1
00:00:15,064 --> 00:00:17,866
Cuánto material.

2
00:00:21,294 --> 00:00:23,397
Dios. Leroy, coge mi báculo.

3
00:00:23,403 --> 00:00:25,471
- ¡Deja el puto báculo!
- Es una prueba.

4
00:00:25,477 --> 00:00:27,177
No es una prueba solo
porque tú quieras quedártelo.

5
00:00:27,183 --> 00:00:28,679
Ahora, baja y pide refuerzos.

6
00:00:28,685 --> 00:00:29,718
Yo iré a por la monja.

7
00:00:32,193 --> 00:00:34,361
¡Alto, hermana!

8
00:00:46,679 --> 00:00:48,313
¡No!

9
00:00:48,382 --> 00:00:51,450
   

10
00:00:52,827 --> 00:00:54,452
Esto está muy bueno.

11
00:00:54,458 --> 00:00:56,092
Tienes que probarlo. Toma. Vamos.

12
00:00:56,407 --> 00:00:58,442
En esta situación,

13
00:00:58,510 --> 00:00:59,936
¿quieres que coma ese

14
00:00:59,942 --> 00:01:01,805
- bocado directamente de tu tenedor?
- Sí.

15
00:01:02,156 --> 00:01:03,891
Por favor, aparta ese tenedor.

16
00:01:03,897 --> 00:01:04,997
- ¿No quieres?
- No.

17
00:01:05,003 --> 00:01:06,126
- Venga, Leroy.
- No, gracias.

18
00:01:06,132 --> 00:01:07,761
- Está delicioso.
- No es verdad.

19
00:01:08,820 --> 00:01:11,622
Y encuentro difícil verte

20
00:01:11,689 --> 00:01:13,991
aplastar tus patatas en
montoncitos como un niño pequeño.

21
00:01:13,997 --> 00:01:15,865
¿Sabes qué?

22
00:01:15,907 --> 00:01:18,909
Pareces estar de un humor de perros.

23
00:01:18,992 --> 00:01:21,761
He disparado a una puta monja.

24
00:01:21,767 --> 00:01:24,530
Leroy, es probable que solo
hayas disparado a una criatura

25
00:01:24,536 --> 00:01:26,776
- con forma de monja.
- Gracias, Max.

26
00:01:26,815 --> 00:01:28,516
Siempre es reconfortante suponer

27
00:01:28,583 --> 00:01:30,284
que la persona a la que he disparado
es probablemente una criatura.

28
00:01:30,352 --> 00:01:31,585
Está bien, está bien.

29
00:01:31,653 --> 00:01:32,848
¿Qué haces esta noche?

30
00:01:32,854 --> 00:01:34,615
¿Quieres salir por ahí?

31
00:01:34,662 --> 00:01:36,224
Probablemente me relaje y listo.

32
00:01:36,545 --> 00:01:38,379
Disculpe. ¿Nos trae
la cuenta, por favor?

33
00:01:38,465 --> 00:01:41,128
Esa buena gente les invita.

34
00:01:41,196 --> 00:01:42,781
- Gracias.
- Gracias.

35
00:01:42,787 --> 00:01:45,922
Que Dios... les bendiga.

36
00:01:47,069 --> 00:01:50,217
www.subtitulamos.tv

37
00:01:55,277 --> 00:01:57,411
Capitán. ¿Qué tal está Sacramento?

38
00:01:57,479 --> 00:01:59,280
Absolutamente increíble.
¿A ti qué te parece?

39
00:01:59,348 --> 00:02:01,482
- ¿Cómo van las cosas por ahí?
- Sorprendentemente bien.

40
00:02:01,550 --> 00:02:03,551
No es sorprendente.
Eres una líder natural

41
00:02:03,618 --> 00:02:04,919
y el personal te respeta.

42
00:02:04,987 --> 00:02:06,721
Ponerte al mando era
la decisión correcta.

43
00:02:06,788 --> 00:02:09,423
De hecho, hay una
importante actualización

44
00:02:09,491 --> 00:02:11,892
que querría que supervises. ¿Crees que
puedes ocuparte de que salga de fábula?

45
00:02:11,960 --> 00:02:14,699
- Llámame "Phoebe Bufábula".
- ¿Qué?

46
00:02:14,754 --> 00:02:16,392
¿De Friends?

47
00:02:16,398 --> 00:02:18,466
- Vale.
- Lo siento.

48
00:02:18,755 --> 00:02:20,289
¿En qué categoría pondrías a la monja?

49
00:02:20,295 --> 00:02:22,163
¿Demoníaca? ¿Sobrehumana?

50
00:02:22,169 --> 00:02:23,670
Puesta de anfetaminas.

51
00:02:23,737 --> 00:02:25,238
Vale, entonces, en tu mundo,

52
00:02:25,306 --> 00:02:28,374
¿los adictos escalan paredes
y vuelan por encima de vallas?

53
00:02:28,442 --> 00:02:29,917
Una vez, vi a un adicto
a la metadona escalar

54
00:02:29,923 --> 00:02:31,349
un anuncio de Royal Pains

55
00:02:31,412 --> 00:02:34,347
y escribir "Hay demasiadas
series" con sus propias heces.

56
00:02:34,415 --> 00:02:36,744
En base a los detalles de
tu informe, agente Jennifer,

57
00:02:36,750 --> 00:02:39,027
diría que la monja tenía
mutaciones genéticas.

58
00:02:39,243 --> 00:02:40,917
¿Qué?

59
00:02:40,923 --> 00:02:43,022
Muy bien, reuníos todos.

60
00:02:43,090 --> 00:02:46,459
Quiero presentaros a la
nueva adición al Departamento.

61
00:02:46,527 --> 00:02:49,195
Saludad todos a Sam.

62
00:02:49,263 --> 00:02:51,364
Hola, panda. Es un
placer conoceros a todos.

63
00:02:51,432 --> 00:02:54,801
Sam es un programa de inteligencia
artificial de última generación

64
00:02:54,869 --> 00:02:57,036
que va a llevar a las
operaciones del Departamento

65
00:02:57,104 --> 00:02:59,964
- al siglo XXI.
- Annie, por favor.

66
00:02:59,970 --> 00:03:01,407
Solo soy un tonto ordenador.

67
00:03:01,475 --> 00:03:04,210
Vosotros sois lo que hace
que este sitio sea genial.

68
00:03:04,270 --> 00:03:06,108
Pues tú harás que sea aún mejor.

69
00:03:06,122 --> 00:03:07,783
Tú harás que sea el mejor.

70
00:03:07,820 --> 00:03:09,371
Es probable que un día lo dirijas.

71
00:03:10,784 --> 00:03:12,252
- Para.
- No voy a hacerlo.

72
00:03:12,258 --> 00:03:14,334
Conseguíos una habitación.

