1
00:00:28,933 --> 00:00:30,370
T... Tan... Tandy.

2
00:00:30,406 --> 00:00:31,805
Tandy.

3
00:00:31,841 --> 00:00:34,508
¿Qué? ¿Qué?

4
00:00:34,577 --> 00:00:36,710
¿Qué? ¿Estás bien?

5
00:00:36,745 --> 00:00:39,813
Tenemos compañía.

6
00:00:53,851 --> 00:00:56,751
www.subtitulamos.tv

7
00:00:59,635 --> 00:01:02,069
- ¿Un parto dormido?
- Sí.

8
00:01:02,104 --> 00:01:04,134
La tuve mientras dormía.

9
00:01:04,159 --> 00:01:06,240
Es lo más raro que he oído jamás.

10
00:01:06,308 --> 00:01:08,508
Bueno, yo también he tenido
movimientos nocturnos.

11
00:01:08,577 --> 00:01:10,544
No tuve un bebé, pero

12
00:01:10,579 --> 00:01:12,446
estaba igual de
sorprendido por la mañana.

13
00:01:12,481 --> 00:01:14,897
Me tenía muy preocupada el parto.

14
00:01:14,922 --> 00:01:19,086
Porque, Erica, el tuyo
pareció muy doloroso.

15
00:01:19,121 --> 00:01:21,201
¿Me equivoco?

16
00:01:21,226 --> 00:01:23,390
Sí, el dolor fue considerable.

17
00:01:23,415 --> 00:01:26,426
Sí, porque para mí fue
totalmente al contrario.

18
00:01:26,462 --> 00:01:28,128
Fue como nada.

19
00:01:28,197 --> 00:01:30,697
De hecho, tengo la ligera sospecha de

20
00:01:30,733 --> 00:01:33,367
que hasta tuve un orgasmo.

21
00:01:33,402 --> 00:01:34,199
   

22
00:01:34,224 --> 00:01:36,761
- Bueno, bien por ti.
- Sí, ¿verdad?

23
00:01:36,786 --> 00:01:38,907
Mirando ahora en retrospectiva,

24
00:01:38,932 --> 00:01:42,837
me doy cuenta de que, en
realidad, me preocupaba por nada.

25
00:01:43,303 --> 00:01:44,903
¿No es cierto, Bezequille?

26
00:01:45,743 --> 00:01:48,012
¿Así que al final nos
quedamos con Bezequille?

27
00:01:50,485 --> 00:01:52,911
Me... encanta.

28
00:01:52,946 --> 00:01:56,615
- Sí.
- Hola, Bezequille.

29
00:01:56,640 --> 00:01:58,850
Soy tu tío Todd,

30
00:01:58,885 --> 00:02:01,586
y esta es tu tía Melissa.

31
00:02:01,621 --> 00:02:04,923
¿Quieres saludar, Melissa?

32
00:02:05,577 --> 00:02:06,691
Hola.

33
00:02:07,761 --> 00:02:09,727
¿Qué tal?

34
00:02:09,763 --> 00:02:11,029
Mírate.

35
00:02:11,682 --> 00:02:13,081
Eres perfecta.

36
00:02:13,106 --> 00:02:15,066
Pequeña abejita.

37
00:02:15,135 --> 00:02:18,403
Eso es lo que eres, una pequeña abejita.

38
00:02:18,438 --> 00:02:21,873
Porque me has clavado un
aguijón justo en el corazón.

39
00:02:22,259 --> 00:02:26,044
Y se está hinchando hasta ser más grande
de lo que creía que podía llegar a ser.

40
00:02:26,516 --> 00:02:28,182
- Perdón.
- Bueno,

41
00:02:28,548 --> 00:02:30,480
voy a ir a comerme la placenta.

42
00:02:30,505 --> 00:02:32,096
¿Alguien quiere?

43
00:02:32,121 --> 00:02:33,214
- Gracias por preguntar.
- No.

44
00:02:33,239 --> 00:02:35,112
- Tengo cosas que hacer.
- Tengo que practicar con el acordeón.

45
00:02:35,182 --> 00:02:37,121
Me encantaría probar un poco.

46
00:02:41,628 --> 00:02:43,228
Dios mío.

47
00:02:43,263 --> 00:02:44,963
No me puedo creer que
permaneciera sobria

48
00:02:44,998 --> 00:02:47,232
dos semanas para asistirla en el parto

49
00:02:47,267 --> 00:02:49,734
y que tuviera el bebé mientras dormía.

50
00:02:49,769 --> 00:02:51,769
¿El parto de Carol le resultó fácil?

51
00:02:51,805 --> 00:02:53,304
No me había enterado.

52
00:02:53,340 --> 00:02:55,874
Oye, mira el lado positivo.
Ya no estoy en alerta de bebé.

53
00:02:55,909 --> 00:02:57,709
Así que ¿qué te parece si esta noche

54
00:02:57,777 --> 00:02:59,230
tenemos nuestra noche de cita?

55
00:02:59,255 --> 00:03:01,346
Eso es exactamente lo que necesito.

56
00:03:01,381 --> 00:03:03,147
¿Qué hacemos con esta?

57
00:03:03,691 --> 00:03:06,746
Creo que conozco a alguien
que podría estar disponible.

58
00:03:06,771 --> 00:03:08,786
¡Mil veces sí!

59
00:03:08,822 --> 00:03:10,555
Esto va a ser genial.

