1
00:00:14,555 --> 00:00:15,860
¿Sabes? Tenías mucha razón...

2
00:00:15,904 --> 00:00:18,167
La luz en este lado de la
habitación, es mucho mejor.

3
00:00:18,211 --> 00:00:20,996
He tenido razón en bastantes
cosas desde que te fuiste.

4
00:00:21,312 --> 00:00:24,434
Quiero darte a elegir entre dos puertas.

5
00:00:24,478 --> 00:00:26,697
Por supuesto.

6
00:00:26,741 --> 00:00:28,699
Y tienes hasta que
lleguen los de seguridad

7
00:00:28,743 --> 00:00:31,876
para darme todas las
opciones que desees.

8
00:00:31,920 --> 00:00:34,749
Esto va a ser divertido. ¿Qué hay
detrás de la puerta número uno?

9
00:00:34,792 --> 00:00:36,229
Dimitir.

10
00:00:36,272 --> 00:00:37,317
Recoges tu paracaídas dorado

11
00:00:37,360 --> 00:00:38,579
o lo que sea que te hayan prometido,

12
00:00:38,622 --> 00:00:41,146
y dejas este hospital en manos

13
00:00:41,190 --> 00:00:44,367
de cualquiera de los abnegados y
apasionados jefes de departamento

14
00:00:44,411 --> 00:00:46,543
que adoran este lugar con todo su ser

15
00:00:46,587 --> 00:00:48,719
y lo dirigen con dignidad y elegancia.

16
00:00:48,763 --> 00:00:50,547
Bien, vamos a pasar a
la puerta número dos.

17
00:00:50,591 --> 00:00:52,549
Vale, puerta número dos,
te aferras a un trabajo

18
00:00:52,593 --> 00:00:53,985
que sé que no te gusta, que no quieres,

19
00:00:54,029 --> 00:00:56,901
que solo aceptas por dinero, y
yo me quedo aquí, en Nueva York,

20
00:00:56,945 --> 00:00:59,382
lejos de la mujer que quiero,
de la vida que me gusta,

21
00:00:59,426 --> 00:01:01,428
y te arranco de raíz de este hospital.

22
00:01:01,471 --> 00:01:04,082
Y créeme, pedirás clemencia

23
00:01:04,126 --> 00:01:05,606
en cuanto desate todo el...

24
00:01:10,741 --> 00:01:11,873
Disculpa.

25
00:01:15,442 --> 00:01:16,791
Hola, cariño.

26
00:01:16,834 --> 00:01:18,271
Estaba yendo hacia el trabajo

27
00:01:18,314 --> 00:01:19,881
y pasé por esa glorieta.

28
00:01:19,924 --> 00:01:21,099
¿Recuerdas?

29
00:01:21,143 --> 00:01:23,319
Cuando estaba lloviendo, y
una cosa llevó a otra...

30
00:01:23,363 --> 00:01:24,886
Sí, sí, me acuerdo. Me encantaría

31
00:01:24,929 --> 00:01:26,496
revivir el día de la ropa
mojada en la glorieta,

32
00:01:26,540 --> 00:01:28,106
pero estoy justo en
medio de darle a Veronica

33
00:01:28,150 --> 00:01:29,804
- ese ultimátum...
- Ve, ve, ve.

34
00:01:29,847 --> 00:01:31,936
Sí, dale todo el Mad Max.

35
00:01:31,980 --> 00:01:33,329
Te quiero, adiós.

36
00:01:33,373 --> 00:01:35,636
Sí. Adiós.

37
00:01:35,679 --> 00:01:39,335
Sí, así que quítate del...

38
00:01:39,379 --> 00:01:40,336
Perdona, ¿por dónde iba?

39
00:01:40,380 --> 00:01:41,816
Ibas a acabar conmigo,

40
00:01:41,859 --> 00:01:44,732
nada se interpondrá en tu
camino, cueste lo que cueste.

41
00:01:44,775 --> 00:01:48,213
Lo que sea necesario
para asegurar que tú,

42
00:01:48,257 --> 00:01:51,216
Veronica Fuentes, vas a...

43
00:01:52,305 --> 00:01:53,436
Chicos, vale, ya me voy.

44
00:01:53,480 --> 00:01:55,046
Vosotros ganáis. Tranquilos.

45
00:01:56,570 --> 00:01:58,354
Lamento esto, Dr. Goodwin.

46
00:01:58,398 --> 00:02:00,130
No, no, no pasa nada, Joe.

