1
00:00:33,480 --> 00:00:34,958
So, what's the plan?

2
00:00:35,960 --> 00:00:37,958
Honestly? No plans.

3
00:00:39,960 --> 00:00:41,638
How's Lydia?

4
00:00:42,760 --> 00:00:44,758
Same old, obviously.

5
00:00:48,960 --> 00:00:50,958
Look, you can come back
if you want to,

6
00:00:50,960 --> 00:00:53,958
but don't come back for me.

7
00:00:55,960 --> 00:00:58,758
You know we can't just pick up
where we left off.

8
00:00:58,960 --> 00:01:00,058
At least I can't.

9
00:01:03,960 --> 00:01:05,478
I won't risk it...

10
00:01:06,560 --> 00:01:07,658
..again.

11
00:01:07,760 --> 00:01:09,438
I know that.

12
00:01:14,760 --> 00:01:18,358
She's going to nail my balls
to the wall, isn't she, Lydia?

13
00:01:18,760 --> 00:01:20,758
Oh, yeah.

14
00:01:20,760 --> 00:01:22,758
Try and keep up.

15
00:02:08,800 --> 00:02:12,758
"Liddy, you cannot deny
the truth.

16
00:02:12,760 --> 00:02:14,758
"You still love me.

17
00:02:14,760 --> 00:02:17,758
"I feel it. So do you.

18
00:02:17,760 --> 00:02:19,798
"You will not find happiness
with another."

19
00:02:50,000 --> 00:02:54,000
*CREDITS*

20
00:02:57,800 --> 00:03:00,758
OK, I'll keep this brief.

21
00:03:00,760 --> 00:03:04,758
As you know, all routine
morning clinics have been cancelled.

22
00:03:04,760 --> 00:03:07,758
The dynamic duo
that is Mr Hasan and Dr Sharma

23
00:03:07,760 --> 00:03:10,438
have kindly offered to deal with
medical emergencies.

24
00:03:11,440 --> 00:03:13,758
The wedding ceremony begins
at ten sharp

25
00:03:13,760 --> 00:03:16,758
and, I'm reliably informed,
will last for 20 minutes.

26
00:03:16,760 --> 00:03:20,438
I will permit all those working
this afternoon

27
00:03:20,440 --> 00:03:22,758
one glass of champagne only.

28
00:03:22,760 --> 00:03:24,758
- Any questions?
- I do.

29
00:03:24,760 --> 00:03:27,758
Well, it's not precisely
a question.

30
00:03:27,760 --> 00:03:29,758
Oh, for God's sake, sit down.

31
00:03:29,760 --> 00:03:33,758
But on behalf of the doctors,
the staff

32
00:03:33,760 --> 00:03:35,758
and the patients of this hospital,

33
00:03:35,760 --> 00:03:38,758
I would just like to congratulate
our beloved leader

34
00:03:38,760 --> 00:03:42,758
for having taken the wisest decision
of her lifetime.

35
00:03:42,760 --> 00:03:47,758
Ladies and gentlemen,
I present to you, Dr Lydia Fonseca!

36
00:04:21,760 --> 00:04:24,278
Idiot! Did you see that?

37
00:04:39,760 --> 00:04:42,758
Hey. Hey, are you OK?

38
00:04:42,760 --> 00:04:44,758
I'm a doctor. What happened?

39
00:04:46,600 --> 00:04:48,758
Can you see? Look at me.

40
00:04:48,760 --> 00:04:50,758
Driver's semi-conscious.

41
00:04:52,440 --> 00:04:53,758
There's a young girl in the back.

42
00:04:53,760 --> 00:04:57,758
OK. My name is Gabriel Varma,
and this is my colleague, Ruby.

43
00:04:57,760 --> 00:04:59,758
We're both doctors.
Can you tell me your name?

44
00:04:59,760 --> 00:05:03,278
Tulsi. Bharat, my husband.

45
00:05:03,280 --> 00:05:06,758
Merish, my daughter.

46
00:05:06,760 --> 00:05:10,758
OK, OK, listen to me, Tulsi.
You're seriously injured, OK?

47
00:05:10,760 --> 00:05:13,758
Now, we're going to get you
and your family out of here

48
00:05:13,760 --> 00:05:17,758
as fast as we can, but until then,
I need you to do one thing, OK?

49
00:05:17,760 --> 00:05:21,161
Make sure you don't move
your head or your neck.

50
00:05:21,186 --> 00:05:22,758
Keep absolutely still.

51
00:05:22,760 --> 00:05:25,758
Do you understand?
Uh-huh. Good.

52
00:05:42,760 --> 00:05:45,259
Why do I feel like
someone's stabbed me in

53
00:05:45,284 --> 00:05:47,758
the right eye with a
rusty kitchen knife?

54
00:05:47,760 --> 00:05:49,758
You dance with the devil,
you're gonna get burned.

55
00:05:49,760 --> 00:05:54,758
Or in your case,
if you down 15 shots of Sambuca.

56
00:05:56,760 --> 00:05:58,758
Hang on.

57
00:05:58,760 --> 00:06:02,758
You matched me, drink for drink.

58
00:06:02,760 --> 00:06:06,758
Somehow, you're looking
remarkably chipper.

59
00:06:06,760 --> 00:06:09,335
That's because I
know the secret.

60
00:06:09,360 --> 00:06:11,758
Guaranteed hangover prevention.

61
00:06:11,760 --> 00:06:15,288
Pint of full-cream
milk before bed,

62
00:06:15,313 --> 00:06:16,758
two ibuprofen,

63
00:06:16,760 --> 00:06:19,758
sleep of the gods,
wake up fresh as a daisy.

64
00:06:19,760 --> 00:06:21,798
Before you is the living proof.

65
00:06:25,760 --> 00:06:28,758
Number one,
we haven't got any ibuprofen.

66
00:06:29,760 --> 00:06:31,880
Number two, despite the fact

67
00:06:31,905 --> 00:06:34,758
we're in the land
of the sacred cow,

68
00:06:34,760 --> 00:06:36,934
we haven't got any milk either,

69
00:06:36,959 --> 00:06:38,758
full cream or otherwise.

70
00:06:38,760 --> 00:06:40,758
My diagnosis?

71
00:06:41,760 --> 00:06:44,758
You're still drunk.

72
00:06:50,760 --> 00:06:53,758
Wow.
Are you trying to upstage the bride?

73
00:06:53,760 --> 00:06:55,598
You think it's too much?

74
00:07:01,760 --> 00:07:03,900
My mother always
said you can't make

75
00:07:03,925 --> 00:07:05,782
a silk purse out of a sow's ear.

76
00:07:07,760 --> 00:07:10,758
Mr Hasan,
I need some assistance in here.

77
00:07:10,760 --> 00:07:12,758
What? No!

78
00:07:12,760 --> 00:07:13,760
God!

79
00:07:13,785 --> 00:07:16,758
Will you please tell Sister
Mari just how amazing she looks?

80
00:07:16,760 --> 00:07:18,758
There's really no need.

