1
00:00:02,180 --> 00:00:04,163
CENTRAL 911
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

2
00:00:04,187 --> 00:00:06,578
INTERLOCUTOR: ¡TIENEN QUE ENVIAR A
ALGUIEN! ¡ESTA SEÑORA ESTÁ MALHERIDA!

3
00:00:06,602 --> 00:00:08,852
DE ACUERDO, SEÑOR, VOY A ENVIAR AYUDA.

4
00:00:08,876 --> 00:00:10,139
POR FAVOR, ¿PUEDE DECIRME DÓNDE ESTÁ?

5
00:00:10,163 --> 00:00:12,181
DIOS MÍO, HAY MUCHA SANGRE.

6
00:00:12,205 --> 00:00:13,840
¡SEÑORA, POR FAVOR! ¡DESPIERTE!

7
00:00:13,864 --> 00:00:16,526
SEÑOR, NECESITO QUE MANTENGA LA CALMA
Y ME DIGA DÓNDE ESTÁ, POR FAVOR.

8
00:00:16,550 --> 00:00:20,179
EN LA 114 DE BROADWAY
SUR, EN EL CARRIL BICI.

9
00:00:20,203 --> 00:00:21,200
¿IBA ELLA CONDUCIENDO UNA BICICLETA?

10
00:00:21,224 --> 00:00:23,224
NO, YO ESTABA HACIENDO
UNA ENTREGA Y YO...

11
00:00:23,759 --> 00:00:25,627
DIOS MÍO, LO SIENTO MUCHO.

12
00:00:25,651 --> 00:00:28,896
LA AMBULANCIA VA DE CAMINO, SEÑOR.
POR FAVOR, ¿PUEDE DECIRME SU NOMBRE?

13
00:00:28,920 --> 00:00:30,968
LIAM. LIAM BENSON.

14
00:00:30,992 --> 00:00:32,741
LIAM. ¿LA HA GOLPEADO CON SU BICICLETA?

15
00:00:32,765 --> 00:00:35,542
SÍ. LEVANTÉ LA VISTA UN SEGUNDO

16
00:00:35,566 --> 00:00:37,575
Y ELLA ACABABA DE PONER
EL PIE EN LA CALLE.

17
00:00:37,599 --> 00:00:39,270
¿HA VISTO EN QUÉ PARTE DE
SU CUERPO LE HA GOLPEADO?

18
00:00:39,294 --> 00:00:40,642
NO.

19
00:00:40,666 --> 00:00:42,800
PERO HE OÍDO QUE SU CABEZA
GOLPEABA MUY FUERTE EL SUELO.

20
00:00:42,824 --> 00:00:45,399
LE ESTABA PIDIENDO QUE SE
DESPERTARA, ¿ESTÁ INCONSCIENTE?

21
00:00:45,423 --> 00:00:48,006
SÍ. SEÑORA, ¿PUEDE OÍRME?

22
00:00:48,633 --> 00:00:51,653
SIGUE SIN RESPONDER. ¿CUÁNTO
FALTA PARA QUE LLEGUEN?

23
00:00:51,677 --> 00:00:54,226
TRES MINUTOS. ¿PUEDE DECIRME SI RESPIRA?

24
00:00:54,250 --> 00:00:56,282
NO LO CREO. NO PUEDO DECIRLO.

25
00:00:56,306 --> 00:00:58,605
¿Y SU TÓRAX? ¿SUBE Y BAJA?

26
00:00:58,629 --> 00:01:02,455
NO. TAMPOCO SIENTO SU
RESPIRACIÓN EN MI MANO.

27
00:01:02,479 --> 00:01:03,921
¡NO SE MUEVE!

28
00:01:03,945 --> 00:01:06,796
DE ACUERDO. LA AMBULANCIA ESTÁ EN
RUTA. DIJO QUE ESTABA SANGRANDO.

29
00:01:06,820 --> 00:01:08,841
¿PUEDE DECIRME DE DÓNDE SALE LA SANGRE?

30
00:01:08,865 --> 00:01:10,649
DE SU CABEZA. SE GOLPEÓ LA
CABEZA CONTRA EL BORDILLO.

31
00:01:10,673 --> 00:01:12,316
ESTÁ EN SU PELO. ESTÁ POR TODAS PARTES.

32
00:01:12,340 --> 00:01:14,340
VALE, NECESITO QUE
RESPIRE PROFUNDAMENTE.

33
00:01:15,312 --> 00:01:17,370
NECESITO QUE LE COMPRUEBE EL PULSO.

34
00:01:17,394 --> 00:01:19,198
- ¿SABE CÓMO HACERLO?
- ¿CÓMO?

35
00:01:19,222 --> 00:01:21,326
PONGA DOS DEDOS SUAVEMENTE
EN EL LADO DEL CUELLO.

36
00:01:21,350 --> 00:01:24,059
INTENTE NO MOVERLE LA CABEZA.
DÍGAME SI SIENTE ALGO.

37
00:01:24,083 --> 00:01:26,896
VALE, LO ESTOY HACIENDO.

38
00:01:26,920 --> 00:01:28,920
VAMOS... VAMOS, POR FAVOR.

39
00:01:30,657 --> 00:01:33,385
NO. NADA. SE HA IDO. ¡OH, DIOS MÍO!

40
00:01:33,969 --> 00:01:35,296
ESTÁ MUERTA.

41
00:01:35,320 --> 00:01:39,201
DE ACUERDO. AGUARDE. LA AMBULANCIA
LLEGARÁ EN CUALQUIER MOMENTO.

42
00:01:39,225 --> 00:01:41,231
¿QUÉ DEBO HACER CON EL BEBÉ?

43
00:01:41,255 --> 00:01:42,996
EL... ¿HAY UN BEBÉ?

44
00:01:43,020 --> 00:01:44,699
SÍ. EN EL COCHECITO. ELLA...

45
00:01:44,723 --> 00:01:46,723
DEBE DE HABERLO EMPUJADO
FUERA DEL CARRIL A TIEMPO.

46
00:01:47,245 --> 00:01:48,589
¿ESTÁ HERIDO EL BEBÉ?

47
00:01:48,613 --> 00:01:50,593
NO LO SÉ. LO ESTOY COMPROBANDO AHORA.

48
00:01:52,756 --> 00:01:54,592
CREO QUE SÍ PARECE ESTAR BIEN.

49
00:01:57,690 --> 00:01:59,519
TU MAMÁ TE QUERÍA.

50
00:01:59,543 --> 00:02:01,543
SÍ, TE QUERÍA.

51
00:02:02,271 --> 00:02:04,271
SÍ, LO HACÍA.

52
00:02:04,809 --> 00:02:07,961
www.subtitulamos.tv

53
00:02:10,223 --> 00:02:12,701
Vamos, hombre. Me conoces.
Soy bueno para esto.

54
00:02:12,725 --> 00:02:14,242
Vamos, hombre, ¡soy bueno para eso!

55
00:02:21,919 --> 00:02:24,962
¿Señora, está segura de que
aquí es donde quiere estar?

56
00:02:26,491 --> 00:02:27,841
Estoy bastante segura de que no lo es.

57
00:03:21,144 --> 00:03:22,227
TK.

58
00:03:23,175 --> 00:03:24,317
TK.

59
00:03:26,466 --> 00:03:27,466
¡TK!

60
00:03:27,967 --> 00:03:29,019
TK.

61
00:03:29,043 --> 00:03:30,226
Déjame en paz.

62
00:03:33,231 --> 00:03:35,526
- Dios.
- Déjame en paz.

63
00:03:35,550 --> 00:03:36,970
Oye.

64
00:03:36,994 --> 00:03:38,546
Vamos, levántate.

65
00:03:38,570 --> 00:03:39,880
- Vamos.
- ¿Mamá?

66
00:03:39,904 --> 00:03:41,215
Vamos, levántate.

67
00:03:42,907 --> 00:03:44,051
¿Cómo me has encontrado?

68
00:03:44,075 --> 00:03:47,038
Soy tu madre. Siempre te encontraré.

69
00:03:47,062 --> 00:03:48,727
- ¿Deberías estar aquí?
- ¡No!

70
00:03:48,751 --> 00:03:50,679
Y tú tampoco. Vamos a casa.

71
00:03:50,703 --> 00:03:52,151
- Venga, vamos.
- No puedo, mamá.

72
00:03:52,175 --> 00:03:54,801
Sí, sí puedes. Venga, levántate.

73
00:03:55,842 --> 00:03:57,993
- ¿Papá está contigo?
- No, he venido sola.

74
00:03:58,017 --> 00:03:59,414
Venga, vamos.

75
00:03:59,438 --> 00:04:01,140
No, no, no, está bien.

76
00:04:01,164 --> 00:04:02,607
Está bien.

77
00:04:02,631 --> 00:04:03,631
TK.

78
00:04:05,304 --> 00:04:06,344
¡TK!

79
00:04:07,326 --> 00:04:08,326
¡TK!

80
00:04:12,008 --> 00:04:13,336
¿TK?

81
00:04:13,360 --> 00:04:14,576
¿TK?

82
00:04:16,746 --> 00:04:17,746
¿TK?

83
00:04:21,810 --> 00:04:22,859
¿Tienes alguna preferencia?