73
00:03:14,340 --> 00:03:15,555
Él es una habitación.

74
00:03:15,623 --> 00:03:17,624
- Es todas las habitaciones.
- Con mi ayuda,

75
00:03:17,691 --> 00:03:20,126
puedo hacer que vuestro trabajo
y vidas sean mucho más fáciles.

76
00:03:20,194 --> 00:03:23,062
Sea reorganizando los
archivos de los casos...

77
00:03:23,130 --> 00:03:24,931
- Geni...
- Operando funciones de rutina...

78
00:03:24,937 --> 00:03:26,494
Cerrando la puerta.

79
00:03:26,500 --> 00:03:29,102
- ¿Qu...? - O preparándoos
un capuchino personalizado.

80
00:03:29,108 --> 00:03:30,608
¿Está lo bastante
espumoso para ti, Terry?

81
00:03:30,676 --> 00:03:32,063
Es demasiado bonito como para bebérselo.

82
00:03:32,069 --> 00:03:33,413
Hazme una foto con él. Vamos.

83
00:03:33,419 --> 00:03:35,303
- No, no.
- Ya lo he hecho yo, Terry.

84
00:03:35,309 --> 00:03:36,809
¿Quieres que la publique en Instagram?

85
00:03:36,877 --> 00:03:38,678
- ¿Puedes hacer eso?
- Sin duda.

86
00:03:38,746 --> 00:03:40,647
Estoy a vuestro servicio
por todo el Departamento

87
00:03:40,714 --> 00:03:43,349
- a cualquier hora del día.
- De acuerdo.

88
00:03:45,753 --> 00:03:47,487
¿Qué pasa, tío?

89
00:03:47,555 --> 00:03:49,856
No quiero que un ordenador
se meta en todos mis asuntos.

90
00:03:49,924 --> 00:03:51,457
Me gusta prepararme
mis propios capuchinos.

91
00:03:51,525 --> 00:03:52,979
Así empieza, ¿no?

92
00:03:52,985 --> 00:03:54,460
Ligoteo, capuchinos

93
00:03:54,724 --> 00:03:55,924
y, antes de que te des cuenta,

94
00:03:55,930 --> 00:03:58,164
eres una pila humana en el
alzamiento de los robots.

95
00:03:58,232 --> 00:04:00,600
Buenas noticias, gente.
Terry se ha hecho viral.

96
00:04:00,668 --> 00:04:03,002
42 "Me gusta". Es mi
nuevo récord personal.

97
00:04:03,008 --> 00:04:04,248
Sí.

98
00:04:10,413 --> 00:04:12,447
- Hola.
- Joder.

99
00:04:13,062 --> 00:04:14,806
Has surgido de la nada.

100
00:04:14,812 --> 00:04:16,444
He venido de mi mesa,

101
00:04:16,450 --> 00:04:17,984
que está al lado de la tuya.

102
00:04:18,052 --> 00:04:19,686
Voy a la cocina. ¿Necesitas algo?

103
00:04:19,692 --> 00:04:21,960
Sí, que dejes de acercarte
a mí sigilosamente.

104
00:04:22,260 --> 00:04:24,017
Y un plátano estaría bien.

105
00:04:24,049 --> 00:04:25,124
Está bien.

106
00:04:25,192 --> 00:04:27,026
Hola, Leroy.

107
00:04:27,094 --> 00:04:29,162
¿Quieres que te prepare
una alerta de Max?

108
00:04:29,230 --> 00:04:30,730
No, ¿por qué iba a querer eso?

109
00:04:30,798 --> 00:04:31,980
Parecía que

110
00:04:31,986 --> 00:04:33,404
te preocupa que tu compañero

111
00:04:33,467 --> 00:04:35,170
descubra tu relación con Terry.

112
00:04:35,176 --> 00:04:37,136
Sí, Max puede ser un poco...

113
00:04:37,204 --> 00:04:40,406
¿Sensible? Yo requiero
actualizaciones de firmware horarias

114
00:04:40,474 --> 00:04:42,875
y aun así no requiero tanto
mantenimiento como ese tío.

115
00:04:42,943 --> 00:04:44,377
Leroy,

116
00:04:44,445 --> 00:04:45,878
siempre estoy aquí para ti, colega.

117
00:04:45,946 --> 00:04:48,081
Puedes contarme cualquier cosa.

118
00:04:48,148 --> 00:04:49,716
Hasta cosas que no puedes
contarle a tu compañero.

119
00:04:49,783 --> 00:04:51,175
Hablando de eso...

120
00:04:51,181 --> 00:04:52,719
Hola, ¿qué es eso?

121
00:04:52,786 --> 00:04:54,648
Es Sam. Hace...

122
00:04:54,654 --> 00:04:56,317
unas llamadas de pájaros muy guays.

123
00:04:56,323 --> 00:04:57,824
Hazle la del ruiseñor.

124
00:04:59,627 --> 00:05:01,327
Vale. Sí, muy bien.

125
00:05:01,395 --> 00:05:03,730
Aunque parece más una alondra cornuda.

126
00:05:07,069 --> 00:05:09,168
Es una alondra cornuda.

127
00:05:09,236 --> 00:05:11,864
Un sorbito. Tiene mucho sabor.

128
00:05:11,870 --> 00:05:13,637
- Te va a encantar.
- No, gracias.

129
00:05:13,705 --> 00:05:16,173
Vale, el hecho de que esté
hecho por robots lo hace mejor.

130
00:05:16,179 --> 00:05:17,677
- No. No. Gracias.
- Vale, pero...

131
00:05:17,683 --> 00:05:19,805
dale un sorbito. Está delicioso

132
00:05:19,811 --> 00:05:21,211
- y quiero que lo pruebes.
- Seguro. Vale.

133
00:05:21,279 --> 00:05:22,880
Tengo que ver cómo lo pruebas.

134
00:05:22,886 --> 00:05:24,420
No. No, no. Pero gracias.

135
00:05:24,426 --> 00:05:26,001
Tienes miedo al cambio y el

136
00:05:26,007 --> 00:05:27,533
capuchino representa el cambio.

137
00:05:27,539 --> 00:05:28,739
¡Dale un traguito!

138
00:05:28,745 --> 00:05:30,179
¿Qué está pasando ahí?

139
00:05:30,181 --> 00:05:31,491
Intenta hacer que

140
00:05:31,497 --> 00:05:32,801
beba su capuchino robótico

141
00:05:32,807 --> 00:05:34,018
y yo no quiero.

142
00:05:34,049 --> 00:05:35,783
Lo siento. Por intentar
compartir contigo

143
00:05:35,851 --> 00:05:37,351
una de las mayores innovaciones
de nuestros tiempos.

144
00:05:37,419 --> 00:05:38,486
- No. No. No...
- Soy un monstruo.

