1
00:00:03,039 --> 00:00:06,040
Gran parte de nuestra juventud se
ve influida por los profesores.

2
00:00:06,109 --> 00:00:07,507
Además de los padres,

3
00:00:07,533 --> 00:00:09,354
ellos pueden ser nuestros
primeros modelos de conducta.

4
00:00:09,562 --> 00:00:12,177
Se vuelcan con nosotros y, aun así,

5
00:00:12,203 --> 00:00:14,186
los profes son
prácticamente unos extraños.

6
00:00:14,255 --> 00:00:16,539
De niños, no los vemos como personas,

7
00:00:16,565 --> 00:00:19,335
y desde luego que no
pensamos en su vida privada

8
00:00:19,385 --> 00:00:20,984
si no hay obligación.

9
00:00:22,117 --> 00:00:26,497
Antes de irnos, quería comentaros

10
00:00:26,523 --> 00:00:29,822
que, por desgracia, esta será
mi última semana de clase

11
00:00:29,848 --> 00:00:32,187
antes de que llegue la cigüeña.

12
00:00:32,234 --> 00:00:33,999
¿Cómo es que está embarazada?

13
00:00:34,025 --> 00:00:35,958
¿No tiene unos 62 años?

14
00:00:36,023 --> 00:00:38,590
La Sra. Anderson tenía
30, pero a esa edad

15
00:00:38,616 --> 00:00:40,500
todos lo profes nos parecían ancianos.

16
00:00:40,526 --> 00:00:42,403
Mañana vendrá vuestro nuevo profesor

17
00:00:42,429 --> 00:00:47,564
y espero que seáis con
él tan maravillosos

18
00:00:47,633 --> 00:00:49,221
como habéis sido conmigo.

19
00:00:49,247 --> 00:00:51,059
La clase de Inglés era un rollo,

20
00:00:51,085 --> 00:00:52,742
pero nos encantaba la Sra. Anderson.

21
00:00:52,768 --> 00:00:55,184
Sobre todo estando embarazada.

22
00:00:55,210 --> 00:00:58,144
Cuanta más barriga,
menos deberes nos ponía.

23
00:00:58,170 --> 00:01:00,781
Estábamos más emocionados
por ese bebé que ella.

24
00:01:00,868 --> 00:01:03,526
¿Qué posibilidades hay de que
nos traigan a otra embarazada?

25
00:01:05,999 --> 00:01:08,243
Me gustaría presentaros
al nuevo profesor.

26
00:01:08,515 --> 00:01:11,795
Por favor, demos la
bienvenida al Sr. Brady.

27
00:01:12,070 --> 00:01:13,526
¡¿Es negro?!

28
00:01:13,552 --> 00:01:15,868
Quise ponerme a cantar
el himno nacional negro,

29
00:01:15,894 --> 00:01:18,070
pero no me sabía la letra.

30
00:01:18,354 --> 00:01:20,359
¿Lo conoces?

31
00:01:20,735 --> 00:01:25,398
Este es un momento histórico para la
Escuela Secundaria Jefferson Davis.

32
00:01:25,424 --> 00:01:28,329
Me enorgullece decir que yo
he reclutado a este profesor

33
00:01:28,398 --> 00:01:31,470
y creo que tiene algo especial

34
00:01:31,496 --> 00:01:33,679
de lo que todos nos beneficiaremos.

35
00:01:35,289 --> 00:01:38,419
¿Qué pasa con el equipo de
debate? ¿Y la Copa del Saber?

36
00:01:38,445 --> 00:01:41,653
La Sra. Anderson es quien nos prepara
y llevamos todo el año practicando.

37
00:01:41,679 --> 00:01:44,609
El Sr. Brady se hará cargo también.

38
00:01:44,757 --> 00:01:48,660
Para que lo sepa, tomamos pizza y
chuches después de cada práctica.

39
00:01:49,000 --> 00:01:50,455
Tomo nota.

40
00:01:51,039 --> 00:01:52,359
Brad, ¿verdad?

41
00:01:54,503 --> 00:01:56,249
Le dejo con ellos.

42
00:01:59,783 --> 00:02:02,296
Creo que estáis leyendo La Odisea.

43
00:02:02,937 --> 00:02:06,312
Abrid el libro por el capítulo nueve

44
00:02:06,492 --> 00:02:10,613
para hablar de cómo Homero usa los
presagios para avanzar en la historia.

45
00:02:10,725 --> 00:02:12,175
No me lo podía creer.

46
00:02:12,201 --> 00:02:13,995
Por fin teníamos al primer profe negro

47
00:02:14,021 --> 00:02:15,471
en la historia del colegio.

48
00:02:15,497 --> 00:02:16,921
Fue un momentazo,

49
00:02:16,947 --> 00:02:18,968
y mis compañeros también lo notaron.