81
00:07:18,760 --> 00:07:22,758
Yeah. She's right.
You look incredible.

82
00:07:24,760 --> 00:07:28,758
Really sort of... traditional.

83
00:07:28,760 --> 00:07:30,758
In a good way.

84
00:07:31,760 --> 00:07:33,758
- I've got, erm...
- Yes.

85
00:07:33,760 --> 00:07:35,758
Yeah.

86
00:07:38,760 --> 00:07:41,758
Oh... my... God.

87
00:07:47,760 --> 00:07:50,598
These colours are starting
to give me a migraine.

88
00:07:55,760 --> 00:07:58,758
All the full-cream milk in the world
in't curing this.

89
00:07:59,760 --> 00:08:03,758
On the bright side,
we're both available for panto.

90
00:08:05,760 --> 00:08:08,758
Do you think this is what she wants?

91
00:08:08,760 --> 00:08:13,758
Well, I'll admit scarlet
isn't doing you a lot of favours.

92
00:08:13,760 --> 00:08:16,758
No, not the outfit. Me.

93
00:08:16,760 --> 00:08:18,598
Well, she asked you, didn't she?

94
00:08:18,600 --> 00:08:21,758
I'm getting kicked out the country,
so under duress.

95
00:08:21,760 --> 00:08:23,758
Say yes to the duress!

96
00:08:25,600 --> 00:08:28,758
Oh, sorry, it's a TV show,
Say Yes To The Dress.

97
00:08:31,760 --> 00:08:34,758
Listen, you love each other.

98
00:08:34,760 --> 00:08:37,758
- You should have done it years ago.
- We couldn't.

99
00:08:38,760 --> 00:08:41,798
She was still secretly married
to the love of her life, remember?

100
00:08:43,440 --> 00:08:45,758
My Maggie was the best thing
that ever happened to me.

101
00:08:46,760 --> 00:08:50,096
In fact, I think it was a bloke standing not

102
00:08:50,121 --> 00:08:53,758
a million miles
away that told me that.

103
00:08:53,760 --> 00:08:55,653
Lydia loves you, and it's time

104
00:08:55,678 --> 00:08:57,798
you made an honest woman of her.

105
00:08:57,800 --> 00:09:00,184
So don't be a daft apeth,

106
00:09:00,209 --> 00:09:02,758
put your big boy pants on

107
00:09:02,760 --> 00:09:05,758
and get yourself
down to that altar, right?

108
00:09:05,760 --> 00:09:06,858
Yes, sir.

109
00:09:08,440 --> 00:09:11,758
You know what,
this is growing on me.

110
00:09:13,280 --> 00:09:14,758
Let's go.

111
00:09:27,760 --> 00:09:29,798
Listen, you're doing great.
The ambulance is on its way.

112
00:09:29,800 --> 00:09:31,758
I just wanna get out of here.

113
00:09:31,760 --> 00:09:34,758
The glass is very close to an artery
in your neck.

114
00:09:34,760 --> 00:09:36,798
If you move, it could slip.

115
00:09:39,760 --> 00:09:41,758
- I can't see them.
- Yeah, don't worry.

116
00:09:41,760 --> 00:09:44,758
My colleague has them, look.
I'm looking at her right now.

117
00:09:46,760 --> 00:09:49,118
Ruby is a wonderful doctor,
she's actually much better than me.

118
00:09:49,960 --> 00:09:52,758
Now, don't worry because
they're both in safe hands,

119
00:09:52,760 --> 00:09:55,758
I promise.
Now, I can keep watching for them,

120
00:09:55,760 --> 00:10:00,758
as long as you can just keep
looking straight at me, yes?

121
00:10:14,760 --> 00:10:18,758
Please wait, not gonna be too long.

122
00:10:19,960 --> 00:10:22,758
- I don't want to talk about it.
- No, I live for this.

123
00:10:22,760 --> 00:10:24,958
In fact, I can't understand
how it could have been going on

124
00:10:24,960 --> 00:10:26,758
right before my eyes
this whole time.

125
00:10:26,760 --> 00:10:28,758
There's nothing going on.

126
00:10:28,760 --> 00:10:30,758
You are so into him.

127
00:10:30,760 --> 00:10:32,758
And when he saw you, it was like...

128
00:10:32,760 --> 00:10:34,438
Ah!

129
00:10:36,760 --> 00:10:38,758
Do you know how old he is?

130
00:10:39,760 --> 00:10:42,758
- Early thirties?
- Ha! And me?

131
00:10:43,760 --> 00:10:45,598
Come here.

132
00:10:47,760 --> 00:10:51,758
Hmm. You see the problem.

133
00:11:02,760 --> 00:11:03,758
Wow.

134
00:11:03,760 --> 00:11:07,118
No words, just... wow.

135
00:11:08,760 --> 00:11:11,598
If I rub your lamp,
do I get three wishes?

136
00:11:11,600 --> 00:11:12,758
I knew it was over the top.

137
00:11:12,760 --> 00:11:15,758
Paul talked me into it.
He thought we should go traditional.

138
00:11:15,760 --> 00:11:17,758
How drunk were you, exactly?

139
00:11:19,760 --> 00:11:22,758
Everybody's poised.

140
00:11:22,760 --> 00:11:24,758
Very, obviously.

141
00:11:24,760 --> 00:11:25,758
You two ready?

142
00:11:25,760 --> 00:11:27,758
As I'll ever be. Come on.

143
00:11:38,760 --> 00:11:40,758
Before you declare your vows
to one another,

144
00:11:40,760 --> 00:11:42,892
I want you to confirm
that it is indeed

145
00:11:42,917 --> 00:11:44,758
your intention to
be married today.

146
00:11:44,760 --> 00:11:47,758
She's really special,
don't you think?

147
00:11:47,760 --> 00:11:50,758
Lydia? Sure.

148
00:11:50,760 --> 00:11:52,758
Not just Lydia.

149
00:12:03,600 --> 00:12:06,438
RTC on the Barco road,
we were first on the scene.

150
00:12:06,440 --> 00:12:08,758
This is Tulsi, penetrating trauma
to anterior neck.

151
00:12:08,760 --> 00:12:11,598
We're going to need two wide-bore
cannulas, warm fluids and blood.

152
00:12:11,600 --> 00:12:13,758
- I'm sorry, who are you?
- Dr Varma. He used to work here.

153
00:12:13,760 --> 00:12:15,798
Yeah, and this is Mishka Chandra,
23-year-old female,

154
00:12:15,800 --> 00:12:18,598
- head injury with facial trauma.
- Airways OK?

155
00:12:18,600 --> 00:12:21,598
So far, but her right orbit
looks nasty. This is the father.

156
00:12:21,600 --> 00:12:22,758
- I'll check him over.
- OK, thanks.

157
00:12:23,800 --> 00:12:25,758
Sir, sir, please, please.

158
00:12:27,800 --> 00:12:31,758
Lydia?

159
00:12:31,760 --> 00:12:33,758
- Lydia...
- Five minutes.

160
00:12:38,440 --> 00:12:39,958
What?