84
00:04:24,243 --> 00:04:25,773
Supongo que, en realidad, no importa.

85
00:04:25,797 --> 00:04:27,781
Llegado el momento, el negro es negro.

86
00:04:30,485 --> 00:04:34,540
Vale, he podido conseguir tres
asientos en el vuelo de las 9:30,

87
00:04:34,564 --> 00:04:36,709
pero el de las 11:00 es
un poco más barato.

88
00:04:36,733 --> 00:04:37,785
El de las 9:30.

89
00:04:37,809 --> 00:04:39,211
Tenemos que estar en la funeraria

90
00:04:39,235 --> 00:04:40,304
a las tres, hora de Nueva York.

91
00:04:40,328 --> 00:04:41,623
No quiero llegar en el último minuto.

92
00:04:41,647 --> 00:04:43,171
- Sí.
- ¿Crees que lo recordará?

93
00:04:45,759 --> 00:04:47,145
Jonah vio a su madre morir.

94
00:04:47,169 --> 00:04:48,468
¿Crees que lo recordará?

95
00:04:51,153 --> 00:04:53,650
No tiene ni un año, hijo.

96
00:04:53,675 --> 00:04:55,820
No creo que se puedan recordar
las cosas tan pronto.

97
00:04:55,844 --> 00:04:56,844
Yo lo hice.

98
00:04:59,440 --> 00:05:02,399
Recuerdo el papel pintado
en el piso de la calle 86.

99
00:05:03,838 --> 00:05:05,013
Flores lilas.

100
00:05:06,832 --> 00:05:09,958
Recuerdo los elefantes
del móvil sobre mi cuna.

101
00:05:11,565 --> 00:05:13,616
Recuerdo las canciones
que me cantaba mamá.

102
00:05:16,407 --> 00:05:18,498
No las palabras. No puedo...

103
00:05:19,701 --> 00:05:21,345
No puedo recordar las palabras,

104
00:05:21,369 --> 00:05:23,503
pero sé que me cantaba.

105
00:05:25,966 --> 00:05:28,300
Dios, va a estar muy traumatizado.

106
00:05:30,620 --> 00:05:31,982
Papá, si él vio...

107
00:05:35,217 --> 00:05:36,558
TK...

108
00:05:37,719 --> 00:05:39,156
no le va a pasar nada.

109
00:05:40,147 --> 00:05:41,607
¿De acuerdo? TK, lo prometo.

110
00:05:41,824 --> 00:05:43,758
¿Quién lo va a llevar a comer dim sum?

111
00:05:44,634 --> 00:05:46,612
Tú. Enzo.

112
00:05:46,636 --> 00:05:49,190
No, Enzo no conoce el
lugar en Spring Street.

113
00:05:49,214 --> 00:05:50,300
Es un agujero en la pared.

114
00:05:50,324 --> 00:05:52,135
Va a llevarlo a un lugar elegante.

115
00:05:52,159 --> 00:05:54,308
Cariño, puedes llevarlo a tu casa.

116
00:05:55,072 --> 00:05:56,597
Todo se ha roto ahora.

117
00:05:58,314 --> 00:06:00,010
¿Se enterará siquiera
de lo roto que está?

118
00:06:02,394 --> 00:06:04,556
Nunca conocerá el momento
en el que no lo estuvo.

119
00:06:05,613 --> 00:06:07,330
Nunca conocerá a mamá.

120
00:06:11,437 --> 00:06:12,728
Sí, lo hará.

121
00:06:14,596 --> 00:06:17,402
La conocerá a través de
ti, su hermano mayor.

122
00:06:18,352 --> 00:06:19,905
Le contarás cosas sobre tu madre.

123
00:06:21,337 --> 00:06:22,782
Las canciones que cantaba.

124
00:06:25,053 --> 00:06:26,603
La conocerá a través de ti.

125
00:06:28,914 --> 00:06:30,289
Vale, necesito hacer el
equipaje, ¿de acuerdo?

126
00:06:30,313 --> 00:06:31,733
No, no, no lo hagas.

127
00:06:31,757 --> 00:06:33,001
Ya está todo solucionado.

128
00:06:33,516 --> 00:06:34,516
¿De acuerdo?

129
00:06:35,110 --> 00:06:36,513
Tengo que irme a la tintorería.

130
00:06:36,537 --> 00:06:38,406
Volveré y os recogeré, ¿vale?

131
00:06:38,430 --> 00:06:39,663
- Sí, estaremos listos.
- De acuerdo.

132
00:06:42,025 --> 00:06:43,720
Lo siento mucho, Carlos.

133
00:06:44,452 --> 00:06:48,141
Tu primera vez en Nueva
York y es de esta forma.

134
00:06:48,827 --> 00:06:52,845
TK, ni siquiera pienses en eso.

135
00:06:53,663 --> 00:06:55,062
Desearía que las cosas
fueran diferentes.

136
00:06:56,015 --> 00:06:57,690
Oye, mírame.

137
00:06:59,018 --> 00:07:00,693
Habrán otros viajes.

138
00:07:06,270 --> 00:07:07,953
Voy a ir a por algo de comida.

139
00:07:08,936 --> 00:07:10,247
No tengo mucha hambre.

140
00:07:10,271 --> 00:07:11,340
Lo sé.

141
00:07:11,364 --> 00:07:13,039
Lo sé, pero deberías comer algo.

142
00:07:14,125 --> 00:07:15,583
Lo resolveré.

143
00:07:18,187 --> 00:07:19,187
Te quiero.

144
00:07:20,206 --> 00:07:21,206
Te quiero.

145
00:07:41,653 --> 00:07:44,465
Solo digo que esas bicicletas
de reparto son peligrosas.

146
00:07:44,489 --> 00:07:45,615
Usualmente no.

147
00:07:45,639 --> 00:07:46,634
Entran y salen del tráfico.

148
00:07:46,658 --> 00:07:48,243
No puedes oírlas venir.

149
00:07:49,068 --> 00:07:50,379
¿Crees que ella la vio?

150
00:07:50,403 --> 00:07:51,403
Bueno....

151
00:07:51,830 --> 00:07:54,199
Logró empujar al bebé fuera
del camino, entonces, sí.

152
00:07:54,223 --> 00:07:56,057
Es terrible.

153
00:07:56,668 --> 00:07:59,221
Lo sé. Llamé a mi madre
en cuanto llegué a casa.

154
00:07:59,245 --> 00:08:00,463
Debería llamar a la mía también.

155
00:08:00,487 --> 00:08:01,874
Oye, ¿deberíamos enviar
flores o algo así?

156
00:08:01,898 --> 00:08:03,392
No, ya está todo arreglado.

157
00:08:03,416 --> 00:08:04,801
Grace ordenó un arreglo.

158
00:08:04,825 --> 00:08:06,320
Va a tener el nombre de
todos vosotros en él.

159
00:08:06,344 --> 00:08:07,822
Estará allí cuando
lleguen a la funeraria.

160
00:08:07,846 --> 00:08:10,566
- Dinos cuánto os debemos.
- Sí, lo haré.

161
00:08:10,590 --> 00:08:12,475
Chicos, ¿os da la impresión de
que esto está pasando muy rápido?

162
00:08:12,499 --> 00:08:13,935
Perece rápido, ¿verdad?

163
00:08:14,352 --> 00:08:17,022
Cuando murió mi abuela, hubo
como una semana de por medio.

164
00:08:17,046 --> 00:08:17,998
Es la ley judía.

165
00:08:18,022 --> 00:08:19,333
O la tradición.

166
00:08:19,357 --> 00:08:21,151
El entierro tiene que
producirse antes de 24 horas.

167
00:08:21,934 --> 00:08:23,838
Tal vez sea mejor acabar
con esto de una vez.

168
00:08:23,862 --> 00:08:25,155
   

169
00:08:25,179 --> 00:08:26,406
Hola, chicos.

170
00:08:31,052 --> 00:08:32,329
Hola, TK.

171
00:08:33,262 --> 00:08:36,333
¿No deberías estar en
un avión ahora mismo?

172
00:08:37,542 --> 00:08:39,002
Sí, no voy a ir.

173
00:08:43,047 --> 00:08:44,922
- ¿No vas?
- No.

174
00:08:52,206 --> 00:08:53,206
Hola, Nance.

175
00:08:55,118 --> 00:08:56,118
Hola.

176
00:08:57,136 --> 00:08:58,895
Aquí. Lo subiré.

177
00:09:00,214 --> 00:09:01,772
Muy bien.

178
00:09:34,657 --> 00:09:36,351
- Oye.
- ¿Sí?

179
00:09:36,935 --> 00:09:38,353
Hijo, ¿qué estás haciendo?

180
00:09:46,444 --> 00:09:47,693
Deberías comer.

181
00:09:48,446 --> 00:09:49,831
No tengo hambre.

182
00:09:49,855 --> 00:09:53,034
Sí, la tienes. Solo que no lo sabes.

183
00:10:02,685 --> 00:10:04,335
Traga.

184
00:10:05,538 --> 00:10:07,046
No soy un maldito bebé, mamá.

185
00:10:07,873 --> 00:10:09,614
No, no lo eres.