47
00:02:00,661 --> 00:02:03,255
Todo ha salido exactamente
como estaba planeado.

48
00:02:03,279 --> 00:02:05,392
www.subtitulamos.tv

49
00:02:05,419 --> 00:02:06,667
¿Lo has encontrado?

50
00:02:06,710 --> 00:02:08,321
Tenía literalmente la mano en un cajón

51
00:02:08,364 --> 00:02:10,543
cuando Veronica entró, pero ¡bingo!

52
00:02:10,586 --> 00:02:11,768
- Gracias a Dios.
- Sí.

53
00:02:11,812 --> 00:02:12,934
Ahora, empieza a buscar, ¿vale?

54
00:02:12,977 --> 00:02:14,805
Buscamos cualquier cosa que
diga "puntos de acuerdo".

55
00:02:14,849 --> 00:02:16,633
¿Cómo se te ha ocurrido esto?

56
00:02:16,677 --> 00:02:18,156
La única manera de echar a Veronica

57
00:02:18,200 --> 00:02:19,288
es con un puesto en la junta directiva.

58
00:02:19,332 --> 00:02:20,289
Y la única manera de volver
a la junta directiva

59
00:02:20,333 --> 00:02:21,638
es estar empleado en el hospital.

60
00:02:21,682 --> 00:02:23,248
Y ahora mismo, ni siquiera puedo
atravesar las puertas de entrada

61
00:02:23,292 --> 00:02:24,467
sin que me echen los de seguridad.

62
00:02:24,511 --> 00:02:26,121
Así que pensé: vamos a ser creativos.

63
00:02:26,164 --> 00:02:27,557
¿Medicina Integrada de Urgencia?

64
00:02:27,601 --> 00:02:30,038
La MIU es una clínica de
traumatología a precios especiales

65
00:02:30,081 --> 00:02:31,866
que Veronica le cedió en
franquicia a un tercero.

66
00:02:31,909 --> 00:02:34,695
Y técnicamente, siguen
siendo una entidad separada,

67
00:02:34,738 --> 00:02:37,070
totalmente ajena a Veronica.

68
00:02:37,113 --> 00:02:39,177
Vamos a necesitar más que eso.

69
00:02:39,221 --> 00:02:40,440
¿Qué tal esto como "más"?

70
00:02:40,483 --> 00:02:41,832
Según este acuerdo,

71
00:02:41,876 --> 00:02:44,095
la MIU negoció exactamente un puesto

72
00:02:44,139 --> 00:02:46,750
en el consejo de administración
del New Amsterdam.

73
00:02:52,756 --> 00:02:53,714
Hola.

74
00:03:17,290 --> 00:03:19,827
¿Ha oído hablar de la
masacre del Nick's Grocery?

75
00:03:19,870 --> 00:03:21,611
Sí, sí. Por las noticias.

76
00:03:21,655 --> 00:03:23,265
El tiroteo de hace unos años.

77
00:03:23,308 --> 00:03:24,964
Hace seis años...

78
00:03:25,789 --> 00:03:29,184
cinco meses y cuatro días.

79
00:03:30,577 --> 00:03:32,100
Pero quién los cuenta, ¿verdad?

80
00:03:33,449 --> 00:03:34,711
¿Estabas allí?

81
00:03:37,758 --> 00:03:39,063
Trabajaba con Nick
después de la escuela.

82
00:03:39,107 --> 00:03:40,978
Era reponedor.

83
00:03:41,022 --> 00:03:42,440
Bien.

84
00:03:43,198 --> 00:03:44,901
¿Y qué recuerdas?

85
00:03:45,287 --> 00:03:46,984
Estaba...

86
00:03:47,612 --> 00:03:50,198
trabajando con Marco

87
00:03:50,684 --> 00:03:52,033
en el pasillo de los cereales.

88
00:03:52,076 --> 00:03:53,991
Hacía imitaciones

89
00:03:54,035 --> 00:03:56,603
de los diferentes
personajes de las cajas.

90
00:03:58,474 --> 00:03:59,519
Y luego escuché la explosión,

91
00:03:59,562 --> 00:04:02,210
miré hacia atrás, y...

92
00:04:03,878 --> 00:04:05,630
Marco estaba sangrando.

93
00:04:06,908 --> 00:04:08,301
Su pecho.

94
00:04:09,006 --> 00:04:11,177
No sé de dónde salía.