161
00:12:41,760 --> 00:12:43,758
I dunno.

162
00:12:43,760 --> 00:12:46,598
Three casualties,
two with significant injuries.

163
00:12:46,600 --> 00:12:48,758
That's Mishka,
primary survey was fine,

164
00:12:48,760 --> 00:12:51,758
but there's an obvious head injury
and possible orbital disruption.

165
00:12:52,760 --> 00:12:55,758
She could lose that eye.

166
00:12:55,760 --> 00:12:58,118
When did you last perform
a lateral canthotomy?

167
00:12:58,120 --> 00:12:59,758
This'll be my first time.

168
00:13:01,760 --> 00:13:04,758
Dr Varma, assuming
you're not here for a reference,

169
00:13:04,760 --> 00:13:06,958
you can make yourself useful
and walk Mr Hasan through it.

170
00:13:06,960 --> 00:13:09,758
Lydia, I think,
under the circumstances,

171
00:13:09,760 --> 00:13:11,758
it's best that
I deal with the neck trauma.

172
00:13:11,760 --> 00:13:13,278
Dr Varma, I think,
under the circumstances,

173
00:13:13,280 --> 00:13:16,258
you should do exactly
as you're bloody well told.

174
00:13:17,760 --> 00:13:19,758
Tulsi was the front seat passenger.
Her airway's fine

175
00:13:19,760 --> 00:13:22,158
and she's remained
cardiovascularly stable.

176
00:13:22,160 --> 00:13:25,158
It's close to the great vessels
and we don't know how deep it is.

177
00:13:25,160 --> 00:13:27,258
Take her straight to theatre,
prepare to intubate.

178
00:13:27,260 --> 00:13:29,358
I'll join you
as soon as I get out of this.

179
00:13:29,360 --> 00:13:31,458
What are you waiting for?

180
00:13:31,760 --> 00:13:33,758
See? I told you she missed you.

181
00:13:36,960 --> 00:13:38,758
Ow!

182
00:13:38,760 --> 00:13:40,758
There could be a fracture.

183
00:13:40,760 --> 00:13:43,118
We'll need to do an X ray.
But otherwise,

184
00:13:43,120 --> 00:13:44,758
I would say you were lucky.

185
00:13:49,760 --> 00:13:51,758
Thank you, Doctor.

186
00:13:53,280 --> 00:13:54,758
There was a truck.

187
00:13:56,760 --> 00:13:57,958
I tried to swerve.

188
00:13:59,760 --> 00:14:03,758
Then I came to in the car.
The driver came to the window.

189
00:14:05,760 --> 00:14:08,798
It was his fault,
but he didn't help us.

190
00:14:11,760 --> 00:14:13,758
He left us to die.

191
00:14:19,600 --> 00:14:21,758
I'm really sorry
about your father, Ruby.

192
00:14:23,760 --> 00:14:26,758
- Are you sure you feel up to this?
- Yeah, of course.

193
00:14:30,280 --> 00:14:33,758
I assume that Hurricane Gabriel
arrived unannounced?

194
00:14:33,760 --> 00:14:35,758
Yeah.

195
00:14:35,760 --> 00:14:37,758
Yeah, wasn't exactly in the plan.

196
00:14:39,760 --> 00:14:42,438
And, erm... you're getting married?

197
00:14:42,440 --> 00:14:43,758
Hmm.

198
00:14:43,760 --> 00:14:45,758
A bit sudden.

199
00:14:45,760 --> 00:14:47,758
Long story.

200
00:14:49,760 --> 00:14:51,758
- Right, shall we do this?
- Yeah.

201
00:14:54,760 --> 00:14:58,758
Perfect. Now make the incision.

202
00:14:58,760 --> 00:14:59,758
Knife please, Sister.

203
00:15:11,760 --> 00:15:14,758
Excellent.
Sure this is your first time?

204
00:15:14,760 --> 00:15:17,858
Mr Hasan has fine hands, Dr Varma.

205
00:15:17,960 --> 00:15:19,578
A simple procedure like this...

206
00:15:19,603 --> 00:15:21,482
It's good to see you, too, Sister.

207
00:15:21,760 --> 00:15:23,758
At least no-one's punched me
yet today.

208
00:15:23,760 --> 00:15:25,758
It's still early.

209
00:15:26,760 --> 00:15:29,758
There's some damage
to the superficial tissues,

210
00:15:29,760 --> 00:15:31,758
but I think it's missed
the carotid vessels.

211
00:15:31,760 --> 00:15:34,278
- Blood pressure?
- 110 systolic.

212
00:15:34,280 --> 00:15:36,758
We're sure
it's not still tamponading?

213
00:15:36,760 --> 00:15:38,958
Not that I can see.

214
00:15:38,960 --> 00:15:42,278
OK, I've a clamp ready
over the common carotid,

215
00:15:42,280 --> 00:15:44,758
but obviously,
I'd prefer not to use it.

216
00:15:45,760 --> 00:15:47,758
You're positive
you want me to do this?

217
00:15:47,760 --> 00:15:50,278
If you can't perform a simple
procedure like this, Dr Walker,

218
00:15:50,280 --> 00:15:51,758
then all my training
really has been wasted.

219
00:15:51,760 --> 00:15:54,118
Just don't drop it.

220
00:16:05,760 --> 00:16:08,438
- Do I need to clamp?
- No, not yet. Wait.

221
00:16:30,600 --> 00:16:32,758
- What are you wearing?
- Mr Silly Hat!

222
00:16:32,760 --> 00:16:34,758
Nice outfit!

223
00:16:35,760 --> 00:16:38,438
At least someone's getting a kick
out of all of this.

224
00:16:39,760 --> 00:16:41,758
You know the worst thing?

225
00:16:41,760 --> 00:16:45,758
Lydia... always has the high ground.

226
00:16:45,760 --> 00:16:48,758
"Oh, there's an emergency!
Drop everything."

227
00:16:48,760 --> 00:16:50,758
Can't even complain.

228
00:16:50,760 --> 00:16:52,598
Well, you're complaining now.

229
00:16:53,760 --> 00:16:55,118
Sod this.

230
00:16:57,760 --> 00:16:59,758
I'm gonna get changed.

231
00:17:28,760 --> 00:17:32,598
Field looks dry,
no obvious ongoing bleeding points.

232
00:17:32,600 --> 00:17:34,300
Blood pressure and pulse settling.

233
00:17:34,325 --> 00:17:35,758
Good. Let's leave a drain in.

234
00:17:35,760 --> 00:17:37,758
Close her up
and get her settled in recovery.

235
00:17:37,760 --> 00:17:39,609
We just need to let her
husband know it's gone well.

236
00:17:39,734 --> 00:17:40,783
No problem.

237
00:17:42,760 --> 00:17:43,758
OK.

238
00:17:43,760 --> 00:17:45,758
Just give me a few minutes

239
00:17:45,760 --> 00:17:47,758
and then we can pick up
where we left off.

240
00:17:47,760 --> 00:17:49,438
What the hell
are you doing with that?

241
00:17:49,440 --> 00:17:50,758
I could ask you the same question.