186
00:10:10,526 --> 00:10:12,112
Porque cuando un bebé coge algo afilado,

187
00:10:12,136 --> 00:10:13,505
no conoce el peligro.

188
00:10:13,529 --> 00:10:16,116
Tú conoces el peligro
y sigues cogiéndolo,

189
00:10:16,140 --> 00:10:19,561
sigues clavándote esa cosa afilada.

190
00:10:20,961 --> 00:10:22,030
Has perdido el control, TK.

191
00:10:22,054 --> 00:10:23,532
Te conseguiremos ayuda.

192
00:10:23,556 --> 00:10:24,805
No necesito ayuda. Es...

193
00:10:25,984 --> 00:10:27,869
No es así, ¿de acuerdo?
Ya me las arreglo yo.

194
00:10:27,893 --> 00:10:29,721
¿Es eso lo que estabas haciendo ayer

195
00:10:29,745 --> 00:10:31,039
en aquel lugar, arreglándolo?

196
00:10:31,063 --> 00:10:32,363
Tú no...

197
00:10:33,049 --> 00:10:34,049
Pregunta a papá.

198
00:10:34,567 --> 00:10:36,528
Pregúntale cuántos turnos he perdido.

199
00:10:36,552 --> 00:10:39,189
Pregúntales a los demás
si he faltado a un turno

200
00:10:39,213 --> 00:10:41,418
o si me he presentado tarde o sucio

201
00:10:41,442 --> 00:10:42,917
porque, no, no lo he hecho.

202
00:10:46,838 --> 00:10:48,862
¿Sigues siendo adicto
al pinchazo de la aguja?

203
00:10:48,886 --> 00:10:50,985
Dios mío. Mamá, ¿por qué...?

204
00:10:51,009 --> 00:10:53,358
He leído sobre ello.
Fijación de la aguja.

205
00:10:53,383 --> 00:10:55,011
El ritual del dolor.

206
00:10:55,035 --> 00:10:56,852
¿Por qué estamos hablando de esto?

207
00:10:57,704 --> 00:10:58,790
¿Vas a comer eso?

208
00:10:58,814 --> 00:11:00,867
- No, voy a vomitar.
- Pues vomita.

209
00:11:00,891 --> 00:11:03,150
Pues vomita todo, porque
tenemos que coger un vuelo.

210
00:11:04,533 --> 00:11:05,958
¿Qué?

211
00:11:06,949 --> 00:11:08,485
Nuestro avión sale en dos horas.

212
00:11:09,808 --> 00:11:11,970
- ¿De qué estás hablando?
- Voy a llevarte a rehabilitación.

213
00:11:11,994 --> 00:11:13,954
- ¿Rehabilitación?
- Hay un lugar en California

214
00:11:13,978 --> 00:11:15,790
que dicen que es el mejor.

215
00:11:15,814 --> 00:11:17,458
California... Mamá, tengo trabajo.

216
00:11:17,482 --> 00:11:20,036
No, no lo tienes. No durante 30 días.

217
00:11:20,060 --> 00:11:21,796
No. No voy a hacer eso, mamá.

218
00:11:21,820 --> 00:11:23,873
Haz lo que quieras. Tienes
seis horas para decidir.

219
00:11:23,897 --> 00:11:25,633
- No.
- ¡Porque vamos a subirnos a ese avión!

220
00:11:25,657 --> 00:11:26,893
¡No!

221
00:11:36,852 --> 00:11:38,352
Tengo que quedarme aquí, mamá.

222
00:11:40,430 --> 00:11:41,938
Me necesitan.

223
00:11:43,842 --> 00:11:46,147
Escucha... Mírame, estoy bien.

224
00:11:47,169 --> 00:11:50,212
Soy bombero, mamá, ¿de
acuerdo? Salvo vidas.

225
00:11:54,428 --> 00:11:57,120
Eso es lo que estoy intentando hacer yo.

226
00:12:08,458 --> 00:12:09,752
Debería abrirse en un minuto.

227
00:12:09,776 --> 00:12:12,243
Siempre hay un atasco aquí.

228
00:12:13,006 --> 00:12:14,759
Muy bien, Carlos nos está facturando,

229
00:12:14,784 --> 00:12:16,136
solo tenemos una maleta
de la que preocuparnos,

230
00:12:16,161 --> 00:12:18,156
así solo tenemos que pasar
el control de seguridad,

231
00:12:18,181 --> 00:12:19,249
deberíamos estar bien.

232
00:12:22,139 --> 00:12:24,686
No habrá problema al pasar
la seguridad, ¿verdad?

233
00:12:25,809 --> 00:12:27,109
¿Quieres cachearme?

234
00:12:27,939 --> 00:12:28,939
¿Necesito hacerlo?

235
00:12:29,738 --> 00:12:31,290
Solo estaba haciendo inventario, papá.

236
00:12:31,314 --> 00:12:33,824
Ya te lo he dicho. Puedes creerme o no.

237
00:12:36,653 --> 00:12:38,241
¿Por qué fuiste allí, TK?

238
00:12:38,989 --> 00:12:40,872
Sabías que tenías que coger un vuelo.

239
00:12:42,233 --> 00:12:43,250
No lo sé. Yo...

240
00:12:45,145 --> 00:12:46,753
Me pareció una buena idea.

241
00:12:48,072 --> 00:12:50,048
Solo quería que el día
fuera normal, pero...

242
00:12:50,742 --> 00:12:51,883
no lo es.

243
00:12:53,820 --> 00:12:55,011
No, no lo es.

244
00:12:56,517 --> 00:12:58,058
No quiero hacer esto, papá.

245
00:12:58,082 --> 00:12:59,911
- No voy a ir.
- TK.

246
00:12:59,935 --> 00:13:02,321
Además, ni siquiera va a
estar mamá en esa caja.

247
00:13:02,345 --> 00:13:04,351
No es ahí donde está ahora mismo.

248
00:13:04,375 --> 00:13:05,910
- Hijo.
- Papá, juro por Dios que

249
00:13:05,934 --> 00:13:07,230
me arrancaré mi propia piel.

250
00:13:07,254 --> 00:13:08,978
No, no lo harás. Vas a superar esto.

251
00:13:09,002 --> 00:13:10,663
No quiero hacerlo más que tú.

252
00:13:10,687 --> 00:13:12,988
Pero es la vida, es lo que hace
la gente. Van a los funerales.

253
00:13:13,723 --> 00:13:14,764
Nunca parece justo.

254
00:13:15,342 --> 00:13:17,868
No es un funeral más. Es el de mamá.

255
00:13:19,455 --> 00:13:22,243
Puede que tú no sigas
queriéndola, pero yo sí.

256
00:13:26,462 --> 00:13:27,919
Quería a tu madre.

257
00:13:29,523 --> 00:13:30,922
Siempre lo hice.

258
00:13:33,810 --> 00:13:35,994
Incluso cuando las cosas se complicaron.

259
00:13:37,956 --> 00:13:39,121
Nunca pensé que estaría...

260
00:13:40,222 --> 00:13:42,264
corriendo para coger un
vuelo para volver y...

261
00:13:46,965 --> 00:13:48,064
Quería a tu madre.

262
00:13:51,820 --> 00:13:53,566
Vamos. Todavía podemos hacerlo.

263
00:13:53,989 --> 00:13:56,277
- No lo habéis conseguido.
- ¿No?

264
00:13:56,301 --> 00:13:58,033
No, pero vais a hacerlo.

265
00:13:58,057 --> 00:13:59,862
Dos billetes para el vuelo que
sale dentro de 25 minutos.

266
00:13:59,886 --> 00:14:01,379
Es técnico, pero
debería llegar a tiempo.

267
00:14:01,403 --> 00:14:02,761
Pensé que el último
vuelo era a las once.

268
00:14:02,785 --> 00:14:04,792
Estaba buscando tres asientos.
Este solo tenía dos.

269
00:14:04,816 --> 00:14:05,868
¿Qué pasa contigo?

270
00:14:05,892 --> 00:14:07,479
Cogeré otro más tarde.

271
00:14:07,503 --> 00:14:08,646
Vosotros tenéis que estar allí.

272
00:14:08,670 --> 00:14:10,373
Gracias, Carlos. Nos has salvado el día.

273
00:14:10,397 --> 00:14:11,397
Sí.

274
00:14:13,894 --> 00:14:15,602
No estabas en casa cuando volví.

275
00:14:17,026 --> 00:14:19,360
He ido a la estación de bomberos.
Ni siquiera sé por qué.

276
00:14:20,349 --> 00:14:22,849
TK, está bien. Solo
estaba preocupado por ti.

277
00:14:23,927 --> 00:14:25,852
Odio no poder hacer que todo salga bien.

278
00:14:30,917 --> 00:14:33,062
Vale, vete. Nos vemos en Nueva York.

279
00:14:33,086 --> 00:14:34,086
Vale.

280
00:14:42,186 --> 00:14:44,349
Bienvenidos a bordo. Hola.

281
00:14:44,373 --> 00:14:45,679
Bienvenido.

282
00:14:45,703 --> 00:14:46,744
Es aquí, cariño.

283
00:14:47,025 --> 00:14:48,928
¿Quieres sentarte en la
ventanilla o en el pasillo?

284
00:14:48,952 --> 00:14:50,763
No me importa. Me siento enfermo.

