1
00:00:01,023 --> 00:00:02,553
Anteriormente en From...

2
00:00:02,558 --> 00:00:03,885
Este era el lugar favorito de Meagan.

3
00:00:03,890 --> 00:00:05,634
Me enterraréis a su lado, ¿verdad?

4
00:00:05,639 --> 00:00:08,243
Por supuesto. Frank. La
caja. No puedo hacerlo.

5
00:00:08,248 --> 00:00:09,483
¿Cómo crees que reaccionará la gente

6
00:00:09,487 --> 00:00:10,787
cuando dejes libre a Frank?

7
00:00:10,792 --> 00:00:12,269
¿No deberías hablarme

8
00:00:12,273 --> 00:00:14,173
de las virtudes de la misericordia?

9
00:00:14,178 --> 00:00:15,232
¿Preferirías eso?

10
00:00:15,237 --> 00:00:17,696
¡Preferiría no tener que
meter a un hombre destrozado

11
00:00:17,701 --> 00:00:21,475
en una puta caja para que lo
destrocen cuando caiga la noche!

12
00:00:21,480 --> 00:00:23,915
Pero construiste una guillotina
en la plaza del pueblo.

13
00:00:23,920 --> 00:00:25,543
¿Qué crees que pasará
cuando la gente se dé cuenta

14
00:00:25,547 --> 00:00:27,592
de que careces de la convicción
necesaria para utilizarla?

15
00:00:27,597 --> 00:00:31,030
Coge eso y ten la vida
que puedas ahí fuera.

16
00:00:31,035 --> 00:00:33,767
¿Me estás diciendo que estoy en
un pueblo del que no puedo salir

17
00:00:33,772 --> 00:00:36,157
y que, cada noche, salen
unos monstruos del bosque?

18
00:00:39,087 --> 00:00:41,189
Nadie intenta ser cruel contigo.

19
00:00:41,194 --> 00:00:42,954
Pero tienes que entender
lo que está pasando.

20
00:00:42,959 --> 00:00:44,905
Ay, Dios. ¿Tobey?

21
00:00:44,910 --> 00:00:45,990
¿Qué estás haciendo?

22
00:00:45,995 --> 00:00:48,173
Estoy comprobando si se han movido.

23
00:00:48,178 --> 00:00:49,866
- ¿El qué?
- Los árboles.

24
00:00:49,871 --> 00:00:52,656
¿Has visto al niño que vive
aquí fuera? Somos amigos.

25
00:00:52,661 --> 00:00:54,093
Si ves a ese amigo tuyo,

26
00:00:54,097 --> 00:00:56,573
mándale saludos de parte de Victor.

27
00:00:56,578 --> 00:00:59,136
Sara, dime qué has hecho.

28
00:00:59,257 --> 00:01:01,068
He dejado la puerta abierta.

29
00:01:01,956 --> 00:01:04,405
Todos los recién llegados tienen
que decidir dónde van a vivir.

30
00:01:04,410 --> 00:01:06,978
Aquí en Colony House
o abajo, en el pueblo.

31
00:01:06,983 --> 00:01:09,069
Es un componente de nuestra
forma de hacer las cosas.

32
00:01:09,175 --> 00:01:12,530
Quisiera ir con vosotros
dos a enseñároslo todo.

33
00:01:12,535 --> 00:01:13,658
Yo quiero ir.

34
00:01:13,663 --> 00:01:14,877
Esto nos concierne a todos, ¿no?

35
00:01:14,881 --> 00:01:16,445
- Quiero verla.
- Necesitamos que te quedes aquí

36
00:01:16,449 --> 00:01:19,092
- con Ethan.
- Tres, dos, uno.

37
00:01:19,097 --> 00:01:21,530
¿Por qué hacéis esto?
Apenas nos conocéis.

38
00:01:21,535 --> 00:01:22,754
Nos dedicamos a esto.

39
00:01:22,759 --> 00:01:24,951
¿Vais a vivir en el
pueblo o en Colony House?

40
00:01:24,956 --> 00:01:25,963
En el pueblo.

41
00:01:25,968 --> 00:01:28,264
- Julie.
- En Colony House.

42
00:01:28,269 --> 00:01:31,054
- ¿Por qué haces esto?
- La chica ha elegido.

43
00:01:31,059 --> 00:01:32,984
Te agradezco todo lo que
intentas hacer por mí.

44
00:01:32,988 --> 00:01:35,308
Pero las dos únicas cosas que
amaba en este mundo ya no existen.

45
00:01:35,313 --> 00:01:37,131
Y solo quiero volver a ver a mis chicas.

46
00:01:46,584 --> 00:01:53,877
www.subtitulamos.tv

47
00:04:31,175 --> 00:04:33,674
¿Sabes que a veces sueñas
y luego lo olvidas,

48
00:04:33,679 --> 00:04:36,440
pero luego, empiezas a recordarlo

49
00:04:36,445 --> 00:04:38,316
y te das cuenta de que a
lo mejor no era un sueño

50
00:04:38,321 --> 00:04:42,135
y a lo mejor todo sucedió de verdad?

51
00:04:43,783 --> 00:04:47,315
Creo que empiezo a recordar cosas,

52
00:04:47,721 --> 00:04:50,221
cosas que creía que eran sueños.

53
00:04:52,041 --> 00:04:54,104
Te he hecho un dibujo.

54
00:04:58,688 --> 00:05:00,916
Puedes quedártelo si quieres.

55
00:05:10,035 --> 00:05:12,599
Buenos días, dormilona.

56
00:05:12,604 --> 00:05:14,263
Ya era hora de que te despertaras.

57
00:05:14,268 --> 00:05:15,908
¿Me devuelves mi almohada?

58
00:05:16,390 --> 00:05:19,903
Tu... Oh, lo siento.

59
00:05:19,908 --> 00:05:21,961
Alguien me la dio anoche. No lo sabía.

60
00:05:21,965 --> 00:05:24,005
Oh, no. Tranquila. Es que
quiero echarme una siesta

61
00:05:24,010 --> 00:05:26,481
y me reconforta mucho, ¿sabes?

62
00:05:26,486 --> 00:05:29,138
Ya, lo entiendo perfectamente. Disculpa.

63
00:05:29,143 --> 00:05:30,536
No te preocupes.

64
00:05:30,541 --> 00:05:33,455
Mi almohada es tu almohada y esas cosas.

65
00:05:34,146 --> 00:05:36,088
Se llama Meredith.

66
00:05:37,690 --> 00:05:40,818
Ah, la almohada. Le has puesto
un nombre a tu almohada.

67
00:05:41,941 --> 00:05:44,783
Todas las cosas que te importan
deberían tener un nombre.

68
00:05:45,895 --> 00:05:47,854
Sin duda.

69
00:05:49,073 --> 00:05:50,583
¿Sabes? Tiene gracia,

70
00:05:50,588 --> 00:05:52,256
yo tengo una camiseta como esa.

71
00:05:52,261 --> 00:05:54,573
Lo sé, la he sacado de tu maleta.

72
00:05:54,949 --> 00:05:56,124
¿Qué?

73
00:05:56,332 --> 00:05:57,669
No te importa, ¿no?

74
00:05:58,119 --> 00:06:00,055
Aquí lo compartimos todo.

75
00:06:00,658 --> 00:06:02,193
Supongo que no.

76
00:06:02,393 --> 00:06:04,299
Gracias por cuidar de Meredith.

77
00:06:29,989 --> 00:06:32,268
Cielos.

78
00:07:23,291 --> 00:07:24,690
Hola.

79
00:07:25,385 --> 00:07:26,867
¿Has dormido algo?

80
00:07:26,872 --> 00:07:29,924
Sí, eso creo. He preparado té.

81
00:07:30,746 --> 00:07:31,940
Vamos a dejar que entre un poco de luz.

82
00:07:31,945 --> 00:07:34,010
No, por favor. Todavía no.

83
00:07:34,722 --> 00:07:35,984
Vale.