50
00:02:23,628 --> 00:02:25,310
Vale, no fue tan exagerado,

51
00:02:25,336 --> 00:02:27,372
pero así es como yo lo sentí.

52
00:02:29,624 --> 00:02:32,600
¿Alguien me dice qué clase de
oración he puesto en la pizarra?

53
00:02:32,842 --> 00:02:35,312
- ¿Sí, Brad?
- ¿El Ave María?

54
00:02:37,039 --> 00:02:40,375
Esta noche, leed el siguiente capítulo
y haced un resumen de media página.

55
00:02:41,316 --> 00:02:44,125
Que el profe sea negro debe ser
muy buena noticia para vosotros.

56
00:02:44,785 --> 00:02:46,027
¿Y eso por qué?

57
00:02:46,523 --> 00:02:48,237
Bueno, porque...

58
00:02:48,306 --> 00:02:51,032
Porque dará a los alumnos
negros un trato especial.

59
00:02:51,156 --> 00:02:54,031
¿Eso significa que la Sra. Anderson
te daba un trato especial?

60
00:02:54,192 --> 00:02:57,057
No. Por supuesto que no.

61
00:02:58,281 --> 00:03:00,387
Parece de los duros.

62
00:03:00,456 --> 00:03:02,768
Nos ha puesto deberes
a todos el primer día.

63
00:03:02,794 --> 00:03:05,142
No creo que nadie se lleve
una atención especial.

64
00:03:05,254 --> 00:03:07,773
Dean, Cory, Keisa.

65
00:03:07,799 --> 00:03:10,388
¿Puedo hablar con vosotros un segundo?

66
00:03:12,328 --> 00:03:13,608
Claro.

67
00:03:17,921 --> 00:03:19,785
Estaba revisando el cuaderno
de notas de la Sra. Anderson

68
00:03:19,854 --> 00:03:22,271
y he visto que tenéis unas
calificaciones excelentes.

69
00:03:22,507 --> 00:03:25,445
¿Os han sugerido que intentéis entrar
en el equipo de la Copa del Saber?

70
00:03:25,546 --> 00:03:27,828
Me han pedido que intente
entrar en el de baloncesto.

71
00:03:27,897 --> 00:03:29,174
Atletismo.

72
00:03:29,200 --> 00:03:31,651
Nadie me ha pedido que
entre en ningún equipo.

73
00:03:31,677 --> 00:03:32,937
Ya veo.

74
00:03:33,062 --> 00:03:35,870
Bien, he decidido organizar
otra ronda de pruebas

75
00:03:35,896 --> 00:03:38,851
para que todos tengan
oportunidad de ganarse una plaza

76
00:03:39,347 --> 00:03:41,601
y creo que los tres deberíais
pensar en intentarlo.

77
00:03:43,679 --> 00:03:46,605
La mayoría de profes tardaban una
semana en dejar de llamarme Cory,

78
00:03:46,674 --> 00:03:48,849
pero el Sr. Brady ya nos
estaba dando a entender

79
00:03:48,918 --> 00:03:51,000
que nos tenía en cuenta.

80
00:03:51,472 --> 00:03:54,406
Y ahí estaba. El primer saludo
con la cabeza entre negros.

81
00:03:54,584 --> 00:03:56,690
Habéis presenciado un momento histórico.

82
00:04:20,414 --> 00:04:25,351
www.subtitulamos.tv

83
00:04:28,039 --> 00:04:30,809
El Sr. Brady dice que intente
entrar en la Copa del Saber.

84
00:04:30,835 --> 00:04:33,914
Cada día molas más.

85
00:04:34,171 --> 00:04:36,448
No me creo que por fin hayan contratado

86
00:04:36,474 --> 00:04:38,974
- a un profesor negro en ese colegio.
- Ya era hora.

87
00:04:39,000 --> 00:04:41,570
Si integras el colegio,
debes integrar la plantilla.

88
00:04:41,596 --> 00:04:43,124
Para él no será nada fácil.

89
00:04:43,150 --> 00:04:45,049
Tendremos que mostrarle nuestro apoyo.

90
00:04:45,282 --> 00:04:47,022
¿Qué significa eso?

91
00:04:47,446 --> 00:04:49,655
Lo llamaré y lo invitaré a cenar.

92
00:04:49,681 --> 00:04:51,843
- Una idea fantástica.
- ¿En nuestra casa?

93
00:04:51,912 --> 00:04:55,156
- Y no paras de molar.
- ¿Por qué tenemos que hacerlo?

94
00:04:55,225 --> 00:04:57,398
Después de hablarme del Sr. Brady,

95
00:04:57,445 --> 00:04:58,773
he investigado un poco.

96
00:04:58,799 --> 00:05:01,695
¿Llamar por teléfono a la mayor
cotilla de la iglesia es investigar?