60
00:03:10,590 --> 00:03:12,857
Leeremos cuentos, cantaremos nanas,

61
00:03:12,893 --> 00:03:14,692
puede que hasta contemos macarrones.

62
00:03:14,728 --> 00:03:17,061
Nos haremos cosquillas.

63
00:03:17,130 --> 00:03:19,664
Vale, me voy a por provisiones.
Cuando me necesitéis,

64
00:03:19,699 --> 00:03:22,133
estaré esperando al
otro lado de la puerta.

65
00:03:26,806 --> 00:03:30,275
Y entonces, el fideo se
dio cuenta de que tenía

66
00:03:30,310 --> 00:03:34,045
rebajar un poco sus expectativas.

67
00:03:34,114 --> 00:03:36,347
Parece una historia genial.

68
00:03:36,383 --> 00:03:37,746
- Sí.
- ¿Sabes?, Osita,

69
00:03:37,771 --> 00:03:40,084
siento que yo también di a luz hoy.

70
00:03:40,120 --> 00:03:41,886
A un nuevo futuro.

71
00:03:41,955 --> 00:03:43,721
Una nueva responsabilidad.

72
00:03:43,757 --> 00:03:46,024
Y una nueva canción.

73
00:03:46,059 --> 00:03:48,459
La he titulado: "Un nuevo futuro.

74
00:03:48,495 --> 00:03:51,663
Una nueva responsabilidad.
Una nueva canción".

75
00:03:52,462 --> 00:03:55,003
La pondré en primera fila.

76
00:03:55,300 --> 00:03:56,643
Allá va.

77
00:04:00,112 --> 00:04:03,441
*¿Alguna vez has tenido
a un bebé pequeñito*

78
00:04:03,476 --> 00:04:06,177
*justo delante de ti?*

79
00:04:06,212 --> 00:04:07,912
*Y te das cuenta*

80
00:04:07,948 --> 00:04:09,580
*de que tienes responsabilidades*

81
00:04:09,649 --> 00:04:12,016
*que te rodean por todos lados*

82
00:04:12,041 --> 00:04:14,919
*Bueno, es un honor
y una cosa muy grande*

83
00:04:14,955 --> 00:04:18,423
*Es más que simplemente cambiar pañales*

84
00:04:18,458 --> 00:04:20,858
*Tienes que dar un buen ejemplo*

85
00:04:20,894 --> 00:04:22,694
*Lo tienes que alimentar con comida*

86
00:04:22,729 --> 00:04:24,262
*y conocimiento*

87
00:04:24,297 --> 00:04:25,897
*Cierre, cierre*

88
00:04:25,932 --> 00:04:27,420
*Cierre, cierre, cierre*

89
00:04:27,445 --> 00:04:30,401
*Nuestro bebé ha llegado a este mundo
y me está derritiendo el corazón*

90
00:04:30,437 --> 00:04:32,770
*Cierre, cierre, cierre, cierre*

91
00:04:32,839 --> 00:04:35,606
*Cierre, nuestro bebé llegó*

92
00:04:35,642 --> 00:04:38,543
*Gracias*

93
00:04:38,578 --> 00:04:40,613
*Jo, jo, jopé*

94
00:04:43,096 --> 00:04:45,550
Osita. ¿Estás bien?

95
00:04:45,585 --> 00:04:47,552
Sí, yo...

96
00:04:47,587 --> 00:04:50,788
llevo todo el día con unos
calambres muy raros y ahora

97
00:04:50,824 --> 00:04:52,256
me encuentro mareada.

98
00:04:52,292 --> 00:04:55,059
¿Por qué no vamos a preguntarle
a Gail?, solo para asegurarnos.

99
00:04:55,095 --> 00:04:57,161
- ¿Vale? Me llevaré a la bebé.
- Vale.

100
00:04:59,168 --> 00:05:01,131
¿Ya has acabado?

101
00:05:01,935 --> 00:05:04,402
Dame un segundo.

102
00:05:06,106 --> 00:05:07,561
   

103
00:05:14,381 --> 00:05:15,780
¿Qué?

104
00:05:16,483 --> 00:05:17,707
Carol...

105
00:05:18,465 --> 00:05:20,379
¿alguna vez has estado en
un sitio de comida rápida?

106
00:05:20,404 --> 00:05:23,087
Vale, te voy a cortar ahí mismo...
no me gusta la comida rápida.

107
00:05:23,112 --> 00:05:25,079
La prefiero lenta o a velocidad media.

108
00:05:25,191 --> 00:05:27,191
A mí sí me gusta la comida rápida.

109
00:05:27,603 --> 00:05:30,884
Y una vez fui a un sitio

110
00:05:31,157 --> 00:05:33,376
y me pedí una hamburguesa con queso.

111
00:05:33,688 --> 00:05:35,099
Y después de habérmela comido,

112
00:05:35,135 --> 00:05:37,769
metí la mano en la bolsa de
papel en busca de una servilleta,

113
00:05:37,804 --> 00:05:40,538
y me di cuenta...

114
00:05:40,815 --> 00:05:43,182
de que había otra
hamburguesa con queso dentro.

115
00:05:45,576 --> 00:05:47,076
¿Ves a dónde quiero llegar?

116
00:05:48,948 --> 00:05:53,117
¿Otra hamburguesa con
queso que no había pedido?

117
00:05:53,186 --> 00:05:55,286
Me he perdido.

118
00:05:55,321 --> 00:05:57,288
¿Qué estás diciendo?