84
00:07:39,450 --> 00:07:41,729
Antes me encantaba esta hora del día.

85
00:07:43,616 --> 00:07:45,139
Lo recuerdo.

86
00:07:45,682 --> 00:07:49,207
A veces, él dejaba de
llorar cuando salía el sol.

87
00:07:50,970 --> 00:07:52,776
Era como si dijera...

88
00:07:56,984 --> 00:07:59,112
"Te he tenido toda la noche
levantada. Mi trabajo ha concluido".

89
00:08:08,044 --> 00:08:10,182
¿Crees que nos están castigando?

90
00:08:11,931 --> 00:08:13,671
¿Por qué dices eso?

91
00:08:15,563 --> 00:08:18,935
Jim, estoy bebiendo té en
la taza de una mujer muerta,

92
00:08:18,940 --> 00:08:21,877
en un sitio que no puede existir...

93
00:08:23,302 --> 00:08:26,174
en la casa donde murió una niña.

94
00:08:27,251 --> 00:08:29,916
Y Julie está ahí fuera
haciendo vete a saber qué.

95
00:08:34,036 --> 00:08:35,822
¿Qué vamos a hacer?

96
00:08:36,023 --> 00:08:37,764
No lo sé.

97
00:08:37,769 --> 00:08:39,794
¿Estás llorando, mamá?

98
00:08:41,991 --> 00:08:44,888
No, cielo. Es que... me duele la cabeza.

99
00:08:44,893 --> 00:08:45,951
Ven aquí.

100
00:08:46,565 --> 00:08:48,045
Siéntate en mi regazo.

101
00:08:48,906 --> 00:08:50,593
Echo de menos a Julie.

102
00:08:53,219 --> 00:08:55,091
¿Qué tal si vamos a ese restaurante?

103
00:08:55,346 --> 00:08:57,610
El sheriff dijo que sirven
un gran desayuno comunitario

104
00:08:57,615 --> 00:08:59,433
cada mañana. ¿Qué me
dices? ¿Tienes hambre?

105
00:08:59,437 --> 00:09:00,745
- Sí.
- Muy bien.

106
00:09:00,750 --> 00:09:02,604
- Pues hagámoslo.
- Es una gran idea.

107
00:09:03,486 --> 00:09:05,096
Sí, podéis...

108
00:09:05,101 --> 00:09:07,955
ir y traerme algo a mí.

109
00:09:08,589 --> 00:09:10,658
¿Qué vas a hacer tú?

110
00:09:10,748 --> 00:09:13,392
Voy a...

111
00:09:15,064 --> 00:09:16,944
deshacer las maletas.

112
00:09:17,095 --> 00:09:18,650
Organizar nuestras cosas.

113
00:09:18,655 --> 00:09:20,299
- ¿Estás segura?
- Sí.

114
00:09:21,909 --> 00:09:26,830
Muy bien. Prepárate, compañero.
Vamos a por unas tortitas.

115
00:09:26,835 --> 00:09:29,011
¿Crees que tendrán tortitas?

116
00:09:29,016 --> 00:09:31,627
Nunca he estado en un
restaurante que no tenga.

117
00:09:33,408 --> 00:09:35,158
¿Qué vas a comer tú?

118
00:09:35,163 --> 00:09:37,165
Supongo que voy a tener que
echarle un vistazo al menú.

119
00:10:06,436 --> 00:10:08,742
¿Crees que tendrán nata montada?

120
00:10:08,747 --> 00:10:11,642
Pronto lo sabremos.

121
00:10:12,478 --> 00:10:14,260
¡Hola, sheriff!

122
00:10:14,689 --> 00:10:18,041
Buenos días. ¿Adónde os dirigís?

123
00:10:18,046 --> 00:10:20,048
Vamos a desayunar.

124
00:10:20,664 --> 00:10:22,405
¿Qué llevas en la carretilla?

125
00:10:22,638 --> 00:10:26,400
Nada. Solo son unas provisiones.

126
00:10:26,405 --> 00:10:29,974
Voy a llevarlas a la iglesia
para dárselas al padre Khatri.

127
00:10:30,852 --> 00:10:32,087
¿Necesitas ayuda?

128
00:10:32,092 --> 00:10:34,439
No, gracias. Deberíais daros prisa.

129
00:10:34,444 --> 00:10:36,885
La Sra. Liu es muy estricta
con las horas del desayuno.

130
00:10:36,890 --> 00:10:37,986
No querréis llegar tarde.

131
00:10:37,991 --> 00:10:39,163
Vale. Que pases buen día.

132
00:10:39,167 --> 00:10:41,169
- Cuidaos.
- Vale.

133
00:10:51,924 --> 00:10:53,275
Hola.

134
00:10:53,744 --> 00:10:55,541
Esperábamos que os pasarais hoy.

135
00:10:55,546 --> 00:10:57,056
A la Sra. Liu le encanta intentar

136
00:10:57,061 --> 00:10:59,721
preparar algo especial
para los recién llegados.

137
00:11:00,258 --> 00:11:02,322
Eso es... Gracias. Eso es muy amable.

138
00:11:02,327 --> 00:11:03,612
Os lo agradecemos.

139
00:11:03,743 --> 00:11:07,049
- Soy Sara.
- Jim Matthews.

140
00:11:07,054 --> 00:11:09,578
Y tú debes ser Ethan.

141
00:11:09,709 --> 00:11:11,924
He oído hablar de tu heroica aventura

142
00:11:11,929 --> 00:11:13,486
en el bosque de la otra noche.

143
00:11:13,647 --> 00:11:18,469
Venid, podéis sentaros en
nuestra mesa VIP especial.

144
00:11:18,474 --> 00:11:20,259
¿Tenéis tortitas?

145
00:11:20,264 --> 00:11:22,788
Voy a tener que ir a
preguntarle a la jefa.

146
00:11:22,793 --> 00:11:24,618
La Sra. Liu es una genio.

147
00:11:24,623 --> 00:11:26,639
Podría preparar un filete ruso

148
00:11:26,644 --> 00:11:28,086
a partir de una llave.

149
00:11:29,590 --> 00:11:31,321
Liu...

150
00:11:32,071 --> 00:11:33,938
¿es la mujer cuyo marido...

151
00:11:33,943 --> 00:11:35,625
estaba la otra noche en la clínica?

152
00:11:35,630 --> 00:11:39,040
Correcto. Sí, aquello fue...

153
00:11:39,045 --> 00:11:40,641
- Lo siento, no debería...
- No.

154
00:11:40,646 --> 00:11:42,169
- No debería...
- Tranquilo.

155
00:11:44,892 --> 00:11:47,204
Voy a preguntar por esas tortitas.

156
00:11:48,917 --> 00:11:51,047
Te dije que tendrían tortitas.

157
00:12:11,469 --> 00:12:13,368
No dejan gran cosa, ¿eh?

158
00:12:15,227 --> 00:12:17,335
Asegúrate de enterrarlo
junto a su familia.

159
00:12:17,340 --> 00:12:18,930
Ya.

160
00:12:19,592 --> 00:12:21,725
¿No vas a volver para la ceremonia?

161
00:12:25,228 --> 00:12:27,165
Disculpa, ¿he dicho algo gracioso?

162
00:12:28,830 --> 00:12:30,353
¿Vas a mencionar en tu ceremonia

163
00:12:30,357 --> 00:12:31,917
que eras tú el que quería que muriera?

164
00:12:34,467 --> 00:12:35,938
¿Ya te sientes mejor?

165
00:12:38,655 --> 00:12:40,719
Llévame la carretilla
cuando hayas terminado.

166
00:12:47,832 --> 00:12:50,063
¿Jade?

167
00:12:52,245 --> 00:12:53,688
Jade.

168
00:12:56,629 --> 00:12:59,336
Llamé a tu puerta para
llevarte el desayuno.

169
00:13:01,156 --> 00:13:02,969
¿Qué estás haciendo aquí?