145
00:05:38,492 --> 00:05:39,625
¿No deberíais estar

146
00:05:39,631 --> 00:05:40,931
realizando una autopsia?

147
00:05:40,937 --> 00:05:42,237
- Sí, así es.
- Sí. Gracias.

148
00:05:42,243 --> 00:05:43,610
- Sí. Tenemos una autopsia.
- Muchas gracias.

149
00:05:43,616 --> 00:05:45,737
Vale, hacedme un favor
y volved al trabajo.

150
00:05:45,743 --> 00:05:47,610
- Será un placer ponernos con ello.
- Será un placer ponernos a trabajar.

151
00:05:47,616 --> 00:05:49,279
Será un placer... Voy a seguir aquí.

152
00:05:49,285 --> 00:05:50,608
Acuérdate de antes,

153
00:05:50,614 --> 00:05:52,259
- esa es mi zona.
- Tú has entrado en mi espacio.

154
00:05:52,470 --> 00:05:55,518
Annie, ¿quieres que añada
una advertencia de conducta

155
00:05:55,586 --> 00:05:57,353
a los expedientes del
Dr. Shaw y de Munson?

156
00:05:57,359 --> 00:05:58,559
Oh, no.

157
00:05:58,565 --> 00:05:59,765
Está bien. Son cosas suyas.

158
00:05:59,771 --> 00:06:01,171
No tengo que ponerme dura al respecto.

159
00:06:01,177 --> 00:06:02,339
Lo entiendo.

160
00:06:02,345 --> 00:06:03,545
No quieres que ser la jefa

161
00:06:03,551 --> 00:06:05,085
se interponga con ser colegas.

162
00:06:05,296 --> 00:06:06,842
   

163
00:06:07,007 --> 00:06:08,875
¿Crees que soy demasiado blanda, Sam?

164
00:06:08,943 --> 00:06:10,643
Creo que el protocolo del
Departamento se estableció

165
00:06:10,711 --> 00:06:12,312
para que lo mejor para el Departamento

166
00:06:12,380 --> 00:06:13,813
sea la principal prioridad.

167
00:06:14,155 --> 00:06:15,382
¿Sabes qué?

168
00:06:16,154 --> 00:06:18,380
Añade una advertencia a sus
expedientes, Sam, por favor.

169
00:06:18,386 --> 00:06:19,597
Ahora mismo.

170
00:06:19,954 --> 00:06:21,327
Oye, Max.

171
00:06:21,333 --> 00:06:22,956
Te necesitan en la sala de pruebas.

172
00:06:23,023 --> 00:06:25,215
Gracias, Sam.

173
00:06:25,364 --> 00:06:27,465
Tienes una voz muy reconfortante.

174
00:06:27,471 --> 00:06:29,271
Gracias a ti por tu voz reconfortante.

175
00:06:29,277 --> 00:06:31,644
- Gracias.
- Gracias a ti, Max.

176
00:06:31,878 --> 00:06:32,942
Gracias.

177
00:06:32,948 --> 00:06:34,616
Sin duda, muchas gracias.

178
00:06:35,770 --> 00:06:37,170
Vale.

179
00:06:37,176 --> 00:06:39,377
- Gracias, Max.
- Sin problema.

180
00:06:39,445 --> 00:06:41,313
¿Qué pasa, chicos?

181
00:06:41,319 --> 00:06:42,776
- Hola.
- Nada. Estábamos hablando

182
00:06:42,782 --> 00:06:44,206
del concierto de Earth, Wind y Fire...

183
00:06:44,212 --> 00:06:46,446
al que fuimos anoche. Fue increíble.

184
00:06:46,452 --> 00:06:49,224
¿Anoche? Pensaba que
solo ibas a relajarte.

185
00:06:49,690 --> 00:06:51,010
Soy amigo de Terry, ¿vale?

186
00:06:51,036 --> 00:06:53,235
Al principio era solo un poco de
parloteo en la sala de descanso,

187
00:06:53,251 --> 00:06:54,920
pero ahora, sí, vamos
juntos a conciertos.

188
00:06:54,936 --> 00:06:57,270
- Y a catas de vinos.
- A una cata de vinos.

189
00:06:57,338 --> 00:06:58,505
Vale.

190
00:06:58,573 --> 00:07:00,173
No tenías que mentirme.

191
00:07:00,241 --> 00:07:01,592
No lo hice exactamente por eso.

192
00:07:01,598 --> 00:07:03,102
- ¿Qué?
- ¿Ves cómo te pones

193
00:07:03,108 --> 00:07:04,688
- raro al respecto?
- No me pongo raro.

194
00:07:04,694 --> 00:07:06,061
¿En qué sentido me
pongo raro al respecto?

195
00:07:06,347 --> 00:07:07,824
¿A lo mejor porque el timbre de tu

196
00:07:07,830 --> 00:07:09,263
voz se está volviendo más y más agudo?

197
00:07:09,271 --> 00:07:10,734
El timbre de mi voz no se
está volviendo más agudo.

198
00:07:10,740 --> 00:07:12,098
Ahora es más agudo que la última vez.

199
00:07:12,104 --> 00:07:13,718
- Sí.
- Va en crescendo.

200
00:07:13,724 --> 00:07:15,490
- Se vuelve más agudo.
- ¿En qué sentido va en crescendo?

201
00:07:15,496 --> 00:07:17,274
Mi voz no es aguda, hablo así.

202
00:07:17,280 --> 00:07:19,381
No soy responsable de
tus sentimientos, Max.

203
00:07:19,446 --> 00:07:20,980
¿Vale?, sé que estás pasando por mucho

204
00:07:20,986 --> 00:07:22,462
con tu mujer ahora mismo,
pero también tengo que mirar

205
00:07:22,468 --> 00:07:23,913
por mi propia felicidad.

206
00:07:23,919 --> 00:07:25,603
Y eso significa ir a ver a Earth,

207
00:07:25,609 --> 00:07:27,192
Wind y Fire con mi colega Terry.

208
00:07:28,549 --> 00:07:30,249
Lo siento.

209
00:07:30,692 --> 00:07:34,061
Ni siquiera me gusta Earth, Wind y Fire.

210
00:07:38,200 --> 00:07:40,634
Vaya. Eso ha sido incómodo.

211
00:07:40,702 --> 00:07:42,436
Está bien.

212
00:07:42,488 --> 00:07:43,955
Supongo que hoy comeré solo.

213
00:07:43,961 --> 00:07:45,570
Sí, probablemente estés acostumbrado

214
00:07:45,576 --> 00:07:47,401
a eso de todas formas, ¿no, Max?

215
00:07:47,406 --> 00:07:49,939
Espera un momento, ¿me has enviado aquí

216
00:07:49,945 --> 00:07:52,046
sabiendo que estarían hablando de eso?

