1
00:00:33,480 --> 00:00:34,958
¿Y cuál es el plan?

2
00:00:35,960 --> 00:00:37,958
¿Sinceramente? No tengo planes.

3
00:00:39,960 --> 00:00:41,638
¿Cómo está Lydia?

4
00:00:42,760 --> 00:00:44,758
Es la misma de siempre, obviamente.

5
00:00:48,960 --> 00:00:50,958
Puedes volver si quieres,

6
00:00:50,960 --> 00:00:53,958
pero no vuelvas por mí.

7
00:00:55,960 --> 00:00:58,758
Sabes que no podemos
seguir donde lo dejamos.

8
00:00:58,960 --> 00:01:00,058
Al menos, yo no puedo.

9
00:01:03,960 --> 00:01:05,478
No voy a volver a...

10
00:01:06,560 --> 00:01:07,658
arriesgarme.

11
00:01:07,760 --> 00:01:09,438
Lo sé.

12
00:01:14,760 --> 00:01:18,358
Lydia va a clavarme las
pelotas a la pared, ¿verdad?

13
00:01:18,760 --> 00:01:20,758
Sí.

14
00:01:20,760 --> 00:01:22,758
Intenta seguirme.

15
00:02:08,800 --> 00:02:12,758
"Liddy, no puedes negar la verdad.

16
00:02:12,760 --> 00:02:14,758
Todavía me quieres.

17
00:02:14,760 --> 00:02:17,758
Lo siento. Y tú también.

18
00:02:17,760 --> 00:02:19,798
No encontrarás la felicidad con otro".

19
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
www.subtitulamos.tv

20
00:02:57,800 --> 00:03:00,758
Bien, seré breve.

21
00:03:00,760 --> 00:03:04,758
Como sabéis, se han cancelado
todas las de rutina de la mañana.

22
00:03:04,760 --> 00:03:07,758
El dúo dinámico, formado por
el Sr. Hasan y la Dra. Sharma,

23
00:03:07,760 --> 00:03:10,438
se han ofrecido amablemente a
atender las urgencias médicas.

24
00:03:11,440 --> 00:03:13,758
La ceremonia de la boda
comienza a las diez en punto

25
00:03:13,760 --> 00:03:16,758
y, según me han informado,
durará 20 minutos.

26
00:03:16,760 --> 00:03:20,438
Permitiré a todos los
que trabajen esta tarde,

27
00:03:20,440 --> 00:03:22,758
una única copa de champán.

28
00:03:22,760 --> 00:03:24,758
- ¿Alguna pregunta?
- Sí.

29
00:03:24,760 --> 00:03:27,758
Bueno, no es precisamente una pregunta.

30
00:03:27,760 --> 00:03:29,758
Por el amor de Dios, voy a sentarme.

31
00:03:29,760 --> 00:03:33,758
En nombre de los médicos, personal

32
00:03:33,760 --> 00:03:35,758
y pacientes de este hospital,

33
00:03:35,760 --> 00:03:38,758
me gustaría felicitar a
nuestra querida directora

34
00:03:38,760 --> 00:03:42,758
por haber tomado la decisión
más sabia de su vida.

35
00:03:42,760 --> 00:03:47,758
Señoras y señores, les presento
a la Dra. Lydia Fonseca.

36
00:04:21,760 --> 00:04:24,278
¡Idiota! ¿Has visto eso?

37
00:04:39,760 --> 00:04:42,758
¿Estás bien?

38
00:04:42,760 --> 00:04:44,758
Soy médico. ¿Qué ha pasado?

39
00:04:46,600 --> 00:04:48,758
¿Puede ver? Míreme.

40
00:04:48,760 --> 00:04:50,758
El conductor está semiconsciente.

41
00:04:52,440 --> 00:04:53,758
Hay una joven en la parte de atrás.

42
00:04:53,760 --> 00:04:57,758
Bien. Mi nombre es Gabriel Varma
y ella es mi compañera, Ruby.

43
00:04:57,760 --> 00:04:59,758
Los dos somos médicos.
¿Puede decirme cómo se llama?

44
00:04:59,760 --> 00:05:03,278
Tulsi. Bharat, mi marido.

45
00:05:03,280 --> 00:05:06,758
Merish, mi hija.

46
00:05:06,760 --> 00:05:10,758
Bien, bien, escúcheme, Tulsi.
Tiene una herida muy seria, ¿vale?

47
00:05:10,760 --> 00:05:13,758
Vamos a sacarla a usted y a su
familia de aquí lo más rápido

48
00:05:13,760 --> 00:05:17,758
que podamos, pero hasta entonces,
necesito que haga una cosa, ¿vale?

49
00:05:17,760 --> 00:05:21,161
Asegúrese de no mover
la cabeza ni el cuello.

50
00:05:21,186 --> 00:05:22,758
Manténgase absolutamente quieta.

51
00:05:22,760 --> 00:05:25,758
¿Lo ha entendido? Bien.

52
00:05:42,760 --> 00:05:45,259
¿Por qué me siento como si
alguien me hubiera apuñalado en

53
00:05:45,284 --> 00:05:47,758
el ojo derecho con un
cuchillo de cocina oxidado?

54
00:05:47,760 --> 00:05:49,758
Si bailas con el diablo,
te vas a quemar.

55
00:05:49,760 --> 00:05:54,758
En tu caso, si te tomas
15 chupitos de Sambuca.

56
00:05:56,760 --> 00:05:58,758
Espera.

57
00:05:58,760 --> 00:06:02,758
Me has igualado, trago a trago.

58
00:06:02,760 --> 00:06:06,758
Por algún motivo, tienes un
aspecto notablemente animado.

59
00:06:06,760 --> 00:06:09,335
Eso es porque conozco el secreto.

60
00:06:09,360 --> 00:06:11,758
Prevención de la resaca garantizada.

61
00:06:11,760 --> 00:06:15,288
Un litro de leche entera
antes de acostarse,

62
00:06:15,313 --> 00:06:16,758
dos ibuprofenos,

63
00:06:16,760 --> 00:06:19,758
dormir como los dioses, y te
levantas fresco como una lechuga.

64
00:06:19,760 --> 00:06:21,798
Ante ti está la prueba viviente.

65
00:06:25,760 --> 00:06:28,758
Número uno, no tenemos
ningún ibuprofeno.

66
00:06:29,760 --> 00:06:31,880
Número dos, pese al hecho

67
00:06:31,905 --> 00:06:34,758
de que estamos en el país
de las vacas sagradas,

68
00:06:34,760 --> 00:06:36,934
tampoco tenemos leche,

69
00:06:36,959 --> 00:06:38,758
nata ni nada que se le parezca.

70
00:06:38,760 --> 00:06:40,758
¿Mi diagnóstico?

71
00:06:41,760 --> 00:06:44,758
Sigues borracho.

72
00:06:50,760 --> 00:06:53,758
¿Intentas eclipsar a la novia?

73
00:06:53,760 --> 00:06:55,598
¿Crees que es demasiado?

74
00:07:01,760 --> 00:07:03,900
Mi madre siempre decía
que no se puede hacer

75
00:07:03,925 --> 00:07:05,782
un monedero de seda
de una oreja de cerdo.

76
00:07:07,760 --> 00:07:10,758
Sr. Hasan, necesito un
poco de ayuda aquí.

77
00:07:10,760 --> 00:07:12,758
¿Qué? ¡No!

78
00:07:12,760 --> 00:07:13,760
¡Dios!

79
00:07:13,785 --> 00:07:16,758
¿Podrías decirle a la enfermera
Mari lo increíble que está?

80
00:07:16,760 --> 00:07:18,758
Realmente no hay necesidad.

81
00:07:18,760 --> 00:07:22,758
Sí. Ella tiene razón. Estás increíble.

82
00:07:24,760 --> 00:07:28,758
Un poco... tradicional.