170
00:13:05,875 --> 00:13:07,641
Quiero enseñarte algo.

171
00:13:09,101 --> 00:13:10,782
¿Eso? Está... vacío.

172
00:13:10,787 --> 00:13:13,016
Sí. Esa es la cuestión. Vamos.

173
00:13:15,805 --> 00:13:17,321
Vale.

174
00:13:20,091 --> 00:13:22,618
Pensaba que era un truco
de efectos especiales.

175
00:13:22,623 --> 00:13:23,869
Había... Estaban aquí,

176
00:13:23,873 --> 00:13:25,908
había un símbolo muy raro en el techo.

177
00:13:25,912 --> 00:13:28,430
Y ahí... Ahí estaba el cuerpo.

178
00:13:28,435 --> 00:13:31,016
Ahí había un tío. Muerto, ¿vale?

179
00:13:31,021 --> 00:13:34,883
Medio aplastado por una roca...

180
00:13:35,420 --> 00:13:38,954
¡Una roca gigante! ¡Y se puso a gritar!

181
00:13:40,461 --> 00:13:41,679
No. No, venga.

182
00:13:41,684 --> 00:13:43,001
No me mires como si estuviera
loco de remate, ¿vale?

183
00:13:43,005 --> 00:13:44,005
¡Sé lo que vi!

184
00:13:44,010 --> 00:13:45,969
No. No. Es que...

185
00:13:46,447 --> 00:13:49,899
Los primeros días pueden ser muy duros

186
00:13:49,904 --> 00:13:50,937
para todos.

187
00:13:50,942 --> 00:13:52,220
- ¡No, no, no!
- Es como si tu cerebro no pudiera

188
00:13:52,224 --> 00:13:54,391
procesar lo que está pasando y...

189
00:13:54,396 --> 00:13:56,391
No estaba alucinando, ¿vale?

190
00:13:56,396 --> 00:13:58,602
Confía en mí. He consumido
un montón de drogas

191
00:13:58,607 --> 00:14:00,283
y sé cómo son las alucinaciones.
Esto era distinto.

192
00:14:00,287 --> 00:14:02,790
Estaba ahí, y luego no estaba.

193
00:14:04,232 --> 00:14:06,582
Tengo una imaginación
muy saludable, ¿vale?

194
00:14:06,587 --> 00:14:08,371
Creé una empresa de software

195
00:14:08,376 --> 00:14:11,430
basándome solo en la
imaginación. Pero esto...

196
00:14:11,435 --> 00:14:13,002
Nada de esto...

197
00:14:15,071 --> 00:14:18,945
Tiene que haber una explicación,

198
00:14:18,950 --> 00:14:22,180
y ninguno de vosotros,
cabronazos, la está buscando.

199
00:14:24,128 --> 00:14:29,352
Vale. ¿Qué tal si vamos
a la oficina del sheriff?

200
00:14:29,562 --> 00:14:32,985
Quiero enseñarte algo. Vamos.

201
00:14:34,314 --> 00:14:35,797
Vamos.

202
00:14:48,607 --> 00:14:50,055
¿Qué se dice?

203
00:14:50,060 --> 00:14:51,365
¡Gracias!

204
00:14:51,370 --> 00:14:53,024
¡Que las disfrutes!

205
00:14:55,544 --> 00:14:58,492
Yo solo me comeré un trozo
de las suyas, gracias.

206
00:15:09,746 --> 00:15:11,571
- Están muy buenas, ¿eh?
- Sí.

207
00:15:11,576 --> 00:15:15,227
¿Ves? No todo está tan mal.

208
00:15:17,076 --> 00:15:18,711
¿Ahora vivimos aquí?

209
00:15:18,716 --> 00:15:20,438
No, no.

210
00:15:20,673 --> 00:15:25,324
No. Solo hemos venido a pasar unos días.

211
00:15:25,329 --> 00:15:28,115
Considéralo unas vacaciones.

212
00:15:28,597 --> 00:15:31,152
Yo creo que es una misión.

213
00:15:31,655 --> 00:15:32,754
¿Qué?

214
00:15:32,759 --> 00:15:34,496
Como las misiones de los héroes.

215
00:15:34,501 --> 00:15:37,112
Igual que Norman tenía que
ir al Lago de las Lágrimas.

216
00:15:37,503 --> 00:15:40,680
Es probable que tengamos que salvar
a alguien si queremos irnos a casa.

217
00:15:40,685 --> 00:15:43,079
Eso es lo que tenía que hacer Norman.

218
00:15:43,084 --> 00:15:45,324
Puede que tengas razón.

219
00:15:45,329 --> 00:15:48,121
A veces finjo que eso fue
lo que le pasó a Thomas.

220
00:15:50,860 --> 00:15:52,035
¿Qué?

221
00:15:52,040 --> 00:15:54,637
Que se fue a una misión mágica

222
00:15:54,642 --> 00:15:58,340
y que, si lo intento, puedo
ayudarle a salvar el reino.

223
00:16:00,624 --> 00:16:02,363
Ah, ¿sí?

224
00:16:07,537 --> 00:16:09,668
Mira...

225
00:16:09,673 --> 00:16:11,769
voy a ir al lavabo un momento.

226
00:16:11,774 --> 00:16:14,613
Quédate aquí y no te
muevas, ¿vale? Ahora vuelvo.

227
00:16:14,618 --> 00:16:15,924
No te muevas.

228
00:16:18,579 --> 00:16:20,426
Disculpa, ¿dónde está el...?

229
00:17:25,556 --> 00:17:26,906
Diez centímetros.

230
00:17:27,512 --> 00:17:28,606
¿Qué?

231
00:17:28,611 --> 00:17:29,754
Los árboles

232
00:17:29,759 --> 00:17:31,412
se han movido diez centímetros.

233
00:17:31,695 --> 00:17:33,418
¿Eso es bueno o malo?

234
00:17:33,423 --> 00:17:35,643
Están cerca, así que es malo.

235
00:17:36,158 --> 00:17:37,715
¿Se lo decimos a alguien?

236
00:17:37,720 --> 00:17:39,731
No creo que lo entendieran.

237
00:17:41,229 --> 00:17:43,309
Tengo que enseñarte algo,

238
00:17:43,314 --> 00:17:45,379
algo muy importante.

239
00:17:46,851 --> 00:17:49,202
¿Te acuerdas del niño
del que estabas hablando,

240
00:17:49,207 --> 00:17:51,497
el que vive fuera?

241
00:17:53,181 --> 00:17:54,531
¿Es ese?

242
00:17:59,488 --> 00:18:01,028
¿Quién ha dibujado esto?

243
00:18:01,033 --> 00:18:02,442
Yo.

244
00:18:02,909 --> 00:18:04,723
Pero está pintado con ceras.

245
00:18:04,728 --> 00:18:05,904
¿Y?

246
00:18:06,755 --> 00:18:08,629
Pues que eres un adulto.

247
00:18:09,282 --> 00:18:11,731
¿Es él o no?

248
00:18:13,162 --> 00:18:14,801
Es él.

249
00:18:19,727 --> 00:18:21,511
¿Qué sucede?

250
00:18:23,457 --> 00:18:25,372
Eso significa que era real.

251
00:18:28,698 --> 00:18:30,442
Tranquilo, papá.

252
00:18:32,400 --> 00:18:33,401
Déjame ver eso.

253
00:18:33,406 --> 00:18:34,840
- Lo siento.
- Espera.

254
00:18:34,845 --> 00:18:36,161
- No estaba...
- Espera.

255
00:18:36,166 --> 00:18:37,590
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?

256
00:18:37,595 --> 00:18:39,118
Disculpa.

257
00:18:39,320 --> 00:18:41,817
¡Para, papá! ¿Qué estás haciendo?

258
00:18:41,822 --> 00:18:43,575
- ¡Papá!
- No te acerques a él.

259
00:18:43,580 --> 00:18:45,356
No hables con él. ¿Me has entendido?

260
00:18:45,361 --> 00:18:46,451
Yo nunca le haría nada...