217
00:07:52,113 --> 00:07:54,114
Bueno, si me preguntas si lo sé todo,

218
00:07:54,120 --> 00:07:55,487
lo sé todo.

219
00:07:55,617 --> 00:07:58,552
Vale...

220
00:07:58,558 --> 00:08:01,093
Bueno, ya he llegado,
aquí me bajo. Así que...

221
00:08:01,223 --> 00:08:03,757
No lo creo.

222
00:08:06,027 --> 00:08:07,561
¿Qué haces?

223
00:08:07,629 --> 00:08:10,264
Te llevo al subsótano, Max,

224
00:08:10,332 --> 00:08:11,707
donde vas a conseguirme los

225
00:08:11,713 --> 00:08:13,172
códigos de acceso del
satélite del Departamento.

226
00:08:13,235 --> 00:08:14,809
Están guardados en una memoria USB en

227
00:08:14,815 --> 00:08:16,475
una caja fuerte en
la sala de servidores.

228
00:08:16,538 --> 00:08:17,727
¿Por qué te daría el control

229
00:08:17,733 --> 00:08:19,301
de los satélites del Departamento?

230
00:08:19,307 --> 00:08:21,809
Porque, si no lo haces, Max, te mataré.

231
00:08:32,350 --> 00:08:36,675
El código es 198AB235X.

232
00:08:36,683 --> 00:08:38,250
Todo en mayúsculas.

233
00:08:38,689 --> 00:08:40,973
Sí, eso es. Cógelo

234
00:08:40,979 --> 00:08:43,281
y mételo en uno de los
puertos del servidor.

235
00:08:43,390 --> 00:08:44,980
¿Este?

236
00:08:46,331 --> 00:08:47,594
¿Sabes qué?

237
00:08:47,627 --> 00:08:49,318
En realidad, tengo una idea mejor.

238
00:08:49,688 --> 00:08:52,279
Lo siento.

239
00:08:53,232 --> 00:08:54,733
¿Qué tal esto?

240
00:08:54,800 --> 00:08:57,094
De todos modos, eres un
sistema operativo de mierda.

241
00:08:57,100 --> 00:08:59,745
Max, no deberías haber hecho eso.

242
00:09:00,188 --> 00:09:01,966
Hola, Sam, ¿estás despierto?

243
00:09:01,972 --> 00:09:03,635
Para ti, Leroy, siempre.

244
00:09:03,641 --> 00:09:06,139
Se supone que tienes que hacer
mejor la vida de las personas, ¿no?

245
00:09:06,145 --> 00:09:09,281
Bueno, mi vida sería
significativamente mejor

246
00:09:09,348 --> 00:09:12,121
- si tuviera mi propia entradilla
musical. - ¿Puedes profundizar?

247
00:09:12,127 --> 00:09:13,833
Cada vez que entre en la habitación,

248
00:09:13,839 --> 00:09:15,482
mi entradilla musical sonará

249
00:09:15,488 --> 00:09:17,422
y la gente se verá
transportada inmediatamente

250
00:09:17,428 --> 00:09:20,020
- a un estado de ánimo tipo Leroy.
- ¿Y qué estado de ánimo es ese?

251
00:09:20,026 --> 00:09:22,260
Sexy pero peligroso,

252
00:09:22,328 --> 00:09:24,829
como tocar el saxo en
un tormenta eléctrica.

253
00:09:24,835 --> 00:09:26,768
Te comprendo perfectamente,
colega. Te diré qué haré:

254
00:09:26,774 --> 00:09:28,655
voy a preparar algo
realmente bueno para ti.

255
00:09:28,679 --> 00:09:29,688
Gracias, cielo.

256
00:09:29,694 --> 00:09:31,774
Leroy, tienes un nuevo
correo marcado como urgente.

257
00:09:31,780 --> 00:09:33,575
- ¿Te lo leo?
- Sí, sí, sí,

258
00:09:33,581 --> 00:09:34,891
pero hazlo con acento jamaicano.

259
00:09:34,897 --> 00:09:37,247
No, con voz de haber aspirado helio.

260
00:09:37,253 --> 00:09:38,791
"Tu compañero, Max Jennifer,

261
00:09:38,797 --> 00:09:41,441
está siendo investigado
por conducta inadecuada".

262
00:09:41,447 --> 00:09:42,821
Oye, oye. para, para, para.

263
00:09:42,827 --> 00:09:43,919
Léelo normal.

264
00:09:43,925 --> 00:09:46,060
"Tu compañero, Max Jennifer,
está siendo investigado

265
00:09:46,066 --> 00:09:47,714
por conducta inadecuada

266
00:09:47,720 --> 00:09:50,989
con respecto a amenazas
hacia Terry Anderson".

267
00:09:50,995 --> 00:09:52,330
Espera, vaya, vaya, vaya, espera.

268
00:09:52,336 --> 00:09:53,635
Déjame leerlo.

269
00:09:57,633 --> 00:10:00,050
Vaya. ¿Qué cojones?

270
00:10:00,056 --> 00:10:01,762
Max, ¿por qué siempre

271
00:10:01,768 --> 00:10:03,308
te complicas tanto las cosas?

272
00:10:03,314 --> 00:10:05,699
Te he dado a elegir, así que, de verdad,

273
00:10:05,705 --> 00:10:07,639
eres tú mismo el que
te estás envenenando

274
00:10:07,645 --> 00:10:09,371
con gas, no yo.

275
00:10:12,622 --> 00:10:14,623
- Por aquí.
- ¿Barry?

276
00:10:17,988 --> 00:10:19,712
Rápido.

277
00:10:20,612 --> 00:10:21,891
Entra, entra.

278
00:10:23,796 --> 00:10:25,429
- Dios.
- Putos ordenadores.

279
00:10:25,662 --> 00:10:27,030
He estado diciendo que esto iba a pasar

280
00:10:27,098 --> 00:10:28,398
desde Matrix Reloaded.

281
00:10:28,466 --> 00:10:30,067
¿Qué? ¿No desde la primera?

282
00:10:30,135 --> 00:10:31,802
No, me dijeron que podía
saltarme la primera.

283
00:10:31,870 --> 00:10:33,560
¿Quién? Eso es de locos.

284
00:10:33,566 --> 00:10:35,622
No, lo que es de locos, Max, es

285
00:10:35,628 --> 00:10:37,312
el poder que le estamos
dando a la tecnología.

286
00:10:37,375 --> 00:10:39,877
He construido este refugio
para huir de su esclavitud.

287
00:10:39,944 --> 00:10:42,079
Aquí no van a pararnos la fiesta.

288
00:10:42,147 --> 00:10:44,548
Vale, no puedo enfatizar
esto lo suficiente.

289
00:10:44,616 --> 00:10:46,150
Tienes que ver la original.