119
00:05:57,323 --> 00:05:59,257
Carol...

120
00:05:59,292 --> 00:06:02,093
tienes otro bebé metido dentro.

121
00:06:05,737 --> 00:06:07,926
Que tengo otro bebé metido dentro.

122
00:06:07,951 --> 00:06:09,636
¿Es eso posible?

123
00:06:09,661 --> 00:06:12,628
Bueno, lo estoy viendo
con mis propios ojos,

124
00:06:12,764 --> 00:06:15,031
así que... sí, voy a decir que sí.

125
00:06:15,100 --> 00:06:17,200
Hola, señoritas.

126
00:06:17,302 --> 00:06:19,669
Yo y mi hija, que acaba de nacer hoy...

127
00:06:19,737 --> 00:06:22,175
Tú estuviste ahí... solo hemos venido

128
00:06:22,200 --> 00:06:24,111
a ver cómo os va.

129
00:06:24,576 --> 00:06:27,777
Tandy, tengo algo que contarte.

130
00:06:28,197 --> 00:06:30,030
¿Qué pasa, Osita?

131
00:06:30,264 --> 00:06:32,381
Vamos a tener otro bebé.

132
00:06:32,450 --> 00:06:34,417
Bueno, suena bien. Deja que
me lave un poco las pelotas.

133
00:06:34,452 --> 00:06:35,485
Oh, no, no, no, no.

134
00:06:35,587 --> 00:06:38,588
Me refiero a que vamos a
tener otro bebé ahora mismo.

135
00:06:38,656 --> 00:06:41,141
Carol, te lo advierto,
están bastante guarrillas.

136
00:06:41,166 --> 00:06:44,560
Tandy, no estoy hablando
de hacer otro bebé.

137
00:06:44,629 --> 00:06:49,699
Te digo que tengo otro bebé dentro.

138
00:06:51,959 --> 00:06:53,825
Tú...

139
00:06:55,658 --> 00:06:58,541
¿Tienes una segunda hamburguesa
con queso en la bolsa?

140
00:06:58,610 --> 00:06:59,775
Sí.

141
00:07:01,513 --> 00:07:03,546
Voy a ser otro padre.

142
00:07:05,644 --> 00:07:08,645
Dios mío. ¿Cuál es la
hora estimada de salida?

143
00:07:08,670 --> 00:07:09,886
Bueno, por lo general salen

144
00:07:09,954 --> 00:07:13,055
uno detrás del otro, pero aquí pone

145
00:07:13,124 --> 00:07:17,059
que no es del todo raro que
haya una pequeña separación.

146
00:07:17,128 --> 00:07:20,221
Podéis decir lo que queráis
sobre la higiene de mis pelotas,

147
00:07:20,246 --> 00:07:22,965
pero sí que saben hacer bebés.

148
00:07:23,101 --> 00:07:25,902
Sí. Como la comida para llevar.

149
00:07:25,970 --> 00:07:27,270
Qué asco.

150
00:07:27,338 --> 00:07:30,015
Malas noticias, cariño.

151
00:07:30,040 --> 00:07:32,542
- Se cancela la noche de cita.
- ¿Por qué?

152
00:07:32,610 --> 00:07:35,077
Carol tiene otro bebé metido dentro.

153
00:07:35,102 --> 00:07:37,490
¿Qué? No puede ser.

154
00:07:37,515 --> 00:07:39,215
Sí, justo dentro.

155
00:07:39,615 --> 00:07:42,595
¿Soy mala persona por alegrarme
de que vaya a tener otro bebé?

156
00:07:42,620 --> 00:07:45,044
- Claro que no.
- ¿Y por desear

157
00:07:45,084 --> 00:07:48,201
profundamente que sea un
parto increíblemente doloroso?

158
00:07:48,226 --> 00:07:51,227
Sí, eso le da un poco
la vuelta a las cosas.

159
00:07:51,329 --> 00:07:53,996
- No le puedes decir que he dicho eso.
- No lo haré.

160
00:07:54,021 --> 00:07:56,232
Porque si lo hicieras, fingiría
que no le duele solo para cabrearme.

161
00:07:56,257 --> 00:07:58,100
¿Puedo estar ahí? ¿Puedo ver?

162
00:07:58,371 --> 00:08:00,269
No estoy segura de que tu energía

163
00:08:00,305 --> 00:08:02,738
vaya a ser de mucha
ayuda en esa habitación.

164
00:08:02,763 --> 00:08:05,474
Lo siento. Por supuesto que
quiero que tenga un parto fácil.

165
00:08:05,543 --> 00:08:06,742
Sí.

166
00:08:06,878 --> 00:08:10,290
Pero con el dolor suficiente para
sentir respeto por el proceso.

167
00:08:14,018 --> 00:08:16,419
Apenas estás dilatada.

168
00:08:18,056 --> 00:08:22,025
Así que ¿nada? ¿No tienes contracciones?

169
00:08:22,050 --> 00:08:22,869
No.

170
00:08:22,894 --> 00:08:24,627
Toma, Osita, prueba esto.

171
00:08:25,448 --> 00:08:27,430
¡¿Qué es eso?!

172
00:08:27,498 --> 00:08:29,098
Es tabasco.

173
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
Encontré una lista de cosas

174
00:08:30,702 --> 00:08:32,335
que se supone que ayudan
a inducir el parto,

175
00:08:32,437 --> 00:08:34,237
la comida picante es una de esas cosas.

