

217
00:10:50,283 --> 00:10:52,682
Ahora no estoy seguro de
lo que está pasando aquí.

218
00:10:52,687 --> 00:10:55,541
¡No! ¡No! ¡No! ¡Melancolía! ¡Poni malo!

219
00:10:55,546 --> 00:10:58,026
¡Lo siento, niña! ¡Melancolía, al salto!

220
00:12:12,982 --> 00:12:15,177
¿Qué haces aquí?

221
00:12:15,182 --> 00:12:16,763
No dispares...

222
00:12:16,768 --> 00:12:19,310
Solo soy el consejero de la escuela...

223
00:12:20,441 --> 00:12:22,309
¿Sr. Stotch?

224
00:12:22,314 --> 00:12:24,116
¿Sr. Mackey?

225
00:12:24,121 --> 00:12:26,107
¿Qué demonios hace aquí?

226
00:12:26,112 --> 00:12:28,181
¿Qué demonios hace usted aquí?

227
00:12:28,186 --> 00:12:30,422
Yo haré las preguntas, ¡tengo el arma!

228
00:12:30,427 --> 00:12:32,372
Solo estábamos... echando un vistazo...

229
00:12:32,377 --> 00:12:34,911
No íbamos a meternos con el poni ruso.

230
00:12:34,916 --> 00:12:36,005
Lo prometo.

231
00:12:36,010 --> 00:12:37,333
Cállate, Linda.

232
00:12:37,338 --> 00:12:39,310
Sr. y Sra. Stotch, ¿saben...?

233
00:12:39,315 --> 00:12:41,513
Su hijo ha tenido algunos problemas

234
00:12:41,518 --> 00:12:43,146
en el patio de la escuela.

235
00:12:43,151 --> 00:12:44,453
¿Qué tipo de problemas?

236
00:12:44,458 --> 00:12:47,094
Bueno, acosadores y

237
00:12:47,099 --> 00:12:49,534
presión por la marihuana,
ya saben, con...

238
00:12:49,539 --> 00:12:50,818
¡No se muevan!

239
00:12:51,689 --> 00:12:53,958
Ahora quiero algunas
malditas respuestas.

240
00:12:54,225 --> 00:12:57,161
Así que quiere que ganen. Es un traidor.

241
00:12:57,166 --> 00:12:59,177
- Yo no soy el traidor.
- Sí, claro...

242
00:12:59,182 --> 00:13:01,286
¿Desde cuándo le importa la doma?

243
00:13:01,291 --> 00:13:05,095
Desde que descubrí que el
director es un espía ruso.

244
00:13:05,102 --> 00:13:06,286
¿Un qué?

245
00:13:06,291 --> 00:13:08,560
Aquí está pasando algo muy grande

246
00:13:08,777 --> 00:13:11,112
y creo que involucra a su hijo.

247
00:13:11,117 --> 00:13:14,087
Sr. Mackey... solo
estuvimos aquí para intentar

248
00:13:14,092 --> 00:13:17,099
darle a ese poni diarrea
alimentándolo con Erewhon.

249
00:13:17,447 --> 00:13:19,249
Es la verdad.

250
00:13:19,583 --> 00:13:21,952
Estamos de su lado.

251
00:13:25,664 --> 00:13:28,901
Creo que ahora entiendo
lo que está pasando...

252
00:13:28,906 --> 00:13:33,103
Los comunistas van a usar el espectáculo
de los ponis como justificación...

253
00:13:33,552 --> 00:13:35,877
para disparar los misiles.

254
00:13:39,333 --> 00:13:43,937
Bienvenidos, todos, a las finales
de doma de ponis de diez y menores.

255
00:13:43,942 --> 00:13:46,159
Queremos dar las gracias
a todos por venir hoy

256
00:13:46,164 --> 00:13:47,932
para apoyar a estos pequeños jinetes.

257
00:13:50,344 --> 00:13:52,113
Esto es, Melancolía.

258
00:13:52,118 --> 00:13:53,921
Tenemos que hacer esto.