97
00:05:01,721 --> 00:05:04,165
He sabido que es de Chicago

98
00:05:04,234 --> 00:05:06,306
y que nunca ha vivido en el Sur,

99
00:05:06,375 --> 00:05:08,489
y he pensado en darle la bienvenida

100
00:05:08,515 --> 00:05:11,195
y darle un par de pistas sobre
cómo funcionan aquí las cosas.

101
00:05:11,221 --> 00:05:15,062
Sí, señora. Mejor que
tenga una transición suave.

102
00:05:17,133 --> 00:05:19,515
Por el amor de Marcus Garvey.

103
00:05:19,541 --> 00:05:22,268
Estas semanas habéis estado
estudiando La Odisea,

104
00:05:22,351 --> 00:05:24,738
que es similar a la tradición
de la narración oral

105
00:05:24,764 --> 00:05:26,628
de muchas culturas aficanas,

106
00:05:26,654 --> 00:05:28,759
como el pueblo yoruba,
al oeste de África.

107
00:05:28,866 --> 00:05:31,201
¿El segundo día y ya a tope con África?

108
00:05:31,227 --> 00:05:34,109
Como en la Antigua Grecia,
los africanos transmitían

109
00:05:34,135 --> 00:05:36,398
la historia de generación en generación

110
00:05:36,424 --> 00:05:39,046
a través de narradores
conocidos como griots.

111
00:05:39,081 --> 00:05:42,515
Estos griots usaban distintos
instrumentos, como este tambor,

112
00:05:42,583 --> 00:05:44,968
para actuar ante el pueblo y educarlo.

113
00:05:44,994 --> 00:05:47,706
¿También tambores? Fíjate en tu público.

114
00:05:47,732 --> 00:05:49,665
A estos les va el violín.

115
00:06:10,716 --> 00:06:12,460
¡Yo también soy un griot!

116
00:06:13,898 --> 00:06:15,679
Siempre había querido un profe negro,

117
00:06:15,705 --> 00:06:18,250
¿pero tenía que ser tan negro?

118
00:06:19,117 --> 00:06:20,552
Y aún era peor el hecho

119
00:06:20,578 --> 00:06:22,649
de que Brad y Karen
quizá tuvieran razón.

120
00:06:22,675 --> 00:06:24,000
Según avanzaba la clase,

121
00:06:24,026 --> 00:06:26,601
era como si que el Sr. Brady fuera negro

122
00:06:26,627 --> 00:06:28,875
implicara darnos un trato especial.

123
00:06:28,901 --> 00:06:31,718
¿Alguien me dice qué parte
de la frase está subrayada?

124
00:06:33,876 --> 00:06:36,534
- ¿Sí, Keisa?
- ¿El sintagma preposicional?

125
00:06:36,603 --> 00:06:38,070
Correcto.

126
00:06:38,943 --> 00:06:42,084
Vaya, a ese tío no le caigo bien.

127
00:06:42,110 --> 00:06:43,468
Me pregunto por qué.

128
00:06:49,695 --> 00:06:51,359
Llegó el día de las pruebas

129
00:06:51,385 --> 00:06:54,812
y la flor y nata intelectual
se había presentado.

130
00:06:56,039 --> 00:06:57,413
Eh, Cory.

131
00:06:57,885 --> 00:06:59,542
¿Vas a presentarte a la Copa del Saber?

132
00:06:59,735 --> 00:07:00,858
¿Qué?

133
00:07:01,062 --> 00:07:03,765
No, tío. He venido a apoyar a Dean.

134
00:07:03,791 --> 00:07:05,137
Te veo en el entrenamiento.

135
00:07:06,906 --> 00:07:08,600
Hola a todos.

136
00:07:08,626 --> 00:07:11,101
Bienvenidos a las pruebas de acceso.

137
00:07:11,436 --> 00:07:12,491
¿Sí?

138
00:07:12,959 --> 00:07:15,548
No entiendo por qué tenemos
que volver a hacer pruebas.

139
00:07:15,574 --> 00:07:17,218
Ya tenemos un equipo.

140
00:07:18,738 --> 00:07:21,710
Bueno, ¿cuál es el récord actual?

141
00:07:22,234 --> 00:07:23,781
1-6.

142
00:07:24,222 --> 00:07:26,625
Entonces diría que se puede mejorar.

143
00:07:28,809 --> 00:07:31,515
Vale, empecemos.

144
00:07:32,898 --> 00:07:34,281
Un archipiélago.

145
00:07:34,679 --> 00:07:36,076
El ciclo de Krebs.

146
00:07:36,530 --> 00:07:37,728
Pangea.

147
00:07:37,754 --> 00:07:40,170
Fue una batalla de ingenio épica,

148
00:07:40,252 --> 00:07:43,152
la élite intelectual de
nuestra generación cara a cara.

149
00:07:44,625 --> 00:07:46,875
Esa es fácil. El Tratado de París.

150
00:07:47,531 --> 00:07:49,641
La aurora boreal.