176
00:08:34,305 --> 00:08:36,105
¿Supongo que ahuyentan al bebé?

177
00:08:36,174 --> 00:08:37,607
Venga, Gail, mira a ver.

178
00:08:39,405 --> 00:08:40,704
No hay cambios.

179
00:08:40,850 --> 00:08:42,912
Eh, tranquilos.

180
00:08:42,981 --> 00:08:44,785
No estoy preocupada.

181
00:08:44,810 --> 00:08:46,649
El bebé saldrá cuando esté listo.

182
00:08:46,718 --> 00:08:48,751
Bueno, mírate,

183
00:08:48,776 --> 00:08:52,033
- en plan tranqui.
- Bueno, Bezequille me ha dado

184
00:08:52,058 --> 00:08:53,893
una gran lección hoy.

185
00:08:53,918 --> 00:08:55,992
Todo el tiempo que pasé
preocupada por su nacimiento,

186
00:08:56,060 --> 00:08:57,672
no lo voy a recuperar.

187
00:08:57,697 --> 00:08:59,600
Así que, a partir de esta noche,

188
00:08:59,625 --> 00:09:01,364
no me voy a estresar

189
00:09:01,432 --> 00:09:03,733
por cosas que se escapan a mi control.

190
00:09:03,801 --> 00:09:05,001
Bien por ti, cariño.

191
00:09:05,794 --> 00:09:07,996
Así que me iré a dormir.

192
00:09:08,021 --> 00:09:09,105
   

193
00:09:09,173 --> 00:09:10,806
Toma un misoprostol

194
00:09:10,875 --> 00:09:12,508
para que las cosas vayan fluyendo.

195
00:09:12,610 --> 00:09:15,411
Avisadme si pasa algo.

196
00:09:15,732 --> 00:09:16,958
Gracias, mamá.

197
00:09:16,983 --> 00:09:20,182
Esto es genial. Entre las
medicinas de Gail y mi lista,

198
00:09:20,251 --> 00:09:22,018
te sacaremos este bebé.

199
00:09:22,086 --> 00:09:24,153
Así que tú solo... ¡relájate!

200
00:09:26,891 --> 00:09:28,190
Darte un susto está en la lista.

201
00:09:28,259 --> 00:09:29,792
Sí. ¿Algo?

202
00:09:29,817 --> 00:09:32,028
- No.
- Vale. Bueno...

203
00:09:32,096 --> 00:09:34,530
lo tachamos.

204
00:09:35,028 --> 00:09:36,332
¿O no?

205
00:09:40,905 --> 00:09:42,571
¿Por qué esa cara tan larga?

206
00:09:42,640 --> 00:09:45,207
Nada, estoy bien.

207
00:09:47,291 --> 00:09:49,312
Creía que estarías haciendo de canguro.

208
00:09:49,380 --> 00:09:51,080
Erica lo canceló porque Gail está liada

209
00:09:51,149 --> 00:09:52,315
con lo del parto de Carol.

210
00:09:52,383 --> 00:09:55,584
Bueno, probablemente sea lo mejor.

211
00:09:56,679 --> 00:09:58,020
¿Qué se supone que significa eso?

212
00:09:58,056 --> 00:10:01,223
A ver, es que tienes un
poco de fiebre de bebé,

213
00:10:01,292 --> 00:10:03,225
y veo a dónde va esto.

214
00:10:04,896 --> 00:10:07,096
No, Melissa, mira.

215
00:10:07,464 --> 00:10:09,464
Tomamos nuestra decisión, ¿vale?

216
00:10:09,489 --> 00:10:11,200
Tener niños no es para nosotros.

217
00:10:11,269 --> 00:10:14,337
Y respeto completamente tu
deseo de permanecer infecunda.

218
00:10:14,553 --> 00:10:16,320
Todd, sé sincero conmigo.

219
00:10:16,536 --> 00:10:18,808
Melissa, no necesito
hijos para ser feliz.

220
00:10:18,876 --> 00:10:20,543
Solo te necesito a ti.

221
00:10:29,854 --> 00:10:31,721
¿Notas algo?

222
00:10:32,697 --> 00:10:33,689
No.

223
00:10:34,094 --> 00:10:35,958
La estimulación de pezones se supone

224
00:10:36,027 --> 00:10:37,460
que es de las gordas. A ver, deja

225
00:10:37,528 --> 00:10:39,929
que lo pruebe de otra forma.

226
00:10:43,196 --> 00:10:44,614
¿Aún nada?

227
00:10:46,003 --> 00:10:47,970
Deja que pruebe esto.

228
00:10:52,232 --> 00:10:53,876
¿Algo?

229
00:10:53,945 --> 00:10:56,579
Pégales, pégales.

230
00:10:58,182 --> 00:10:59,415
¿Nada?

231
00:11:01,401 --> 00:11:02,595
No.

232
00:11:02,620 --> 00:11:05,136
A lo mejor se referían a
estimulación intelectual.

233
00:11:05,769 --> 00:11:07,923
¿Y si Benjamin Botones
tuviera cremallera?

234
00:11:07,948 --> 00:11:09,625
Tandy, te agradezco el esfuerzo,

235
00:11:09,694 --> 00:11:11,427
pero creo que estoy demasiado cansada

236
00:11:11,496 --> 00:11:13,696
para que me pase nada en los pezones.

237
00:11:13,765 --> 00:11:15,965
Pues, nena, ¿por qué no duermes un poco?