242
00:17:52,760 --> 00:17:55,758
Jules must have put it in my bag
before I left.

243
00:17:55,760 --> 00:17:57,358
I didn't even know it was in there
until...

244
00:17:57,360 --> 00:17:59,058
Do I look like a bloody idiot?

245
00:18:00,760 --> 00:18:03,359
I take a lot from you,
but don't treat me like a fool.

246
00:18:03,384 --> 00:18:04,758
He means nothing to me.

247
00:18:04,760 --> 00:18:06,758
You're such a terrible liar, Lydia.

248
00:18:06,760 --> 00:18:09,758
Or should I say Liddy?

249
00:18:09,760 --> 00:18:12,438
Or is that just a private thing
between you and him?

250
00:18:12,440 --> 00:18:14,458
You're being utterly ridiculous.
I don't want him.

251
00:18:14,460 --> 00:18:16,758
I want you.
That's why I'm marrying you.

252
00:18:16,760 --> 00:18:18,758
Do you remember
what you used to call this?

253
00:18:18,760 --> 00:18:21,758
"A mutually beneficial arrangement."

254
00:18:21,760 --> 00:18:24,758
I was your little guilty secret.

255
00:18:24,760 --> 00:18:28,758
I thought it was cute. Fun, even.

256
00:18:28,760 --> 00:18:31,438
But actually, now,
I think that's all I ever was.

257
00:18:31,440 --> 00:18:32,758
A stand-in.

258
00:18:32,760 --> 00:18:34,558
That's not true.

259
00:18:36,760 --> 00:18:38,758
Do you love him?

260
00:18:49,760 --> 00:18:51,758
There you are. There is
a small fracture to your wrist,

261
00:18:51,760 --> 00:18:54,758
nothing too serious,
but I'll need to plaster it for you.

262
00:18:54,760 --> 00:18:58,758
My daughter's hand is so cold.
Is this right?

263
00:18:58,760 --> 00:18:59,758
I'm sure everything is fine.

264
00:18:59,760 --> 00:19:01,758
Mr Hasan was very pleased
with the procedure.

265
00:19:03,760 --> 00:19:05,758
Doctor?

266
00:19:05,760 --> 00:19:08,758
Erm... I'll be back in a second.

267
00:19:17,760 --> 00:19:20,758
- Free fluid in Morrison's pouch.
- Could be a spleen?

268
00:19:20,760 --> 00:19:23,758
Or liver lac, duodenal rupture.

269
00:19:23,760 --> 00:19:24,958
Is she still tachycardic?

270
00:19:24,960 --> 00:19:27,758
120. Blood pressure 100 systolic.

271
00:19:27,760 --> 00:19:29,758
She's on the verge
of decompensating.

272
00:19:29,760 --> 00:19:32,758
- We should open her up.
- Are you asking me or telling me?

273
00:19:34,120 --> 00:19:35,758
Prep theatre
for an exploratory laparotomy.

274
00:19:35,760 --> 00:19:37,758
- Dr Varma will assist me.
- Doctor.

275
00:19:37,760 --> 00:19:39,758
I'll need four units
crossmatched immediately.

276
00:19:39,760 --> 00:19:41,758
- Let the father know.
- Yes, Dr Walker.

277
00:19:41,760 --> 00:19:43,758
- Wait, Dr, erm...
- Sharma.

278
00:19:43,760 --> 00:19:45,278
Yeah. Dr Walker
doesn't need my assistance.

279
00:19:45,280 --> 00:19:47,758
Please just prep her patient
for theatre. The father knows me,

280
00:19:47,760 --> 00:19:50,758
- I'll talk to him.
- Of course. No problem.

281
00:19:52,760 --> 00:19:54,958
Lydia?
Everybody was wondering if...

282
00:19:57,760 --> 00:19:59,758
Lydia?

283
00:19:59,760 --> 00:20:02,758
Lydia, what's wrong?

284
00:20:04,760 --> 00:20:06,758
He's gone, Ram.

285
00:20:08,760 --> 00:20:10,758
This time he's really gone.

286
00:20:13,760 --> 00:20:16,758
Your daughter is losing some blood
from her internal organs.

287
00:20:16,760 --> 00:20:18,758
So, once we find the source
of the bleeding,

288
00:20:18,760 --> 00:20:21,458
we can repair it and stabilise her.

289
00:20:21,460 --> 00:20:24,658
Look, I appreciate
this is a lot to take in,

290
00:20:24,760 --> 00:20:26,758
so if you have any questions...

291
00:20:26,760 --> 00:20:29,758
No, Doctor. Thank you.

292
00:20:31,760 --> 00:20:33,758
Why don't I take you
to sit with your wife?

293
00:20:33,760 --> 00:20:35,758
Maybe get some food?

294
00:20:35,760 --> 00:20:36,858
Doctor!

295
00:20:39,120 --> 00:20:41,758
We found him in his vehicle
by the side of the road.

296
00:20:41,760 --> 00:20:43,758
At first, we thought
he'd been drinking.

297
00:20:43,760 --> 00:20:45,758
Hey, hello, can you hear me?

298
00:20:45,760 --> 00:20:48,758
Head injury. Help here, please!

299
00:20:48,760 --> 00:20:50,798
Head injury!
Come, come, come. Left, left.

300
00:21:01,600 --> 00:21:03,798
That's the driver. It's him!

301
00:21:03,800 --> 00:21:06,758
The driver.

302
00:21:06,760 --> 00:21:09,118
OK. It's OK.

303
00:21:17,800 --> 00:21:19,758
- Wait a minute.
- The man who crashed into us.

304
00:21:19,760 --> 00:21:22,758
GCS 3, and the right pupil's
fixed and dilated.

305
00:21:22,760 --> 00:21:27,758
Clinical skull fracture.
I agree he's a likely extradural.

306
00:21:27,760 --> 00:21:28,958
He needs a decompression
immediately.

307
00:21:28,960 --> 00:21:31,758
- You think it's the driver?
- It could be.

308
00:21:31,760 --> 00:21:33,118
I didn't get a look at him.

309
00:21:33,120 --> 00:21:34,798
If it's an extradural,

310
00:21:34,800 --> 00:21:36,758
then a lucent interval
is a possibility.

311
00:21:36,760 --> 00:21:39,758
Enough time for him
to drive away from the scene.

312
00:21:39,760 --> 00:21:40,758
Then when the pressure builds up

313
00:21:40,760 --> 00:21:42,758
and he starts to feel unwell,
he pulls over.

314
00:21:42,760 --> 00:21:45,758
A few moments later,
they find him in a coma.

315
00:21:45,760 --> 00:21:48,758
Dr Varma, go and check
on Dr Walker's progress.

316
00:21:48,760 --> 00:21:49,958
As soon as she starts to close,

317
00:21:49,960 --> 00:21:51,778
we'll get him into theatre.
Thank you.

318
00:21:51,780 --> 00:21:52,900
Ram,

319
00:21:53,325 --> 00:21:56,283
we need to inform the
police as soon as possible,

320
00:21:56,760 --> 00:21:59,758
and, erm... keep the father
well away from here.