151
00:07:51,398 --> 00:07:53,688
- ¿Siete?
- La respuesta es diámetro.

152
00:07:53,714 --> 00:07:55,820
Vale, lo de épica era mucho decir,

153
00:07:55,846 --> 00:07:57,675
pero para nosotros fue importante.

154
00:07:57,701 --> 00:08:00,304
Todos queríamos una de las
cinco plazas del equipo.

155
00:08:00,968 --> 00:08:03,445
- Aorta.
- Correcto.

156
00:08:07,229 --> 00:08:08,783
Muy bien, Dean, te toca.

157
00:08:10,584 --> 00:08:11,859
Pitágoras.

158
00:08:12,164 --> 00:08:13,458
La Declaración de Derechos.

159
00:08:13,789 --> 00:08:14,942
Mesopotamia.

160
00:08:15,011 --> 00:08:17,718
- Correcto.
- También llamada Creciente Fértil.

161
00:08:17,851 --> 00:08:20,109
Y conocida como la cuna
de la civilización,

162
00:08:20,135 --> 00:08:21,632
pero no quiero presumir.

163
00:08:31,718 --> 00:08:34,168
No temáis, esto está hecho.

164
00:08:35,963 --> 00:08:38,345
Antes de anunciar los resultados,
quiero daros las gracias

165
00:08:38,414 --> 00:08:40,367
por venir hoy y entregaros al máximo.

166
00:08:40,554 --> 00:08:42,140
He hecho un recuento y los estudiantes

167
00:08:42,166 --> 00:08:44,726
que han ganado una plaza en el equipo
de la Copa del Saber de este año

168
00:08:44,840 --> 00:08:46,083
son Keisa...

169
00:08:46,215 --> 00:08:47,687
- Brett...
- ¡Sí!

170
00:08:47,736 --> 00:08:49,046
Cory...

171
00:08:49,327 --> 00:08:51,335
Karen... y Dean.

172
00:08:51,804 --> 00:08:54,531
Como tienes la mayor puntuación,
Dean, tú serás el capitán.

173
00:08:54,557 --> 00:08:57,000
Brad, tú serás sustituto.

174
00:08:57,157 --> 00:08:59,193
Enhorabuena a todos.

175
00:08:59,219 --> 00:09:03,154
Un equipo que era 100 % blanco
ahora era un 60 % negro.

176
00:09:03,180 --> 00:09:05,113
Bonita compensación matemática.

177
00:09:05,190 --> 00:09:08,107
Eh, enhorabuena, chicos.

178
00:09:08,180 --> 00:09:10,609
Y a ti por ser sustituto.

179
00:09:10,791 --> 00:09:12,738
Lo has hecho muy bien.

180
00:09:12,764 --> 00:09:13,937
No lo sé.

181
00:09:14,001 --> 00:09:17,108
Es como si el Sr. Brady me diera
las preguntas difíciles, ¿sabéis?

182
00:09:17,337 --> 00:09:19,136
No tiene prejuicios.

183
00:09:19,162 --> 00:09:21,886
Para vosotros es fácil decirlo.
Habéis entrado en el equipo.

184
00:09:21,912 --> 00:09:24,511
No le da a nadie un trato especial.

185
00:09:25,315 --> 00:09:28,136
Estoy deseando veros a ti y a
tu familia en la cena, Dean.

186
00:09:32,502 --> 00:09:35,989
Tío, hay que saber elegir el momento.

187
00:09:41,251 --> 00:09:43,893
Cuidado. No desperdiciemos el bueno.

188
00:09:44,501 --> 00:09:47,454
Creo que está bien que
conozcamos a tu profesor.

189
00:09:47,480 --> 00:09:48,665
¿Sí?

190
00:09:50,037 --> 00:09:52,001
Pensaba que estarías más contento.

191
00:09:52,177 --> 00:09:56,082
Lo estoy. Me gusta el Sr. Brady, pero...

192
00:09:56,753 --> 00:09:58,736
He pensado que podrías hablar con él.

193
00:09:59,527 --> 00:10:00,634
¿Sobre qué?

194
00:10:00,660 --> 00:10:06,009
Bueno, es que creo que le presta
una atención especial a los negros

195
00:10:06,035 --> 00:10:09,097
y algunos de mis amigos
blancos se sienten marginados.

196
00:10:09,187 --> 00:10:10,825
¿Te has bebido un trago de whisky?

197
00:10:10,851 --> 00:10:12,707
Porque no estás en tus cabales.

198
00:10:13,024 --> 00:10:14,683
¿Crees que esos chicos
blancos se sienten mal

199
00:10:14,752 --> 00:10:17,360
por la atención especial que
reciben de los profesores blancos?

200
00:10:17,542 --> 00:10:19,079
No lo sé.

201
00:10:19,149 --> 00:10:23,174
Pero cuando hace algo
agradable por nosotros,

202
00:10:23,200 --> 00:10:27,100
todos se quedan mirando, como cabreados.