83
00:07:28,760 --> 00:07:30,758
En el buen sentido.

84
00:07:31,760 --> 00:07:33,758
- Tengo que...
- Sí.

85
00:07:33,760 --> 00:07:35,758
Sí.

86
00:07:38,760 --> 00:07:41,758
Dios mío.

87
00:07:47,760 --> 00:07:50,598
Estos colores empiezan a darme migraña.

88
00:07:55,760 --> 00:07:58,758
Toda la leche entera del
mundo no va a curar esto.

89
00:07:59,760 --> 00:08:03,758
El lado bueno es que los dos
estamos disponibles para la fiesta.

90
00:08:05,760 --> 00:08:08,758
¿Crees que esto es lo que ella quiere?

91
00:08:08,760 --> 00:08:13,758
Bueno, admito que el escarlata no
te está haciendo muchos favores.

92
00:08:13,760 --> 00:08:16,758
No, el traje no. A mí.

93
00:08:16,760 --> 00:08:18,598
Bueno, ella te lo pidió, ¿no?

94
00:08:18,600 --> 00:08:21,758
Me van a expulsar del país,
así que bajo coacción.

95
00:08:21,760 --> 00:08:23,758
¡Di que sí a la coacción!

96
00:08:25,600 --> 00:08:28,758
Perdona, es un programa de la tele.
"¡Sí, quiero ese vestido!".

97
00:08:31,760 --> 00:08:34,758
Escucha, los dos os queréis.

98
00:08:34,760 --> 00:08:37,758
- Deberíais haberlo hecho hace años.
- No pudimos.

99
00:08:38,760 --> 00:08:41,798
Ella seguía casada en secreto con
el amor de su vida, ¿recuerdas?

100
00:08:43,440 --> 00:08:45,758
Mi Maggie fue la mejor cosa
que me ha pasado en la vida.

101
00:08:46,760 --> 00:08:50,096
De hecho, creo que me lo dijo
un tipo que estaba a menos de

102
00:08:50,121 --> 00:08:53,758
un millón de kilómetros de distancia.

103
00:08:53,760 --> 00:08:55,653
Lydia te quiere, y ya es hora de que

104
00:08:55,678 --> 00:08:57,798
hagas de ella una mujer honesta.

105
00:08:57,800 --> 00:09:00,184
Así que no seas un tonto indolente,

106
00:09:00,209 --> 00:09:02,758
ponte los pantalones de niño grande

107
00:09:02,760 --> 00:09:05,758
y vete al altar, ¿vale?

108
00:09:05,760 --> 00:09:06,858
Sí, señor.

109
00:09:08,440 --> 00:09:11,758
¿Sabes qué? Esto me gusta cada vez más.

110
00:09:13,280 --> 00:09:14,758
Vámonos.

111
00:09:27,760 --> 00:09:29,798
Lo está haciendo genial. La
ambulancia ya viene de camino.

112
00:09:29,800 --> 00:09:31,758
Solo quiero salir de aquí.

113
00:09:31,760 --> 00:09:34,758
El cristal está muy cerca
de una arteria del cuello.

114
00:09:34,760 --> 00:09:36,798
Si se mueve, podría deslizarse.

115
00:09:39,760 --> 00:09:41,758
- No puedo verlos.
- Sí, no se preocupe.

116
00:09:41,760 --> 00:09:44,758
Mi compañera está con ellos, mire.
La estoy viendo ahora mismo.

117
00:09:46,760 --> 00:09:49,118
Ruby es una doctora maravillosa,
de hecho, mucho mejor que yo.

118
00:09:49,960 --> 00:09:52,758
No se preocupe, porque los
dos están en buenas manos,

119
00:09:52,760 --> 00:09:55,758
lo prometo. Puedo seguir mirándolos,

120
00:09:55,760 --> 00:10:00,758
siempre que usted pueda seguir
mirándome a mí fijamente, ¿sí?

121
00:10:14,760 --> 00:10:18,758
Por favor, esperen, no tardará mucho.

122
00:10:19,960 --> 00:10:22,758
- No quiero hablar de eso.
- No, yo vivo para esto.

123
00:10:22,760 --> 00:10:24,958
De hecho, No puedo entender
cómo ha podido pasar

124
00:10:24,960 --> 00:10:26,758
ante mis ojos todo este tiempo.

125
00:10:26,760 --> 00:10:28,758
No ha pasado nada.

126
00:10:28,760 --> 00:10:30,758
Te gusta mucho.

127
00:10:30,760 --> 00:10:32,758
Y cuando él te vio, estaba como...

128
00:10:32,760 --> 00:10:34,438
   

129
00:10:36,760 --> 00:10:38,758
¿Sabes cuántos años tiene?

130
00:10:39,760 --> 00:10:42,758
- ¿Casi treinta?
- ¿Y yo?

131
00:10:43,760 --> 00:10:45,598
Ven aquí.

132
00:10:47,760 --> 00:10:51,758
Ves el problema.

133
00:11:02,760 --> 00:11:03,758
Guau.

134
00:11:03,760 --> 00:11:07,118
No hay palabras, solo... guau.

135
00:11:08,760 --> 00:11:11,598
Si froto tu lámpara,
¿consigo tres deseos?

136
00:11:11,600 --> 00:11:12,758
Sabía que era exagerado.

137
00:11:12,760 --> 00:11:15,758
Paul me convenció. Pensó que
debíamos ser tradicionales.

138
00:11:15,760 --> 00:11:17,758
¿Cómo de borrachos estabais exactamente?

139
00:11:19,760 --> 00:11:22,758
Todo el mundo está preparado.

140
00:11:22,760 --> 00:11:24,758
Claro, obviamente.

141
00:11:24,760 --> 00:11:25,758
¿Estáis listos?

142
00:11:25,760 --> 00:11:27,758
Todo lo que puedo estar. Vamos.

143
00:11:38,760 --> 00:11:40,758
Antes de que declaréis
vuestros votos el uno al otro,

144
00:11:40,760 --> 00:11:42,892
quiero que confirméis
que, efectivamente,

145
00:11:42,917 --> 00:11:44,758
vuestra intención es casaros hoy.

146
00:11:44,760 --> 00:11:47,758
Ella es realmente especial, ¿no crees=

147
00:11:47,760 --> 00:11:50,758
¿Lydia? Claro.

148
00:11:50,760 --> 00:11:52,758
No solo Lydia.

149
00:12:03,600 --> 00:12:06,438
Accidente de tráfico en la carretera de
Barco, fuimos los primeros en la escena.

150
00:12:06,440 --> 00:12:08,758
Ella es Tulsi, traumatismo penetrante
en la parte anterior del cuello.

151
00:12:08,760 --> 00:12:11,598
Vamos a necesitar dos cánulas de gran
calibre, fluidos calientes y sangre.

152
00:12:11,600 --> 00:12:13,758
- Disculpe, ¿quién es usted?
- Dr. Varma. Solía trabajar aquí.

153
00:12:13,760 --> 00:12:15,798
Sí, y ella es Mishka
Chandra, mujer de 23 años,

154
00:12:15,800 --> 00:12:18,598
- herida en la cabeza con trauma facial.
- ¿Las vías aéreas están bien?

155
00:12:18,600 --> 00:12:21,598
Hasta ahora, pero su órbita derecha
tiene mal aspecto. Este es el padre.

156
00:12:21,600 --> 00:12:22,758
- Le echaré un vistazo.
- Vale, gracias.

157
00:12:23,800 --> 00:12:25,758
Señor, señor, por favor, por favor.

158
00:12:27,800 --> 00:12:31,758
¿Lydia?

159
00:12:31,760 --> 00:12:33,758
- Lydia...
- Cinco minutos.

160
00:12:38,440 --> 00:12:39,958
¿Qué?

161
00:12:41,760 --> 00:12:43,758
No sé.