285
00:14:50,787 --> 00:14:51,962
Entonces el pasillo.

286
00:15:00,038 --> 00:15:01,699
Todo el mundo está mirándome, mamá.

287
00:15:01,723 --> 00:15:03,868
Es la maldición de los hombres Strand.

288
00:15:03,892 --> 00:15:06,305
No creo que sea por
los pómulos esta vez.

289
00:15:06,970 --> 00:15:08,856
Deberías haberme dejado
parar en el camino.

290
00:15:08,880 --> 00:15:10,024
Coger lo suficiente para el vuelo.

291
00:15:10,048 --> 00:15:11,376
Son los productos
químicos los que hablan.

292
00:15:11,400 --> 00:15:13,452
No, son los productos
químicos los que gritan.

293
00:15:43,053 --> 00:15:44,236
¿Recuerdas eso?

294
00:15:44,766 --> 00:15:46,393
Solía cantártela cuando eras un bebé.

295
00:15:46,417 --> 00:15:47,675
¿Qué es?

296
00:15:48,395 --> 00:15:51,396
Es una oración para el alma, la neshamá.

297
00:15:51,923 --> 00:15:55,661
Se trata del daño que

298
00:15:55,685 --> 00:15:57,690
intentamos infligirnos
a nosotros mismos.

299
00:15:58,026 --> 00:16:00,268
Y, aun así, la neshamá
permanece intacta.

300
00:16:01,048 --> 00:16:03,118
¿Dice la Torá algo
sobre estar con el mono?

301
00:16:03,142 --> 00:16:06,101
Porque creo que mi neshamá
se ha largado en Queens.

302
00:16:08,556 --> 00:16:10,022
No, cariño, no lo hizo.

303
00:16:11,208 --> 00:16:13,208
Mamá, no voy a ir a California.

304
00:16:13,820 --> 00:16:15,947
¿No has podido encontrar algo al norte?

305
00:16:15,971 --> 00:16:18,283
¿Cinturón de seguridad? Genial.

306
00:16:18,307 --> 00:16:20,776
Señor, voy a tener que pedirle que
se abroche el cinturón de seguridad

307
00:16:20,800 --> 00:16:22,120
- antes de despegar.
- Sí.

308
00:16:22,144 --> 00:16:24,245
Gracias.

309
00:16:32,171 --> 00:16:34,213
- ¿Quieres el pasillo?
- Me da igual.

310
00:16:37,510 --> 00:16:39,896
No, no me estoy burlando.

311
00:16:39,920 --> 00:16:41,990
Recuerda que el médico
ha dicho que tardarás

312
00:16:42,014 --> 00:16:43,389
en recuperar las fuerzas.

313
00:16:44,350 --> 00:16:46,161
¿Seguro que vas a estar bien?

314
00:16:46,185 --> 00:16:48,889
Mi hermana ha dicho que estaría
encantada de pasarse por ahí.

315
00:16:49,179 --> 00:16:51,663
Vale, vale, olvida lo que he dicho.

316
00:16:52,304 --> 00:16:53,679
Te llamaré cuando aterricemos.

317
00:16:54,935 --> 00:16:56,277
Yo también te quiero.

318
00:16:59,514 --> 00:17:00,514
Mi marido.

319
00:17:01,108 --> 00:17:03,211
Tuvo un ictus hace unos meses.

320
00:17:03,235 --> 00:17:04,847
Es la primera vez que lo dejo.

321
00:17:04,871 --> 00:17:06,092
Lamento oír eso.

322
00:17:06,430 --> 00:17:07,424
Se lo agradezco.

323
00:17:07,448 --> 00:17:10,018
Esperan que se recupere por completo.

324
00:17:10,042 --> 00:17:12,412
Gracias a Dios yo estaba
en casa y llamé al 911.

325
00:17:12,436 --> 00:17:14,392
Lo operaron en una hora.

326
00:17:14,955 --> 00:17:17,025
La hora dorada. Es algo real.

327
00:17:17,049 --> 00:17:18,861
¿Se dedica a la medicina?

328
00:17:18,885 --> 00:17:20,587
Somos de Emergencias.

329
00:17:20,611 --> 00:17:21,755
Me llamo Owen, soy bombero.

330
00:17:21,779 --> 00:17:23,940
Él es mi hijo, TK, es paramédico.

331
00:17:23,964 --> 00:17:26,426
Genevieve, exfuncionaria retirada.

332
00:17:26,450 --> 00:17:27,685
¿Sí? ¿A qué se dedica ahora?

333
00:17:27,709 --> 00:17:30,449
Sigo siendo funcionaria,
ya no estoy retirada.

334
00:17:31,230 --> 00:17:33,542
Nunca pensé que volvería a
hacer otra auditoría de campo,

335
00:17:33,566 --> 00:17:35,619
pero con las facturas de mi marido,

336
00:17:35,643 --> 00:17:39,456
bueno, la vida te mantiene en vilo, ¿no?

337
00:17:39,686 --> 00:17:41,361
Sin duda lo hace.

338
00:17:42,224 --> 00:17:44,294
¿Y qué los lleva a ustedes a Nueva York?

339
00:17:44,318 --> 00:17:45,387
Mi madre.

340
00:17:45,411 --> 00:17:47,394
Eso es encantador.

341
00:17:48,040 --> 00:17:50,189
Seguro que se alegrará de verles.

342
00:17:51,142 --> 00:17:54,212
La nuestra hace tres años
que se trasladó a Atlanta.

343
00:17:54,236 --> 00:17:57,046
Cada vez que viene a
casa, es una alegría.

344
00:17:58,983 --> 00:18:00,627
¿Señorita?

345
00:18:00,651 --> 00:18:01,886
¿Azafata?

346
00:18:02,190 --> 00:18:03,554
¿Puede traerme un vodka con tónica?

347
00:18:03,578 --> 00:18:04,981
Lo siento, pero el servicio de bebidas

348
00:18:05,005 --> 00:18:06,408
estará disponible en
cuanto estemos en el aire.

349
00:18:06,432 --> 00:18:08,468
¿Qué? Venga ya, en primera
clase me las traen siempre.

350
00:18:08,492 --> 00:18:09,727
Señor, por favor.

351
00:18:09,751 --> 00:18:11,729
En serio, necesito un
trago para el despegue.

352
00:18:11,753 --> 00:18:13,749
Voy a necesitar que
baje la voz y se calme.

353
00:18:13,773 --> 00:18:15,308
No me digas que me
calme. Tengo ansiedad.

354
00:18:15,332 --> 00:18:18,236
Ya ha oído a la señorita.
Cálmese y cierre la boca.

355
00:18:18,260 --> 00:18:20,255
Señor, por favor, manténgase al margen,
no necesitamos que agrave las cosas.

356
00:18:20,279 --> 00:18:22,090
Lo siento. Ha tenido un
día un poco difícil.

357
00:18:22,114 --> 00:18:23,500
No va a ser un problema.

358
00:18:23,524 --> 00:18:25,576
Ese tipo está siendo
un total gilipollas.

359
00:18:25,600 --> 00:18:26,836
Sí, lo es.

360
00:18:26,860 --> 00:18:28,246
Pero cuando vengan y
lo saquen del avión,

361
00:18:28,270 --> 00:18:30,103
no quiero que te saquen también a ti.

362
00:18:30,456 --> 00:18:32,039
Habla por ti mismo.

363
00:18:53,721 --> 00:18:56,183
Siempre te imaginas
las escalas en París.

364
00:18:56,207 --> 00:18:58,034
No son tan atractivas en Bozeman.

365
00:18:58,058 --> 00:18:59,110
- ¿Cómo es el libro?
- Es terrible.

366
00:18:59,134 --> 00:19:00,520
Superbasura. No puedo acabarlo.

367
00:19:00,544 --> 00:19:01,988
Oye, cualquier cosa que tengas

368
00:19:02,012 --> 00:19:03,465
para pasar Iowa y Nebraska.

369
00:19:11,958 --> 00:19:13,216
Capitana, ¿tienes un momento?

370
00:19:13,724 --> 00:19:14,832
¿Qué pasa?

371
00:19:15,872 --> 00:19:17,981
Lo último que quiero hacer es
venir aquí a acusar a alguien.

372
00:19:18,838 --> 00:19:21,255
¿Acusar? ¿A quién?

373
00:19:24,159 --> 00:19:25,175
TK.

374
00:19:25,845 --> 00:19:27,380
Y me siento mal por ello,

375
00:19:27,404 --> 00:19:30,278
porque sé lo mucho que se ha
esforzado con su abstinencia.

376
00:19:30,790 --> 00:19:32,957
Me refiero a que hicimos una
fiesta cuando lo dieron de alta.

377
00:19:33,260 --> 00:19:36,556
Así que lo último que quiero sugerir

378
00:19:36,580 --> 00:19:38,313
es que podría haber recaído.

379
00:19:38,916 --> 00:19:40,846
Vale. Dime.

380
00:19:40,870 --> 00:19:42,838
Ya me pareció raro que viniera hoy.

381
00:19:42,862 --> 00:19:45,042
Con todo lo que está pasando.

382
00:19:45,793 --> 00:19:48,585
Luego se dirigió a la ambulancia.