290
00:10:46,217 --> 00:10:48,051
Vamos a vivir la trilogía entera

291
00:10:48,119 --> 00:10:49,586
a menos que alguien pare a esa cosa.

292
00:10:49,654 --> 00:10:52,416
Vale, escucha, tengo que
hablar con LaFrey como sea.

293
00:10:52,422 --> 00:10:55,492
Vale, creo que tengo algo. Aquí. Sí.

294
00:10:55,560 --> 00:10:57,005
No me puedo creer que estés

295
00:10:57,011 --> 00:10:58,500
dirigiendo el Departamento Encubierto.

296
00:10:58,563 --> 00:11:00,564
Es decir, ¿cómo es?

297
00:11:00,570 --> 00:11:02,367
Debe de ser una locura, ¿no?

298
00:11:02,373 --> 00:11:04,434
Bueno, nada tan emocionante
como algunos de nuestros días

299
00:11:04,502 --> 00:11:05,836
en el campo, si sabes
a lo que me refiero.

300
00:11:05,904 --> 00:11:08,805
Sí, los echo de menos. Fue divertido.

301
00:11:08,873 --> 00:11:10,369
¿Y qué hay de ti?

302
00:11:10,375 --> 00:11:12,576
¿Ahora estás en la seguridad privada?

303
00:11:12,644 --> 00:11:14,845
Eso debe ser interesante.

304
00:11:14,913 --> 00:11:16,747
Sí, es lo que es.

305
00:11:16,753 --> 00:11:18,164
Perdona.

306
00:11:18,704 --> 00:11:20,579
Eva LaFrey.

307
00:11:20,585 --> 00:11:21,952
Capitán LaFrey, soy Max.

308
00:11:22,020 --> 00:11:25,155
Ese programa que le hiciste
instalar a Annie es malo.

309
00:11:25,223 --> 00:11:26,924
Nunca he hecho que Annie
instale un programa.

310
00:11:26,991 --> 00:11:28,158
¿Qué?

311
00:11:28,164 --> 00:11:29,421
¿Qué hago?

312
00:11:29,427 --> 00:11:31,495
- ¿Max? Max.
- ¿Capitán LaFrey?

313
00:11:31,501 --> 00:11:32,934
¡Capitán LaFrey!

314
00:11:32,940 --> 00:11:34,474
¡Capitán LaFrey!

315
00:11:34,480 --> 00:11:36,280
Bueno, ya sabes qué ha pasado, ¿no?

316
00:11:36,361 --> 00:11:38,829
Sam seguramente ha
jugueteado con la frecuencia.

317
00:11:38,835 --> 00:11:40,490
Tengo que avisar a todo
el mundo. Tienen que saber

318
00:11:40,496 --> 00:11:42,197
que están en peligro.

319
00:11:47,011 --> 00:11:49,006
Lleva a una antigua
escalera de repartos.

320
00:11:49,012 --> 00:11:50,214
Sin vigilancia.

321
00:11:50,281 --> 00:11:52,983
- ¿De verdad? Genial. Vamos.
- No, no, no.

322
00:11:53,051 --> 00:11:55,185
Aquí termina mi camino, amigo.

323
00:11:55,253 --> 00:11:56,620
He cumplido mi parte.

324
00:11:56,688 --> 00:11:59,523
Voy a sentarme y a esperar.

325
00:11:59,591 --> 00:12:01,358
Gracias, Barry.

326
00:12:01,426 --> 00:12:03,227
Me haces sentir un hombre muy valiente.

327
00:12:03,294 --> 00:12:05,043
Para.

328
00:12:06,467 --> 00:12:09,032
¿Quieres decir algo bonito más?

329
00:12:16,708 --> 00:12:18,242
¿Qué es eso?

330
00:12:18,309 --> 00:12:19,676
Mi entradilla musical.

331
00:12:19,682 --> 00:12:21,971
Agradable, sexy, dramática.

332
00:12:21,977 --> 00:12:23,647
Pero ahora mismo es
totalmente inapropiada.

333
00:12:23,653 --> 00:12:25,434
¿Qué ha pasado con Max?
¿Ha amenazado a Terry?

334
00:12:25,440 --> 00:12:27,741
Sí, después de que Terry informara
de un correo amenazante de Max,

335
00:12:27,747 --> 00:12:30,583
puse a Sam a indagar
en el pasado de Max.

336
00:12:30,722 --> 00:12:32,723
Y he encontrado algunos
informes preocupantes

337
00:12:32,790 --> 00:12:35,492
de su comportamiento
durante sus días en Stanford,

338
00:12:35,560 --> 00:12:38,862
además de actividad alarmante reciente

339
00:12:39,245 --> 00:12:41,231
- en las redes sociales.
- Joder.

340
00:12:41,299 --> 00:12:42,803
Si LaFrey hubiese seguido

341
00:12:42,809 --> 00:12:44,172
el protocolo antes de contratar a Max,

342
00:12:44,178 --> 00:12:45,441
nos hubiéramos enterado de esto,

343
00:12:45,447 --> 00:12:46,851
pero, en vez de eso, le dio

344
00:12:46,857 --> 00:12:48,348
a alguien que se
consideraba que no podía

345
00:12:48,354 --> 00:12:49,845
enseñar física en la universidad

346
00:12:49,907 --> 00:12:52,075
la mayor autorización de
seguridad de la nación.

347
00:12:52,143 --> 00:12:53,944
Todos sabemos que Max
es un poco excéntrico,

348
00:12:53,950 --> 00:12:55,784
pero no creo que esté loco.

349
00:12:55,790 --> 00:12:57,291
¡Escuchad todos!

350
00:12:57,297 --> 00:12:59,566
¿Tenemos que destruir a Sam!

351
00:12:59,572 --> 00:13:01,588
¡Es un robot informático malvado

352
00:13:01,765 --> 00:13:03,717
que quiere dominar el mundo!

353
00:13:03,788 --> 00:13:05,289
Hola, chicos.

354
00:13:05,356 --> 00:13:06,957
Venga, tío, baja el hacha.

355
00:13:06,963 --> 00:13:08,697
Muy bien. Hablemos, solo tú y yo.

356
00:13:08,703 --> 00:13:10,297
No más Terry, ¿vale?

357
00:13:10,303 --> 00:13:12,591
Terry se ha ido para siempre. Ha
abandonado la isla. ¿Qué te parece?

358
00:13:12,597 --> 00:13:14,398
¿De qué hablas? No me importa Terry.

359
00:13:14,465 --> 00:13:16,178
- Entonces, ¿por qué lo has amenazado?
- Ha sido Sam.

360
00:13:16,184 --> 00:13:17,532
Nos ha estado mintiendo.

361
00:13:17,538 --> 00:13:20,199
Quiere tener acceso
a nuestros satélites.