162
00:12:43,760 --> 00:12:46,598
Tres heridos, dos con
heridas importantes.

163
00:12:46,600 --> 00:12:48,758
Es Mishka, en la primera
evaluación estaba bien,

164
00:12:48,760 --> 00:12:51,758
pero hay una evidente lesión en la
cabeza y una posible alteración orbital

165
00:12:52,760 --> 00:12:55,758
Podría perder ese ojo.

166
00:12:55,760 --> 00:12:58,118
¿Cuándo fue la última vez que
realizaste una cantotomía lateral?

167
00:12:58,120 --> 00:12:59,758
Esta será mi primera vez.

168
00:13:01,760 --> 00:13:04,758
Dr. Varma, suponiendo que no estés
aquí en busca de referencias,

169
00:13:04,760 --> 00:13:06,958
puedes ser útil y
acompañar al Sr. Hasan.

170
00:13:06,960 --> 00:13:09,758
Lydia, creo que, dadas
las circunstancias,

171
00:13:09,760 --> 00:13:11,758
es mejor que me ocupe del
traumatismo del cuello.

172
00:13:11,760 --> 00:13:13,278
Dr. Varma, creo que
dadas las circunstancias,

173
00:13:13,280 --> 00:13:16,258
debes hacer exactamente lo que te digan.

174
00:13:17,760 --> 00:13:19,758
Tulsi era la pasajera delantera.
Sus vías respiratorias están bien

175
00:13:19,760 --> 00:13:22,158
y se ha mantenido
cardiovascularmente estable.

176
00:13:22,160 --> 00:13:25,158
Está cerca de los grandes vasos y
no sabemos qué profundidad tiene.

177
00:13:25,160 --> 00:13:27,258
Llévala directamente al
quirófano, preparaos para intubar.

178
00:13:27,260 --> 00:13:29,358
Me uniré a vosotros en
cuanto acabe con esto.

179
00:13:29,360 --> 00:13:31,458
¿A qué estáis esperando?

180
00:13:31,760 --> 00:13:33,758
¿Ves? Te dije que te echaba de menos.

181
00:13:36,960 --> 00:13:38,758
   

182
00:13:38,760 --> 00:13:40,758
Podría haber una fractura.

183
00:13:40,760 --> 00:13:43,118
Necesitaremos hacer una
radiografía. Pero por lo demás,

184
00:13:43,120 --> 00:13:44,758
diría que ha tenido suerte.

185
00:13:49,760 --> 00:13:51,758
Gracias, doctora.

186
00:13:53,280 --> 00:13:54,758
Había un camión.

187
00:13:56,760 --> 00:13:57,958
Intenté esquivarlo.

188
00:13:59,760 --> 00:14:03,758
Luego recuperé el sentido en el coche.
El conductor vino a la ventanilla.

189
00:14:05,760 --> 00:14:08,798
Fue culpa suya, pero no nos ayudó.

190
00:14:11,760 --> 00:14:13,758
Nos dejaba morir.

191
00:14:19,600 --> 00:14:21,758
Siento mucho lo de tu padre, Ruby.

192
00:14:23,760 --> 00:14:26,758
- ¿Seguro que te sientes bien para esto?
- Sí, por supuesto.

193
00:14:30,280 --> 00:14:33,758
¿Supongo que el huracán
Gabriel llegó sin avisar?

194
00:14:33,760 --> 00:14:35,758
Sí.

195
00:14:35,760 --> 00:14:37,758
Sí, no estaba exactamente en el plan.

196
00:14:39,760 --> 00:14:42,438
Y... ¿vas a casarte?

197
00:14:42,440 --> 00:14:43,758
   

198
00:14:43,760 --> 00:14:45,758
Un poco repentino.

199
00:14:45,760 --> 00:14:47,758
Una larga historia.

200
00:14:49,760 --> 00:14:51,758
- Bien, ¿hacemos esto?
- Sí.

201
00:14:54,760 --> 00:14:58,758
Perfecto. Ahora haz la incisión.

202
00:14:58,760 --> 00:14:59,758
Bisturí, por favor, enfermera.

203
00:15:11,760 --> 00:15:14,758
Excelente. ¿Seguro
que es tu primera vez?

204
00:15:14,760 --> 00:15:17,858
El Sr. Hasan tiene
buena mano, Dr. Varma.

205
00:15:17,960 --> 00:15:19,578
Un procedimiento sencillo como este...

206
00:15:19,603 --> 00:15:21,482
Yo también me alegro
de verte, enfermera.

207
00:15:21,760 --> 00:15:23,758
Al menos hoy aún no me ha pegado nadie.

208
00:15:23,760 --> 00:15:25,758
Todavía es temprano.

209
00:15:26,760 --> 00:15:29,758
Hay algún daño en los
tejidos superficiales,

210
00:15:29,760 --> 00:15:31,758
pero creo que se han perdido
los vasos carotídeos.

211
00:15:31,760 --> 00:15:34,278
- ¿Presión sanguínea?
- 110 sistólica.

212
00:15:34,280 --> 00:15:36,758
¿Estamos seguros de
que no sigue taponando?

213
00:15:36,760 --> 00:15:38,958
No que pueda ver.

214
00:15:38,960 --> 00:15:42,278
Bien, tengo una pinza preparada
sobre la carótida principal,

215
00:15:42,280 --> 00:15:44,758
pero obviamente, prefiero no usarla.

216
00:15:45,760 --> 00:15:47,758
¿Estás seguro de que
quieres que lo haga yo?

217
00:15:47,760 --> 00:15:50,278
Si no puedes realizar un simple
procedimiento como este, Dra. Walker,

218
00:15:50,280 --> 00:15:51,758
entonces toda mi formación
ha sido realmente inútil.

219
00:15:51,760 --> 00:15:54,118
No lo dejes caer.

220
00:16:05,760 --> 00:16:08,438
- ¿Necesito sujetar?
- No, aún no. Espera.

221
00:16:30,600 --> 00:16:32,758
- ¿Qué lleva puesto?
- ¡Señor Sombrero Ridículo!

222
00:16:32,760 --> 00:16:34,758
¡Bonito conjunto!

223
00:16:35,760 --> 00:16:38,438
Al menos alguien se está
divirtiendo con todo esto.

224
00:16:39,760 --> 00:16:41,758
¿Sabes qué es lo peor?

225
00:16:41,760 --> 00:16:45,758
Lydia... siempre tiene
la sartén por el mango.

226
00:16:45,760 --> 00:16:48,758
"¡Oh, hay una emergencia! Deja todo".

227
00:16:48,760 --> 00:16:50,758
No puedo ni quejarme.

228
00:16:50,760 --> 00:16:52,598
Bueno, ahora te estás quejando.

229
00:16:53,760 --> 00:16:55,118
Acabemos con esto.

230
00:16:57,760 --> 00:16:59,758
Voy a cambiar.

231
00:17:28,760 --> 00:17:32,598
El campo parece seco, no hay puntos
obvios de sangrado constante.

232
00:17:32,600 --> 00:17:34,300
La presión sanguínea y
el pulso estabilizados.

233
00:17:34,325 --> 00:17:35,758
Bien. Vamos a dejarle un drenaje.

234
00:17:35,760 --> 00:17:37,758
Cerradla y llevadla a recuperación.

235
00:17:37,760 --> 00:17:39,609
Tenemos que avisar a su
marido de que ha ido bien.

236
00:17:39,734 --> 00:17:40,783
Por supuesto.

237
00:17:42,760 --> 00:17:43,758
De acuerdo.

238
00:17:43,760 --> 00:17:45,758
Dame unos minutos

239
00:17:45,760 --> 00:17:47,758
y luego podemos seguir donde lo dejamos.

240
00:17:47,760 --> 00:17:49,438
¿Qué demonios estás haciendo con eso?