203
00:10:27,212 --> 00:10:29,801
Los que están predispuestos a
odiar, acabarán odiando sí o sí.

204
00:10:29,870 --> 00:10:33,954
Tío. Casi fue el primero en
decir "haters gonna hate".

205
00:10:34,329 --> 00:10:37,809
Y ahora Cory, Keisa y yo estamos
en el equipo de la Copa del Saber

206
00:10:37,835 --> 00:10:39,500
y Brad se ha quedado fuera.

207
00:10:39,641 --> 00:10:43,021
Mira, tú no estás haciendo nada
malo y el Sr. Brady tampoco.

208
00:10:43,090 --> 00:10:45,610
Yo creo que él solo
intenta nivelar el partido.

209
00:10:49,673 --> 00:10:51,478
Ve a saludar a tu invitado, chico.

210
00:10:51,504 --> 00:10:54,501
¿El mío? Ni siquiera ha sido idea mía.

211
00:10:56,063 --> 00:10:57,428
Vaya, vaya, vaya.

212
00:10:57,454 --> 00:11:00,345
Mirad quién se ha dejado
la ropa africana en casa.

213
00:11:00,505 --> 00:11:02,618
- Hola.
- Hola.

214
00:11:03,559 --> 00:11:05,795
Papá, este es el Sr. Brady.

215
00:11:05,821 --> 00:11:07,736
Dennis. Encantado.

216
00:11:08,055 --> 00:11:09,998
Creía que su nombre de pila era "señor".

217
00:11:10,024 --> 00:11:13,258
Bill. Veo que tienes buen gusto.

218
00:11:13,327 --> 00:11:15,516
Nos vamos a llevar muy bien.

219
00:11:22,302 --> 00:11:24,420
Te has lucido con esta comida, Lillian.

220
00:11:24,446 --> 00:11:27,652
Espera a probar la tarta
de melocotón de Vivian.

221
00:11:27,721 --> 00:11:29,298
Te cambiará la vida.

222
00:11:29,324 --> 00:11:31,983
- Así atrapé a Cliff.
- Yo no buscaba nada serio.

223
00:11:32,009 --> 00:11:34,901
Para que veas lo buena
que está esa tarta.

224
00:11:34,970 --> 00:11:37,665
Agradezco la invitación
y la hospitalidad.

225
00:11:37,699 --> 00:11:40,235
Un placer. Sé de primera
mano lo que importante que es

226
00:11:40,261 --> 00:11:42,977
motivar a los alumnos, así
que sigue como hasta ahora.

227
00:11:43,012 --> 00:11:44,811
¿"Sigue como hasta ahora"?

228
00:11:44,837 --> 00:11:46,602
¡Acabamos de hablar del tema!

229
00:11:46,628 --> 00:11:49,217
Ojalá todos los padres
fueran así de entusiastas.

230
00:11:49,462 --> 00:11:51,883
Ha habido algún comentario
por mi modelo de docencia.

231
00:11:51,952 --> 00:11:54,403
- Algún comentario.
- Comentario, ¿eh?

232
00:11:54,472 --> 00:11:56,899
Bueno, no me sorprende.

233
00:11:57,266 --> 00:12:00,615
Eres nuevo en el Sur y por aquí
las cosas son algo distintas.

234
00:12:00,641 --> 00:12:04,102
Por ejemplo, Cliff y
yo trabajamos en un...

235
00:12:04,274 --> 00:12:05,897
departamento conservador.

236
00:12:05,923 --> 00:12:08,451
Habla de blancos.
Trabajamos con gente blanca.

237
00:12:08,477 --> 00:12:11,109
Y hemos aprendido que,
si queremos cambiar algo,

238
00:12:11,135 --> 00:12:13,982
debemos ser sutiles y estratégicos.

239
00:12:14,008 --> 00:12:16,126
Qué interesante, mamá. No pares.

240
00:12:16,152 --> 00:12:17,740
Habla cuando se te hable.

241
00:12:17,766 --> 00:12:19,906
¿Es que ha bebido del whisky de alguien?

242
00:12:20,153 --> 00:12:24,001
Admito que no soy famoso por ser
la persona más sutil del mundo.

243
00:12:24,027 --> 00:12:26,251
No deberías ser sutil cuando
estás haciendo lo correcto.

244
00:12:26,277 --> 00:12:27,774
Es cierto. Como Malcolm X.

245
00:12:27,800 --> 00:12:29,704
Oye, si vas a empezar
a citar sus chorradas,

246
00:12:29,730 --> 00:12:31,647
quítate el guante de
piel y vete a tu cuarto.

247
00:12:31,673 --> 00:12:36,274
Vale. A ver esto: "Siempre es el
momento correcto de hacer lo correcto".

248
00:12:36,368 --> 00:12:38,654
¿El Dr. King es un tema de
conversación más adecuado?