259
00:13:53,926 --> 00:13:57,496
Debemos tener clase. No vamos a cagar.

260
00:13:57,501 --> 00:13:59,771
No vamos a tener una erección
y ciertamente no vamos a

261
00:13:59,775 --> 00:14:01,874
tener sexo injustificado con las ponis.

262
00:14:01,879 --> 00:14:05,683
Por favor, chico... Tenemos
que hacer esto bien.

263
00:14:10,178 --> 00:14:11,710
Hola, mamá.

264
00:14:11,858 --> 00:14:15,585
¡Hola, Junior! ¡Qué sorpresa!

265
00:14:15,900 --> 00:14:18,765
Mamá... Necesito usar algo
en mi antigua habitación.

266
00:14:18,770 --> 00:14:20,781
Claro, entra.

267
00:14:21,744 --> 00:14:25,448
Todo sigue como lo dejaste, hijo.

268
00:14:29,181 --> 00:14:32,751
Mamá, creo que la Tercera Guerra
Mundial está por empezar.

269
00:14:32,756 --> 00:14:35,525
Voy a hacer lo que pueda
para proteger a nuestro país.

270
00:14:35,530 --> 00:14:38,099
Bien, cariño, te haré un bocadillo.

271
00:14:45,934 --> 00:14:48,390
Hola, Sr. Mackey.

272
00:14:59,621 --> 00:15:02,492
   

273
00:15:06,858 --> 00:15:09,260
Los rusos nos están bombardeando.

274
00:15:09,292 --> 00:15:11,261
¿Qué demonios fue eso?

275
00:15:11,266 --> 00:15:12,769
¡Alguien del exterior entró

276
00:15:12,773 --> 00:15:13,999
al sistema de defensa de misiles!

277
00:15:14,004 --> 00:15:16,473
¡Sáquenlo! ¡Apaguen el wifi!

278
00:15:16,478 --> 00:15:18,515
¡No entra por el wifi!

279
00:15:18,520 --> 00:15:21,156
¡Es una tecnología vieja y arcaica!

280
00:15:21,810 --> 00:15:25,804
X igual a "Los rusos nos
están bombardeando".

281
00:15:25,809 --> 00:15:29,351
Imprime X, pasa a 10.

282
00:15:29,460 --> 00:15:31,070
Ejecutar.

283
00:15:31,249 --> 00:15:34,937
LOS RUSOS NOS ESTÁN BOMBARDEANDO

284
00:15:36,176 --> 00:15:37,744
¿Qué trata de hacer?

285
00:15:37,749 --> 00:15:40,156
Repite la misma línea una y otra vez.

286
00:15:40,161 --> 00:15:41,718
¡¿Cómo consiguió hacer eso?!

287
00:15:41,723 --> 00:15:45,093
¡Señor! ¡Los computadores
nos llevan a DEFCON 3!

288
00:15:53,451 --> 00:15:56,988
Dios mío... Es la doma.

289
00:16:03,613 --> 00:16:08,264
Camarada. Los estadounidense
han llevado NORAD a DEFCON 3.

290
00:16:09,042 --> 00:16:11,062
¿DEFCON 3?

291
00:16:11,180 --> 00:16:15,452
Debemos mostrárselo al presidente Putin.

292
00:16:16,025 --> 00:16:22,413
El presidente Putin no está bien. Se lo
ve tristemente nostálgico últimamente.

293
00:16:24,917 --> 00:16:26,640
¡Presidente Putin!

294
00:16:28,504 --> 00:16:30,187
   

295
00:16:30,192 --> 00:16:33,855
   

296
00:16:33,860 --> 00:16:35,595
   

297
00:16:35,600 --> 00:16:37,769
   

298
00:16:37,774 --> 00:16:40,948
   

299
00:16:40,953 --> 00:16:43,073
   

300
00:16:43,078 --> 00:16:44,870
   

301
00:16:44,875 --> 00:16:48,738
   

302
00:16:48,743 --> 00:16:50,645
   

303
00:16:50,650 --> 00:16:52,318
   

304
00:16:52,323 --> 00:16:55,730
   

305
00:16:55,735 --> 00:16:58,371
   

306
00:17:01,284 --> 00:17:03,527
¡No! ¡No!