241
00:17:49,440 --> 00:17:50,758
Yo podría hacerte la misma pregunta.

242
00:17:52,760 --> 00:17:55,758
Jules ha debido meterla en
mi bolso antes de irme.

243
00:17:55,760 --> 00:17:57,358
Ni siquiera sabía que
estaba allí hasta...

244
00:17:57,360 --> 00:17:59,058
¿Parezco un maldito idiota?

245
00:18:00,760 --> 00:18:03,359
Aguanto muchas cosas de ti, pero
no me trates como a un tonto.

246
00:18:03,384 --> 00:18:04,758
Él no significa nada para mí.

247
00:18:04,760 --> 00:18:06,758
Mientes muy mal, Lydia.

248
00:18:06,760 --> 00:18:09,758
¿O debería decir Liddy?

249
00:18:09,760 --> 00:18:12,438
¿O es solo una cosa
privada entre tú y él?

250
00:18:12,440 --> 00:18:14,458
Estás siendo completamente
ridículo. No lo quiero.

251
00:18:14,460 --> 00:18:16,758
Te quiero a ti. Es por lo
que voy a casarme contigo.

252
00:18:16,760 --> 00:18:18,758
¿Recuerdas lo que
solías llamarle a esto?

253
00:18:18,760 --> 00:18:21,758
"Un acuerdo beneficioso
para ambas partes".

254
00:18:21,760 --> 00:18:24,758
Yo era tu pequeño oscuro secreto.

255
00:18:24,760 --> 00:18:28,758
Me pareció bonito. Incluso divertido.

256
00:18:28,760 --> 00:18:31,438
Pero, en realidad, ahora
creo que solo he sido...

257
00:18:31,440 --> 00:18:32,758
Un suplente.

258
00:18:32,760 --> 00:18:34,558
Eso no es cierto.

259
00:18:36,760 --> 00:18:38,758
¿Lo amas?

260
00:18:49,760 --> 00:18:51,758
Tiene una pequeña fractura en la muñeca,

261
00:18:51,760 --> 00:18:54,758
nada demasiado serio, pero
necesitará enyesarla.

262
00:18:54,760 --> 00:18:58,758
La mano de mi hija está
muy fría. ¿Está bien eso?

263
00:18:58,760 --> 00:18:59,758
Estoy segura de que todo va bien.

264
00:18:59,760 --> 00:19:01,758
El Sr. Hasan estaba muy
contento con el resultado.

265
00:19:03,760 --> 00:19:05,758
¿Doctora?

266
00:19:05,760 --> 00:19:08,758
Vuelvo ahora.

267
00:19:17,760 --> 00:19:20,758
- Fluidos residuales en la bolsa de
Morrison. - ¿Podría ser del bazo?

268
00:19:20,760 --> 00:19:23,758
O una laceración hepática,
ruptura del duodeno...

269
00:19:23,760 --> 00:19:24,958
¿Sigue con taquicardia?

270
00:19:24,960 --> 00:19:27,758
120. Presión sanguínea sistólica en 100.

271
00:19:27,760 --> 00:19:29,758
Está a punto de la descompensación.

272
00:19:29,760 --> 00:19:32,758
- Deberíamos abrirla.
- ¿Me lo preguntas o me lo dices?

273
00:19:34,120 --> 00:19:35,758
Prepara el quirófano para
una laparotomía exploratoria.

274
00:19:35,760 --> 00:19:37,758
- Me ayudará el Dr. Varma.
- Doctora.

275
00:19:37,760 --> 00:19:39,758
Necesitaré cuatro unidades
cruzadas inmediatamente.

276
00:19:39,760 --> 00:19:41,758
- Díselo al padre.
- Sí, Dra. Walker.

277
00:19:41,760 --> 00:19:43,758
- Espere, doctora...
- Sharma.

278
00:19:43,760 --> 00:19:45,278
Sí. La Dra. Walker no necesita mi ayuda.

279
00:19:45,280 --> 00:19:47,758
Por favor, prepare a la paciente para
el quirófano. El padre me conoce,

280
00:19:47,760 --> 00:19:50,758
- yo hablaré con él.
- Por supuesto. No hay problema.

281
00:19:52,760 --> 00:19:54,958
¿Lydia? Todo el mundo se
está preguntando si...

282
00:19:57,760 --> 00:19:59,758
¿Lydia?

283
00:19:59,760 --> 00:20:02,758
Lydia, ¿qué pasa?

284
00:20:04,760 --> 00:20:06,758
Se ha ido, Ram.

285
00:20:08,760 --> 00:20:10,758
Esta vez se ha ido de verdad.

286
00:20:13,760 --> 00:20:16,758
Su hija está perdiendo algunas
sangre de sus órganos vitales.

287
00:20:16,760 --> 00:20:18,758
En cuanto encontremos el
origen de la hemorragia,

288
00:20:18,760 --> 00:20:21,458
podremos arreglarlo y estabilizarla.

289
00:20:21,460 --> 00:20:24,658
Mire, me doy cuenta de que
esto es mucho para asimilar,

290
00:20:24,760 --> 00:20:26,758
así que si tiene alguna pregunta...

291
00:20:26,760 --> 00:20:29,758
No, doctor. Gracias.

292
00:20:31,760 --> 00:20:33,758
¿Por qué no va a sentarse con su esposa?

293
00:20:33,760 --> 00:20:35,758
¿Tal vez ir a comer algo?

294
00:20:35,760 --> 00:20:36,858
¡Doctor!

295
00:20:39,120 --> 00:20:41,758
Lo hemos encontrado en su vehículo
a un lado de la carretera.

296
00:20:41,760 --> 00:20:43,758
Al principio, pensamos que
había estado bebiendo.

297
00:20:43,760 --> 00:20:45,758
Hola, ¿puede oírme?

298
00:20:45,760 --> 00:20:48,758
Herida en la cabeza. ¡Ayuda, por favor!

299
00:20:48,760 --> 00:20:50,798
¡Herida en la cabeza! Vamos, vamos,
vamos. Izquierda, izquierda.

300
00:21:01,600 --> 00:21:03,798
Ese es el conductor. ¡Es él!

301
00:21:03,800 --> 00:21:06,758
El conductor.

302
00:21:06,760 --> 00:21:09,118
Está bien. Está bien.

303
00:21:17,800 --> 00:21:19,758
- Espere un minuto. - El hombre
que se estrelló contra nosotros.

304
00:21:19,760 --> 00:21:22,758
3 en la escala de coma de Glasgow, y la
pupila derecha está fija y dilatada.

305
00:21:22,760 --> 00:21:27,758
Fractura clínica de cráneo. Diría
que es un probable extradural.

306
00:21:27,760 --> 00:21:28,958
Necesita una descompresión
inmediatamente.

307
00:21:28,960 --> 00:21:31,758
- ¿Crees que es el conductor?
- Podría ser.

308
00:21:31,760 --> 00:21:33,118
Yo no lo vi.

309
00:21:33,120 --> 00:21:34,798
Si es un extradural,

310
00:21:34,800 --> 00:21:36,758
entonces un intervalo
lúcido es una posibilidad.

311
00:21:36,760 --> 00:21:39,758
El suficiente tiempo para
que se alejara de la escena.

312
00:21:39,760 --> 00:21:40,758
Luego, cuando la presión aumenta

313
00:21:40,760 --> 00:21:42,758
y comienza a sentirse mal, se detiene.

314
00:21:42,760 --> 00:21:45,758
Unos momentos después,
lo encuentran en coma.

315
00:21:45,760 --> 00:21:48,758
Dr. Varma, ve a comprobar el
progreso de la doctora Walker.

316
00:21:48,760 --> 00:21:49,958
En cuanto ella comience a cerrar,

317
00:21:49,960 --> 00:21:51,778
lo llevaremos al quirófano. Gracias.

318
00:21:51,780 --> 00:21:52,900
Ram...