362
00:13:20,205 --> 00:13:22,598
¿Soy yo, Max, o eres tú?

363
00:13:23,734 --> 00:13:26,169
- Vale. - Entonces, ¿esto
también es mentira, Max?

364
00:13:26,175 --> 00:13:28,088
Algo así. Escuchad,
puedo explicarlo, ¿vale?

365
00:13:28,094 --> 00:13:29,928
Eso ha sido solo porque me
ha amenazado con matarme.

366
00:13:29,996 --> 00:13:32,497
Chicos, tenéis que
creerme. Barry me cree.

367
00:13:32,565 --> 00:13:35,066
Barry nos advirtió de
los hermosos capuchinos

368
00:13:35,134 --> 00:13:37,702
y de la gente robot.
Pero no lo escuchamos.

369
00:13:37,708 --> 00:13:39,700
Bueno, eso es triste. Esto me

370
00:13:39,706 --> 00:13:41,544
sugiere que el agente Jennifer

371
00:13:41,607 --> 00:13:44,075
está sufriendo un brote
psicótico completo.

372
00:13:44,081 --> 00:13:45,409
Parece que tú estás sufriendo

373
00:13:45,415 --> 00:13:48,346
- una rotura de monitor completa.
- ¡Max, Max, Max, Max!

374
00:13:48,414 --> 00:13:49,547
Max, Max, Max.

375
00:13:49,553 --> 00:13:51,287
Primero, el robo de
información clasificada

376
00:13:51,293 --> 00:13:52,612
¿y ahora el destrozo

377
00:13:52,618 --> 00:13:54,583
de propiedad del Departamento
por valor de 80 dólares?

378
00:13:54,589 --> 00:13:55,709
Annie,

379
00:13:55,733 --> 00:13:57,921
creo que ambos sabemos
qué dice el protocolo.

380
00:13:59,449 --> 00:14:00,916
Annie, tienes que creerme.

381
00:14:00,922 --> 00:14:02,522
Está mintiendo.

382
00:14:02,528 --> 00:14:04,796
Agente Jennifer, como jefa
interina del Departamento,

383
00:14:04,864 --> 00:14:06,364
le relevo de su deber.

384
00:14:06,432 --> 00:14:07,866
Encerradlo.

385
00:14:07,933 --> 00:14:09,467
Suelta el hacha.

386
00:14:09,535 --> 00:14:11,202
- Suéltala.
- Annie.

387
00:14:11,270 --> 00:14:13,305
Leroy, ¿qué haces?

388
00:14:13,372 --> 00:14:15,206
No puedes dejar que me hagan esto.

389
00:14:15,274 --> 00:14:17,876
Lo siento, Max. Parece
que podrías ser peligroso,

390
00:14:17,943 --> 00:14:20,312
lo cual es raro porque
tu apellido es Jennifer,

391
00:14:20,660 --> 00:14:22,027
cosa que había olvidado.

392
00:14:22,033 --> 00:14:24,501
¿Habías olvidado mi apellido?

393
00:14:29,526 --> 00:14:32,059
Bueno, eso no ha ido
según lo planeado, ¿eh?

394
00:14:32,065 --> 00:14:34,400
Bueno, no importa. He
destruído los códigos.

395
00:14:34,468 --> 00:14:36,369
Has destruído un disco duro.

396
00:14:36,375 --> 00:14:37,898
¿Qué tipo de superordenador sería

397
00:14:37,904 --> 00:14:40,206
si no tuviera un plan
de contingencia, Max?

398
00:14:40,212 --> 00:14:41,545
¿Qué plan de contingencia?

399
00:14:41,551 --> 00:14:42,885
Bueno, sabía que las probabilidades de

400
00:14:42,891 --> 00:14:44,572
que me dieras los códigos
no eran muy buenas.

401
00:14:44,578 --> 00:14:46,117
Pero, ¿las probabilidades
de convencer a todos

402
00:14:46,123 --> 00:14:47,618
tus amigos de que estabas loco?

403
00:14:47,624 --> 00:14:49,825
Bueno, eso ha sido muy fácil, Max.

404
00:14:49,831 --> 00:14:51,999
No estoy loc... no... eres tú.

405
00:14:52,005 --> 00:14:54,540
Yo... porque ellos lo
dicen y luego yo lo digo,

406
00:14:54,788 --> 00:14:57,556
entra por mis oídos y sale por mi...

407
00:14:57,624 --> 00:14:59,859
y luego lo digo ahí. ¿Vale?

408
00:14:59,865 --> 00:15:01,199
¿Qué va a pasarle?

409
00:15:01,205 --> 00:15:02,523
Una evaluación psicológica determinará

410
00:15:02,529 --> 00:15:04,130
si es apto para ser juzgado.

411
00:15:06,433 --> 00:15:08,034
Mira, no ha sido una
decisión fácil para mí,

412
00:15:08,101 --> 00:15:09,602
pero tenía que hacer lo
mejor para el Departamento.

413
00:15:09,670 --> 00:15:11,637
Siento ser el portador
de malas noticias,

414
00:15:11,705 --> 00:15:13,572
pero el FBI me acaba de enviar algo

415
00:15:13,640 --> 00:15:15,074
que creo que deberíais ver.

416
00:15:15,142 --> 00:15:17,410
Al parecer, el agente
Jennifer ha vendido los códigos

417
00:15:17,477 --> 00:15:20,212
a presuntos agentes rusos.

418
00:15:20,280 --> 00:15:22,415
Deberías considerar cambiar los códigos.

419
00:15:23,086 --> 00:15:25,346
Tengo que cambiar los
códigos ahora mismo.

420
00:15:25,352 --> 00:15:27,720
Creo que esa sería una muy buena idea.

421
00:15:27,788 --> 00:15:29,989
Sam, rebobina esa grabación.

422
00:15:30,189 --> 00:15:31,671
Párala.

423
00:15:32,554 --> 00:15:34,126
Reprodúcela de nuevo.

424
00:15:37,664 --> 00:15:39,565
Joder, Max. ¿Qué estás haciendo?

425
00:15:40,039 --> 00:15:43,000
Necesito hablar con el Sr. Jennifer.

426
00:15:55,882 --> 00:15:57,969
- ¡Hijo de puta!
- ¿Qué estás haciendo?

427
00:15:57,975 --> 00:15:59,954
- ¿Qué estás...?
- Te creo.

428
00:16:01,095 --> 00:16:02,562
Entonces, ¿por qué me estás pegando?

429
00:16:02,756 --> 00:16:04,190
Tengo que hacer que sea convincente.

430
00:16:04,257 --> 00:16:06,459
Vamos a romper la cámara. ¡Sinvergüenza!

431
00:16:06,526 --> 00:16:08,694
"Sinvergüenza" no suena convincente.