95
00:04:11,748 --> 00:04:15,186
Intenté ayudarle, pero la
herida era muy grande,

96
00:04:15,430 --> 00:04:17,171
y se murió muy rápido.

97
00:04:18,894 --> 00:04:21,331
Y yo estaba un poco en shock, supongo.

98
00:04:22,571 --> 00:04:23,877
Ya.

99
00:04:24,935 --> 00:04:26,415
Entonces escuché los gritos,

100
00:04:26,459 --> 00:04:27,895
y sabía que el tirador venía de camino,

101
00:04:27,938 --> 00:04:31,507
así que me eché al suelo
y tiré del cuerpo de Marco

102
00:04:31,551 --> 00:04:34,554
encima de mí y fingí que
también estaba muerto.

103
00:04:37,412 --> 00:04:39,066
Se acercó a nosotros.

104
00:04:40,647 --> 00:04:42,562
Y yo pensé: "Se acabó".

105
00:04:42,876 --> 00:04:44,825
Luego se alejó,

106
00:04:45,420 --> 00:04:47,589
disparó a todos los demás, y...

107
00:04:48,546 --> 00:04:49,939
aquí estoy.

108
00:04:51,440 --> 00:04:53,790
Tengo que decir que parece
que estás procesando ese día

109
00:04:53,834 --> 00:04:55,444
tan bien como cabe esperar.

110
00:04:55,488 --> 00:04:56,837
Sí, es por lo que estamos aquí.

111
00:05:00,580 --> 00:05:03,539
Vale, bueno, entonces ¿por qué no...?

112
00:05:03,855 --> 00:05:05,607
¿Qué te ha traído?

113
00:05:06,063 --> 00:05:07,195
Díselo.

114
00:05:10,764 --> 00:05:14,202
Quiero ayudarte, de verdad.
Pero no creo que esto sea...

115
00:05:14,245 --> 00:05:15,725
Díselo, papá.

116
00:05:21,514 --> 00:05:22,906
Dr. Frome,

117
00:05:22,950 --> 00:05:26,823
la operación en Nick's Grocery
fue un falso atentado.

118
00:05:28,880 --> 00:05:31,174
El llamado tiroteo...

119
00:05:32,829 --> 00:05:34,091
nunca ocurrió.

120
00:05:41,838 --> 00:05:43,666
- ¿Teyarnie?
- Sí. ¿Quién es usted?

121
00:05:43,710 --> 00:05:45,625
Soy el Dr. Reynolds.

122
00:05:45,668 --> 00:05:47,322
¿Qué ha pasado con el
doctor de la columna?

123
00:05:47,365 --> 00:05:50,760
Tengo los resultados de tus escáneres

124
00:05:50,804 --> 00:05:53,696
y la fuente de tu dolor en la espalda.

125
00:05:54,198 --> 00:05:57,637
Por desgracia, es un
tumor en el páncreas.

126
00:05:57,680 --> 00:05:59,116
¿Un tumor?

127
00:05:59,160 --> 00:06:00,683
Me temo que sí.

128
00:06:00,912 --> 00:06:03,033
Llevo 16 años conduciendo un
transporte de larga distancia.

129
00:06:03,077 --> 00:06:05,079
Los dolores de espalda empezaron
con el camión de 18 ruedas.

130
00:06:05,122 --> 00:06:06,210
¿Estás seguro?

131
00:06:06,254 --> 00:06:07,647
Sí.

132
00:06:07,690 --> 00:06:10,693
Y hay que eliminarlo, o
podría resultar mortal.

133
00:06:10,737 --> 00:06:14,697
Vale. Bueno, manos a la obra, entonces.

134
00:06:14,741 --> 00:06:16,699
Ahí está el problema.

135
00:06:16,743 --> 00:06:19,702
Se trata de un procedimiento
extremadamente especializado

136
00:06:19,746 --> 00:06:22,052
que requiere de un cirujano endocrino

137
00:06:22,096 --> 00:06:25,490
y, actualmente, no lo tenemos.

138
00:06:26,020 --> 00:06:28,581
- Bueno, ¿pueden traerlo?
- Ese es el plan.

139
00:06:28,624 --> 00:06:29,712
He avisado

140
00:06:29,756 --> 00:06:31,671
a todos los hospitales
de la zona triestatal,

141
00:06:31,714 --> 00:06:34,108
pero estos especialistas...

142
00:06:34,151 --> 00:06:36,589
son casi tan raros como tu tumor.