319
00:21:53,325 --> 00:21:56,283
tenemos que informar a la
policía en cuanto sea posible,

320
00:21:56,760 --> 00:21:59,758
y... mantén al padre bien lejos de aquí.

321
00:21:59,760 --> 00:22:02,758
Yo haré la llamada. ¿Y tú estás bien?

322
00:22:02,760 --> 00:22:04,758
Porque si no lo estás,
puedo ocuparme de esto.

323
00:22:04,760 --> 00:22:07,758
Sinceramente, ahora mismo, no hay ningún
lugar en el que prefiera estar. ¡Mari!

324
00:22:07,760 --> 00:22:09,758
¿Sí? Gracias, Dra. Sharma.

325
00:22:09,760 --> 00:22:11,958
Él es la causa de todo esto.
Debería estar en la cárcel.

326
00:22:11,960 --> 00:22:13,758
Sr. Chandra, la policía
está siendo informada.

327
00:22:13,760 --> 00:22:15,698
Debemos dejar que ellos lidien con esto.

328
00:22:15,723 --> 00:22:17,758
Esa muñeca debe doler mucho.

329
00:22:17,760 --> 00:22:19,758
¿Por qué no me deja que
le ponga una escayola?

330
00:22:19,760 --> 00:22:21,150
Llevará solo unos minutos,

331
00:22:21,175 --> 00:22:22,758
luego puede ir a sentarse con su esposa.

332
00:22:22,760 --> 00:22:24,758
Por favor. Se sentirá mucho mejor.

333
00:22:25,760 --> 00:22:28,758
Dra. Walker, te necesitamos en
el quirófano. Extradural agudo.

334
00:22:28,760 --> 00:22:31,758
Sí, estoy terminando aquí. Un simple
desgarro del hígado, nada importante.

335
00:22:31,760 --> 00:22:33,758
La hija se ha estabilizado bien.

336
00:22:33,760 --> 00:22:36,758
Además, el padre está convencido
de que es el conductor

337
00:22:36,760 --> 00:22:39,278
del camión que casi te
atropella. ¿Has podido verlo?

338
00:22:39,280 --> 00:22:40,758
¿Qué?

339
00:22:40,760 --> 00:22:42,758
No, muy bien no.

340
00:22:42,760 --> 00:22:45,758
Quiero decir, ¿de naranja?

341
00:22:45,760 --> 00:22:47,758
¿Ropa de color naranja?

342
00:22:47,760 --> 00:22:51,438
Sí. Sí. Ropa de color naranja.

343
00:22:51,440 --> 00:22:52,758
Vale.

344
00:22:52,760 --> 00:22:55,438
- Les diré que estamos listos.
- Vale.

345
00:22:59,760 --> 00:23:01,758
Bien, consideremos la posibilidad

346
00:23:01,760 --> 00:23:03,847
de que te está diciendo la verdad.

347
00:23:03,872 --> 00:23:06,118
No viste la mirada en sus ojos.

348
00:23:06,120 --> 00:23:09,758
¿Por qué no lo has dicho?

349
00:23:09,760 --> 00:23:11,798
Si te miró raro,
entonces es caso cerrado.

350
00:23:11,800 --> 00:23:13,758
Pásame el Courvoisier.

351
00:23:13,760 --> 00:23:15,758
- He sido humillado.
- Disculpe.

352
00:23:15,760 --> 00:23:19,758
Estamos cerrados. El propietario
tiene una crisis de ego.

353
00:23:19,760 --> 00:23:21,598
¿Crees que esto es divertido?

354
00:23:23,440 --> 00:23:25,758
No, creo que es triste.

355
00:23:25,760 --> 00:23:28,278
Porque sé de qué va todo esto.

356
00:23:28,280 --> 00:23:29,798
Eres tú, no ella.

357
00:23:29,800 --> 00:23:34,758
Eres tú, porque no crees que eres
lo suficientemente bueno para ella.

358
00:23:34,760 --> 00:23:39,758
No eres médico, ni banquero
ni un abogado importante,

359
00:23:39,760 --> 00:23:41,758
o lo que sea este exmarido...

360
00:23:41,760 --> 00:23:44,758
Definitivamente es médico.

361
00:23:44,760 --> 00:23:48,758
Ese es tu maldito
problema, no el de ella.

362
00:23:48,760 --> 00:23:51,278
Así que no vayas a hacer como
si ella hubiera estado jugando

363
00:23:51,280 --> 00:23:53,758
cuando todo se trata de ti.

364
00:23:53,760 --> 00:23:55,758
Eres mejor que eso.

365
00:23:55,760 --> 00:23:57,758
Al menos pensaba que lo eras.

366
00:23:57,760 --> 00:24:00,758
Y si de verdad quieres casarte con ella,

367
00:24:00,760 --> 00:24:02,958
entonces ve y dile exactamente por qué.

368
00:24:02,960 --> 00:24:07,758
Y si lo haces, quizá
no sea demasiado tarde.

369
00:24:12,760 --> 00:24:15,758
- ¿Podemos tomar algo?
- Todavía estamos cerrados.

370
00:24:16,760 --> 00:24:18,758
- ¿En serio?
- ¿Puedes creerlo?

371
00:24:28,760 --> 00:24:30,758
Ni pienses en ello.

372
00:24:32,440 --> 00:24:35,758
- ¿Y qué estoy pensando exactamente?
- Vamos.

373
00:24:37,760 --> 00:24:39,758
Tal vez algo así:

374
00:24:39,760 --> 00:24:42,118
"¿Por qué no vuelvo a su vida

375
00:24:42,120 --> 00:24:43,758
y continúo donde lo dejé?".

376
00:24:43,760 --> 00:24:46,758
No con esas mismas
palabras, pero ya sabes.

377
00:24:46,760 --> 00:24:50,438
Puede que me haya dado cuenta
de que estoy enamorado de ella.

378
00:24:50,440 --> 00:24:52,758
Hoy, tal vez. Pero ¿qué hay de mañana?

379
00:24:52,760 --> 00:24:56,598
¿O del día después?
Ella está mejor sin ti.

380
00:24:58,440 --> 00:25:01,758
Como he dicho, ni pienses en ello.

381
00:25:11,600 --> 00:25:14,598
- No hay pulso. No respira.
- De acuerdo.

382
00:25:14,600 --> 00:25:17,598
Se ha paralizado por la
asfixia, parece cianótica.

383
00:25:17,600 --> 00:25:19,278
Tenemos que establecer una
vía aérea ahora mismo.

384
00:25:19,280 --> 00:25:21,758
Vamos, Tulsi.

385
00:25:21,760 --> 00:25:24,138
No puedo ventilarla.
Creo que está obstruida.

386
00:25:25,760 --> 00:25:27,758
De acuerdo, nada. Intenta intubarla.

387
00:25:27,760 --> 00:25:30,438
El drenaje está bloqueado, aquí hay una
gran hinchazón de los tejidos blandos.

388
00:25:30,440 --> 00:25:32,758
No puedo conseguir una visión. Nada.

389
00:25:32,760 --> 00:25:35,598
Un kit de traqueotomía ahora mismo.
Para con las compresiones. ¿Algo?

390
00:25:35,600 --> 00:25:37,758
Nada. Tendré que intentarlo a ciegas.

391
00:25:40,960 --> 00:25:45,278
- ¿Qué tenemos? - Vías aéreas
obstruidas, postoperatorio.

392
00:25:45,280 --> 00:25:46,758
No se puede intubar,
no se puede ventilar.

393
00:25:46,760 --> 00:25:48,758
- Procediendo con la vía
aérea quirúrgica. - Hazlo.

394
00:25:50,760 --> 00:25:51,758
Señor Chandra.

395
00:25:53,760 --> 00:25:55,758
Saca a los otros pacientes
de la sala, por favor.