321
00:21:59,760 --> 00:22:02,758
I'll make the call.
But are you OK?

322
00:22:02,760 --> 00:22:04,758
Because if not,
I can deal with this.

323
00:22:04,760 --> 00:22:07,758
Honestly, right now,
there's nowhere I'd rather be. Mari!

324
00:22:07,760 --> 00:22:09,758
Yes? Thank you, Dr Sharma.

325
00:22:09,760 --> 00:22:11,958
He is the cause of all this.
He should be in jail.

326
00:22:11,960 --> 00:22:13,758
Mr Chandra,
the police are being informed.

327
00:22:13,760 --> 00:22:15,698
We must let them deal with this.

328
00:22:15,723 --> 00:22:17,758
That wrist must be very painful.

329
00:22:17,760 --> 00:22:19,758
Why don't you let me
put a plaster on it for you?

330
00:22:19,760 --> 00:22:21,150
It will take a few minutes only,

331
00:22:21,175 --> 00:22:22,758
then you can go
sit with your wife.

332
00:22:22,760 --> 00:22:24,758
Please. It will feel much easier.

333
00:22:25,760 --> 00:22:28,758
Dr Walker, we need theatre.
Acute extradural.

334
00:22:28,760 --> 00:22:31,758
Yeah, just finishing up here.
Simple liver tear, no drama.

335
00:22:31,760 --> 00:22:33,758
The daughter's stabilised nicely.

336
00:22:33,760 --> 00:22:36,758
Also, the father is convinced
it's the driver,

337
00:22:36,760 --> 00:22:39,278
the truck that nearly hit you.
Did you get a look at him?

338
00:22:39,280 --> 00:22:40,758
What?

339
00:22:40,760 --> 00:22:42,758
No, not really.

340
00:22:42,760 --> 00:22:45,758
Erm... I want to say orange.

341
00:22:45,760 --> 00:22:47,758
Orange overalls?

342
00:22:47,760 --> 00:22:51,438
Yeah. Yeah. Orange overalls.

343
00:22:51,440 --> 00:22:52,758
OK.

344
00:22:52,760 --> 00:22:55,438
- I'll tell them we're ready.
- OK.

345
00:22:59,760 --> 00:23:01,758
OK, so, let's consider
the possibility

346
00:23:01,760 --> 00:23:03,847
that she's telling
you the truth.

347
00:23:03,872 --> 00:23:06,118
You didn't see the
look in her eyes.

348
00:23:06,120 --> 00:23:09,758
Oh, why didn't you say?

349
00:23:09,760 --> 00:23:11,798
If she looked at you funny,
then it's case closed.

350
00:23:11,800 --> 00:23:13,758
Pass the Courvoisier.

351
00:23:13,760 --> 00:23:15,758
- I've been humiliated.
- Excuse me.

352
00:23:15,760 --> 00:23:19,758
We're closed.
Landlord's having an ego crisis.

353
00:23:19,760 --> 00:23:21,598
You think this is funny?

354
00:23:23,440 --> 00:23:25,758
No, I think it's sad.

355
00:23:25,760 --> 00:23:28,278
Because I know
what this is all about.

356
00:23:28,280 --> 00:23:29,798
It's you, not her.

357
00:23:29,800 --> 00:23:34,758
It's you, because you don't believe
that you're good enough for her.

358
00:23:34,760 --> 00:23:39,758
So, you're not a doctor or a banker
or a big shot lawyer,

359
00:23:39,760 --> 00:23:41,758
or whatever this ex-husband is...

360
00:23:41,760 --> 00:23:44,758
- Definitely a doctor.
- Hmm.

361
00:23:44,760 --> 00:23:48,758
Well, that is your bloody problem,
not hers.

362
00:23:48,760 --> 00:23:51,278
So, don't go pretending
that she's been playing away

363
00:23:51,280 --> 00:23:53,758
when it's all about yours truly.

364
00:23:53,760 --> 00:23:55,758
You're better than that.

365
00:23:55,760 --> 00:23:57,758
At least I thought you were.

366
00:23:57,760 --> 00:24:00,758
And if you really
don't want to marry her,

367
00:24:00,760 --> 00:24:02,958
then go and tell her exactly why.

368
00:24:02,960 --> 00:24:07,758
And if you do,
maybe it's not too late.

369
00:24:12,760 --> 00:24:15,758
- Can we get a drink?
- We're still closed.

370
00:24:16,760 --> 00:24:18,758
- Serious?
- Can you believe it?

371
00:24:28,760 --> 00:24:30,758
Don't even think about it.

372
00:24:32,440 --> 00:24:35,758
- And what exactly am I thinking?
- Oh, come.

373
00:24:37,760 --> 00:24:39,758
Well, maybe something like,

374
00:24:39,760 --> 00:24:42,118
"Why don't I just
walk back into her life

375
00:24:42,120 --> 00:24:43,758
"and pick up where I left off"?

376
00:24:43,760 --> 00:24:46,758
I mean, not those exact words,
but you know.

377
00:24:46,760 --> 00:24:50,438
Maybe I've realised
I'm in love with her.

378
00:24:50,440 --> 00:24:52,758
Today, maybe.
But what about tomorrow?

379
00:24:52,760 --> 00:24:56,598
Or the day after?
She's better off without you.

380
00:24:58,440 --> 00:25:01,758
Like I said,
don't even think about it.

381
00:25:11,600 --> 00:25:14,598
- No pulse. She's not moving any air. - OK.

382
00:25:14,600 --> 00:25:17,598
She's arrested from asphyxiation,
she looks cyanose.

383
00:25:17,600 --> 00:25:19,278
We need to establish
a definitive airway now.

384
00:25:19,280 --> 00:25:21,758
Come on, Tulsi.

385
00:25:21,760 --> 00:25:24,138
I can't bag her.
I think she's obstructed.

386
00:25:25,760 --> 00:25:27,758
OK, nothing.
Try and intubate.

387
00:25:27,760 --> 00:25:30,438
Drain's blocked,
lots of soft tissue swelling here.

388
00:25:30,440 --> 00:25:32,758
I can't get a view. Nothing.

389
00:25:32,760 --> 00:25:35,598
Tracheostomy kit now.
Stop compressions. Anything?

390
00:25:35,600 --> 00:25:37,758
Nothing. I'll have to try blind.

391
00:25:40,960 --> 00:25:45,278
- What have we got?
- Obstructed airway, post-op.

392
00:25:45,280 --> 00:25:46,758
Can't intubate, can't ventilate.

393
00:25:46,760 --> 00:25:48,758
- Proceeding to surgical airway.
- Do it.

394
00:25:50,760 --> 00:25:51,758
Mr Chandra.

395
00:25:53,760 --> 00:25:55,758
Move the other patients
out of the ward, please.

396
00:25:55,760 --> 00:25:58,758
- OK, Mr Chandra.
- No, no.

397
00:26:06,760 --> 00:26:09,758
Tracheostomy sited. Bag, please.