383
00:19:48,609 --> 00:19:50,070
como si tuviera una misión.

384
00:19:50,094 --> 00:19:52,550
- ¿Y?
- Entré allí después de que se fuera.

385
00:19:53,345 --> 00:19:55,136
Estaba en la caja fuerte
de narcóticos, capitana.

386
00:19:56,375 --> 00:19:57,594
¿Cómo puedes estar segura?

387
00:19:57,618 --> 00:19:59,043
Dejó abierta la caja.

388
00:19:59,694 --> 00:20:01,767
Lo sé porque acabo de reponerla.

389
00:20:02,106 --> 00:20:03,917
De acuerdo. ¿Había desaparecido algo?

390
00:20:03,941 --> 00:20:04,941
No.

391
00:20:05,276 --> 00:20:06,695
Al menos no que yo sepa.

392
00:20:06,719 --> 00:20:08,084
Eso es bueno. Es bueno.

393
00:20:08,108 --> 00:20:09,364
Le daremos el beneficio de la duda.

394
00:20:09,388 --> 00:20:10,388
¿Verdad?

395
00:20:11,115 --> 00:20:13,404
Totalmente. Se lo merece.

396
00:20:14,651 --> 00:20:16,942
Bien. Seguro que no era nada.

397
00:20:16,966 --> 00:20:19,524
Y haremos un inventario completo
del armario de suministros

398
00:20:19,548 --> 00:20:21,065
solo para asegurarnos.

399
00:20:23,143 --> 00:20:24,193
Gracias.

400
00:20:33,303 --> 00:20:34,577
Tengo que ir al baño, papá.

401
00:20:35,230 --> 00:20:36,330
Vale.

402
00:20:45,226 --> 00:20:46,968
Perdone a mi hijo por lo de antes.

403
00:20:47,151 --> 00:20:50,858
Normalmente es un poco... más amable.

404
00:20:51,505 --> 00:20:53,466
Es bastante simpático.

405
00:20:53,490 --> 00:20:55,135
Y no se ha equivocado.

406
00:20:55,159 --> 00:20:56,561
Ese tipo era un auténtico idiota.

407
00:20:56,585 --> 00:20:58,866
Un idiota total.

408
00:21:00,883 --> 00:21:03,659
¿Así que entiendo que
no es un viaje feliz?

409
00:21:04,698 --> 00:21:05,956
No, no lo es.

410
00:21:06,261 --> 00:21:08,982
Mi exesposa, su madre, ha fallecido

411
00:21:09,006 --> 00:21:10,834
y vamos al funeral.

412
00:21:11,071 --> 00:21:12,307
   

413
00:21:12,331 --> 00:21:14,534
Eso es terrible. Lo siento mucho.

414
00:21:14,558 --> 00:21:16,583
- Mis condolencias.
- Gracias.

415
00:21:17,561 --> 00:21:19,372
¿Era esperado?

416
00:21:19,396 --> 00:21:22,807
No, no era esperado.

417
00:21:24,158 --> 00:21:26,217
No creo que ninguno de nosotros
lo haya asimilado todavía.

418
00:21:26,820 --> 00:21:27,820
   

419
00:21:28,454 --> 00:21:31,222
La vida es implacable, ¿verdad?

420
00:21:32,311 --> 00:21:33,727
Seguro que sí.

421
00:21:34,989 --> 00:21:36,547
Pensaría que ya estaría acostumbrado.

422
00:21:43,436 --> 00:21:44,730
Señoras y señores,

423
00:21:44,754 --> 00:21:46,674
el capitán ha encendido la señal de
abrocharse el cinturón de seguridad.

424
00:21:46,698 --> 00:21:49,585
Por favor, regresen a sus asientos y
abróchense los cinturones de seguridad.

425
00:21:49,609 --> 00:21:51,368
Dios mío.

426
00:21:53,113 --> 00:21:55,923
Debe venir del motor. ¡Está en llamas!

427
00:22:21,716 --> 00:22:22,716
¡Papá!

428
00:22:23,643 --> 00:22:25,369
¡Papá! ¡Papá!

429
00:22:26,387 --> 00:22:27,695
¡Desabrocha el cinturón de seguridad!

430
00:22:37,732 --> 00:22:39,249
¡Ve por ahí!

431
00:22:44,809 --> 00:22:46,891
¡Tenemos que tapar eso!

432
00:22:56,660 --> 00:22:58,562
Amigos, por favor, mantengan la calma.

433
00:22:58,586 --> 00:23:00,489
Todavía tenemos el control del avión.

434
00:23:00,513 --> 00:23:02,232
Vamos a despresurizar la cabina

435
00:23:02,256 --> 00:23:04,274
y volver al aeropuerto de Austin.

436
00:23:05,185 --> 00:23:07,953
Genevieve, despierte. Vamos.

437
00:23:08,613 --> 00:23:10,666
- Despierte.
- ¿Dónde estoy?

438
00:23:10,690 --> 00:23:12,151
Sigue en el avión.

439
00:23:12,175 --> 00:23:13,819
Debo haberme quedado dormida.

440
00:23:13,843 --> 00:23:15,245
¿Por qué no nos sentamos?

441
00:23:15,269 --> 00:23:16,413
Vamos a mantenerla estable.

442
00:23:16,437 --> 00:23:18,157
Es posible que tenga
una conmoción cerebral.

443
00:23:18,181 --> 00:23:20,326
Papá, necesito que me consigas
una manta y un botiquín.

444
00:23:20,350 --> 00:23:21,418
Debería estar en algún
lugar de la cocina.

445
00:23:21,442 --> 00:23:23,253
Siento que no puedo respirar.

446
00:23:23,277 --> 00:23:24,922
- ¿Por qué no puedo respirar?
- El aire es escaso aquí arriba.

447
00:23:24,946 --> 00:23:26,832
Pero estamos descendiendo.
Pronto podrá respirar.

448
00:23:26,856 --> 00:23:28,109
¿Qué me ha pasado?

449
00:23:28,133 --> 00:23:30,059
Ha habido un incidente en el avión.

450
00:23:30,710 --> 00:23:31,837
Se ha herido.

451
00:23:31,861 --> 00:23:33,856
¿He salido afuera?

452
00:23:33,880 --> 00:23:36,859
Siento que he salido afuera,
pero eso no es normal.

453
00:23:36,883 --> 00:23:38,344
Solo durante unos segundos,

454
00:23:38,368 --> 00:23:39,944
pero... va a ponerse bien.

455
00:23:40,553 --> 00:23:43,605
¿Genevieve?

456
00:23:51,472 --> 00:23:53,468
Genevieve, ¿puede respirar?

457
00:23:53,492 --> 00:23:54,625
Sí.

458
00:23:55,160 --> 00:23:56,804
¿Pero voy a recuperarme?

459
00:23:56,828 --> 00:23:58,806
Tiene el pulso rápido, pero fuerte,

460
00:23:58,830 --> 00:24:01,694
y su respiración es...

461
00:24:02,195 --> 00:24:03,195
   

462
00:24:05,895 --> 00:24:08,570
Es buena.

463
00:24:22,595 --> 00:24:24,238
¿Qué necesitas, hijo?

464
00:24:24,690 --> 00:24:26,564
No hay nada en el botiquín para esto.

465
00:24:35,025 --> 00:24:39,780
Con esta bandeja, tenemos
35, 36 viales de morfina.

466
00:24:39,805 --> 00:24:41,507
Bien, eso coincide con el conteo.

467
00:24:41,531 --> 00:24:42,525
Gracias a Dios.

468
00:24:42,549 --> 00:24:44,268
Vale, vamos con el Ativan.

469
00:24:44,292 --> 00:24:46,226
Sí.

470
00:24:48,661 --> 00:24:50,477
¿Por qué siento que estamos
haciendo algo turbio?

471
00:24:51,041 --> 00:24:52,965
¿Cómo si estuviéramos hurgando
en los trapos sucios de TK?

472
00:24:53,560 --> 00:24:55,538
- ¿Cuántos tienes allí?
- Los diez.

473
00:24:55,562 --> 00:24:56,613
Vale.

474
00:24:56,637 --> 00:24:58,207
No estás haciendo nada turbio.

475
00:24:58,231 --> 00:24:59,467
Eres una gran paramédico

476
00:24:59,764 --> 00:25:01,305
y una maravillosa amiga.

477
00:25:01,827 --> 00:25:03,159
Bueno, se siente bastante turbio.

478
00:25:07,907 --> 00:25:09,263
- ¿Owen?
- Oye, Tommy,

479
00:25:09,287 --> 00:25:10,243
tenemos un problema.

480
00:25:10,267 --> 00:25:11,220
¿Habéis perdido el vuelo?

481
00:25:11,244 --> 00:25:13,147
Ojalá. Estamos en el avión,

482
00:25:13,171 --> 00:25:14,298
hemos perdido un motor.

483
00:25:14,322 --> 00:25:15,875
El piloto tiene el avión bajo control,

484
00:25:15,899 --> 00:25:18,486
pero una pasajera se ha hecho daño
cuando se despresurizó la cabina.

485
00:25:18,510 --> 00:25:19,729
   

486
00:25:19,753 --> 00:25:22,215
Vamos a necesitar de tu
experiencia con esta herida.