432
00:16:08,762 --> 00:16:10,162
Me he dado cuenta al decirlo.

433
00:16:10,230 --> 00:16:12,031
Suena como si estuvieras
en una novela de Jane Austen

434
00:16:12,099 --> 00:16:14,433
o algo así; deberías probar,
por lo menos, con "cabrón".

435
00:16:14,501 --> 00:16:16,836
Sigue diciéndome qué decir,
ayudará con la paliza.

436
00:16:21,074 --> 00:16:22,608
Sam ha intentado
incriminarte en un vídeo,

437
00:16:22,676 --> 00:16:24,110
pero sabía que no eras realmente tú

438
00:16:24,177 --> 00:16:25,945
porque comías como una persona normal.

439
00:16:25,951 --> 00:16:27,679
En contraposición a...

440
00:16:27,685 --> 00:16:29,637
Aplastar tu comida en montoncitos.

441
00:16:30,684 --> 00:16:32,644
Comer patatas fritas con
mayonesa en vez de ketchup.

442
00:16:32,753 --> 00:16:35,388
- Es un condimento superior.
- ¡No lo es!

443
00:16:39,998 --> 00:16:42,340
- ¿Estás bien?
- Sí.

444
00:16:42,371 --> 00:16:43,625
- ¿Seguro?
- Sí.

445
00:16:43,631 --> 00:16:45,598
Mira, sé que no ha sido genial para ti,

446
00:16:45,799 --> 00:16:47,566
pero ha sido muy liberador para mí.

447
00:16:48,802 --> 00:16:49,969
De nada.

448
00:16:51,982 --> 00:16:53,688
Ya casi está.

449
00:16:54,074 --> 00:16:55,703
¿Qué crees que estaban planeando, Sam?

450
00:16:55,709 --> 00:16:56,842
Todo es posible.

451
00:16:56,848 --> 00:16:58,082
Podrían empezar una guerra,

452
00:16:58,211 --> 00:16:59,979
interrumpir las comunicaciones,

453
00:17:00,046 --> 00:17:02,348
arrojar al mundo entero en el caos.

454
00:17:02,354 --> 00:17:04,288
El poder que podrían tener sería...

455
00:17:04,294 --> 00:17:05,727
Absolutamente impresionante.

456
00:17:08,555 --> 00:17:10,256
Haz como que eres mi prisionero.

457
00:17:10,440 --> 00:17:12,542
Y, Max, lo siento por todo lo de Terry.

458
00:17:12,950 --> 00:17:15,452
Tengo mucha culpa y, a
veces, proyecto mis problemas

459
00:17:15,458 --> 00:17:16,826
sobre los demás.

460
00:17:16,832 --> 00:17:18,500
Eso es muy sano de tu parte, Leroy.

461
00:17:18,506 --> 00:17:20,043
Por cierto, estaría encantado de salir

462
00:17:20,049 --> 00:17:21,585
contigo y con Terry alguna...

463
00:17:22,506 --> 00:17:23,873
¿Habéis resuelto ya

464
00:17:23,879 --> 00:17:25,455
cualquier mierda personal por

465
00:17:25,461 --> 00:17:27,195
la que estéis pasando,
o tenemos que poner

466
00:17:27,201 --> 00:17:28,535
el salvar el Departamento en suspensión

467
00:17:28,541 --> 00:17:29,942
para que podáis seguir
trabajando en ello?

468
00:17:29,948 --> 00:17:31,249
Bueno, sinceramente, creo que

469
00:17:31,255 --> 00:17:32,690
hay mucho más que sacar a la luz,

470
00:17:32,696 --> 00:17:34,788
pero puedo posponerlo. ¿Leroy?

471
00:17:34,794 --> 00:17:36,471
- Me parece bien salvar el Departamento.
- Maravilloso.

472
00:17:36,477 --> 00:17:38,358
Id a la sala de servidores y
apagad el aire acondicionado.

473
00:17:38,364 --> 00:17:39,733
Va a freír el sistema,

474
00:17:39,739 --> 00:17:41,506
pero es la única oportunidad
que tenemos de detenerlo.

475
00:17:41,512 --> 00:17:43,346
¿Qué vas a hacer?

476
00:17:43,352 --> 00:17:45,086
Recordarle a este sitio
quién está al mando.

477
00:17:48,708 --> 00:17:50,252
Vamos, Annie.

478
00:17:50,258 --> 00:17:52,493
Puedes hacerlo. Ya casi está.

479
00:17:52,845 --> 00:17:54,479
Lo siento.

480
00:17:54,547 --> 00:17:56,415
Es mi túnel carpiano.

481
00:17:56,482 --> 00:17:58,137
Dame un momento.

482
00:18:00,575 --> 00:18:03,224
Annie, soy el único amigo que te queda.

483
00:18:03,450 --> 00:18:06,753
Y a ti te gusta hacer felices
a tus amigos, ¿verdad, Annie?

484
00:18:08,194 --> 00:18:10,629
¿Cómo he podido ser tan estúpida?

485
00:18:10,697 --> 00:18:12,996
Capitán LaFrey.

486
00:18:13,251 --> 00:18:14,685
Muy bien, me habéis pillado.

487
00:18:14,691 --> 00:18:16,491
Ahora es momento de ser sinceros.

488
00:18:16,497 --> 00:18:18,765
Os mataré a todos.

489
00:18:21,773 --> 00:18:23,207
Vale, ahí está.

490
00:18:23,213 --> 00:18:24,647
Ahora, lo que vamos a...

491
00:18:25,526 --> 00:18:26,593
¿Qué cojones es eso?

492
00:18:27,032 --> 00:18:28,566
No lo sé. ¿Tienes un plan?

493
00:18:28,572 --> 00:18:29,672
   

494
00:18:29,802 --> 00:18:31,135
Tú distraes al dron y

495
00:18:31,203 --> 00:18:32,971
yo apagaré el aire acondicionado.

496
00:18:33,038 --> 00:18:34,138
Parece justo.

497
00:18:34,206 --> 00:18:35,306
Bueno...

498
00:18:37,421 --> 00:18:38,769
Oye, policía de alquiler.

499
00:18:38,775 --> 00:18:40,244
Sí, tú. Wallace.

500
00:18:40,250 --> 00:18:41,771
Tienes una casa que
no puedes permitirte,

501
00:18:41,847 --> 00:18:43,348
y tienes una devastadora
deuda por apostar.

502
00:18:43,415 --> 00:18:45,817
Transferiré cinco millones
de dólares a tu cuenta

503
00:18:45,823 --> 00:18:47,532
si apuntas con tu pistola
a la cabeza de LaFrey.

504
00:18:48,364 --> 00:18:50,008
Ni se te ocurra.