307
00:17:08,851 --> 00:17:10,553
   

308
00:17:10,558 --> 00:17:12,493
   

309
00:17:12,498 --> 00:17:15,955
   

310
00:17:15,960 --> 00:17:17,795
   

311
00:17:17,800 --> 00:17:19,802
   

312
00:17:19,807 --> 00:17:23,345
   

313
00:17:23,350 --> 00:17:25,900
   

314
00:17:27,229 --> 00:17:30,732
   

315
00:17:31,956 --> 00:17:33,507
¡Se nos acaba el tiempo!

316
00:17:33,689 --> 00:17:37,172
¡Llevar los misiles a DEFCON 2!

317
00:17:37,858 --> 00:17:40,986
Aquí tienes tu jugo y tu filete, cariño.

318
00:17:40,991 --> 00:17:43,072
¡Sal de mi habitación, mamá! ¡Dios!

319
00:17:43,077 --> 00:17:45,017
Sal de mi habitación.

320
00:17:45,534 --> 00:17:48,548
Cariño... ¿estás bien?

321
00:17:49,178 --> 00:17:51,013
Por supuesto que no estoy bien...

322
00:17:51,018 --> 00:17:53,931
Pero no lo entenderías
porque eres adulta.

323
00:17:54,114 --> 00:17:56,698
Cariño... como tu madre,

324
00:17:56,723 --> 00:17:58,510
quiero que sepas que
puedes hablar conmigo

325
00:17:58,535 --> 00:18:00,034
sobre lo que quieras.

326
00:18:00,233 --> 00:18:04,049
Aunque se trate de
tener miedo a envejecer.

327
00:18:10,061 --> 00:18:13,331
Las cosas solían ser
mucho más simples, mamá.

328
00:18:14,623 --> 00:18:17,896
Había un tipo bueno y un tipo malo.

329
00:18:17,921 --> 00:18:20,299
Y todos... nos juntamos

330
00:18:20,324 --> 00:18:22,206
y amábamos a nuestro país...

331
00:18:22,231 --> 00:18:24,390
No como ahora.

332
00:18:26,533 --> 00:18:28,174
Junior.

333
00:18:28,179 --> 00:18:32,283
Sé que envejecer no
es tan divertido, ¿sí?

334
00:18:32,527 --> 00:18:36,486
Todos queremos volver a una época
en la que éramos más jóvenes.

335
00:18:36,693 --> 00:18:39,455
Estás llegando a los 55.

336
00:18:39,460 --> 00:18:42,297
Tu pipí no funciona tan bien, ¿verdad?

337
00:18:42,302 --> 00:18:44,804
¿Cómo lo supiste, mamá?

338
00:18:44,809 --> 00:18:46,619
Bueno, soy tu madre, cariño.

339
00:18:46,624 --> 00:18:48,959
Cuando un hombre llega a
un punto en el que su pipí

340
00:18:48,964 --> 00:18:51,467
no funciona como antes, empieza a...

341
00:18:51,472 --> 00:18:54,752
sentarse en su habitación y jugar a
juegos de guerra de nuevo, ¿sabes?

342
00:18:54,757 --> 00:18:58,094
Pero, cariño, esos
tiempos no fueron mejores.

343
00:18:58,447 --> 00:19:00,478
Todos estábamos asustados.

344
00:19:00,617 --> 00:19:02,853
Gente murió.

345
00:19:02,858 --> 00:19:06,862
No hay que esforzarse por volver a eso.

346
00:19:06,867 --> 00:19:08,978
Tienes razón, mamá...

347
00:19:08,983 --> 00:19:10,251
He sido malo.

348
00:19:10,256 --> 00:19:11,491
No eres malo...