249
00:12:38,723 --> 00:12:42,009
No, Bill lleva razón. No
temas decir lo que piensas.

250
00:12:42,035 --> 00:12:43,935
¿Como tú cuando el Sr. Davidson te pide

251
00:12:43,961 --> 00:12:46,550
que trabajes en la comida para
ayudarle a terminar sus informes?

252
00:12:46,576 --> 00:12:48,264
¿Quién necesita 30 minutos para comer?

253
00:12:48,290 --> 00:12:51,071
Mira, solo digo que me
gustan los cambios que haces.

254
00:12:51,097 --> 00:12:52,618
Estos niños necesitan verlo.

255
00:12:52,668 --> 00:12:55,592
Le pedí a mi padre que lo
disuadiera, no que lo radicalizara.

256
00:12:55,618 --> 00:12:59,266
El tambor que llevó a clase
era chulísimo, Sr. Brady.

257
00:12:59,292 --> 00:13:00,952
Parece una buena
herramienta de enseñanza.

258
00:13:00,978 --> 00:13:02,790
Algún día lo probaré yo mismo.

259
00:13:02,816 --> 00:13:05,131
Y seguro que lo recibirán muy bien,

260
00:13:05,157 --> 00:13:07,210
porque trabajas en una universidad negra

261
00:13:07,236 --> 00:13:08,858
rodeado de personas negras.

262
00:13:08,884 --> 00:13:10,513
Tienes una libertad en tu trabajo

263
00:13:10,539 --> 00:13:12,783
que ya quisiéramos los de esta mesa.

264
00:13:12,809 --> 00:13:16,381
Eso es cierto. Creo que el Señor
tuvo a bien darme ese trabajo porque

265
00:13:16,407 --> 00:13:20,178
sabía que con mi carácter no puedo
estar en un departamento conservador.

266
00:13:20,247 --> 00:13:21,759
Amén.

267
00:13:22,946 --> 00:13:26,391
Bueno, si tomo un bocado
más, voy a reventar.

268
00:13:26,417 --> 00:13:29,334
Tendré que llevarme una porción
de esa tarta para luego.

269
00:13:29,360 --> 00:13:31,845
No, no, no. Lo que no te comas
aquí, se viene a casa conmigo.

270
00:13:33,329 --> 00:13:35,974
Gracias a todos por una cena
encantadora y por los consejos,

271
00:13:36,000 --> 00:13:38,555
pero creo que podré
arreglármelas en el colegio.

272
00:13:39,137 --> 00:13:41,868
Y vosotros dos tenéis que
descansar para el torneo de mañana.

273
00:13:42,200 --> 00:13:44,123
Y, Dean, recuerda que, como capitán,

274
00:13:44,149 --> 00:13:46,407
es tu deber escoger la respuesta oficial

275
00:13:46,433 --> 00:13:49,298
y, si hay desacuerdos,
tienes el voto final.

276
00:13:49,813 --> 00:13:53,211
Esperaba que mis padres hicieran
entrar en razón al Sr. Brady,

277
00:13:53,237 --> 00:13:55,774
pero estaba claro que iba ser cosa mía

278
00:13:55,823 --> 00:13:57,946
que todos los del equipo
se sintieran incluidos,

279
00:13:57,972 --> 00:13:59,680
así que me decidí a ejercer de capitán

280
00:13:59,706 --> 00:14:02,188
del equipo a mi manera.

281
00:14:02,650 --> 00:14:05,826
Llegan las tres últimas
preguntas de esta ronda.

282
00:14:05,963 --> 00:14:09,545
¿Qué revestimiento que
protege las células nerviosas

283
00:14:09,571 --> 00:14:13,110
daña directamente la
bacteria que causa la lepra?

284
00:14:13,977 --> 00:14:15,268
Es la mitocondria.

285
00:14:15,294 --> 00:14:17,063
- Dirás la mielina.
- No, Karen.

286
00:14:17,132 --> 00:14:18,762
Dean, es la mitocondria, tío.

287
00:14:18,788 --> 00:14:21,344
Dean, Karen lleva razón. Yo
también creo que es la mielina.

288
00:14:21,370 --> 00:14:24,290
- Cinco segundos, Jefferson Davis.
- Vamos, Dean.

289
00:14:24,316 --> 00:14:27,004
Cory parecía convencido y Karen también,

290
00:14:27,073 --> 00:14:28,915
pero la última vez hice caso a Cory

291
00:14:28,941 --> 00:14:31,529
y quería ser justo, pero
también quería ganar,

292
00:14:31,555 --> 00:14:34,839
de un modo justo. Ganar con justicia.

293
00:14:34,908 --> 00:14:36,352
Se acabó el tiempo.

294
00:14:36,623 --> 00:14:38,625
¿Escuela Secundaria Stonewall Jackson?

295
00:14:39,126 --> 00:14:41,243
Es la mielina, ¿no?