487
00:25:22,239 --> 00:25:23,232
Tengo a TK justo aquí.

488
00:25:23,256 --> 00:25:24,842
Hola, capitana.

489
00:25:24,866 --> 00:25:27,328
Hola, chaval. Dime con
qué estáis lidiando.

490
00:25:27,352 --> 00:25:29,722
Tenemos una mujer de unos
50 años con una contusión.

491
00:25:29,746 --> 00:25:31,086
Está a punto de desangrarse

492
00:25:31,110 --> 00:25:33,392
por una laceración profunda
en la axila derecha.

493
00:25:33,416 --> 00:25:34,669
Estoy bien, cariño.

494
00:25:34,693 --> 00:25:36,268
No hay necesidad de un escándalo.

495
00:25:36,695 --> 00:25:39,899
Bien, TK, ¿tu padre ha dicho
que la paciente se lesionó

496
00:25:39,923 --> 00:25:41,843
cuando el avión se despresurizó?

497
00:25:41,867 --> 00:25:43,678
Sí, la ventanilla voló

498
00:25:43,702 --> 00:25:45,680
y ella fue parcialmente
succionada fuera del avión.

499
00:25:45,704 --> 00:25:47,498
Y se golpeó muy fuerte con el marco.

500
00:25:47,522 --> 00:25:48,739
¿La ventanilla voló?

501
00:25:49,266 --> 00:25:50,834
¿La ventanilla del avión?

502
00:25:50,858 --> 00:25:52,503
Sí. Y estoy tratando
de taponar la herida

503
00:25:52,527 --> 00:25:53,837
con todas gasas que he podido encontrar,

504
00:25:53,861 --> 00:25:55,339
pero está en un ángulo difícil y...

505
00:25:55,363 --> 00:25:57,859
no puedo hacer suficiente presión
para detener la hemorragia.

506
00:25:57,883 --> 00:25:59,769
Vale, TK, necesito que me
envíes un vídeo de la herida

507
00:25:59,793 --> 00:26:01,345
así sabré con lo que estoy lidiando.

508
00:26:01,369 --> 00:26:02,961
Vale. Espera.

509
00:26:03,296 --> 00:26:05,533
Vale, Genevieve, vamos a
hacerle un vídeo, ¿de acuerdo?

510
00:26:05,557 --> 00:26:07,299
No es mi mejor ángulo.

511
00:26:10,637 --> 00:26:12,680
- Lo tengo.
- Vale, se está enviando.

512
00:26:17,069 --> 00:26:18,212
Espera.

513
00:26:18,236 --> 00:26:19,547
Vale, deberías tenerlo.

514
00:26:19,571 --> 00:26:21,029
Lo tengo.

515
00:26:23,149 --> 00:26:24,858
Capitana, esa cosa está bombeando.

516
00:26:25,635 --> 00:26:27,055
Oye, TK, por la forma en
la que se mueve la sangre,

517
00:26:27,079 --> 00:26:29,557
diría que la artería
axilar está desgarrada.

518
00:26:29,581 --> 00:26:31,041
Estoy de acuerdo, ¿qué hacemos?

519
00:26:31,065 --> 00:26:33,469
Necesitamos aplicar una
cantidad uniforme de presión

520
00:26:33,493 --> 00:26:34,711
en la herida, con un ángulo

521
00:26:34,735 --> 00:26:36,289
qué coincida con la curva de su axila.

522
00:26:36,313 --> 00:26:38,657
Tienes que ponerle un
torniquete de unión.

523
00:26:38,681 --> 00:26:39,734
No tenemos esas cosas aquí, capitana.

524
00:26:39,758 --> 00:26:41,644
Sí, el botiquín es bastante cutre.

525
00:26:41,668 --> 00:26:42,962
Bueno, tendréis que fabricaros uno.

526
00:26:42,986 --> 00:26:44,721
Una vez tuve una llamada
de emergencia de una moto.

527
00:26:44,745 --> 00:26:46,482
El chico tenía un sangrado
similar, utilicé su casco.

528
00:26:46,506 --> 00:26:47,891
Lo encajé contra la herida

529
00:26:47,915 --> 00:26:49,635
y lo fijé con los cables de arranque.

530
00:26:49,659 --> 00:26:51,228
No creo que mucha gente
se haya traído un casco

531
00:26:51,252 --> 00:26:52,396
con su equipaje de mano.

532
00:26:52,420 --> 00:26:53,639
No lo esperaba, pero está bien.

533
00:26:53,663 --> 00:26:54,690
Vamos a resolver esto.

534
00:26:54,714 --> 00:26:56,084
Nancy, coge la tableta,

535
00:26:56,108 --> 00:26:58,735
busca imágenes del interior
de cabinas de aviones.

536
00:26:58,759 --> 00:27:01,422
Equipo de emergencia,
suministros de cocina,

537
00:27:01,446 --> 00:27:02,648
cualquier cosa que podamos utilizar.

538
00:27:02,672 --> 00:27:04,150
Chicos, estamos buscando algo

539
00:27:04,174 --> 00:27:07,568
con una curva suave y
una superficie dura.

540
00:27:08,787 --> 00:27:09,787
Capitana

541
00:27:10,956 --> 00:27:13,659
Owen, ¿hay un cubo de hielo
en el carrito de las bebidas?

542
00:27:13,683 --> 00:27:14,827
¡Necesitamos un cubo de hielo!

543
00:27:14,851 --> 00:27:16,104
Sí. ¡Aquí!

544
00:27:16,128 --> 00:27:18,272
No funcionará. Es de plástico.

545
00:27:18,296 --> 00:27:20,274
¿Qué tal una cafetera?

546
00:27:20,298 --> 00:27:21,298
Sí.

547
00:27:22,283 --> 00:27:23,778
¡No está aquí!

548
00:27:23,802 --> 00:27:25,947
Bien, busquen todos una cafetera
debajo de sus asientos.

549
00:27:25,971 --> 00:27:27,949
Probablemente rodó debajo de alguno.

550
00:27:27,973 --> 00:27:29,450
Aquí. Está aquí.

551
00:27:29,474 --> 00:27:30,601
La tengo.

552
00:27:30,625 --> 00:27:31,602
Gracias.

553
00:27:31,626 --> 00:27:32,678
Vale, esto debería funcionar.

554
00:27:32,702 --> 00:27:33,863
Vale, ahora necesito

555
00:27:33,887 --> 00:27:35,456
que presiones la superficie redonda

556
00:27:35,480 --> 00:27:37,533
- contra la herida.
- Lo tengo.

557
00:27:37,557 --> 00:27:40,309
Y átala en ese lugar lo
más apretado que puedas.

558
00:27:40,986 --> 00:27:43,038
Ese cinturón no es lo suficientemente
largo para rodear el pecho.

559
00:27:43,062 --> 00:27:44,935
¿Hay alguna forma de quitar
algunos cinturones de seguridad?

560
00:27:44,959 --> 00:27:46,565
¡Sí! Sí.

561
00:27:48,568 --> 00:27:50,277
Oye, Genevieve, vas a estar bien.

562
00:27:52,906 --> 00:27:53,957
¿Cómo quieres hacer esto?

563
00:27:53,981 --> 00:27:55,643
Sujétalo mientras lo aseguro.

564
00:27:55,667 --> 00:27:57,536
Aguanta, Genevieve, aguanta.

565
00:27:59,229 --> 00:28:00,229
Vale.

566
00:28:02,823 --> 00:28:04,377
Vale, Genevieve, te advierto que

567
00:28:04,401 --> 00:28:05,820
esto se va a poner incómodo.

568
00:28:05,844 --> 00:28:06,844
¿Incómodo?

569
00:28:16,262 --> 00:28:17,645
Dios mío.

570
00:28:18,690 --> 00:28:21,183
¡Ha funcionado! Capitana, se
ha detenido la hemorragia.

571
00:28:22,861 --> 00:28:24,259
Genevieve, ¿cómo está el dolor?

572
00:28:24,283 --> 00:28:26,507
Tu padre no crio un mentiroso.

573
00:28:30,944 --> 00:28:33,152
¿Genevieve?

574
00:28:33,872 --> 00:28:36,748
¿Genevieve? ¡Oye! ¡Oye, oye! ¿Genevieve?

575
00:28:38,025 --> 00:28:39,493
TK, ¿qué está pasando?

576
00:28:39,860 --> 00:28:41,189
El pulso está subiendo.

577
00:28:41,213 --> 00:28:42,748
Está en 130 y subiendo.

578
00:28:42,772 --> 00:28:45,084
Ha perdido mucha sangre. Su
corazón está compensando.

579
00:28:45,108 --> 00:28:47,920
Necesitas administrarle tantos
fluidos como sea posible.

580
00:28:47,944 --> 00:28:49,422
Dime que hay solución
salina en el botiquín.

581
00:28:49,446 --> 00:28:51,866
Había, pero ya hemos utilizado
el medio litro que teníamos.

582
00:28:51,890 --> 00:28:54,017
¡Necesitamos solución salina!
¿Alguien tiene gotas para los ojos?

583
00:28:54,041 --> 00:28:56,037
¿Alguien tiene gotas de solución salina?