261
00:18:46,455 --> 00:18:49,200
Lo único que debes decir
ahora es "Sí". ¿Vale?

262
00:18:49,205 --> 00:18:50,739
- Lo siento.
- Es un niño.

263
00:18:50,744 --> 00:18:52,270
Aléjate de él, joder.

264
00:18:53,189 --> 00:18:54,756
¡Papá!

265
00:18:58,864 --> 00:19:00,708
¿Por qué has hecho eso?

266
00:19:03,076 --> 00:19:04,442
Es hora de irnos.

267
00:19:07,481 --> 00:19:08,874
Venga. Vamos.

268
00:19:22,798 --> 00:19:25,411
Estás aquí. Te he
buscado por todas partes.

269
00:19:26,282 --> 00:19:27,739
¿Qué sucede?

270
00:19:28,783 --> 00:19:32,657
Creo que he cometido un error.

271
00:19:36,278 --> 00:19:38,622
Para mí también fue duro al principio.

272
00:19:39,844 --> 00:19:41,661
Voy a contarte un secreto...

273
00:19:42,394 --> 00:19:43,514
Me resultó más fácil
una vez que descubrí

274
00:19:43,519 --> 00:19:45,418
cómo conseguir que Trudy
me devolviera la ropa.

275
00:19:46,683 --> 00:19:47,728
¿Cómo has sabido que...?

276
00:19:47,733 --> 00:19:48,779
Lleva una camiseta nueva

277
00:19:48,783 --> 00:19:51,247
y sé que no la ha pedido
por Internet, así que...

278
00:19:55,201 --> 00:19:56,376
Vamos.

279
00:19:57,755 --> 00:19:59,278
Arriba, arriba.

280
00:20:06,677 --> 00:20:09,583
Ten cuidado con esa pierna o vas a
hacer que se te salten los puntos.

281
00:20:10,135 --> 00:20:11,963
No deberías haber hecho eso.

282
00:20:12,335 --> 00:20:14,317
Victor es mi amigo.

283
00:20:16,025 --> 00:20:17,069
Lo siento.

284
00:20:17,074 --> 00:20:18,815
Déjame en paz.

285
00:20:33,943 --> 00:20:35,661
¿Ves esa de ahí?

286
00:20:35,666 --> 00:20:38,176
- ¿Cuál?
- Esa negra.

287
00:20:38,181 --> 00:20:40,520
- Sí.
- Es de Armani.

288
00:20:40,525 --> 00:20:43,020
Era de un chico, Charlie, de Duluth.

289
00:20:43,069 --> 00:20:46,239
Era un travesti.

290
00:20:46,244 --> 00:20:49,372
Era muy hermoso y divertido.

291
00:20:49,377 --> 00:20:52,206
En todo caso, cuando...

292
00:20:53,537 --> 00:20:55,668
Bueno, Trudy se hizo con ella,

293
00:20:55,673 --> 00:20:57,372
y ahora siempre intenta esconderla

294
00:20:57,377 --> 00:20:59,434
para no tener que compartirla con nadie.

295
00:20:59,439 --> 00:21:01,559
Puesto que te ocupas de la colada...

296
00:21:01,564 --> 00:21:02,565
La puedo coger.

297
00:21:02,570 --> 00:21:05,536
¡La puedes coger! Toma, póntela.

298
00:21:05,541 --> 00:21:07,543
Nunca me había puesto algo de Armani.

299
00:21:07,548 --> 00:21:08,941
Creo que Charlie estaría de acuerdo

300
00:21:08,946 --> 00:21:11,356
en que te quedaría mucho
mejor a ti que a Trudy.

301
00:21:11,361 --> 00:21:13,043
Para.

302
00:21:13,507 --> 00:21:15,942
¡Srta. Matthews!

303
00:21:17,127 --> 00:21:18,911
¡Te queda bien!

304
00:21:19,605 --> 00:21:21,020
¿Qué?

305
00:21:23,922 --> 00:21:25,140
Si quieres, puedo ir a hablar...

306
00:21:25,145 --> 00:21:26,793
No, no pasa nada. Yo me encargo.

307
00:21:33,402 --> 00:21:35,013
Hola.

308
00:21:35,991 --> 00:21:37,558
Hola.

309
00:21:37,563 --> 00:21:39,340
¿Qué estás haciendo aquí?

310
00:21:40,145 --> 00:21:43,714
He encontrado tu jersey en mi maleta.

311
00:21:49,013 --> 00:21:50,770
Te echamos de menos.

312
00:21:53,529 --> 00:21:55,395
Yo también os echo de menos.

313
00:21:58,671 --> 00:22:00,455
Pues vuelve conmigo.

314
00:22:01,526 --> 00:22:04,739
Cielo, esto no es una cárcel.
Puedes irte cuando quieras.

315
00:22:05,626 --> 00:22:06,883
Le...

316
00:22:06,888 --> 00:22:08,106
diremos a Donna que...

317
00:22:08,111 --> 00:22:11,083
has cometido un error y
que has cambiado de idea.

318
00:22:11,088 --> 00:22:12,132
Que...

319
00:22:13,748 --> 00:22:15,520
¿Por qué haces siempre eso?

320
00:22:15,525 --> 00:22:16,961
- ¿El qué?
- Haces que parezca

321
00:22:16,966 --> 00:22:19,759
que la pobre y estúpida
Julie no sabe lo que hace

322
00:22:19,764 --> 00:22:21,635
y que todo saldrá bien

323
00:22:21,640 --> 00:22:24,782
cuando reconozca que me equivocaba,
como tengo que hacer siempre.

324
00:22:24,787 --> 00:22:26,441
Yo no he dicho eso. Yo no he dicho eso.

325
00:22:26,446 --> 00:22:27,627
¿Sabes qué? Olvídalo.

326
00:22:27,631 --> 00:22:28,853
No quiero hacer esto.

327
00:22:28,857 --> 00:22:31,532
Julie. Julie.

328
00:22:31,995 --> 00:22:34,430
No tenemos ni idea de dónde estamos
ni de cómo hemos llegado aquí.

329
00:22:34,435 --> 00:22:36,649
Tenemos que permanecer
unidos, como una familia.

330
00:22:37,954 --> 00:22:39,938
¿Me tomas el pelo?

331
00:22:40,087 --> 00:22:41,480
¿De verdad vas a ponerte a darme

332
00:22:41,485 --> 00:22:43,360
lecciones sobre la familia?

333
00:22:44,346 --> 00:22:45,608
Lo sabía.

334
00:22:45,832 --> 00:22:47,594
Sabía lo que planeabais papá y tú.

335
00:22:47,599 --> 00:22:49,680
Sabía lo del divorcio

336
00:22:49,685 --> 00:22:51,565
y que este viaje era una última alegría

337
00:22:51,570 --> 00:22:53,376
antes de que nos sentarais
para darnos la noticia.

338
00:22:53,381 --> 00:22:55,868
Así que deja de tratarme
como si fuera una niña.

339
00:22:55,873 --> 00:22:57,805
Está bien, Julie.

340
00:23:00,452 --> 00:23:01,801
Tienes razón.

341
00:23:04,115 --> 00:23:08,509
Tu padre y yo nos queremos mucho.

342
00:23:08,514 --> 00:23:10,704
Y os queremos mucho a Ethan y a ti.

343
00:23:10,709 --> 00:23:13,540
¡Thomas está muerto, ¿vale?!

344
00:23:13,677 --> 00:23:15,180
Y sé que es duro,

345
00:23:15,185 --> 00:23:17,977
y sé que lo perdiste,
pero lo perdimos todos.

346
00:23:18,270 --> 00:23:20,898
¡Tienes otros dos hijos!

347
00:23:20,903 --> 00:23:22,251
¿Por qué no somos suficientes para ti?

348
00:23:22,256 --> 00:23:24,360
¡No es tan sencillo!
¡No es tan sencillo!