238
00:11:16,033 --> 00:11:18,200
¿Qué clase de madre sería si me perdiera

239
00:11:18,269 --> 00:11:20,921
los dos partos de mis
hijos el mismo día?

240
00:11:20,946 --> 00:11:23,572
Eh, Osita, ¿te sentirías mejor

241
00:11:23,608 --> 00:11:26,342
si me quedara toda la noche
despierto vigilando tu vagina?

242
00:11:26,377 --> 00:11:28,077
¿Harías eso por mí?

243
00:11:28,146 --> 00:11:29,512
Haría eso por muchas personas.

244
00:11:29,614 --> 00:11:32,047
Pero esta noche, sí, lo haría por ti.

245
00:11:32,116 --> 00:11:34,483
- Te quiero.
- Te quiero.

246
00:11:36,201 --> 00:11:39,889
Vale, prométeme que me
despertarás en cuanto pase algo.

247
00:11:39,957 --> 00:11:42,124
Carol, se podrían sacudir los cimientos.

248
00:11:42,193 --> 00:11:43,659
La luna podría explotar.

249
00:11:43,694 --> 00:11:46,495
Un alma en pena me podría
venir a gritar a la cara.

250
00:11:46,564 --> 00:11:48,736
Y yo no... dejaría...

251
00:11:48,761 --> 00:11:51,734
de mirar... esta... vagina.

252
00:11:53,569 --> 00:11:55,321
Voy a entrar.

253
00:12:04,002 --> 00:12:05,091
Tandy.

254
00:12:05,226 --> 00:12:06,926
- ¿Qué...?
- Tandy.

255
00:12:06,951 --> 00:12:08,184
¿Qué... qué...? ¿Qué, qué?

256
00:12:08,286 --> 00:12:10,910
Dijiste que harías
guardia toda la noche.

257
00:12:10,935 --> 00:12:12,455
Carol, tranquila.

258
00:12:12,523 --> 00:12:13,989
Lo tengo cubierto.

259
00:12:14,058 --> 00:12:16,992
¿Cómo que lo tienes cubierto?

260
00:12:20,064 --> 00:12:21,430
¿Todavía me necesitas, colega?

261
00:12:21,566 --> 00:12:23,499
Gracias. Ya me encargo yo, colega.

262
00:12:27,478 --> 00:12:28,711
Carol.

263
00:12:28,736 --> 00:12:30,002
Todd.

264
00:12:31,008 --> 00:12:32,939
- Gail.
- Todd.

265
00:12:33,681 --> 00:12:35,544
Bien, ¿dónde estamos?

266
00:12:35,861 --> 00:12:38,047
Seguimos atascados en el ecuador, mamá.

267
00:12:38,115 --> 00:12:40,015
Esa pastilla ya debería
haber funcionado.

268
00:12:40,084 --> 00:12:42,117
Vale, deja que eche otro vistazo.

269
00:12:43,888 --> 00:12:46,589
Todas estas personas
mirándome las partes.

270
00:12:46,624 --> 00:12:50,092
Ahora ya sé lo que se siente al asistir
al festival de cerámica de Newport.

271
00:12:51,936 --> 00:12:53,796
Vale, bueno...

272
00:12:53,865 --> 00:12:56,332
Tandy, ¿podría hablar contigo...

273
00:12:56,400 --> 00:12:58,234
un segundo fuera?

274
00:12:58,302 --> 00:13:00,503
- Claro.
- No, quiero oírlo.

275
00:13:00,571 --> 00:13:03,372
Lo que tengas que decirle a él,
me lo puedes decir también a mí.

276
00:13:04,546 --> 00:13:05,875
Vale. Yo...

277
00:13:05,943 --> 00:13:08,244
Me estoy volviendo loca.

278
00:13:08,312 --> 00:13:09,999
¿Por qué estás tan preocupada?

279
00:13:10,024 --> 00:13:13,942
Porque no quiero que os
pase nada a ti o al bebé.

280
00:13:13,967 --> 00:13:15,551
Bueno, yo tampoco.

281
00:13:15,879 --> 00:13:17,920
Pero todo va a ir bien.

282
00:13:17,989 --> 00:13:19,755
Sí, así es.

283
00:13:19,824 --> 00:13:22,892
Porque te vamos a sacar ese bebé.

284
00:13:23,225 --> 00:13:25,278
Ahora mismo.

285
00:13:26,097 --> 00:13:28,387
¿Tenemos que sacar al bebé ahora?

286
00:13:28,474 --> 00:13:29,473
¿Por qué tanta prisa?

287
00:13:29,542 --> 00:13:30,808
Creía que tu libro decía
que no era para tanto.

288
00:13:30,876 --> 00:13:33,477
Bueno, mientras más esperemos,
hay más riesgo de complicaciones.

289
00:13:33,546 --> 00:13:35,946
La cabeza del bebé podría crecer
demasiado para el canal de parto.

290
00:13:36,015 --> 00:13:38,616
Demasiada presión en
el cordón umbilical.

291
00:13:38,684 --> 00:13:41,444
Posible infección por
ingesta de meconio.

292
00:13:41,469 --> 00:13:43,673
Mira, agradezco tu preocupación,

293
00:13:43,698 --> 00:13:45,598
pero he leído sobre los riesgos,

294
00:13:45,667 --> 00:13:47,600
y no me preocupan.

295
00:13:47,669 --> 00:13:50,103
Cariño, deberíamos hacer
caso a Gail, ¿vale?