584
00:28:56,407 --> 00:28:57,889
¿Alguien?

585
00:28:58,063 --> 00:29:00,563
- No tenemos.
- Capitana, la estoy perdiendo.

586
00:29:01,624 --> 00:29:03,211
- Nancy, ¿alguna idea?
- ¿Para improvisar solución salina?

587
00:29:03,235 --> 00:29:04,642
- ¡Sí!
- Déjame buscar.

588
00:29:05,219 --> 00:29:07,215
Agua de coco.

589
00:29:07,239 --> 00:29:08,290
Los soldados en la
Segunda Guerra Mundial

590
00:29:08,314 --> 00:29:09,884
utilizaban eso como
fluidos intravenosos.

591
00:29:09,908 --> 00:29:11,886
Tiene una alta concentración
de electrolitos,

592
00:29:11,910 --> 00:29:14,388
pero no va a funcionar por mucho tiempo.

593
00:29:14,412 --> 00:29:15,872
No te preocupes, no estaremos
en el aire mucho tiempo.

594
00:29:15,896 --> 00:29:17,616
Primera clase, tiene que tener
agua de coco en alguna parte.

595
00:29:17,640 --> 00:29:19,491
- Sí.
- Tráigame toda la que encuentre.

596
00:29:19,900 --> 00:29:21,896
Owen, ¿cómo sabías lo del agua de coco?

597
00:29:21,920 --> 00:29:23,287
Lo he leído.

598
00:29:27,306 --> 00:29:29,022
Vale, dale un apretón, papá

599
00:29:41,801 --> 00:29:42,801
Sigue.

600
00:30:06,022 --> 00:30:08,707
Capitana, ha recuperado la consciencia.

601
00:30:10,693 --> 00:30:12,262
Me alegra escuchar eso.

602
00:30:15,623 --> 00:30:18,099
Vaya manera de luchar,
Genevieve. Vaya manera de luchar.

603
00:30:20,036 --> 00:30:23,263
Tienes que limpiarte antes
de que te aterricemos.

604
00:30:23,798 --> 00:30:25,474
Vas a ver a tu madre, ¿no?

605
00:30:26,726 --> 00:30:28,943
No querrás que te vea con ese aspecto.

606
00:30:29,637 --> 00:30:31,281
No.

607
00:30:31,305 --> 00:30:33,523
- No, no quiero.
- Sí.

608
00:31:02,002 --> 00:31:03,814
Vamos a tener algunas turbulencias

609
00:31:03,838 --> 00:31:05,074
durante los próximos minutos.

610
00:31:05,098 --> 00:31:07,168
El capitán ha pedido
que todos los pasajeros

611
00:31:07,192 --> 00:31:08,744
vuelvan a sus asientos.

612
00:31:08,768 --> 00:31:10,004
Por favor, asegúrese de que su
cinturón de seguridad está abrochado

613
00:31:10,028 --> 00:31:11,914
y que cualquier otro artículo que no
esté en el compartimiento superior,

614
00:31:11,938 --> 00:31:14,842
está debajo del asiento
delante de usted.

615
00:31:14,866 --> 00:31:15,918
Gracias.

616
00:31:15,942 --> 00:31:17,776
¿Señor?

617
00:31:18,611 --> 00:31:19,663
¿Señor?

618
00:31:19,687 --> 00:31:21,662
Necesitamos que vuelva a su asiento.

619
00:31:22,782 --> 00:31:25,033
¿Señor?

620
00:31:53,187 --> 00:31:54,695
¿Dónde habías ido?

621
00:31:57,363 --> 00:31:58,525
Al baño.

622
00:32:01,470 --> 00:32:03,405
Debes haberte levantado
muy silenciosamente.

623
00:32:04,506 --> 00:32:06,967
Es posible que no pueda abrochar
mi propio cinturón de seguridad,

624
00:32:06,991 --> 00:32:09,568
pero aún puedo ir al baño sin mi mami.

625
00:32:11,424 --> 00:32:12,740
¿Para qué es el chicle?

626
00:32:13,441 --> 00:32:14,441
¿De verdad?

627
00:32:17,271 --> 00:32:18,915
He vomitado, ¿vale?

628
00:32:18,940 --> 00:32:20,493
Elimina el ácido del estómago.

629
00:32:20,597 --> 00:32:21,982
¿Qué hay en tus dedos?

630
00:32:22,006 --> 00:32:23,392
Eso...

631
00:32:23,416 --> 00:32:25,485
Debe ser del dispensador de jabón.

632
00:32:25,509 --> 00:32:27,763
¿Qué pasa con tantas preguntas, mamá?

633
00:32:30,198 --> 00:32:33,160
Estoy tratando de darte una
oportunidad de decir la verdad.

634
00:32:33,184 --> 00:32:34,617
Estoy diciendo la verdad.

635
00:32:40,024 --> 00:32:41,499
Mírame, TK.

636
00:32:45,288 --> 00:32:49,009
No queda nadie a quien mentir.

637
00:32:49,033 --> 00:32:50,786
No estoy mintiendo, mamá.

638
00:32:54,038 --> 00:32:55,138
¿Por qué ya no tiemblas?

639
00:32:56,942 --> 00:32:59,843
Se pasa, ya te lo he dicho.

640
00:33:01,229 --> 00:33:02,522
¿Qué estabas haciendo en el baño?

641
00:33:02,546 --> 00:33:04,433
¿Has traído drogas al avión?

642
00:33:04,457 --> 00:33:06,360
No, has hecho todo menos
registrarme las cavidades del cuerpo

643
00:33:06,384 --> 00:33:08,379
- antes de subir.
- Tal vez debería haberlo hecho.

644
00:33:08,403 --> 00:33:10,528
Bueno, quizás deberías meterte
en tus propios asuntos.

645
00:33:11,798 --> 00:33:13,406
Tú eres mi asunto, TK.

646
00:33:14,225 --> 00:33:16,200
Siempre serás mi asunto.

647
00:33:18,079 --> 00:33:20,391
¿Qué crees que va a pasar en California?

648
00:33:20,415 --> 00:33:21,559
   

649
00:33:21,583 --> 00:33:22,727
¿Crees que no averiguaré

650
00:33:22,751 --> 00:33:24,083
dónde colocarme en diez minutos?

651
00:33:24,586 --> 00:33:26,210
No puedes salvarme, mamá.

652
00:33:28,875 --> 00:33:30,066
Lo sé.

653
00:33:33,940 --> 00:33:35,298
Pero tengo que intentarlo.

654
00:33:39,100 --> 00:33:42,352
No puedo soportar la idea de ir
al funeral de mi propio hijo.

655
00:33:43,087 --> 00:33:45,146
No puedo soportarlo.

656
00:33:52,447 --> 00:33:54,316
Señores pasajeros, les informamos
de que nos estamos acercando

657
00:33:54,340 --> 00:33:56,318
al aeropuerto internacional
de Austin-Bergstrom.

658
00:33:56,342 --> 00:33:59,285
Y esperamos comenzar el
descenso en unos minutos.

659
00:34:01,197 --> 00:34:03,081
- ¿Papá?
- ¿Sí, hijo?

660
00:34:05,406 --> 00:34:06,572
He mentido.

661
00:34:09,613 --> 00:34:12,334
He mentido sobre lo que estaba haciendo
en la ambulancia cuando me encontraste.

662
00:34:12,358 --> 00:34:14,283
TK, no tenemos que
hacer esto ahora mismo.

663
00:34:14,636 --> 00:34:15,677
Era el fentanilo.

664
00:34:17,547 --> 00:34:20,181
Tenía dos viales de fentanilo en
la mano cuando me encontraste.

665
00:34:22,202 --> 00:34:23,643
Iba a robarlos y...

666
00:34:24,646 --> 00:34:26,312
colocarme tanto que

667
00:34:27,056 --> 00:34:28,439
no importara nada.

668
00:34:30,393 --> 00:34:31,484
Y estaba preparado.

669
00:34:34,189 --> 00:34:36,156
Y lo habría hecho si no
me hubieras encontrado.

670
00:34:39,052 --> 00:34:40,243
Pero te encontré.

671
00:34:43,223 --> 00:34:45,415
No puedo creer que fuera
a hacerle eso a mamá.

672
00:34:48,152 --> 00:34:49,544
Lo siento mucho, papá.

673
00:34:54,342 --> 00:34:55,342
Oye.

674
00:34:56,511 --> 00:34:58,136
Todo va a estar bien.

675
00:35:15,588 --> 00:35:17,157
Amigos, tenemos una
noticia de última hora

676
00:35:17,181 --> 00:35:19,418
que está ocurriendo en
los cielos de Austin.

677
00:35:19,442 --> 00:35:20,994
Estamos recibiendo una primera imagen

678
00:35:21,018 --> 00:35:23,497
del vuelo 391 de Aero Blue,

679
00:35:23,521 --> 00:35:24,998
que, según nos han dicho,

680
00:35:25,022 --> 00:35:28,519
sufrió una explosión en pleno
vuelo en uno de sus motores.

681
00:35:28,543 --> 00:35:31,856
El motor y el ala han
desaparecido por completo,

682
00:35:31,880 --> 00:35:33,858
mientras que el avión se
prepara para volver a Austin

683
00:35:33,882 --> 00:35:35,751
para un aterrizaje de emergencia.