396
00:25:55,760 --> 00:25:58,758
- Vale, Sr. Chandra.
- No, no.

397
00:26:06,760 --> 00:26:09,758
Traqueotomía situada.
Ventilación, por favor.

398
00:26:18,760 --> 00:26:20,758
- Estamos ventilando.
- Vuelve al tórax.

399
00:26:21,760 --> 00:26:24,118
Dos minutos, luego
comprobamos si hay actividad.

400
00:26:30,760 --> 00:26:32,758
Por favor, doctora, tengo
que saber qué está pasando.

401
00:26:34,760 --> 00:26:36,758
Vale. Quédese aquí.

402
00:26:43,760 --> 00:26:45,758
Control del pulso.

403
00:26:46,760 --> 00:26:49,758
- Nada.
- Venga, vamos a continuar.

404
00:26:49,760 --> 00:26:51,958
Lleva 15 minutos sin pulso.

405
00:26:51,960 --> 00:26:53,758
No hay señal de actividad motora.

406
00:26:53,760 --> 00:26:56,758
No, deberíamos continuar. Por
favor, enfermera, continúa.

407
00:26:57,800 --> 00:27:00,758
¡He dicho que continúes!

408
00:27:19,800 --> 00:27:23,458
Vale, parece que todo va
bien. El tejido parece sano.

409
00:27:23,760 --> 00:27:26,438
La presión sanguínea ha vuelto a bajar.
Creo que estamos listos para cerrar.

410
00:27:45,760 --> 00:27:47,758
Le he mentido.

411
00:27:50,760 --> 00:27:54,758
Le prometí que... todo iría bien.

412
00:28:00,120 --> 00:28:02,758
Yo puedo hablar con él.

413
00:28:02,760 --> 00:28:04,758
También es mi paciente.

414
00:28:07,120 --> 00:28:08,758
No.

415
00:28:15,440 --> 00:28:17,758
Entonces podemos hacerlo los dos juntos.

416
00:28:20,760 --> 00:28:22,758
De acuerdo.

417
00:28:30,760 --> 00:28:32,438
¿Doctor?

418
00:28:34,800 --> 00:28:36,758
Sr. Chandra...

419
00:28:36,760 --> 00:28:39,758
Me temo que tengo malas noticias.

420
00:28:42,760 --> 00:28:46,225
La hinchazón de la lesión hizo que
las vías respiratorias de Tulsi

421
00:28:46,250 --> 00:28:47,782
se comprimieran.

422
00:28:48,760 --> 00:28:50,758
Conseguimos poner un
tubo de respiración,

423
00:28:50,760 --> 00:28:53,758
pero... debido a la hinchazón,

424
00:28:53,760 --> 00:28:56,758
fue muy difícil y llevó mucho tiempo.

425
00:28:57,760 --> 00:29:01,118
Estuvo sin oxígeno durante
un periodo prolongado,

426
00:29:01,120 --> 00:29:03,118
y es por lo que...

427
00:29:05,120 --> 00:29:07,758
lo siento, pero...

428
00:29:07,760 --> 00:29:10,758
su corazón no ha podido seguir latiendo.

429
00:29:10,760 --> 00:29:13,758
No... no.

430
00:29:13,760 --> 00:29:17,758
Me temo que su esposa ha muerto
hace unos momentos, Sr. Chandra.

431
00:29:18,760 --> 00:29:21,758
No. Esto no puede estar pasando.

432
00:29:22,760 --> 00:29:24,958
Debería haber sido atendida.

433
00:29:24,960 --> 00:29:27,758
¡En lugar de eso, atendieron a
este animal que le hizo esto!

434
00:29:27,760 --> 00:29:30,758
- En serio, eso no es cierto.
- ¡Lo he visto con mis propios ojos!

435
00:29:30,760 --> 00:29:32,758
Este animal es atendido

436
00:29:32,760 --> 00:29:35,758
mientras que mi propia esposa
es ignorada y descuidada.

437
00:29:35,760 --> 00:29:37,669
¡Esto está mal, se lo estoy diciendo!

438
00:29:37,694 --> 00:29:39,822
¡Debería haber sido atendida primero!

439
00:29:42,760 --> 00:29:44,118
Ella no hizo nada malo.

440
00:29:44,120 --> 00:29:45,758
Debería haber sido atendida primero.

441
00:29:47,760 --> 00:29:48,758
Quiero verla.

442
00:29:49,760 --> 00:29:51,758
Lléveme con ella.

443
00:30:05,760 --> 00:30:07,798
- Déjeme, por favor.
- Por supuesto.

444
00:31:05,760 --> 00:31:07,758
¿Sr. Chandra?

445
00:31:19,760 --> 00:31:22,758
- Sr. Chanda, Sr. Chanda, por favor.
- Atrás. Lo digo en serio.

446
00:31:22,760 --> 00:31:24,758
¡Sr. Chandra, por favor!
¡Por favor, señor!

447
00:31:24,760 --> 00:31:27,758
- ¡Aléjese de mí!
- ¡Que alguien me ayude! ¡Sr. Chandra!

448
00:31:27,760 --> 00:31:29,758
- ¡Necesito ayuda aquí!
- ¿Qué está haciendo?

449
00:31:29,760 --> 00:31:31,958
Vale, amigo, vale.

450
00:31:34,120 --> 00:31:36,758
Mantengamos la calma.

451
00:31:37,760 --> 00:31:41,438
- ¡Atrás!
- No pasa nada, nadie va a hacer nada.

452
00:31:41,440 --> 00:31:42,758
Solo queremos ayudarle.

453
00:31:42,760 --> 00:31:44,758
Atrás.

454
00:31:49,760 --> 00:31:52,758
Mi nombre es Greg. ¿Cuál es el suyo?

455
00:31:56,760 --> 00:31:58,758
Bharat.

456
00:31:59,760 --> 00:32:01,758
Bharat. Bien.

457
00:32:01,760 --> 00:32:04,758
Esa joven doctora de ahí se llama Niki.

458
00:32:04,760 --> 00:32:07,958
¿Y de qué va todo esto?

459
00:32:10,760 --> 00:32:14,758
Él la mató. Mató a mi esposa.

460
00:32:16,760 --> 00:32:20,758
Entiendo. Lamento oír eso.

461
00:32:20,760 --> 00:32:23,598
- Eso no es justo.
- Greg...

462
00:32:26,120 --> 00:32:29,758
Es culpa suya. Deberían
haberla ayudado a ella.

463
00:32:29,760 --> 00:32:31,758
¡No a él!

464
00:32:31,760 --> 00:32:34,278
Tal vez hicieron todo lo que han podido.

465
00:32:34,280 --> 00:32:36,758
De hecho, estoy seguro
de que lo hicieron.

466
00:32:41,760 --> 00:32:45,118
Apuesto a que ella lo mantuvo
alejado de los problemas, ¿verdad?

467
00:32:45,120 --> 00:32:47,758
Le impidió hacer muchas estupideces,

468
00:32:47,760 --> 00:32:50,758
¿cosas que puede llegar a lamentar?

469
00:32:53,760 --> 00:32:55,758
La quiero.

470
00:32:55,760 --> 00:32:57,758
Sí, lo sé, Bharat. Eso es obvio.

471
00:33:00,760 --> 00:33:03,758
Pero ¿qué pensaría ella de todo esto?

472
00:33:03,760 --> 00:33:08,758
Ella no querría esto,
ni en un millón de años.

473
00:33:13,760 --> 00:33:15,758
Venga aquí. No pasa nada.

474
00:33:17,760 --> 00:33:20,758
Tire las tijeras, Bharat.

475
00:33:37,760 --> 00:33:39,758
La he perdido.

476
00:33:39,760 --> 00:33:41,758
Lo sé.

477
00:33:41,760 --> 00:33:43,758
Venga aquí.