296
00:14:41,466 --> 00:14:42,719
¿Mielina?

297
00:14:42,951 --> 00:14:45,469
- Mielina.
- Correcto.

298
00:14:46,069 --> 00:14:48,024
Mi manera no estaba funcionando.

299
00:14:50,418 --> 00:14:51,661
Se acabó el tiempo.

300
00:14:53,177 --> 00:14:54,477
Se acabó el tiempo.

301
00:14:56,373 --> 00:14:57,672
Se acabó el tiempo.

302
00:15:01,123 --> 00:15:03,229
- Roanoke.
- Correcto.

303
00:15:06,940 --> 00:15:08,788
Así acaba la segunda ronda.

304
00:15:08,814 --> 00:15:12,162
Haremos un breve descanso y
seguiremos con la ronda final.

305
00:15:18,158 --> 00:15:19,657
¿Qué está pasando?

306
00:15:20,258 --> 00:15:23,318
Es la cuarta vez que no respondes
a tiempo y te las sabes.

307
00:15:23,344 --> 00:15:25,592
Cada uno daba una respuesta distinta

308
00:15:25,618 --> 00:15:27,340
y me he hecho un lío.

309
00:15:27,478 --> 00:15:30,067
No quiero que nadie se sienta mal.

310
00:15:31,129 --> 00:15:32,438
¿Sabes qué?

311
00:15:32,883 --> 00:15:35,274
Creo que haremos un cambio
para la ronda final.

312
00:15:45,018 --> 00:15:47,537
- Julio César.
- Correcto.

313
00:15:50,829 --> 00:15:52,572
- Cromosfera.
- Correcto.

314
00:15:52,641 --> 00:15:53,743
Veto presidencial.

315
00:15:53,769 --> 00:15:55,313
Correcto.

316
00:15:58,368 --> 00:16:00,501
Llegamos a la última pregunta.

317
00:16:00,977 --> 00:16:03,514
¿Qué cadena montañosa se extiende entre

318
00:16:03,540 --> 00:16:06,016
la Gran Cuenca y las Grandes Llanuras?

319
00:16:07,052 --> 00:16:08,951
Las Montañas Rocosas.

320
00:16:10,243 --> 00:16:12,557
- Las Montañas Rocosas.
- Respuesta correcta.

321
00:16:12,735 --> 00:16:16,688
Escuela Secundaria Jefferson
Davis, sois los ganadores.

322
00:16:24,431 --> 00:16:27,181
Nunca pensé que tener un profesor negro

323
00:16:27,207 --> 00:16:29,883
me llevaría a sentirme marginado.

324
00:16:34,844 --> 00:16:37,122
Enhorabuena por la victoria, Brad.

325
00:16:37,176 --> 00:16:38,902
Sé que estabas decepcionado,

326
00:16:38,993 --> 00:16:40,861
pero estoy orgulloso de ver que
no te ha impedido trabajar duro

327
00:16:40,887 --> 00:16:42,311
y estar listo para
dar un paso al frente.

328
00:16:42,337 --> 00:16:43,752
Gracias, Sr. Brady.

329
00:16:49,594 --> 00:16:50,962
¿Estás bien?

330
00:16:51,643 --> 00:16:53,188
Sí.

331
00:16:53,654 --> 00:16:54,735
Dean.

332
00:16:55,986 --> 00:16:57,704
¿Sabes por qué te hice capitán?

333
00:16:59,087 --> 00:17:02,228
¿Porque nos trataba de
forma especial a los negros?

334
00:17:02,297 --> 00:17:04,118
¿Es lo que crees que hacía?

335
00:17:04,471 --> 00:17:07,509
Te hice capitán porque eres
el más inteligente del equipo.

336
00:17:07,578 --> 00:17:10,930
¿Y por qué me ha echado
para meter a Brad?

337
00:17:11,105 --> 00:17:14,556
Cuando conocí a Brad,
vi que tenía potencial,

338
00:17:14,851 --> 00:17:17,195
pero no se tomaba nada en serio.

339
00:17:17,691 --> 00:17:20,501
Así que lo desafié a esforzarse
más y ha estado a la altura.

340
00:17:22,903 --> 00:17:24,501
En general.

341
00:17:25,596 --> 00:17:26,942
En cuanto a ti...

342
00:17:28,282 --> 00:17:30,049
El primer día ya noté

343
00:17:30,118 --> 00:17:32,860
que te sentías incómodo recibiendo
mi atención porque soy negro.

344
00:17:32,982 --> 00:17:35,485
Es porque quería que le
cayera bien a los demás.

345
00:17:35,511 --> 00:17:37,859
No, es porque tú querías
caer bien a los demás.

346
00:17:38,126 --> 00:17:40,352
Verás, querer gustar es peligroso.