349
00:19:11,496 --> 00:19:12,764
No, soy malo...

350
00:19:12,769 --> 00:19:14,470
No, no, cariño.

351
00:19:14,570 --> 00:19:17,643
Se sintió bien porque era familiar.

352
00:19:17,668 --> 00:19:21,271
Eso hacemos los viejos.

353
00:19:24,206 --> 00:19:26,408
Todo se reduce a esto.

354
00:19:26,413 --> 00:19:31,486
El número 823 Davey
Solokov y su etrusco ruso.

355
00:19:31,491 --> 00:19:35,528
Si completa esta última
barra, será el ganador.

356
00:19:35,533 --> 00:19:37,345
Estamos todos muertos, Linda.

357
00:19:37,350 --> 00:19:40,186
Jinete... por favor, demuestre su trote.

358
00:19:45,989 --> 00:19:48,959
Está bien, Melancolía...
Hicimos lo que pudimos...

359
00:19:49,861 --> 00:19:52,095
Vaya... ¿Adónde vas, Melancolía?

360
00:19:52,100 --> 00:19:54,036
Y aquí está la barra.

361
00:19:54,041 --> 00:19:57,310
Un momento... Tenemos
otro poni en la pista.

362
00:19:59,899 --> 00:20:01,424
¿Qué está haciendo?

363
00:20:01,429 --> 00:20:04,026
¿Qué está haciendo? ¡Está
luchando por la democracia!

364
00:20:04,031 --> 00:20:05,499
¡Vamos, Butters!

365
00:20:05,504 --> 00:20:07,455
¡Butters! ¡Butters!

366
00:20:07,460 --> 00:20:09,112
¡Melancolía! ¡Malo!

367
00:20:09,117 --> 00:20:10,885
   

368
00:20:12,335 --> 00:20:15,252
10... 9... 8...

369
00:20:15,257 --> 00:20:16,324
¡Los tiene!

370
00:20:17,896 --> 00:20:21,432
3... 2...1... ¡Estás fuera!

371
00:20:35,869 --> 00:20:39,226
¡Déjenme pasar! ¡Déjenme pasar!

372
00:20:40,487 --> 00:20:42,022
¡Mackey, lo logramos!

373
00:20:42,089 --> 00:20:44,234
¡Lo sé! ¡Es increíble!

374
00:20:44,503 --> 00:20:46,859
Todo esto es un sueño hecho realidad.

375
00:20:48,682 --> 00:20:54,023
Los últimos días, he estado
reviviendo el pasado.

376
00:20:54,414 --> 00:20:58,518
Pero durante este
torneo, empecé a cambiar.

377
00:20:58,773 --> 00:21:01,016
Y solo quiero decirles a los rusos...

378
00:21:01,301 --> 00:21:03,137
que si puedo cambiar,

379
00:21:03,162 --> 00:21:04,830
¡entonces ustedes pueden cambiar!

380
00:21:05,035 --> 00:21:08,829
Sé cómo es cuando te haces viejo

381
00:21:08,834 --> 00:21:10,563
y empiezas a ponerte agresivo

382
00:21:10,568 --> 00:21:13,352
porque tu miembro ya no
funciona como antes.

383
00:21:13,891 --> 00:21:15,096
   

384
00:21:15,683 --> 00:21:16,752
   

385
00:21:17,322 --> 00:21:19,691
Pero solo porque nuestros
miembros no funcionen

386
00:21:19,696 --> 00:21:22,860
no significa que debamos
volver al pasado.

387
00:21:23,095 --> 00:21:26,297
En las palabras inmortales de Sting...

388
00:21:26,322 --> 00:21:29,225
Todos compartimos la misma biología.

389
00:21:29,250 --> 00:21:31,744
Independientemente de la ideología.

390
00:21:34,237 --> 00:21:40,713
*Me pregunto si a los rusos también
les da diarrea lo de Erewhon*

391
00:21:40,740 --> 00:21:47,741
www.subtitulamos.tv