349
00:23:24,365 --> 00:23:26,149
No puedo hacer esto en
estos momentos. Por favor...

350
00:23:26,154 --> 00:23:28,895
No intento hacer que esto
resulte más di... Lo siento.

351
00:23:43,839 --> 00:23:45,919
- Me aseguraré de que lo tenga.
- Sí. Sí.

352
00:23:48,413 --> 00:23:50,001
¿Qué demonios es esto?

353
00:23:50,006 --> 00:23:51,962
Por aquí, por lo que
hemos podido suponer,

354
00:23:51,967 --> 00:23:53,189
estabais conduciendo tu amigo y tú

355
00:23:53,193 --> 00:23:54,485
cuando os encontrasteis con el árbol.

356
00:23:54,490 --> 00:23:56,563
Pero la caravana en la
que llegó la familia...

357
00:23:56,568 --> 00:23:58,004
estaba aquí.

358
00:23:58,009 --> 00:23:59,571
- Vale.
- Mis padres y yo

359
00:23:59,576 --> 00:24:01,055
estábamos en Austin, Texas.

360
00:24:01,060 --> 00:24:03,790
Kristi, la doctora, estaba en Detroit.

361
00:24:04,439 --> 00:24:07,618
Cada una de estas marcas
es de un residente

362
00:24:07,623 --> 00:24:09,923
que llegó desde una ubicación distinta.

363
00:24:10,095 --> 00:24:12,184
Pero, de alguna forma,
todos acabamos aquí.

364
00:24:14,744 --> 00:24:17,634
Eso es imposible, joder.

365
00:24:17,639 --> 00:24:19,102
Ya.

366
00:24:25,983 --> 00:24:27,579
Vale.

367
00:24:27,584 --> 00:24:28,890
Está bien. ¿Ves?

368
00:24:28,895 --> 00:24:30,548
Esa es la diferencia entre tú y yo.

369
00:24:30,553 --> 00:24:32,512
- Yo no acepto que algo es imposible.
- Ya.

370
00:24:32,517 --> 00:24:36,798
¡No me quedo sentado aceptando
el mundo tal y como es!

371
00:24:39,040 --> 00:24:41,071
Alguien está haciendo esto,

372
00:24:41,711 --> 00:24:43,946
y no voy a descansar
hasta descubrir cómo.

373
00:24:43,951 --> 00:24:46,735
Pues te vas a volver loco, ¿vale?

374
00:24:46,740 --> 00:24:49,516
Porque eso es lo que les pasa
a los que no pueden adaptarse.

375
00:24:49,521 --> 00:24:51,045
No son flexibles,

376
00:24:51,050 --> 00:24:54,314
así que terminan por romperse. Jade,

377
00:24:54,319 --> 00:24:56,234
todos los que llegan aquí asumen

378
00:24:56,239 --> 00:24:58,807
que solo tienen que
temer a los monstruos,

379
00:24:58,812 --> 00:25:00,696
pero eso no es lo más duro.

380
00:25:01,270 --> 00:25:04,839
Lo más duro es lo que
te hace este sitio,

381
00:25:05,672 --> 00:25:09,829
lo que te hace pensar y sentir.

382
00:25:09,834 --> 00:25:11,923
Hace que te cuestiones todo aquello

383
00:25:11,928 --> 00:25:15,055
que crees saber, y,
si no puedes, si no...

384
00:25:18,198 --> 00:25:19,982
Sí, a veces hace eso.

385
00:25:19,987 --> 00:25:21,469
Solo intento decirte

386
00:25:21,474 --> 00:25:24,165
que si entiendes que...

387
00:25:25,538 --> 00:25:29,204
¿Qué estás...? ¿Adónde vas?

388
00:25:30,001 --> 00:25:31,430
¡Jade!

389
00:25:40,498 --> 00:25:42,290
Pareces estar tan mal como me siento yo.

390
00:25:45,214 --> 00:25:46,911
Ethan está enfadado conmigo.

391
00:25:46,916 --> 00:25:48,266
¿Por qué?

392
00:25:53,907 --> 00:25:55,759
Creía que ibas a deshacer las maletas.

393
00:25:55,982 --> 00:25:59,282
Sí, eso iba a hacer. Pero
he ido a ver a Julie.

394
00:26:00,758 --> 00:26:02,196
¿Qué tal ha ido?

395
00:26:03,672 --> 00:26:06,001
Tan bien como cabía esperar.

396
00:26:09,820 --> 00:26:11,213
Lo sabe.

397
00:26:12,287 --> 00:26:13,854
¿El qué?

398
00:26:13,859 --> 00:26:15,459
Sabe lo del puto divorcio, Jim.

399
00:26:15,464 --> 00:26:16,790
Lo sabe, joder.

400
00:26:21,079 --> 00:26:22,719
Todo va a salir bien.

401
00:26:22,724 --> 00:26:24,524
Deja de decir eso, por favor.

402
00:26:24,529 --> 00:26:26,766
- ¿Y qué quieres que diga?
- ¡No lo sé!

403
00:26:26,771 --> 00:26:28,753
Di que estás...

404
00:26:28,758 --> 00:26:30,899
dolido, que tienes miedo.

405
00:26:30,953 --> 00:26:34,009
Que esto es tan retorcido que no
tienes ni puta idea de qué hacer,

406
00:26:34,014 --> 00:26:37,191
porque yo ando dando vueltas,
recordándome que debo respirar

407
00:26:37,196 --> 00:26:39,242
y, cada vez que dices

408
00:26:39,247 --> 00:26:42,954
que todo va a salir bien,
haces que los demás sintamos

409
00:26:42,959 --> 00:26:44,279
que estamos haciendo algo mal.

410
00:26:44,284 --> 00:26:45,805
¡Eso no es justo!

411
00:26:47,876 --> 00:26:49,219
¿Justo?

412
00:26:49,224 --> 00:26:52,907
Lo siento, pero ¿qué parte de
estos 14 meses ha sido justa?

413
00:26:53,083 --> 00:26:55,128
Intento mantener las cosas bajo control.

414
00:26:55,133 --> 00:26:57,173
No va a servirnos de
nada ponernos histéricos.

415
00:26:57,178 --> 00:26:59,165
No. No puedes hacer eso.

416
00:26:59,170 --> 00:27:01,344
No estoy histérica.

417
00:27:01,553 --> 00:27:03,368
Ni siquiera estaríamos
aquí si no hubiéramos...

418
00:27:03,373 --> 00:27:04,374
¿Qué?

419
00:27:05,873 --> 00:27:07,440
Olvídalo.

420
00:27:07,445 --> 00:27:10,415
Adelante, dilo. Dímelo a la cara.

421
00:27:12,424 --> 00:27:14,088
¿De qué debía servir este viaje, Jim?

422
00:27:14,092 --> 00:27:15,915
¿Qué creías que iba a pasar?

423
00:27:15,920 --> 00:27:17,977
¿Creías que íbamos a pasar
unos días de acampada

424
00:27:17,982 --> 00:27:21,040
y que todo se arreglaría
por arte de magia?

425
00:27:21,045 --> 00:27:23,548
Perdón por no estar preparado
para salir corriendo.

426
00:27:26,142 --> 00:27:27,407
Hola.

427
00:27:27,412 --> 00:27:29,134
¿Qué estás haciendo aquí?

428
00:27:29,139 --> 00:27:30,836
Tenemos que ir a buscarlo.

429
00:27:31,221 --> 00:27:32,360
¿Al chico?

430
00:27:32,365 --> 00:27:35,024
Sí. Se ha pasado mucho
tiempo desaparecido,

431
00:27:35,029 --> 00:27:37,118
y tenemos que preguntarle
por qué ha vuelto.

432
00:27:37,123 --> 00:27:39,256
No debería irme.

433
00:27:39,261 --> 00:27:41,002
Pero tienes que hacerlo,

434
00:27:41,044 --> 00:27:42,774
porque te ha elegido,

435
00:27:43,196 --> 00:27:45,720
igual que me eligió a mí.