296
00:13:50,205 --> 00:13:51,804
Así que ¿qué propones?

297
00:13:52,208 --> 00:13:54,340
Quiero meterme ahí

298
00:13:54,409 --> 00:13:57,271
y romper el saco
amniótico con una aguja.

299
00:13:57,296 --> 00:14:01,083
No, no vamos a hacer un
pinchito con nuestro bebé.

300
00:14:01,108 --> 00:14:02,649
Bueno, es nuestra mejor opción.

301
00:14:02,717 --> 00:14:04,283
Bueno, si es tan buena opción,

302
00:14:04,352 --> 00:14:05,812
¿por qué no está en mi lista?

303
00:14:05,837 --> 00:14:07,352
Por favor, por favor.

304
00:14:07,377 --> 00:14:11,257
No me resulta fácil
expresar lo que siento.

305
00:14:11,326 --> 00:14:13,626
Llamadlo intuición de madre.

306
00:14:13,695 --> 00:14:15,795
Pero necesito que confiéis en mí.

307
00:14:15,897 --> 00:14:18,231
El bebé saldrá cuando esté listo.

308
00:14:20,236 --> 00:14:21,501
Vale.

309
00:14:21,569 --> 00:14:23,336
Si es eso lo que quieres.

310
00:14:23,438 --> 00:14:24,671
Lo es.

311
00:14:28,376 --> 00:14:30,476
¿Quién es mi pequeño ángel?

312
00:14:30,545 --> 00:14:32,412
¿Eres mi pequeña bebé?

313
00:14:32,480 --> 00:14:35,381
¿Mantuviste a mamá
despierta toda la noche?

314
00:14:35,450 --> 00:14:36,749
¿Eras tú?

315
00:14:36,818 --> 00:14:38,384
Sí, sí que eras tú.

316
00:14:38,453 --> 00:14:41,054
Eras tú, ¿verdad? Sí, eras tú.

317
00:14:41,156 --> 00:14:42,889
Hola.

318
00:14:42,957 --> 00:14:44,924
Hola, Todd.

319
00:14:44,993 --> 00:14:47,994
Oye, ¿te encuentras bien?

320
00:14:48,421 --> 00:14:49,495
¿Por qué?

321
00:14:49,564 --> 00:14:50,863
Pareces un poco cansada.

322
00:14:50,888 --> 00:14:53,032
Ya sabes, basándome solo en tu cara.

323
00:14:53,168 --> 00:14:56,569
No, no me malinterpretes.

324
00:14:56,638 --> 00:14:59,505
Estás genial, cariño. Muy sabia.

325
00:14:59,607 --> 00:15:02,775
Pareces un roble antiguo, ¿sabes?

326
00:15:02,844 --> 00:15:04,343
Con toneladas de integridad.

327
00:15:04,412 --> 00:15:06,112
- ¿Gracias?
- ¿Sabes?,

328
00:15:06,147 --> 00:15:07,914
lo voy a decir así. Solo...

329
00:15:07,989 --> 00:15:11,196
Si necesitas tomar una pequeña siesta,
estaría encantado de vigilar a Dawn.

330
00:15:11,221 --> 00:15:14,012
- No sé de qué va lo del árbol...
- Ya.

331
00:15:14,089 --> 00:15:15,916
Pero me vendría muy bien una siesta.

332
00:15:15,941 --> 00:15:19,025
Y solo para que lo sepas, no
necesito hijos para ser feliz.

333
00:15:19,086 --> 00:15:21,916
- Bien por ti, Todd.
- Solo necesito a Melissa.

334
00:15:22,314 --> 00:15:23,529
- Todd...
- Esto es solo para que puedas dormir

335
00:15:23,598 --> 00:15:25,127
- un poco para tu cara.
- Vale, lo pillo.

336
00:15:25,152 --> 00:15:27,319
- Lo has dejado suficientemente claro.
- Vale.

337
00:15:28,025 --> 00:15:28,935
Adiós, Dawn.

338
00:15:29,003 --> 00:15:30,416
Adiós.

339
00:15:31,611 --> 00:15:33,578
- Adiós.
- Nos vemos.

340
00:15:35,677 --> 00:15:37,910
Se ha ido. Eh.

341
00:15:45,393 --> 00:15:46,496
Hola.

342
00:15:46,521 --> 00:15:48,020
Hola, Melissa.

343
00:15:48,089 --> 00:15:49,622
¿Dónde has estado?

344
00:15:50,357 --> 00:15:53,092
Ya sabes, solo...

345
00:15:53,205 --> 00:15:55,038
con los chicos.

346
00:15:55,063 --> 00:15:57,130
¿Eso que tienes en la
camiseta es talco del bebé?

347
00:15:57,198 --> 00:15:59,098
Esto...

348
00:15:59,373 --> 00:16:01,100
es...

349
00:16:01,169 --> 00:16:03,302
es cocaína.

350
00:16:03,371 --> 00:16:04,784
¿Cocaína?

351
00:16:04,809 --> 00:16:06,609
Sí. Cocaína.

352
00:16:06,634 --> 00:16:09,976
Me estaba metiendo
cocaína... porque me encanta.

353
00:16:10,044 --> 00:16:11,144
Estuviste con Dawn, ¿verdad?

354
00:16:11,212 --> 00:16:13,146
Mira, ¿cuántas veces
tengo que decírtelo?

355
00:16:13,214 --> 00:16:16,493
Estuve esnifando y fumando
cocaína todo el día, ¿vale?