398
00:26:18,760 --> 00:26:20,758
- We are ventilating.
- Back on the chest.

399
00:26:21,760 --> 00:26:24,118
Two minutes,
then we check for activity.

400
00:26:30,760 --> 00:26:32,758
Please, Doctor,
I must know what is happening.

401
00:26:34,760 --> 00:26:36,758
OK. Just stay here.

402
00:26:43,760 --> 00:26:45,758
Pulse check.

403
00:26:46,760 --> 00:26:49,758
- Nothing.
- Come on, let's keep going.

404
00:26:49,760 --> 00:26:51,958
She's been down 15 minutes
without a pulse.

405
00:26:51,960 --> 00:26:53,758
There's no sign
of electrical activity.

406
00:26:53,760 --> 00:26:56,758
No, we should carry on.
Please, Sister, keep going.

407
00:26:57,800 --> 00:27:00,758
I said keep going!

408
00:27:19,800 --> 00:27:23,458
OK, we're looking good here.
Tissue looks healthy.

409
00:27:23,760 --> 00:27:26,438
Blood pressure's back down.
Think we're ready to close up.

410
00:27:45,760 --> 00:27:47,758
I lied to her.

411
00:27:50,760 --> 00:27:54,758
I promised her...
everything would be OK.

412
00:28:00,120 --> 00:28:02,758
I can talk to him.

413
00:28:02,760 --> 00:28:04,758
She was my patient, too.

414
00:28:07,120 --> 00:28:08,758
No.

415
00:28:15,440 --> 00:28:17,758
Then we can go and do it
both together.

416
00:28:20,760 --> 00:28:22,758
OK.

417
00:28:30,760 --> 00:28:32,438
Doctor?

418
00:28:34,800 --> 00:28:36,758
Mr Chandra...

419
00:28:36,760 --> 00:28:39,758
I'm afraid I have some bad news.

420
00:28:42,760 --> 00:28:46,225
The swelling from the injury
caused Tulsi's airway

421
00:28:46,250 --> 00:28:47,782
to become compressed.

422
00:28:48,760 --> 00:28:50,758
We managed to get
a breathing tube in,

423
00:28:50,760 --> 00:28:53,758
but... because of the swelling,

424
00:28:53,760 --> 00:28:56,758
it was extremely challenging
and took a long time.

425
00:28:57,760 --> 00:29:01,118
She was without oxygen
for a prolonged period,

426
00:29:01,120 --> 00:29:03,118
and because of that...

427
00:29:05,120 --> 00:29:07,758
..I'm sorry, but, erm...

428
00:29:07,760 --> 00:29:10,758
her heart was unable
to carry on beating.

429
00:29:10,760 --> 00:29:13,758
No... no.

430
00:29:13,760 --> 00:29:17,758
I'm afraid your wife died
a few moments ago, Mr Chandra.

431
00:29:18,760 --> 00:29:21,758
No. This cannot happen.

432
00:29:22,760 --> 00:29:24,958
She should have been cared for.

433
00:29:24,960 --> 00:29:27,758
Instead you were treating
this animal who did this to her!

434
00:29:27,760 --> 00:29:30,758
- Really, that's not true.
- I saw with my own eyes!

435
00:29:30,760 --> 00:29:32,758
This creature is being taken care of

436
00:29:32,760 --> 00:29:35,758
while my own wife is being ignored
and neglected!

437
00:29:35,760 --> 00:29:37,669
This is wrong, I tell you!

438
00:29:37,694 --> 00:29:39,822
She should have come first!

439
00:29:42,760 --> 00:29:44,118
She did nothing wrong.

440
00:29:44,120 --> 00:29:45,758
She should have come first.

441
00:29:47,760 --> 00:29:48,758
I want to see her.

442
00:29:49,760 --> 00:29:51,758
Take me to her.

443
00:30:05,760 --> 00:30:07,798
- Leave me, please.
- Of course.

444
00:31:05,760 --> 00:31:07,758
Mr Chandra?

445
00:31:19,760 --> 00:31:22,758
- Mr Chandra. Mr Chandra, please.
- Get back. I mean it.

446
00:31:22,760 --> 00:31:24,758
Mr Chandra, please! Please, sir!

447
00:31:24,760 --> 00:31:27,758
- Get away from me!
- Someone, help! Mr Chandra!

448
00:31:27,760 --> 00:31:29,758
- I need some help in here!
- Hey, what you doing?

449
00:31:29,760 --> 00:31:31,958
- Hey, hey, hey!
- OK, mate, OK.

450
00:31:34,120 --> 00:31:36,758
Hey. Let's just stay calm.

451
00:31:37,760 --> 00:31:41,438
- Hey, stay back!
- It's OK, no-one's doing anything.

452
00:31:41,440 --> 00:31:42,758
We just wanna help you.

453
00:31:42,760 --> 00:31:44,758
Stay back.

454
00:31:49,760 --> 00:31:52,758
My name's Greg. What's yours?

455
00:31:56,760 --> 00:31:58,758
Bharat.

456
00:31:59,760 --> 00:32:01,758
Bharat. Good.

457
00:32:01,760 --> 00:32:04,758
That young doctor you've got there,
her name's Niki.

458
00:32:04,760 --> 00:32:07,958
So, what's all this about?

459
00:32:10,760 --> 00:32:14,758
He killed her. He killed my wife.

460
00:32:16,760 --> 00:32:20,758
I understand.
Very sorry to hear that.

461
00:32:20,760 --> 00:32:23,598
- That's not fair.
- Greg...

462
00:32:26,120 --> 00:32:29,758
It's their fault.
They should have helped her.

463
00:32:29,760 --> 00:32:31,758
Not him!

464
00:32:31,760 --> 00:32:34,278
Maybe they did their best
they could.

465
00:32:34,280 --> 00:32:36,758
In fact, I'm sure they did.

466
00:32:41,760 --> 00:32:45,118
Bet she kept you out of trouble,
right?

467
00:32:45,120 --> 00:32:47,758
Stopped you doing
a lot of stupid things,

468
00:32:47,760 --> 00:32:50,758
stuff you may go on to regret?

469
00:32:53,760 --> 00:32:55,758
I love her.

470
00:32:55,760 --> 00:32:57,758
Yeah, I know you do, Bharat.
That's obvious.

471
00:33:00,760 --> 00:33:03,758
But what would she think
of all this, eh?

472
00:33:03,760 --> 00:33:08,758
She wouldn't want this,
not in a million years.

473
00:33:13,760 --> 00:33:15,758
Come here. It's OK.

474
00:33:17,760 --> 00:33:20,758
Drop the scissors, Bharat, eh?

475
00:33:37,760 --> 00:33:39,758
I lost her.

476
00:33:39,760 --> 00:33:41,758
I know.

477
00:33:41,760 --> 00:33:43,758
Come here.

478
00:33:46,760 --> 00:33:48,758
It's all right.

479
00:34:05,800 --> 00:34:07,758
Wait! Wait!

480
00:34:11,760 --> 00:34:13,758
It's not cold feet.