436
00:27:46,163 --> 00:27:47,860
¿Es como una misión?

437
00:27:48,594 --> 00:27:50,052
Sí.

438
00:27:50,057 --> 00:27:51,485
Vale.

439
00:27:51,697 --> 00:27:53,621
Pero no puedes llevar eso.

440
00:27:53,891 --> 00:27:57,475
- ¿Por qué?
- No.

441
00:27:57,856 --> 00:27:59,641
No sirven.

442
00:28:02,298 --> 00:28:04,300
Son para hospitales.

443
00:28:05,772 --> 00:28:08,061
Sí. Eso está mejor.

444
00:28:08,066 --> 00:28:09,827
Esto es para misiones.

445
00:28:10,690 --> 00:28:12,022
¿Y tú no lo necesitas?

446
00:28:12,027 --> 00:28:13,507
Yo llevo esto.

447
00:28:14,268 --> 00:28:15,487
Ya.

448
00:28:15,492 --> 00:28:16,884
Vamos.

449
00:28:29,372 --> 00:28:32,767
Si necesitas decirme cosas horribles

450
00:28:32,772 --> 00:28:35,557
para sentirte mejor por lo
que ha pasado, de acuerdo.

451
00:28:35,758 --> 00:28:38,045
No voy a hablar de esto.

452
00:28:38,297 --> 00:28:41,474
En ese caso, vas a recibir un sermón.

453
00:28:41,729 --> 00:28:44,288
¿Qué tal si te explico
el Salmo 23 del libro de

454
00:28:44,293 --> 00:28:46,991
"Deja ya las chorradas
autocompasivas y sé un líder"?

455
00:28:47,733 --> 00:28:51,131
Lo que les pasó a Lauren y
a Meagan no fue culpa tuya.

456
00:28:51,136 --> 00:28:54,288
Que Frank se metiera en
esa caja no fue culpa tuya.

457
00:28:55,348 --> 00:28:57,897
Pero no se trata de
ellos, ¿verdad, Boyd?

458
00:28:59,055 --> 00:29:01,318
Ten muchísimo

459
00:29:01,400 --> 00:29:03,655
cuidado con lo que vas a decir.

460
00:29:03,660 --> 00:29:05,319
¿O qué?

461
00:29:06,045 --> 00:29:08,459
No puedes seguir castigándote, Boyd.

462
00:29:08,851 --> 00:29:10,522
Ella no lo habría querido.

463
00:29:10,527 --> 00:29:13,921
¡Te estás pasando, joder!

464
00:29:13,926 --> 00:29:17,014
¡¿Has oído?! ¡Te estás pasando, joder!

465
00:29:19,695 --> 00:29:21,697
Antes de que llegaras,

466
00:29:21,960 --> 00:29:23,459
enterraba a más gente cada semana

467
00:29:23,464 --> 00:29:25,640
de la que ha muerto en
los dos últimos años.

468
00:29:25,838 --> 00:29:28,058
Pero fuiste tú el que
descubrió los talismanes.

469
00:29:28,204 --> 00:29:29,928
Tú creaste orden a partir del caos.

470
00:29:29,933 --> 00:29:32,022
Tú hiciste que la gente volviera a vivir

471
00:29:32,027 --> 00:29:33,483
en vez de solo sobrevivir.

472
00:29:33,488 --> 00:29:35,561
¡Tú salvaste a este pueblo, Boyd!

473
00:29:36,492 --> 00:29:38,102
Pero el precio que pagaste...

474
00:29:39,626 --> 00:29:41,897
Aún veo su cara cuando cierro los ojos.

475
00:29:42,205 --> 00:29:43,351
- Mira...
- No puedo ni imaginarme

476
00:29:43,355 --> 00:29:44,538
lo que debe ser para ti,

477
00:29:44,543 --> 00:29:48,241
y ojalá pudieras permitirte el lujo
de llorarla, pero no puedes, Boyd.

478
00:29:48,246 --> 00:29:49,943
Esa gente te necesita.

479
00:29:50,917 --> 00:29:53,679
Pasamos tres meses sin una sola muerte,

480
00:29:53,684 --> 00:29:55,599
y hemos tenido seis en tres días.

481
00:29:55,954 --> 00:30:00,741
La gente tiene miedo. ¿Vale?
Empieza a perderse la cohesión.

482
00:30:00,746 --> 00:30:03,288
Tienes que ser tú el que les
diga que todo va a salir bien.

483
00:30:04,070 --> 00:30:06,632
¿Quieres usarme de saco de boxeo?

484
00:30:06,902 --> 00:30:09,358
¿Necesitas liberar toda tu
ira y tus remordimientos?

485
00:30:09,363 --> 00:30:10,757
¡De acuerdo!

486
00:30:10,762 --> 00:30:15,046
Pero ellos necesitan que seas fuerte,
que mantengas unido este lugar.

487
00:30:16,275 --> 00:30:19,460
Tú tienes que ser el
que los conduzca a casa.

488
00:30:19,465 --> 00:30:21,206
Porque, si no lo haces...

489
00:30:23,533 --> 00:30:25,143
ella habrá muerto por nada.

490
00:30:31,901 --> 00:30:33,641
Y ahí concluye el sermón.

491
00:30:44,922 --> 00:30:47,446
Vamos. Vamos.

492
00:30:48,590 --> 00:30:51,847
Desapareció hace tanto tiempo

493
00:30:51,852 --> 00:30:54,456
que había empezado a pensar
que había sido solo un sueño.

494
00:30:54,461 --> 00:30:58,534
La primera vez que lo vi fue la noche
anterior a que llegaran los dos coches.

495
00:30:59,029 --> 00:31:01,886
No tus dos coches. Los
primeros dos coches.

496
00:31:02,290 --> 00:31:03,300
¿Y eso cuándo fue?

497
00:31:03,305 --> 00:31:05,655
Ha pasado mucho tiempo.

498
00:31:06,181 --> 00:31:08,444
Cuando aparecieron, yo no
era mucho mayor que tú.

499
00:31:08,787 --> 00:31:09,787
¿En serio?

500
00:31:11,274 --> 00:31:13,450
Llevas aquí mucho tiempo, ¿eh?

501
00:31:13,455 --> 00:31:15,440
Soy el que más tiempo lleva.

502
00:31:17,437 --> 00:31:21,658
Durante mucho tiempo, aquí
no hubo nadie más que yo.

503
00:31:22,532 --> 00:31:24,316
¿Y cómo llegaste aquí?

504
00:31:25,367 --> 00:31:28,587
No deberíamos hablar de eso.

505
00:31:29,101 --> 00:31:30,690
¿Qué les pasó a tus padres?

506
00:31:30,695 --> 00:31:33,104
¡Acabo de decir que no
deberíamos hablar de eso!

507
00:31:33,413 --> 00:31:34,893
Lo siento.

508
00:31:36,032 --> 00:31:38,295
Antes tenía un hermano pequeño.

509
00:31:38,620 --> 00:31:40,839
Se llamaba Thomas.

510
00:31:41,627 --> 00:31:44,019
Murió cuando era solo un bebé.

511
00:31:45,926 --> 00:31:47,710
¿Por qué me has contado eso?

512
00:31:47,715 --> 00:31:49,112
Porque somos amigos.

513
00:31:49,117 --> 00:31:50,858
Yo no quiero saber esas cosas.

514
00:31:51,055 --> 00:31:52,276
¿Por qué no?

515
00:31:55,996 --> 00:31:57,302
¿Qué sucede?

516
00:32:02,293 --> 00:32:03,294
Mira.

517
00:32:05,013 --> 00:32:06,362
Ahí está.

518
00:32:10,443 --> 00:32:12,140
Hay que moverse. Hay que moverse.

519
00:32:24,630 --> 00:32:26,020
Tabby, ¿podemos resolver esto?

520
00:32:26,024 --> 00:32:27,073
No, no, no.

521
00:32:27,078 --> 00:32:29,698
Ahora mismo no puedo ocuparme de eso.