347
00:17:40,378 --> 00:17:41,735
Puede ocultarse tras la excusa de querer

348
00:17:41,761 --> 00:17:44,079
que a todos los alumnos les
caiga bien el profesor negro

349
00:17:44,883 --> 00:17:47,445
o querer contentar a
todos los del equipo.

350
00:17:47,938 --> 00:17:50,655
Tenía miedo de que si los chicos blancos

351
00:17:50,681 --> 00:17:52,864
pensaban que me daba un trato de favor,

352
00:17:52,890 --> 00:17:54,235
empezaría a caerles mal.

353
00:17:54,462 --> 00:17:56,247
O de que si no escuchaba
las respuestas de todos

354
00:17:56,316 --> 00:17:58,212
los de equipo, tampoco les caería bien.

355
00:17:58,251 --> 00:18:00,356
Pero lo único que has conseguido

356
00:18:00,382 --> 00:18:02,547
es no poder mostrar tu talento.

357
00:18:04,152 --> 00:18:07,454
Cada futuro líder debe aprender
a tomar sus propias decisiones,

358
00:18:07,958 --> 00:18:10,305
aunque deje de caer bien a los demás.

359
00:18:10,986 --> 00:18:14,376
Espero que lo que ha pasado hoy te
sirva para saber de lo que eres capaz.

360
00:18:29,836 --> 00:18:31,449
El equipo ya estaba formado.

361
00:18:31,475 --> 00:18:33,983
Ha echado a mi hijo del
equipo de la Copa del Saber

362
00:18:34,009 --> 00:18:36,080
y no puedo evitar pensar

363
00:18:36,149 --> 00:18:37,806
que existe algo de favoritismo.

364
00:18:37,875 --> 00:18:39,704
Estoy seguro de es algo que

365
00:18:39,730 --> 00:18:42,250
el Sr. Brady no ha hecho a propósito.

366
00:18:42,276 --> 00:18:45,355
No, solo he premiado a los
alumnos que lo han hecho mejor.

367
00:18:45,381 --> 00:18:48,170
¿Qué me dice del tambor
que ha llevado a clase?

368
00:18:48,196 --> 00:18:51,769
¿Qué tiene que ver con la
asignatura un tambor tribal?

369
00:18:51,795 --> 00:18:54,574
La preocupación de los
padres siempre ha liderado

370
00:18:54,600 --> 00:18:56,136
la batalla que garantiza

371
00:18:56,162 --> 00:18:59,019
que lo que enseñamos en
clase es justo y equilibrado.

372
00:19:06,636 --> 00:19:08,845
Parecía que el Jefferson Davis

373
00:19:08,871 --> 00:19:11,702
aún no estaba preparado para
su primer profesor negro.

374
00:19:16,189 --> 00:19:19,365
O quizá el Sr. Brady no estaba
preparado para nosotros.

375
00:19:20,607 --> 00:19:22,374
¿Lo han despedido?

376
00:19:24,024 --> 00:19:25,371
¿Ha sido por el tambor?

377
00:19:25,694 --> 00:19:27,897
No. No me han despedido.

378
00:19:28,272 --> 00:19:30,341
Pero el director Cartwright
y yo estamos de acuerdo

379
00:19:30,367 --> 00:19:33,171
en que el Jefferson Davis no
es el mejor lugar para mí,

380
00:19:33,631 --> 00:19:36,050
así que sigo buscando
el colegio que lo sea.

381
00:19:36,085 --> 00:19:39,754
Es irónico que el profesor que
me hizo sentir más avergonzado

382
00:19:39,780 --> 00:19:42,090
sea la persona a la que
más echaré de menos.

383
00:19:42,116 --> 00:19:44,528
Bueno, espero que tu
próximo profesor negro

384
00:19:44,554 --> 00:19:47,725
sea tan sumamente negro
que hasta Kim se preocupe.

385
00:19:49,452 --> 00:19:52,225
Por raro que suene, el profesor
más negro que tuve después

386
00:19:52,251 --> 00:19:55,599
fue mi profesor blanco de Estudios
Afroamericanos en la facultad.

387
00:19:59,491 --> 00:20:02,191
Más tarde descubrí que los
padres de Brad, como los míos,

388
00:20:02,217 --> 00:20:05,065
agradecieron que tuviéramos un
profesor que inspirase a sus alumnos

389
00:20:05,091 --> 00:20:08,842
por lo que ve en su
interior, no en el exterior.

390
00:20:10,657 --> 00:20:14,217
Y, aunque el paso del Sr. Brady
por el Jefferson Davis fue breve,

391
00:20:14,243 --> 00:20:17,092
me enseñó lo que se sentía
al tener un gran profesor

392
00:20:17,118 --> 00:20:20,249
y me tomé muy en serio el consejo
que me dio sobre el liderazgo.

393
00:20:22,659 --> 00:20:25,465
Y algunas otras cosas más.

394
00:20:25,491 --> 00:20:35,488
www.subtitulamos.tv