478
00:33:46,760 --> 00:33:48,758
No pasa nada.

479
00:34:05,800 --> 00:34:07,758
¡Espera! ¡Espera!

480
00:34:11,760 --> 00:34:13,758
No me entraron dudas.

481
00:34:15,760 --> 00:34:17,758
Estoy asustada.

482
00:34:17,760 --> 00:34:20,758
He visto lo que ese trozo de papel
le puede hacer a una relación,

483
00:34:20,760 --> 00:34:22,758
He vivido un matrimonio fallido

484
00:34:22,760 --> 00:34:26,758
y me aterroriza pasar por otro.

485
00:34:26,760 --> 00:34:29,758
Además, soy terca.

486
00:34:31,760 --> 00:34:35,278
Exigente. Inflexible.

487
00:34:35,280 --> 00:34:37,758
Cabezona.

488
00:34:37,760 --> 00:34:40,758
¿Crees que entré en esto
con los ojos cerrados?

489
00:34:41,760 --> 00:34:44,278
Sé perfectamente como eres.

490
00:34:45,760 --> 00:34:48,758
Te has equivocado por completo.

491
00:34:49,760 --> 00:34:51,758
Jules no era suficiente para mí.

492
00:34:54,120 --> 00:34:55,758
Tú sí.

493
00:34:55,760 --> 00:34:58,278
Siempre lo has sido.

494
00:34:58,280 --> 00:34:59,758
Y...

495
00:35:01,760 --> 00:35:03,958
soy de lo más feliz contigo.

496
00:35:06,760 --> 00:35:08,758
Te quiero, Greg.

497
00:35:09,760 --> 00:35:11,758
Yo también te quiero.

498
00:35:11,760 --> 00:35:14,758
¿Qué demonios hemos estado haciendo?

499
00:35:14,760 --> 00:35:17,758
¿Podemos casarnos, por favor?

500
00:35:25,800 --> 00:35:29,758
Greg y Lydia, he oído
que vuestra intención es

501
00:35:29,760 --> 00:35:30,758
casaros el uno con el otro,

502
00:35:30,760 --> 00:35:33,758
y os pido que digáis vuestro
votos matrimoniales.

503
00:35:33,760 --> 00:35:35,758
Sí.

504
00:35:40,440 --> 00:35:42,758
Nuestra vida en un posavasos
de cerveza. Muy apropiado.

505
00:35:42,760 --> 00:35:47,278
No, no solo es un posavasos de cerveza.

506
00:35:47,280 --> 00:35:48,758
Es el posavasos de cerveza.

507
00:35:48,760 --> 00:35:50,955
En el que escribiste
tu número de teléfono

508
00:35:50,980 --> 00:35:52,462
hace todos esos años.

509
00:35:53,760 --> 00:35:55,758
¿Lo guardaste todo este tiempo?

510
00:35:56,760 --> 00:35:58,758
Fue un momento que cambió la vida.

511
00:36:01,760 --> 00:36:03,758
Eres preciosa.

512
00:36:03,760 --> 00:36:04,798
Fuerte.

513
00:36:06,120 --> 00:36:07,758
Divertida.

514
00:36:07,760 --> 00:36:09,758
Y sabia.

515
00:36:11,760 --> 00:36:14,798
Hiciste que me diera cuenta de que
nunca antes había estado enamorado.

516
00:36:16,760 --> 00:36:19,118
Antes de enamorarme de ti.

517
00:36:20,280 --> 00:36:22,278
¿Y Lydia?

518
00:36:24,760 --> 00:36:28,958
Bueno, he dicho esto una vez
antes, y lo diré de nuevo.

519
00:36:30,760 --> 00:36:33,758
Eres lo mejor que he tenido
en la vida, Greg McConnell.

520
00:36:34,760 --> 00:36:36,758
Y te quiero.

521
00:36:38,760 --> 00:36:40,958
Y ahora, por el poder
que me ha sido otorgado

522
00:36:40,960 --> 00:36:42,758
por el gobierno de Kerala,

523
00:36:42,760 --> 00:36:45,758
es para mí un honor
declararos marido y mujer.

524
00:36:45,760 --> 00:36:47,758
Puedes besar a la novia.

525
00:36:53,760 --> 00:36:56,758
- ¿Y qué pasa ahora?
- Creo que lo sabes.

526
00:37:28,760 --> 00:37:30,758
¿Sabes? Cuando estaba en
la facultad de Medicina,

527
00:37:30,760 --> 00:37:33,758
todos mis amigos me encontraban
realmente irritante.

528
00:37:33,760 --> 00:37:34,914
¿Quieres saber por qué?

529
00:37:35,039 --> 00:37:36,822
¿Por la risa rara y ronca?

530
00:37:38,760 --> 00:37:41,758
Siempre estaba intentando ponerlos
en contacto con su pareja perfecta.

531
00:37:41,760 --> 00:37:44,758
Pero nunca se enfadaban demasiado,
porque siempre tenía razón.

532
00:37:44,760 --> 00:37:47,758
Todas las veces. Es
básicamente una maldición.

533
00:37:53,760 --> 00:37:55,758
Solo pídeselo.

534
00:37:59,760 --> 00:38:01,598
- Salud.
- Salud.

535
00:38:01,600 --> 00:38:03,758
Solo una última.

536
00:38:04,760 --> 00:38:06,758
¿Qué te dije?

537
00:38:06,760 --> 00:38:09,758
   

538
00:38:09,760 --> 00:38:11,758
¿Sabes qué eres?

539
00:38:11,760 --> 00:38:13,758
Eres...

540
00:38:14,760 --> 00:38:16,438
indispensable.

541
00:38:16,440 --> 00:38:19,758
Es fácil para ti decirlo.
¿De verdad quieres decir eso?

542
00:38:19,760 --> 00:38:22,758
¡Sí, por supuesto! Eres como...

543
00:38:22,760 --> 00:38:24,758
Taylor para Clough.

544
00:38:24,760 --> 00:38:28,798
Un poco menos de carisma, pero
absolutamente vital para el equipo.

545
00:38:28,800 --> 00:38:30,758
¿Por qué?

546
00:38:30,760 --> 00:38:35,758
Estaba pensando en quedarme, ¿si
todavía necesitas un lavaplatos?

547
00:38:38,760 --> 00:38:42,278
¡Hasta el fondo de la red! ¡Ven aquí!

548
00:38:42,280 --> 00:38:44,758
¡Sí, amigo!

549
00:38:44,760 --> 00:38:46,958
Asegúrate de conseguir
un maldito visado.

550
00:38:48,760 --> 00:38:50,809
Vamos a decírselo a mi esposa, ¿vale?

551
00:38:50,834 --> 00:38:51,759
Sí.

552
00:38:51,760 --> 00:38:54,758
- Sí...
- ¿Puedes darnos dos minutos?

553
00:39:09,440 --> 00:39:11,758
- Es preciosa.
- Lo es.

554
00:39:13,760 --> 00:39:15,758
- Igual que tú.
- ¡Dios!

555
00:39:15,760 --> 00:39:17,809
Perdona, eso estuvo muy mal, ¿no?

556
00:39:17,810 --> 00:39:18,759
Horrible.

557
00:39:18,760 --> 00:39:22,758
Lo siento. Hace mucho tiempo que yo...

558
00:39:23,960 --> 00:39:25,971
Y la verdad es que
nunca se me dieron bien

559
00:39:25,996 --> 00:39:28,302
este tipo de cosas.

560
00:39:29,760 --> 00:39:31,758
Probablemente sea lo mejor de
los matrimonios concertados.

561
00:39:33,120 --> 00:39:35,758
Lo que estoy intentando decir

562
00:39:35,760 --> 00:39:40,798
es que he olvidado
totalmente cómo hacer esto.

563
00:39:43,760 --> 00:39:45,758
¿Qué es esto, exactamente?