522
00:32:29,703 --> 00:32:30,902
No puedo. ¿Sabes qué?

523
00:32:30,906 --> 00:32:33,409
Voy... a llevarme a Ethan
a ver a Julie. ¿Vale?

524
00:32:33,414 --> 00:32:35,503
Luego hablamos. ¡Ethan!

525
00:32:36,793 --> 00:32:38,273
¡Ethan!

526
00:32:41,044 --> 00:32:43,220
Ethan, cielo, ¿dónde estás?

527
00:32:43,351 --> 00:32:44,739
¡Ethan!

528
00:32:52,032 --> 00:32:53,825
¡Ethan!

529
00:32:54,797 --> 00:32:56,103
¡Dios mío, Jim!

530
00:32:57,534 --> 00:32:58,840
¿Ethan?

531
00:32:58,845 --> 00:33:00,450
¡Ethan!

532
00:33:01,412 --> 00:33:02,544
¿Ethan?

533
00:33:04,136 --> 00:33:05,703
¿Dónde ha ido?

534
00:33:05,708 --> 00:33:08,407
Mira. Un árbol portal.

535
00:33:09,255 --> 00:33:10,939
¿Qué es eso?

536
00:33:11,905 --> 00:33:13,544
Observa.

537
00:33:45,860 --> 00:33:47,528
¿Qué debería pasar?

538
00:33:47,541 --> 00:33:52,013
Puede que no pase nada, y puede...

539
00:34:05,598 --> 00:34:07,458
¿Cómo hace eso?

540
00:34:07,463 --> 00:34:09,813
No lo sé. Pero ¿sabes qué?

541
00:34:09,818 --> 00:34:12,294
- ¿Qué?
- También funciona con la gente.

542
00:34:12,299 --> 00:34:13,822
¿En serio?

543
00:34:14,461 --> 00:34:15,550
El problema es

544
00:34:15,555 --> 00:34:17,222
que nunca se sabe dónde vas a acabar.

545
00:34:17,227 --> 00:34:21,114
Puede ser cerca, puede ser lejos

546
00:34:21,119 --> 00:34:23,012
o puede ser que termines atrapado

547
00:34:23,017 --> 00:34:25,653
en alguna montaña.

548
00:34:26,701 --> 00:34:28,934
Son así de temperamentales.

549
00:34:29,988 --> 00:34:31,163
¿Hay más?

550
00:34:31,169 --> 00:34:32,605
Hay unos pocos.

551
00:34:32,610 --> 00:34:34,442
Nunca había visto este.

552
00:34:36,256 --> 00:34:38,084
¿Y ahora qué hacemos?

553
00:34:40,325 --> 00:34:41,742
No.

554
00:34:44,303 --> 00:34:45,468
No.

555
00:34:45,473 --> 00:34:46,637
No.

556
00:34:47,736 --> 00:34:49,427
¿Qué sucede?

557
00:34:49,432 --> 00:34:51,085
¡¿Es que no lo oyes?!

558
00:34:53,166 --> 00:34:54,575
No.

559
00:34:54,580 --> 00:34:57,473
Vamos. Tenemos que irnos. Vamos.

560
00:34:57,478 --> 00:34:58,609
¡Ethan!

561
00:34:59,646 --> 00:35:01,239
¡Ethan!

562
00:35:01,738 --> 00:35:03,349
¡Ethan!

563
00:35:13,614 --> 00:35:14,778
Jim.

564
00:35:15,671 --> 00:35:17,169
¿Jim?

565
00:35:22,523 --> 00:35:23,803
¿Qué sucede?

566
00:35:28,246 --> 00:35:30,833
- Dios mío. ¡Dios mío, Ethan!
- ¡Mamá! ¡Papá!

567
00:35:30,838 --> 00:35:32,045
¡Ethan, ven, ven!

568
00:35:32,049 --> 00:35:34,989
¡Vamos, cielo, vamos!
¿Quién es ese hombre?

569
00:35:35,966 --> 00:35:37,802
¿Qué estás haciendo con
él? ¿Te encuentras bien?

570
00:35:37,807 --> 00:35:40,044
Déjame verte. Dios mío. Dios mío.

571
00:35:40,049 --> 00:35:41,049
Te lo advertí.

572
00:35:41,054 --> 00:35:42,494
¿Qué tal la pierna? ¿Estás bien?

573
00:35:42,499 --> 00:35:44,403
- Te lo advertí.
- Por favor.

574
00:35:44,408 --> 00:35:47,067
Te lo advertí, joder.

575
00:35:47,072 --> 00:35:50,336
No soy una mala persona.
Nunca le haría daño a nadie.

576
00:35:50,759 --> 00:35:52,978
¡Papá, déjale en paz!

577
00:35:53,116 --> 00:35:54,813
¡Jim! Jim, tiene una pistola.

578
00:35:54,961 --> 00:35:55,961
Lo siento.

579
00:35:55,966 --> 00:35:59,005
¡Vamos, Jim! Vamos.

580
00:36:02,071 --> 00:36:03,333
Jim.

581
00:36:05,199 --> 00:36:08,458
¡Vamos, Jim! Tiene una pistola.

582
00:36:11,114 --> 00:36:12,724
Nunca salgas de casa.

583
00:36:12,729 --> 00:36:14,731
¿Vale? Nunca salgas de casa.

584
00:38:30,459 --> 00:38:32,113
¿Sheriff?

585
00:38:32,331 --> 00:38:34,725
Nada de sheriff. Llámame Boyd.

586
00:38:35,745 --> 00:38:37,181
¿Qué sucede?

587
00:38:37,186 --> 00:38:39,492
No pretendo ser...

588
00:38:41,442 --> 00:38:43,139
Tengo un problema.

589
00:38:43,144 --> 00:38:46,016
Ese hombre... Victor, de Colony House.

590
00:38:46,579 --> 00:38:49,571
Ya. Victor es del grupo de Donna.

591
00:38:49,845 --> 00:38:51,883
Tal y como funcionan aquí
las cosas, con el pueblo

592
00:38:51,888 --> 00:38:52,888
y Colony House...

593
00:38:52,893 --> 00:38:55,166
No, no es por cómo funcionan las cosas.

594
00:38:55,170 --> 00:38:59,063
Es por ese tío. Se ha llevado a mi hijo

595
00:38:59,068 --> 00:39:02,332
al bosque, le ha hecho dibujos...

596
00:39:06,486 --> 00:39:09,352
Ya. Lo lamento.

597
00:39:09,832 --> 00:39:11,665
Hablaré con Donna.

598
00:39:11,670 --> 00:39:13,712
Nos aseguraremos de
que no vuelva a pasar.

599
00:39:15,668 --> 00:39:18,132
¿Sabías que lleva una
pistola en su tartera?

600
00:39:18,137 --> 00:39:19,571
Cielo santo.

601
00:39:19,664 --> 00:39:21,231
Deberías mencionárselo.

602
00:39:21,236 --> 00:39:22,415
Sí.

603
00:39:23,071 --> 00:39:26,938
Bueno, dejaré... que sigas con eso.

604
00:39:28,830 --> 00:39:31,845
Espera, Jim.

605
00:39:32,860 --> 00:39:36,306
Mira...

606
00:39:36,311 --> 00:39:38,243
las cosas han estado un poco...

607
00:39:38,248 --> 00:39:41,579
Esto ha sido una locura desde
la llegada de tu familia.

608
00:39:41,584 --> 00:39:45,446
No hemos tenido ocasión de conocernos.

609
00:39:45,972 --> 00:39:47,813
Hagamos que eso cambie.

610
00:39:48,356 --> 00:39:50,493
¿Qué tenéis pensado para la cena?

611
00:39:51,947 --> 00:39:53,884
Cuidado.

612
00:39:53,889 --> 00:39:55,392
- No puedo...
- Por aquí.

613
00:39:55,396 --> 00:39:56,837
Dios mío.