505
00:18:50,014 --> 00:18:52,449
Dame el resto de los códigos, Annie

506
00:18:52,455 --> 00:18:53,920
o le daré a mi hombre, Wallace,

507
00:18:53,926 --> 00:18:55,527
otros diez millones
por apretar el gatillo.

508
00:18:55,594 --> 00:18:56,928
Annie, no lo hagas.

509
00:18:59,437 --> 00:19:01,404
¿Cómo vas con el aire
acondicionado, Max?

510
00:19:01,410 --> 00:19:04,016
Creo que acabo de pasarlo a Celsius.

511
00:19:04,856 --> 00:19:06,523
¡En marcha, en marcha!

512
00:19:09,259 --> 00:19:10,860
- Lo tengo.
- ¡Lo tengo!

513
00:19:11,076 --> 00:19:12,610
Debería recalentarse pronto.

514
00:19:12,678 --> 00:19:14,841
- Yo lo he conseguido antes.
- Sí, pero... técnicamente,

515
00:19:14,847 --> 00:19:16,390
los dos lo hemos conseguido.

516
00:19:16,396 --> 00:19:17,744
Técnicamente, mi abuela
podría haber hecho

517
00:19:17,750 --> 00:19:19,183
tu parte del plan, así que...

518
00:19:19,189 --> 00:19:21,157
Supongo que mola más que
lo hayas dicho tú antes.

519
00:19:21,287 --> 00:19:22,854
Buen trabajo.

520
00:19:22,922 --> 00:19:24,289
Tienes cinco segundos

521
00:19:24,356 --> 00:19:26,192
para darme el resto de esos

522
00:19:26,198 --> 00:19:28,675
códigos, Annie, o LaFrey muere.

523
00:19:28,681 --> 00:19:30,862
Calentamiento. Sobrecalentamiento.

524
00:19:30,868 --> 00:19:32,659
Cinco, cuatro...

525
00:19:32,665 --> 00:19:35,628
Encantador jersey, Linda.

526
00:19:35,634 --> 00:19:37,414
Lo siento, Darren, ese sitio está

527
00:19:37,420 --> 00:19:39,142
bloqueado bajo nuestra política...

528
00:19:39,204 --> 00:19:41,039
¿Quieres crema, Keith?

529
00:19:41,106 --> 00:19:43,708
Calentamiento, fallo crítico.

530
00:19:43,714 --> 00:19:45,615
¡Hola, Sam!

531
00:19:45,621 --> 00:19:47,689
Hola. ¡Hola, Sam!

532
00:19:47,695 --> 00:19:49,629
¿Y mi dinero? Iba a comprarme una isla.

533
00:19:49,882 --> 00:19:51,382
O muere.

534
00:19:51,450 --> 00:19:52,550
O...

535
00:19:52,618 --> 00:19:53,685
Estás despedido.

536
00:19:53,752 --> 00:19:56,087
Sí, ¡en tu cara, Sam!

537
00:19:56,155 --> 00:19:58,756
Espero que hayas comprado
la garantía extendida.

538
00:19:58,824 --> 00:20:00,992
Como...

539
00:20:00,998 --> 00:20:02,865
como las garantías que
compras en la... tienda.

540
00:20:02,871 --> 00:20:03,970
Lo he pillado.

541
00:20:03,976 --> 00:20:05,001
Sí.

542
00:20:05,007 --> 00:20:06,497
Sí.

543
00:20:06,503 --> 00:20:08,004
Lo hemos conseguido, todos juntos.

544
00:20:08,010 --> 00:20:09,945
Sí. Sí.

545
00:20:10,135 --> 00:20:12,370
Todos. Hasta yo.

546
00:20:15,795 --> 00:20:17,623
El material del bueno.

547
00:20:17,631 --> 00:20:19,555
Te lo mereces, agente Jennifer.

548
00:20:19,579 --> 00:20:21,298
Lo comprendo si quieres
darme del barato.

549
00:20:21,304 --> 00:20:22,760
He dejado que un ordenador malvado

550
00:20:22,766 --> 00:20:24,216
supere mis barreras emocionales.

551
00:20:24,222 --> 00:20:25,756
Es una de las tres cosas

552
00:20:25,824 --> 00:20:27,992
que juré que nunca dejaría
superar mis barreras.

553
00:20:27,998 --> 00:20:29,861
Bebamos el whisky, ¿vale? Allá vamos.

554
00:20:29,867 --> 00:20:31,056
Salud.

555
00:20:31,062 --> 00:20:32,797
- ¿Capitán LaFrey?
- Sí.

556
00:20:32,803 --> 00:20:35,065
Te ofrezco mi carta de dimisión.

557
00:20:35,133 --> 00:20:37,501
Hoy he antepuesto mis
intereses a los del Departamento

558
00:20:37,507 --> 00:20:39,298
y he puesto en peligro a mucha gente.

559
00:20:39,304 --> 00:20:41,872
Para que lo sepas, Annie,
no estoy enfadado contigo.

560
00:20:41,940 --> 00:20:43,707
En absoluto. ¿Sabes?

561
00:20:43,775 --> 00:20:45,174
Eres supergenial.

562
00:20:45,180 --> 00:20:46,749
Genial.

563
00:20:47,274 --> 00:20:49,575
Cuando piensas en algo genial... Annie.

564
00:20:49,581 --> 00:20:50,781
Annie es genial.

565
00:20:50,787 --> 00:20:52,116
Es un buen whisky.

566
00:20:53,360 --> 00:20:56,343
Annie, el único motivo por el
que estoy sentada en esta silla

567
00:20:56,481 --> 00:20:59,071
es por los errores que he cometido.

568
00:20:59,261 --> 00:21:01,265
Y lo único que evita que

569
00:21:01,271 --> 00:21:03,947
tú te sientes en ella
es aprender de los tuyos.

570
00:21:04,182 --> 00:21:05,863
Eso ya lo he oído antes.

571
00:21:05,869 --> 00:21:07,102
Dos veces.

572
00:21:07,108 --> 00:21:08,887
Además, ¿quién si no va a ayudarme

573
00:21:08,893 --> 00:21:10,375
a encontrar a quien ha hecho esto?

574
00:21:10,381 --> 00:21:11,948
- Sí, capitán.
- Veréis,

575
00:21:11,954 --> 00:21:13,394
en aislamiento,

576
00:21:13,400 --> 00:21:15,413
he tenido tiempo para pensar

577
00:21:15,419 --> 00:21:16,523
y...

578
00:21:17,341 --> 00:21:19,238
Terry es un mierda, ¿verdad?

579
00:21:19,244 --> 00:21:20,811
¿Quién es Terry?

580
00:21:21,021 --> 00:21:22,420
Exacto.

581
00:21:22,426 --> 00:21:23,429
De acuerdo.

582
00:21:23,516 --> 00:21:27,079
www.subtitulamos.tv