564
00:39:46,760 --> 00:39:48,758
Bueno...

565
00:39:50,760 --> 00:39:52,758
tú y yo.

566
00:39:52,760 --> 00:39:54,758
Nosotros.

567
00:39:54,760 --> 00:39:56,758
Si quieres hacerlo.

568
00:39:57,760 --> 00:39:59,758
Me refiero a probar con

569
00:40:02,760 --> 00:40:04,758
- una cita de verdad, o...
- Para.

570
00:40:10,760 --> 00:40:12,278
Hazlo ahora.

571
00:40:12,280 --> 00:40:13,758
¿Ahora?

572
00:40:13,760 --> 00:40:15,758
Ahora.

573
00:40:18,760 --> 00:40:20,798
Sin duda ninguna, ahora.

574
00:40:37,760 --> 00:40:39,758
Dra. Sharma.

575
00:40:41,280 --> 00:40:44,758
Sobre... lo que ha pasado hoy.

576
00:40:44,760 --> 00:40:47,758
No creo que dabamos contarle a tu padre

577
00:40:47,760 --> 00:40:50,758
todos los detalles potencialmente
sangrientos, ¿verdad?

578
00:40:51,760 --> 00:40:53,798
- Se horrorizaría.
- Estoy de acuerdo.

579
00:40:53,800 --> 00:40:55,758
Insista en que vuelva a casa enseguida.

580
00:40:57,120 --> 00:40:58,758
Sin duda alguna.

581
00:40:58,760 --> 00:41:00,958
Es por eso que nunca
volveremos a hablar de eso.

582
00:41:05,760 --> 00:41:08,758
¿Qué diría si me quedo otros seis meses?

583
00:41:08,760 --> 00:41:11,758
Con la aprobación de la
Dra. Fonseca, por supuesto.

584
00:41:15,760 --> 00:41:17,758
   

585
00:41:17,760 --> 00:41:20,958
Creo que sería una... gran idea.

586
00:41:27,800 --> 00:41:28,876
Pregúntaselo.

587
00:41:28,901 --> 00:41:30,758
No puedo.

588
00:41:30,760 --> 00:41:34,798
Está de buen humor. Dirá que
sí inmediatamente. Pregúntale.

589
00:41:34,800 --> 00:41:36,758
   

590
00:41:39,760 --> 00:41:41,758
Creo que debo pedirte una disculpa.

591
00:41:41,760 --> 00:41:43,758
Es el eufemismo del siglo.

592
00:41:46,760 --> 00:41:50,758
Confiaste en mí y... te he defraudado.

593
00:41:50,760 --> 00:41:53,758
No ha sido nada

594
00:41:53,760 --> 00:41:56,758
en comparación con la desolación
que le causaste a la Dra. Walker.

595
00:41:58,760 --> 00:42:01,438
- Bueno, por eso he venido.
- ¿Así que crees

596
00:42:01,440 --> 00:42:03,345
que mostrando esos ojos tristes

597
00:42:03,370 --> 00:42:04,822
te la vas a ganar?

598
00:42:06,760 --> 00:42:09,758
Me recuerdas mucho a mi exmarido.

599
00:42:10,760 --> 00:42:13,758
Es un extraordinario cirujano, como tú,

600
00:42:13,760 --> 00:42:16,758
pero con la inteligencia
emocional de un niño pequeño.

601
00:42:17,760 --> 00:42:20,758
Todos somos defectuosos.
Todos cometemos errores.

602
00:42:20,760 --> 00:42:22,566
De hecho, yo más que nadie.

603
00:42:23,090 --> 00:42:24,757
Pero si no los reconoces,

604
00:42:24,760 --> 00:42:27,758
nadie conocerá jamás
al auténtico Gabriel.

605
00:42:29,760 --> 00:42:32,758
Y... creo que...

606
00:42:33,960 --> 00:42:36,458
Sí, eso sería una verdadera tragedia.

607
00:42:38,760 --> 00:42:41,438
Andamos cortos de personal.

608
00:42:41,440 --> 00:42:43,758
Así que mañana...

609
00:42:43,760 --> 00:42:45,758
no llegues tarde.

610
00:42:45,760 --> 00:42:46,758
Disculpa.

611
00:43:04,440 --> 00:43:06,350
¿Ya te vas?

612
00:43:06,375 --> 00:43:08,782
Sí. Ha sido un largo día.

613
00:43:09,760 --> 00:43:11,758
¿Te veré mañana?

614
00:43:12,760 --> 00:43:17,758
Sí, me verás mañana.

615
00:43:21,760 --> 00:43:23,758
¿Qué?

616
00:43:23,760 --> 00:43:25,758
Es gracioso.

617
00:43:25,760 --> 00:43:30,598
Cuando llegaste aquí por primera vez
tuve que aguantar todos tus errores.

618
00:43:30,600 --> 00:43:35,118
Pero ahora te estoy pidiendo
que aguantes los míos.

619
00:43:37,760 --> 00:43:39,798
Bastante grandes.

620
00:43:43,760 --> 00:43:46,438
- ¿Hablando de errores?
- Estoy hablando de los errores.

621
00:43:49,760 --> 00:43:51,758
Mira, la verdad es que...

622
00:43:52,760 --> 00:43:56,278
soy mucho mejor cirujano

623
00:43:56,280 --> 00:43:58,758
que ser humano.

624
00:44:02,760 --> 00:44:04,758
Pero...

625
00:44:05,960 --> 00:44:07,758
estoy dispuesto a aprender.

626
00:44:10,760 --> 00:44:14,758
Bien, y... ¿se supone
que tengo que enseñarte?

627
00:44:14,760 --> 00:44:17,758
Solo algunos consejos de
vez en cuando, ya sabes.

628
00:44:19,760 --> 00:44:23,758
Cuando lo entiendo todo
mal, todo el tiempo.

629
00:44:25,760 --> 00:44:27,758
Tengo una sugerencia.

630
00:44:28,760 --> 00:44:30,758
Vale.

631
00:44:30,760 --> 00:44:34,438
Empezamos mañana. Día a día.

632
00:44:36,760 --> 00:44:38,758
Y si la lías...

633
00:44:39,760 --> 00:44:40,758
te vas.

634
00:44:41,760 --> 00:44:43,758
Eso es... justo.

635
00:44:43,760 --> 00:44:45,758
No más oportunidades.

636
00:44:45,760 --> 00:44:48,758
- De acuerdo.
- De acuerdo.

637
00:44:57,440 --> 00:44:59,118
¿Quieres dar una vuelta?

638
00:45:03,600 --> 00:45:05,758
- Hola.
- Hola.

639
00:45:05,760 --> 00:45:09,758
- Lo hicimos.
- Sin duda lo hicimos.

640
00:45:09,760 --> 00:45:11,758
Ven aquí.

641
00:45:12,800 --> 00:45:14,758
Mira eso.

642
00:45:18,760 --> 00:45:22,758
¿Seguro que estás de acuerdo
con el cambio de nombre?

643
00:45:22,760 --> 00:45:25,758
- ¿Qué? Yo no he aceptado eso.
- Lo siento, lo daba por hecho.

644
00:45:25,760 --> 00:45:28,758
No, es una costumbre ridícula. No.

645
00:45:28,760 --> 00:45:30,758
   

646
00:45:32,760 --> 00:45:36,758
De hecho, creo que el Dra. McConnell

647
00:45:36,760 --> 00:45:38,758
tiene cierta prestancia.

648
00:45:38,760 --> 00:45:40,958
Esto siempre se puede anular, ya sabes.

649
00:45:40,960 --> 00:45:45,758
No, no podemos anularlo,
porque ya lo hemos hecho.

650
00:45:45,760 --> 00:45:47,118
   

651
00:45:50,760 --> 00:45:52,758
   

652
00:46:03,760 --> 00:46:09,760
www.subtitulamos.tv