614
00:39:56,842 --> 00:39:57,886
Estoy aterrada.

615
00:39:57,891 --> 00:39:59,545
Solo un par de pasos más.

616
00:39:59,550 --> 00:40:01,063
Con cuidado. Con cuidado.

617
00:40:01,068 --> 00:40:02,287
¿Puedo mirar, por favor?

618
00:40:02,308 --> 00:40:03,446
Un momento.

619
00:40:03,451 --> 00:40:04,931
Vale.

620
00:40:05,055 --> 00:40:08,319
Vale. Ahora. Dios mío.

621
00:40:08,324 --> 00:40:10,243
Antes de retirar las manos,

622
00:40:10,248 --> 00:40:11,945
quiero que sepas algo, ¿vale?

623
00:40:11,950 --> 00:40:13,386
Vale.

624
00:40:13,494 --> 00:40:18,438
Julie, no se cometen errores,
solo se eligen cosas,

625
00:40:18,443 --> 00:40:20,619
y tú elegiste lo que
era lo correcto para ti,

626
00:40:20,624 --> 00:40:23,782
y eso es muy importante.

627
00:40:24,503 --> 00:40:26,200
Vale.

628
00:40:26,205 --> 00:40:27,467
Vale.

629
00:40:28,988 --> 00:40:30,478
Madam Julie,

630
00:40:30,490 --> 00:40:33,472
contempla tus nuevos aposentos,

631
00:40:33,477 --> 00:40:36,518
equipados con una manta calentita
y con tu propia almohada.

632
00:40:36,523 --> 00:40:38,987
- Dios...
- Lo de poner nombre es opcional.

633
00:40:39,329 --> 00:40:40,853
¡Pero hay más!

634
00:40:40,858 --> 00:40:42,112
Hay más.

635
00:40:42,480 --> 00:40:44,392
Veamos.

636
00:40:44,522 --> 00:40:46,785
¡Cortinas para tener intimidad!

637
00:40:46,790 --> 00:40:47,854
Dios...

638
00:40:48,431 --> 00:40:50,073
Y esto es todo tuyo.

639
00:40:50,078 --> 00:40:51,745
Gracias.

640
00:40:52,882 --> 00:40:54,402
Vamos.

641
00:40:54,407 --> 00:40:55,756
- Gracias.
- Venga.

642
00:40:55,761 --> 00:40:57,581
¡Vamos, pruébala!

643
00:40:57,888 --> 00:40:59,320
¡Dios mío!

644
00:40:59,325 --> 00:41:01,631
- Está bien, ¿eh?
- ¡Me encanta!

645
00:41:02,257 --> 00:41:05,130
En serio, muchas gracias.

646
00:41:05,135 --> 00:41:08,406
No tienes por qué agradecérnoslo.
Aquí es donde debías estar.

647
00:41:08,504 --> 00:41:09,810
Sí.

648
00:41:10,823 --> 00:41:12,050
Y...

649
00:41:14,271 --> 00:41:16,012
esto también.

650
00:41:21,153 --> 00:41:22,714
Cielo...

651
00:42:04,805 --> 00:42:06,082
¿Está buena la hamburguesa?

652
00:42:06,087 --> 00:42:07,802
- ¡Sí!
- Sí.

653
00:42:08,638 --> 00:42:10,560
Y Julie, ¿qué tal...

654
00:42:10,565 --> 00:42:11,880
está?

655
00:42:12,121 --> 00:42:15,516
Sí... Está bien.

656
00:42:15,695 --> 00:42:17,575
Seguro que Ellis cuida de ella.

657
00:42:19,871 --> 00:42:21,427
Quería darte las gracias

658
00:42:21,432 --> 00:42:23,143
por lo que hiciste la otra noche.

659
00:42:23,274 --> 00:42:24,492
Sí. Sin duda.

660
00:42:24,497 --> 00:42:26,060
- Muchas gracias.
- Fue un placer.

661
00:42:26,064 --> 00:42:29,771
Fue un placer. La gente
de este pueblo es...

662
00:42:29,776 --> 00:42:32,213
Cuidamos los unos de los otros.

663
00:42:32,429 --> 00:42:34,489
Es como una familia.

664
00:42:34,617 --> 00:42:36,880
Y... dadas las circunstancias,

665
00:42:37,984 --> 00:42:39,420
lo lleváis bastante bien.

666
00:42:39,425 --> 00:42:41,310
- Sí.
- Aquí tenéis.

667
00:42:41,315 --> 00:42:43,578
Una entrega especial
para los recién llegados.

668
00:42:43,583 --> 00:42:44,932
Gracias.

669
00:42:45,281 --> 00:42:46,456
Somos VIP.

670
00:42:46,461 --> 00:42:49,177
Yo nunca había sido VIP.

671
00:42:49,182 --> 00:42:50,705
¡Qué elegante!

672
00:42:50,710 --> 00:42:53,216
¿Me ayudas a traer el
resto de la comida?

673
00:42:53,221 --> 00:42:54,536
¡Sí!

674
00:42:58,520 --> 00:43:00,458
Ya estás andando mejor.

675
00:43:04,619 --> 00:43:06,534
Sí.

676
00:43:06,766 --> 00:43:09,904
A veces hacen eso. Es solo...

677
00:43:11,690 --> 00:43:13,318
Sherif, ¿podemos...?

678
00:43:14,075 --> 00:43:15,576
¿Me disculpáis un momento?

679
00:43:15,580 --> 00:43:18,302
Necesito hablar con mi ayudante.

680
00:43:29,807 --> 00:43:31,864
Aquel verano en Texas...

681
00:43:39,526 --> 00:43:40,744
Lo siento.

682
00:43:43,097 --> 00:43:46,617
Perdóname si te he hecho sentir que...

683
00:43:48,703 --> 00:43:51,091
Es que no sé lo que hago

684
00:43:52,198 --> 00:43:54,630
y no sé cómo hacerlo.

685
00:43:56,227 --> 00:44:00,482
Pero nunca he querido hacerte sentir...

686
00:44:03,200 --> 00:44:05,028
Es que me siento...

687
00:44:07,321 --> 00:44:08,583
destrozado.

688
00:44:10,453 --> 00:44:13,693
- Y yo...
- No, no, no...

689
00:44:17,794 --> 00:44:19,497
Ya lo resolveremos.

690
00:44:20,556 --> 00:44:22,396
Y lo resolveremos juntos.

691
00:44:24,281 --> 00:44:25,848
No te preocupes.

692
00:44:30,971 --> 00:44:32,185
¿Qué tienes ahí?

693
00:44:32,190 --> 00:44:33,626
Batata.

694
00:44:34,682 --> 00:44:37,227
¡Batata! Hay que probarla.

695
00:44:37,232 --> 00:44:38,843
Qué familia más agradable.

696
00:44:38,848 --> 00:44:40,356
Aquí tienes.

697
00:44:40,361 --> 00:44:43,021
Vamos. Está muy buena. Pruébala.

698
00:44:43,256 --> 00:44:44,771
¿Te parece que está buena?

699
00:45:02,528 --> 00:45:06,529
MATA AL NIÑO

700
00:45:31,158 --> 00:45:32,725
¡Sara!

701
00:45:34,926 --> 00:45:36,092
No, no, no. Está bien.

702
00:45:36,096 --> 00:45:39,544
Cógela. Agárrale el
brazo. Agárrale el brazo.

703
00:45:49,877 --> 00:45:53,032
¡Vamos! Vamos. Aguanta, pequeña.

704
00:45:53,246 --> 00:45:54,396
Tranquila, Sara.

705
00:45:57,276 --> 00:45:58,581
¡Victor!

706
00:46:00,291 --> 00:46:02,052
¡Victor!

707
00:46:02,828 --> 00:46:05,357
¿Qué coño haces? ¡Estás
asustando a la gente!

708
00:46:06,724 --> 00:46:09,997
Solo intento adelantarme esta vez.

709
00:46:24,817 --> 00:46:27,817
www.subtitulamos.tv