356
00:16:16,518 --> 00:16:18,851
Y luego, cuando estaba guardando
mis cosas de esnifar cocaína,

357
00:16:18,953 --> 00:16:20,141
se me debe de haber
manchado la camiseta,

358
00:16:20,166 --> 00:16:22,922
luego vine aquí y tú
empezaste a increparme.

359
00:16:22,991 --> 00:16:25,458
- Todd, vamos.
- Mira, ¿puede esperar hasta mañana?

360
00:16:25,527 --> 00:16:28,761
Vale, genial. Buenas noches.

361
00:16:29,131 --> 00:16:30,496
Vale.

362
00:16:30,521 --> 00:16:32,532
Buenas noches, Scarface.

363
00:16:34,002 --> 00:16:36,803
Y luego, la bruja se comió
el corazón de su madre

364
00:16:36,871 --> 00:16:39,772
y entendió el lenguaje de las aves.

365
00:16:39,841 --> 00:16:41,053
- Ella...
- Mírala,

366
00:16:41,101 --> 00:16:42,285
haciéndose la valiente.

367
00:16:42,310 --> 00:16:44,205
Obviamente está petrificada de miedo.

368
00:16:44,230 --> 00:16:46,746
Negación no es solo
una película inglesa.

369
00:16:46,848 --> 00:16:49,749
También es un estado mental.

370
00:16:51,486 --> 00:16:53,204
No puedo quedarme parada viendo esto.

371
00:16:53,229 --> 00:16:55,354
- Espera. No, no. Gail.
- Ya vale, Carol,

372
00:16:55,490 --> 00:16:57,751
ya es suficiente. Vamos a
romper el saco amniótico.

373
00:16:57,776 --> 00:16:59,360
No acepto un no por respuesta.

374
00:16:59,385 --> 00:17:01,891
Supongo que ahora las decisiones
las tomas tú, ¿no, Gail?

375
00:17:01,916 --> 00:17:04,174
Bueno, ya que soy la
única adulta de la sala,

376
00:17:04,199 --> 00:17:06,365
- lo considero mi deber. Sí, sí.
- ¡¿Qué?!

377
00:17:06,390 --> 00:17:08,334
¡Tengo 43 años de calendario!

378
00:17:08,403 --> 00:17:11,037
¡Eso suman dos adultos
y un niño de siete años!

379
00:17:11,105 --> 00:17:13,698
- Por favor, dejadme en paz.
- No.

380
00:17:13,723 --> 00:17:14,893
No puedo hacer eso, cariño.

381
00:17:14,918 --> 00:17:16,878
No pienso dejar que esto llegue al punto

382
00:17:16,903 --> 00:17:18,542
en que tenga que tomar la decisión

383
00:17:18,567 --> 00:17:21,067
de abrirte.

384
00:17:21,092 --> 00:17:22,224
Bueno, yo tampoco.

385
00:17:22,249 --> 00:17:24,278
Vale, ¿así que me dejas
que te rompa el saco?

386
00:17:24,293 --> 00:17:26,012
No hace falta que me rompas el saco.

387
00:17:26,037 --> 00:17:28,429
Carol, estoy intentando
incluirte en la toma en esto,

388
00:17:28,498 --> 00:17:31,350
pero si no cooperas,
tomaré esta decisión por ti.

389
00:17:31,375 --> 00:17:33,264
¡Esta decisión no es tuya!

390
00:17:33,289 --> 00:17:35,336
- ¡Soy su marido!
- ¡Y yo soy su madre!

391
00:17:35,438 --> 00:17:37,805
- Y yo soy su ella.
- ¡Ahora no, Carol!

392
00:17:37,874 --> 00:17:40,342
Vale, mira, sí, no permitiré
que conviertas a nuestro bebé

393
00:17:40,367 --> 00:17:42,566
en una almohadilla para agujas humana.

394
00:17:42,591 --> 00:17:44,278
¿Y qué propones, Dr. Pepper?

395
00:17:44,347 --> 00:17:46,547
¿Le quieres seguir metiendo
salsa picante por el gaznate?

396
00:17:46,616 --> 00:17:48,910
¡Eso estaba en una
lista, Gail! ¡Una lista!

397
00:17:48,935 --> 00:17:51,228
Dios mío. ¡No tienes ni idea!

398
00:17:51,253 --> 00:17:52,653
¡Cómo te atreves! ¡Cómo te atreves!

399
00:17:52,722 --> 00:17:55,523
¿Qué cómo me atrevo?
¿Cómo me atrevo a qué?

400
00:17:55,591 --> 00:17:58,793
¿Que cómo me atrevo a intentar salvar
la vida de tu mujer y tu hijo nonato?

401
00:17:58,861 --> 00:18:01,495
¡Mírate, pavoneándote por
ahí con todas las respuestas

402
00:18:01,564 --> 00:18:03,988
como si fueras una especie de pavo real!

403
00:18:04,867 --> 00:18:07,134
¿Sabes qué? ¡Deberías hincar
tus escuálidas rodillas

404
00:18:07,203 --> 00:18:08,969
- y agradecer al señor por tenerme aquí!
- ¿Sí?

405
00:18:09,038 --> 00:18:10,571
- Sí. Sí.
- ¡Gracias a Dios por Gail!

406
00:18:10,640 --> 00:18:12,517
- Claro. - ¡Gracias a Dios!
¿Qué haría yo sin ella?