143
00:06:36,632 --> 00:06:37,938
¿Dr. Reynolds?

144
00:06:41,637 --> 00:06:43,291
Un momento.

145
00:06:46,165 --> 00:06:48,426
Podemos programar la
intervención de Teyarnie hoy

146
00:06:48,470 --> 00:06:50,167
en el New Amsterdam.

147
00:06:50,211 --> 00:06:51,691
Espera, ¿cómo?

148
00:06:51,734 --> 00:06:53,606
Resulta que tenemos una
cirujana endocrina en plantilla.

149
00:06:53,649 --> 00:06:54,955
¿Quién?

150
00:06:54,998 --> 00:06:56,957
He completado mi formación
en Cirugía Endocrina

151
00:06:57,000 --> 00:06:59,307
en la Escuela Icahn de
Medicina en Monte Sinaí.

152
00:07:00,700 --> 00:07:02,615
Me hizo quién soy hoy.

153
00:07:09,466 --> 00:07:10,732
- Hola.
- Hola, cariño.

154
00:07:10,758 --> 00:07:13,459
Así que está lloviendo a cántaros

155
00:07:13,485 --> 00:07:15,357
y estamos completamente empapados.

156
00:07:15,383 --> 00:07:18,604
La ropa mojada se pega a
cada curva de tu cuerpo.

157
00:07:18,630 --> 00:07:20,283
Voy a pararte justo ahí.

158
00:07:20,309 --> 00:07:22,616
Perdona, ¿quieres pararme
antes de la parte

159
00:07:22,659 --> 00:07:24,661
en la que rompemos la
barandilla de la glorieta

160
00:07:24,705 --> 00:07:26,184
con nuestros cuerpos enredados?

161
00:07:26,228 --> 00:07:28,143
Solo porque tal vez ahora
no sea el momento ideal

162
00:07:28,186 --> 00:07:30,928
para contar que hemos
destrozado un patrimonio local.

163
00:07:30,972 --> 00:07:33,017
Me gustaría oírlo.

164
00:07:33,061 --> 00:07:36,978
Hola... a todos.

165
00:07:37,021 --> 00:07:38,588
Permite que te llame después, ¿vale?

166
00:07:38,632 --> 00:07:39,894
Sí.

167
00:07:39,937 --> 00:07:43,637
Mis disculpas... a todos.

168
00:07:55,649 --> 00:07:56,954
¿Hola?

169
00:07:56,998 --> 00:07:58,173
Estoy ocupado.

170
00:07:58,216 --> 00:08:01,350
¿Ocupado? No hay nadie aquí.

171
00:08:01,393 --> 00:08:02,809
No hay suficientes médicos.

172
00:08:02,853 --> 00:08:04,222
De hecho, eso es perfecto,

173
00:08:04,266 --> 00:08:08,141
porque he venido por una
entrevista de trabajo.

174
00:08:12,056 --> 00:08:14,624
Seguro que me encanta esa idea, cariño.

175
00:08:14,668 --> 00:08:17,627
Sabía que te encantaría, papá.

176
00:08:17,671 --> 00:08:21,544
Mi doctora está aquí, cariño. Saluda.

177
00:08:21,588 --> 00:08:24,112
Gracias por cuidar a mi padre.

178
00:08:24,155 --> 00:08:25,592
El placer es mío.

179
00:08:25,635 --> 00:08:27,202
Está bien.

180
00:08:27,245 --> 00:08:30,596
Te llamaré después. Te quiero.

181
00:08:30,639 --> 00:08:31,685
Yo también te quiero.

182
00:08:34,688 --> 00:08:36,951
Su hija parece muy dulce.

183
00:08:36,994 --> 00:08:40,650
Acaba de ponerme la canción para
nuestro baile de padre e hija.

184
00:08:40,694 --> 00:08:42,696
Una de mis favoritas.

185
00:08:42,739 --> 00:08:44,045
¿Cómo nos sentimos?

186
00:08:44,088 --> 00:08:46,264
¿Ha disminuido en algo
su nivel de dolor?

187
00:08:46,308 --> 00:08:50,268
No. Sigue habiendo una
presión siempre ahí.

188
00:08:50,312 --> 00:08:52,401
Pero un aplauso a la constancia, ¿eh?

189
00:08:55,665 --> 00:08:58,233
Sr. Aronova, el osteosarcoma
en fase avanzada

190
00:08:58,276 --> 00:09:00,583
es una enfermedad
increíblemente dolorosa y...