481
00:34:15,760 --> 00:34:17,758
I'm scared.

482
00:34:17,760 --> 00:34:20,758
I've seen what that piece of paper
can do to a relationship,

483
00:34:20,760 --> 00:34:22,758
I've lived through
one failed marriage,

484
00:34:22,760 --> 00:34:26,758
and I'm terrified
of going through another.

485
00:34:26,760 --> 00:34:29,758
Plus, I'm stubborn.

486
00:34:31,760 --> 00:34:35,278
Demanding. Uncompromising.

487
00:34:35,280 --> 00:34:37,758
Pig-headed.

488
00:34:37,760 --> 00:34:40,758
Do you think I went into this
with my eyes shut?

489
00:34:41,760 --> 00:34:44,278
I know exactly what you are.

490
00:34:45,760 --> 00:34:48,758
You've got the wrong end
of the stick completely.

491
00:34:49,760 --> 00:34:51,758
Jules wasn't enough for me.

492
00:34:54,120 --> 00:34:55,758
You are.

493
00:34:55,760 --> 00:34:58,278
You always were.

494
00:34:58,280 --> 00:34:59,758
And...

495
00:35:01,760 --> 00:35:03,958
..I'm the happiest
I've ever been with you.

496
00:35:06,760 --> 00:35:08,758
I love you, Greg.

497
00:35:09,760 --> 00:35:11,758
I love you, too.

498
00:35:11,760 --> 00:35:14,758
What the hell have we been doing?

499
00:35:14,760 --> 00:35:17,758
Can we just get married, please?

500
00:35:25,800 --> 00:35:29,758
Greg and Lydia, having heard
that it is your intention

501
00:35:29,760 --> 00:35:30,758
to be married to each other,

502
00:35:30,760 --> 00:35:33,758
I now ask you to declare
your marriage vows.

503
00:35:33,760 --> 00:35:35,758
Oh, erm... yeah.

504
00:35:40,440 --> 00:35:42,758
Our life on a beer mat.
How appropriate.

505
00:35:42,760 --> 00:35:47,278
No, it's not just a beer mat.

506
00:35:47,280 --> 00:35:48,758
It's the beer mat.

507
00:35:48,760 --> 00:35:50,955
The one you wrote
your phone number

508
00:35:50,980 --> 00:35:52,462
on all those years ago.

509
00:35:53,760 --> 00:35:55,758
You kept it all this time?

510
00:35:56,760 --> 00:35:58,758
It was a life-changing moment.

511
00:36:01,760 --> 00:36:03,758
You're beautiful.

512
00:36:03,760 --> 00:36:04,798
Strong.

513
00:36:06,120 --> 00:36:07,758
Funny.

514
00:36:07,760 --> 00:36:09,758
And wise.

515
00:36:11,760 --> 00:36:14,798
You made me realise
I've never been in love before.

516
00:36:16,760 --> 00:36:19,118
Before I fell in love with you.

517
00:36:20,280 --> 00:36:22,278
And Lydia?

518
00:36:24,760 --> 00:36:28,958
Well, I've said this once before,
and I'll say it again.

519
00:36:30,760 --> 00:36:33,758
You're the best I've ever had,
Greg McConnell.

520
00:36:34,760 --> 00:36:36,758
And I love you.

521
00:36:38,760 --> 00:36:40,958
And so now,
by the power vested in me

522
00:36:40,960 --> 00:36:42,758
by the Government of Kerala,

523
00:36:42,760 --> 00:36:45,758
it is my honour to
pronounce you husband and wife.

524
00:36:45,760 --> 00:36:47,758
You may kiss the bride.

525
00:36:53,760 --> 00:36:56,758
- So, what happens now?
- Oh, I think you know.

526
00:37:28,760 --> 00:37:30,758
You know,
when I was at medical school,

527
00:37:30,760 --> 00:37:33,758
all my friends found me
really irritating.

528
00:37:33,760 --> 00:37:34,914
You wanna know why?

529
00:37:35,039 --> 00:37:36,822
The weird snorty laugh thing?

530
00:37:38,760 --> 00:37:41,758
I was always trying to set them up
with their perfect partner.

531
00:37:41,760 --> 00:37:44,758
But they could never get too mad,
because I was always right.

532
00:37:44,760 --> 00:37:47,758
Every time. It's basically a curse.

533
00:37:53,760 --> 00:37:55,758
Just ask her.

534
00:37:59,760 --> 00:38:01,598
- Cheers.
- Cheers.

535
00:38:01,600 --> 00:38:03,758
Oh, just a last one.

536
00:38:04,760 --> 00:38:06,758
What did I tell you?

537
00:38:06,760 --> 00:38:09,758
Hey!

538
00:38:09,760 --> 00:38:11,758
You know what you are?

539
00:38:11,760 --> 00:38:13,758
You are ins...

540
00:38:14,760 --> 00:38:16,438
Indispensable.

541
00:38:16,440 --> 00:38:19,758
That's easy for you to say.
You really mean that?

542
00:38:19,760 --> 00:38:22,758
Yeah, course! You're like...

543
00:38:22,760 --> 00:38:24,758
Taylor to my Clough.

544
00:38:24,760 --> 00:38:28,798
Slightly less charisma,
but absolutely vital to the team.

545
00:38:28,800 --> 00:38:30,758
Why?

546
00:38:30,760 --> 00:38:35,758
I was thinking of staying,
if you still need a pot washer?

547
00:38:38,760 --> 00:38:42,278
Back of the net! Come here!

548
00:38:42,280 --> 00:38:44,758
Oh! Oh, yes, mate!

549
00:38:44,760 --> 00:38:46,958
Hey, make sure
you get a bloody visa.

550
00:38:48,760 --> 00:38:50,809
Oh, let's go and tell the
wife, shall we?

551
00:38:50,834 --> 00:38:51,759
Yeah.

552
00:38:51,760 --> 00:38:54,758
- Ah, yes.
- Could I get two minutes?

553
00:39:09,440 --> 00:39:11,758
- It's beautiful.
- It is.

554
00:39:13,760 --> 00:39:15,758
- Just like you.
- God!

555
00:39:15,760 --> 00:39:17,809
Sorry, that was really bad, wasn't it?

556
00:39:17,810 --> 00:39:18,759
Awful.

557
00:39:18,760 --> 00:39:22,758
Sorry. It's been a long time
since I've ever...

558
00:39:23,960 --> 00:39:25,971
And I wasn't
actually any good at

559
00:39:25,996 --> 00:39:28,302
this kind of thing
in the first place.

560
00:39:29,760 --> 00:39:31,758
Probably the best thing about
arranged marriages.

561
00:39:33,120 --> 00:39:35,758
Erm... what I'm trying to say

562
00:39:35,760 --> 00:39:40,798
is that I've sort of...
totally forgotten how to do this.

563
00:39:43,760 --> 00:39:45,758
What is this, exactly?

564
00:39:46,760 --> 00:39:48,758
Well...

565
00:39:50,760 --> 00:39:52,758
..you and me.