407
00:18:12,542 --> 00:18:14,108
- Correcto. ¿Sabes por qué?
- ¿Por qué?

408
00:18:14,177 --> 00:18:15,476
Porque soy la única posibilidad

409
00:18:15,545 --> 00:18:17,111
que tienes ahora mismo, idiota.

410
00:18:17,180 --> 00:18:18,923
- ¿Eso crees?
- Lo sé.

411
00:18:18,948 --> 00:18:19,914
¿Tú crees?

412
00:18:19,982 --> 00:18:22,149
- Sí.
- Y, Carol, tendrás que cerrar el pico,

413
00:18:22,218 --> 00:18:24,452
abrirte de piernas y
dejarme romperte el saco.

414
00:18:24,520 --> 00:18:26,253
¿Me oyes?

415
00:18:27,335 --> 00:18:28,389
¿Carol?

416
00:18:29,218 --> 00:18:30,360
¿Carol?

417
00:18:30,897 --> 00:18:33,653
¿Alguien ha pedido una
hamburguesa con queso doble?

418
00:18:39,384 --> 00:18:40,369
Carol...

419
00:18:40,870 --> 00:18:43,164
siento que te debo una disculpa.

420
00:18:43,205 --> 00:18:46,072
Mamá, ven a conocer a tu segunda nieta.

421
00:18:49,906 --> 00:18:52,189
- Hola, pequeña.
- Espera.

422
00:18:52,214 --> 00:18:54,414
Con toda esta locura no nos ha
dado tiempo de escoger un nombre.

423
00:18:54,526 --> 00:18:56,560
Lo tengo cubierto.

424
00:18:56,585 --> 00:19:00,153
Ambos sabéis que se me da
genial lo de escoger nombres.

425
00:19:00,188 --> 00:19:03,419
Y he pensado el nombre
perfecto para nuestra hija.

426
00:19:04,529 --> 00:19:05,857
Mike.

427
00:19:12,394 --> 00:19:15,134
Aquí tienes.

428
00:19:18,152 --> 00:19:21,674
Hola, Mike. Soy tu padre.

429
00:19:22,816 --> 00:19:26,369
¿Sabes?, normalmente
Mike es nombre de chico.

430
00:19:26,394 --> 00:19:28,414
Y los demás niños pueden
tomarte un poco el pelo por eso,

431
00:19:28,450 --> 00:19:32,185
pero Mike era mi hermano.

432
00:19:32,636 --> 00:19:34,687
Y si lo hubieras conocido,

433
00:19:34,723 --> 00:19:36,823
seguro que te parecería bien.

434
00:19:40,212 --> 00:19:41,103
Así que

435
00:19:41,128 --> 00:19:42,961
otro parto sin dolor, ¿eh?

436
00:19:43,330 --> 00:19:46,751
¿Te puedes creer que haya sido
incluso más fácil que el primero?

437
00:19:47,114 --> 00:19:50,436
Y esta vez, estoy segura del orgasmo.

438
00:19:50,817 --> 00:19:53,618
¿No es verdad? ¿No es verdad?

439
00:19:55,202 --> 00:19:57,135
Hora de nuestra cita. Andando.

440
00:19:57,426 --> 00:19:59,710
¿Os lleváis a Dawn a vuestra cita?

441
00:19:59,735 --> 00:20:04,077
Bueno, Carol y Tandy tienen
las manos llenas y tú...

442
00:20:04,921 --> 00:20:05,785
ya sabes.

443
00:20:06,429 --> 00:20:08,162
¿Qué pasa con Todd?

444
00:20:09,139 --> 00:20:10,189
¿En serio?

445
00:20:10,225 --> 00:20:12,959
Sí, a menos que tengas
pensado pegarte una fiesta.

446
00:20:12,994 --> 00:20:14,460
Le ha estado dando a la cocaína.

447
00:20:14,496 --> 00:20:16,239
Era talco, chicos.

448
00:20:16,264 --> 00:20:17,697
Sí, eso es lo que dicen todos.

449
00:20:17,732 --> 00:20:20,133
Pero, sí, estaría encantado.

450
00:20:20,644 --> 00:20:22,577
¿Estás segura?

451
00:20:23,738 --> 00:20:25,772
- Gracias.
- Vale.

452
00:20:25,807 --> 00:20:27,373
Bueno, arreglado.

453
00:20:27,409 --> 00:20:28,908
Nos vemos luego.

454
00:20:29,412 --> 00:20:31,840
- Gracias.
- Adiós, Dawn.

455
00:20:31,865 --> 00:20:33,310
Sí.

456
00:20:35,050 --> 00:20:36,378
   

457
00:20:37,286 --> 00:20:38,607
   

458
00:20:38,632 --> 00:20:42,522
*Cierre, cierre, cierre, cierre, cierre*

459
00:20:42,590 --> 00:20:45,981
*Vosotras tres seréis las personas
más importantes de mi vida*

460
00:20:46,006 --> 00:20:46,809
Sí.

461
00:20:46,834 --> 00:20:48,628
*Cierre, cierre*

462
00:20:48,663 --> 00:20:50,997
*Cierre, cierre, cierre*

463
00:20:51,032 --> 00:20:53,833
*No podría*

464
00:20:53,858 --> 00:20:56,903
*ser más feliz*

465
00:20:56,938 --> 00:20:58,037
*Jo, jo, jopé*

466
00:20:58,073 --> 00:20:59,609
*Jo, jo, jopé*