684
00:35:35,775 --> 00:35:37,177
Debemos advertir a nuestra audiencia de

685
00:35:37,201 --> 00:35:40,035
que lo que vamos a ver
puede ser inquietante.

686
00:35:40,797 --> 00:35:43,367
Les rogamos que guarden

687
00:35:43,391 --> 00:35:46,037
todos sus objetos personales
debajo del asiento delantero

688
00:35:46,061 --> 00:35:48,597
mientras nos preparamos para
el aterrizaje en Los Ángeles.

689
00:35:48,621 --> 00:35:50,449
Esperamos que hayan disfrutado
de su vuelo con nosotros

690
00:35:50,473 --> 00:35:53,360
y gracias por volar
con Wayfare Airlines.

691
00:37:23,566 --> 00:37:24,893
   

692
00:37:53,246 --> 00:37:55,072
Por favor, no dejen su
equipaje sin supervisión.

693
00:37:55,097 --> 00:37:58,193
La seguridad del aeropuerto retirará
los equipajes que estén sin vigilancia.

694
00:37:58,217 --> 00:38:01,154
Por favor, informen a la TSA de
cualquier comportamiento sospechoso.

695
00:38:01,550 --> 00:38:04,318
Bienvenidos al aeropuerto
internacional de Los Ángeles.

696
00:38:05,828 --> 00:38:07,305
¿Has alquilado un coche?

697
00:38:07,330 --> 00:38:09,556
La clínica tiene servicio de traslado.

698
00:38:10,662 --> 00:38:11,981
Muy elegante.

699
00:38:14,191 --> 00:38:16,187
Gracias por su visita al
aeropuerto de Los Ángeles.

700
00:38:16,211 --> 00:38:17,930
Nos gustaría invitarles a que cenen

701
00:38:17,954 --> 00:38:19,523
en uno de nuestros
muchos restaurantes...

702
00:38:19,927 --> 00:38:20,927
¿Tú no vienes?

703
00:38:23,051 --> 00:38:24,528
Cuando atravieses esas puertas,

704
00:38:24,552 --> 00:38:26,454
necesitas hacerlo por tu cuenta.

705
00:38:27,536 --> 00:38:29,106
Tienes que hacerlo tú solo.

706
00:38:29,130 --> 00:38:30,348
¿Qué vas a hacer?

707
00:38:30,372 --> 00:38:32,334
- Me voy a casa.
- ¿Ahora mismo?

708
00:38:32,358 --> 00:38:35,171
Mi avión sale en una hora más o menos.

709
00:38:36,545 --> 00:38:37,673
   

710
00:38:37,697 --> 00:38:40,451
Bueno... veamos si este tipo sabe

711
00:38:40,475 --> 00:38:42,602
de un buen chino en esta ciudad para...

712
00:38:42,626 --> 00:38:44,029
Tal vez un "dim sum".

713
00:38:44,366 --> 00:38:45,957
Has hecho un trato, cariño.

714
00:38:48,057 --> 00:38:49,534
Te recomiendan no parar
en ninguna parte.

715
00:38:49,558 --> 00:38:51,400
Solo ir directo a la clínica.

716
00:38:53,154 --> 00:38:55,233
Son 30 días, TK.

717
00:38:56,306 --> 00:38:57,801
Ese es el compromiso.

718
00:38:58,012 --> 00:38:59,470
Bueno...

719
00:39:01,220 --> 00:39:03,543
Tal vez si me llevas hasta allí,

720
00:39:03,568 --> 00:39:04,801
podrías hacerme el ingreso.

721
00:39:07,243 --> 00:39:08,792
Mi dulce niño.

722
00:39:11,861 --> 00:39:14,796
He viajado contigo
hasta donde he podido.

723
00:39:17,236 --> 00:39:21,092
Los próximos pasos que des serán tuyos.

724
00:39:25,365 --> 00:39:27,118
No sé si podría hacerlo sin ti.

725
00:39:27,288 --> 00:39:28,495
Puedes.

726
00:39:30,087 --> 00:39:31,979
Eres más fuerte de lo que piensas.

727
00:39:37,347 --> 00:39:38,822
Siempre estaré contigo.

728
00:39:46,448 --> 00:39:47,333
Vale.

729
00:40:25,059 --> 00:40:26,067
¿Estás bien?

730
00:40:27,230 --> 00:40:28,993
Sí, eso creo.

731
00:40:29,963 --> 00:40:32,547
La NTSB tiene un par de
preguntas más que hacerme.

732
00:40:34,313 --> 00:40:36,167
No vamos a llegar al funeral, ¿verdad?

733
00:40:38,426 --> 00:40:39,592
No.

734
00:40:40,744 --> 00:40:42,386
No, hijo, no vamos.

735
00:40:43,706 --> 00:40:45,181
¿Crees que nos lo perdonará?

736
00:40:46,639 --> 00:40:47,913
Creo que lo entendería.

737
00:40:49,920 --> 00:40:51,312
Iré a terminar.

738
00:41:05,102 --> 00:41:07,407
Pensé que no iba a volver a verte.

739
00:41:07,788 --> 00:41:09,248
Seguía pensando:

740
00:41:09,272 --> 00:41:11,326
"Soy yo el que lo metió en ese avión".

741
00:41:11,350 --> 00:41:12,418
Está bien. No pasa nada.

742
00:41:12,442 --> 00:41:13,511
Dios mío.

743
00:41:13,535 --> 00:41:15,272
¿Qué? No es mi sangre.

744
00:41:15,296 --> 00:41:16,681
No es mía. No es mi sangre.

745
00:41:16,705 --> 00:41:18,922
¿De acuerdo? Estoy bien.

746
00:41:21,026 --> 00:41:22,760
¿Estás bien?

747
00:41:28,976 --> 00:41:31,097
Ahora mismo vuelvo. Vuelvo enseguida.

748
00:41:31,871 --> 00:41:33,266
No recuerdo mucho.

749
00:41:33,722 --> 00:41:36,686
Vas a tener que preguntarle al
jovencito que me ha salvado la vida.

750
00:41:37,559 --> 00:41:39,856
Tu madre estará muy orgullosa de ti.

751
00:41:40,880 --> 00:41:42,529
Sí lo está.

752
00:41:46,494 --> 00:41:49,115
¿Qué quieres hacer?

753
00:41:51,080 --> 00:41:52,597
Quiero recordar a mamá.

754
00:41:53,559 --> 00:41:54,645
Siempre.

755
00:41:55,135 --> 00:41:56,592
Como ahora mismo.

756
00:41:58,094 --> 00:42:00,111
¿Qué tal una comida china, chicos?

757
00:42:04,920 --> 00:42:07,216
- ¡He vuelto!
- Vale.

758
00:42:08,741 --> 00:42:10,094
Cogeré los platos.

759
00:42:13,913 --> 00:42:15,332
   

760
00:42:15,356 --> 00:42:16,833
Esto es una gran idea, papá.

761
00:42:17,250 --> 00:42:18,416
¿Sí?

762
00:42:18,526 --> 00:42:21,579
Ya casi puedo sentir la
congestión solo por oler el sodio.

763
00:42:21,603 --> 00:42:23,173
Venga, papá, es en honor a mamá.

764
00:42:23,197 --> 00:42:24,870
¿Quieres comer en el comedor?

765
00:42:24,895 --> 00:42:26,263
¿En el comedor?

766
00:42:26,287 --> 00:42:28,432
¿Quién come una decente comida
china para llevar en un comedor?

767
00:42:28,456 --> 00:42:31,769
Suponiendo que en Texas haya
comida china decente para llevar.

768
00:42:31,793 --> 00:42:33,026
Huele bien.

769
00:42:33,737 --> 00:42:34,819
Vale.

770
00:42:35,721 --> 00:42:37,739
¿Cómo está?

771
00:42:38,800 --> 00:42:41,417
No es Spring Street, pero servirá.

772
00:42:41,970 --> 00:42:42,963
Está buena.

773
00:42:42,987 --> 00:42:45,213
Está muy muy buena.

774
00:42:47,475 --> 00:42:48,786
Míranos.

775
00:42:48,810 --> 00:42:49,896
¿Cuánto tiempo hace que

776
00:42:49,920 --> 00:42:51,546
no cenamos juntos en familia?

777
00:42:51,570 --> 00:42:54,308
Bueno, lleva una...

778
00:42:54,332 --> 00:42:56,140
Es la primera de muchas que vendrán.

779
00:42:56,742 --> 00:42:59,554
Estoy muy muy contento
de que estés aquí, mamá.

780
00:42:59,838 --> 00:43:02,064
Tengo el presentimiento de que
que te va a encantar Austin.

781
00:43:03,174 --> 00:43:04,559
¿Sabes qué?

782
00:43:04,583 --> 00:43:06,059
Yo también tengo ese
mismo presentimiento.

783
00:43:09,755 --> 00:43:11,417
- Dame un poco de eso.
- Vale.

784
00:43:11,441 --> 00:43:12,946
Pero es tofu.

785
00:43:12,970 --> 00:43:14,645
No, no debería comer.

786
00:43:18,000 --> 00:43:24,000
www.subtitulamos.tv