566
00:39:52,760 --> 00:39:54,758
Us.

567
00:39:54,760 --> 00:39:56,758
If you want to.

568
00:39:57,760 --> 00:39:59,758
I mean, to try...

569
00:40:02,760 --> 00:40:04,758
- ..a proper date, or...
- Stop.

570
00:40:10,760 --> 00:40:12,278
Do it now.

571
00:40:12,280 --> 00:40:13,758
Now?

572
00:40:13,760 --> 00:40:15,758
Now.

573
00:40:18,760 --> 00:40:20,798
Definitely now.

574
00:40:37,760 --> 00:40:39,758
Dr Sharma.

575
00:40:41,280 --> 00:40:44,758
About... what happened today.

576
00:40:44,760 --> 00:40:47,758
I don't think
we should tell your father

577
00:40:47,760 --> 00:40:50,758
about all the potentially
gory details, right?

578
00:40:51,760 --> 00:40:53,798
- He'd be horrified.
- Agreed.

579
00:40:53,800 --> 00:40:55,758
Insist I come home right away.

580
00:40:57,120 --> 00:40:58,758
Undoubtedly.

581
00:40:58,760 --> 00:41:00,958
Which is why we will
never speak of it ever again.

582
00:41:05,760 --> 00:41:08,758
What would you say to me
staying for another six months?

583
00:41:08,760 --> 00:41:11,758
With Dr Fonseca's approval,
of course.

584
00:41:15,760 --> 00:41:17,758
Erm...

585
00:41:17,760 --> 00:41:20,958
I think it will be a... great idea.

586
00:41:27,800 --> 00:41:28,876
Ask her.

587
00:41:28,901 --> 00:41:30,758
I can't.

588
00:41:30,760 --> 00:41:34,798
She's in a good mood.
She'll say yes immediately. Ask her.

589
00:41:34,800 --> 00:41:36,758
I...

590
00:41:39,760 --> 00:41:41,758
..think I owe you an apology.

591
00:41:41,760 --> 00:41:43,758
That's the understatement
of the century.

592
00:41:46,760 --> 00:41:50,758
You trusted me and...
I let you down.

593
00:41:50,760 --> 00:41:53,758
Well, it was nothing

594
00:41:53,760 --> 00:41:56,758
compared to the devastation
you caused Dr Walker.

595
00:41:58,760 --> 00:42:01,438
- Well, that's why I'm here.
- Oh, so you think

596
00:42:01,440 --> 00:42:03,345
that flashing those
sad eyes of yours

597
00:42:03,370 --> 00:42:04,822
will win her round, do you?

598
00:42:06,760 --> 00:42:09,758
You remind me so much
of my ex-husband.

599
00:42:10,760 --> 00:42:13,758
Like you,
he's an extraordinary surgeon,

600
00:42:13,760 --> 00:42:16,758
but with the emotional intelligence
of a small child.

601
00:42:17,760 --> 00:42:20,758
We're all fallible.
We all make mistakes.

602
00:42:20,760 --> 00:42:22,566
Me more than most, actually.

603
00:42:23,090 --> 00:42:24,757
But if you don't own up to them,

604
00:42:24,760 --> 00:42:27,758
then no one will ever get to know
the true Gabriel.

605
00:42:29,760 --> 00:42:32,758
And... I think that...

606
00:42:33,960 --> 00:42:36,458
Yeah, that would be a real tragedy.

607
00:42:38,760 --> 00:42:41,438
Now, we're short-staffed.

608
00:42:41,440 --> 00:42:43,758
So, tomorrow...

609
00:42:43,760 --> 00:42:45,758
don't be late.

610
00:42:45,760 --> 00:42:46,758
Excuse me.

611
00:43:04,440 --> 00:43:06,350
You're leaving already?

612
00:43:06,375 --> 00:43:08,782
Yeah. It's been a long day.

613
00:43:09,760 --> 00:43:11,758
I'll see you tomorrow?

614
00:43:12,760 --> 00:43:17,758
Er... yes, see you tomorrow.

615
00:43:21,760 --> 00:43:23,758
What?

616
00:43:23,760 --> 00:43:25,758
It's funny.

617
00:43:25,760 --> 00:43:30,598
When you first came here,
I had to tolerate all your mistakes.

618
00:43:30,600 --> 00:43:35,118
But now I'm asking you
to tolerate mine.

619
00:43:37,760 --> 00:43:39,798
- Pretty big ones.
- Mm.

620
00:43:43,760 --> 00:43:46,438
- Talking about the mistakes?
- I am talking about the mistakes.

621
00:43:49,760 --> 00:43:51,758
See, the truth is...

622
00:43:52,760 --> 00:43:56,278
..I'm a much better surgeon

623
00:43:56,280 --> 00:43:58,758
than I am a human being.

624
00:44:02,760 --> 00:44:04,758
But...

625
00:44:05,960 --> 00:44:07,758
..I'm willing to learn.

626
00:44:10,760 --> 00:44:14,758
Right, and, er...
I'm supposed to teach you?

627
00:44:14,760 --> 00:44:17,758
Just a few pointers now and then,
you know.

628
00:44:19,760 --> 00:44:23,758
When I get it all wrong,
all the time.

629
00:44:25,760 --> 00:44:27,758
I have a proposal.

630
00:44:28,760 --> 00:44:30,758
OK.

631
00:44:30,760 --> 00:44:34,438
We start tomorrow.
One day at a time.

632
00:44:36,760 --> 00:44:38,758
And if you mess up...

633
00:44:39,760 --> 00:44:40,758
..you're out.

634
00:44:41,760 --> 00:44:43,758
That's... that's fair.

635
00:44:43,760 --> 00:44:45,758
No more chances.

636
00:44:45,760 --> 00:44:48,758
- Deal.
- Deal.

637
00:44:57,440 --> 00:44:59,118
Do you want a ride?

638
00:45:03,600 --> 00:45:05,758
- Hello.
- Hello!

639
00:45:05,760 --> 00:45:09,758
- We did it.
- We certainly did.

640
00:45:09,760 --> 00:45:11,758
Come here. Ah.

641
00:45:12,800 --> 00:45:14,758
Look at that.

642
00:45:18,760 --> 00:45:22,758
Are you sure you're OK
about changing your name?

643
00:45:22,760 --> 00:45:25,758
- What? I didn't agree to that.
- Sorry, I just assumed.

644
00:45:25,760 --> 00:45:28,758
No, it's a ridiculous custom. No.

645
00:45:28,760 --> 00:45:30,758
Oh.

646
00:45:32,760 --> 00:45:36,758
Actually, I think Dr McConnell

647
00:45:36,760 --> 00:45:38,758
has a certain gravitas.

648
00:45:38,760 --> 00:45:40,958
This can always be annulled,
you know.

649
00:45:40,960 --> 00:45:45,758
No, we can't annul it,
cos we've already done it.

650
00:45:45,760 --> 00:45:47,118
Argh!

651
00:45:50,760 --> 00:45:52,758
Whoo!

652
00:46:03,760 --> 00:46:09,760
*CREDITS*