191
00:09:00,627 --> 00:09:02,193
Lewis, por favor.

192
00:09:02,237 --> 00:09:05,936
Después de todo, me llevará
a esa boda, ¿verdad?

193
00:09:05,980 --> 00:09:08,635
Por supuesto, Lewis.

194
00:09:08,678 --> 00:09:11,463
Pero no hay mucho que podamos hacer.

195
00:09:11,507 --> 00:09:14,815
Le prometí a Marissa que la
acompañaría por ese pasillo.

196
00:09:14,858 --> 00:09:17,774
Mi cuerpo solo necesita aguantar

197
00:09:17,818 --> 00:09:19,471
tres meses más.

198
00:09:22,518 --> 00:09:24,868
Puedo estudiar la posibilidad
de aumentar la dosis

199
00:09:24,912 --> 00:09:27,697
y puede que una perfusión espinal,

200
00:09:27,741 --> 00:09:29,786
pero debe saber que la única garantía

201
00:09:29,830 --> 00:09:31,846
que podemos darle para
estos tratamientos

202
00:09:31,890 --> 00:09:34,182
es que su dolor aumentará.

203
00:09:34,225 --> 00:09:35,979
Solo necesito...

204
00:09:37,272 --> 00:09:38,969
tres meses más.

205
00:09:44,540 --> 00:09:46,760
Teyarnie Jordan ha sido
trasladada a preoperatorio.

206
00:09:46,803 --> 00:09:48,239
Solo tienes que elegir quirófano.

207
00:09:48,283 --> 00:09:50,314
Vale, vale. Frena un poco, vaquero.

208
00:09:50,358 --> 00:09:53,157
Ni siquiera me plantearé operar hasta
que tenga todas las resonancias,

209
00:09:53,201 --> 00:09:55,116
las tomografías y todas las analíticas.

210
00:09:55,159 --> 00:09:57,109
No, no, no, podría llevar días.

211
00:09:57,152 --> 00:09:58,772
Teyarnie Jordan necesita operarse ahora.

212
00:09:58,815 --> 00:10:00,948
¿Puedo recordarte que
solo uno de nosotros

213
00:10:00,991 --> 00:10:02,514
es especialista en este campo?

214
00:10:02,558 --> 00:10:05,430
Y para poder hacer mi trabajo,
necesito estar cien por cien segura

215
00:10:05,474 --> 00:10:07,302
de que este tumor es
susceptible de ser resecado.

216
00:10:07,345 --> 00:10:08,869
No hace falta ser un experto para saber

217
00:10:08,912 --> 00:10:11,306
que el tumor de Teyarnie Jordan
es una bomba de relojería.

218
00:10:11,349 --> 00:10:13,308
Podría tener una hemorragia
digestiva en cualquier momento.

219
00:10:13,351 --> 00:10:14,875
Tu vacilación podría matarla.

220
00:10:14,918 --> 00:10:17,616
Dr. Reynolds, no voy a
cortar el torso de una mujer

221
00:10:17,660 --> 00:10:19,401
sin la debida preparación.

222
00:10:21,446 --> 00:10:24,201
Dra. Fuentes, todos
conocemos a cirujanos

223
00:10:24,244 --> 00:10:27,322
que intentan volver al trabajo
después de un tiempo de ausencia.

224
00:10:27,365 --> 00:10:30,107
Médicos que se convirtieron
en administradores

225
00:10:30,151 --> 00:10:32,544
que, en un momento dado,
quisieron volver a la palestra,

226
00:10:32,588 --> 00:10:34,372
pero, en cuanto llegaron allí,

227
00:10:34,416 --> 00:10:37,158
se dieron cuenta de
que ya no son médicos.

228
00:10:37,201 --> 00:10:38,940
¿Es eso lo que crees que pasa aquí?

229
00:10:38,984 --> 00:10:40,161
Creo que Teyarnie Jordan

230
00:10:40,204 --> 00:10:42,380
no debería tener que arriesgar
su vida para que lo averigüemos.

231
00:10:44,600 --> 00:10:46,733
Disculpa, ¿a dónde vas?

232
00:10:46,776 --> 00:10:49,177
Voy a transferir a la señora
Jordan a otro hospital.

233
00:10:50,780 --> 00:10:53,696
Este es Romero Willis a
quien presenté en las rondas.

234
00:10:53,740 --> 00:10:55,567
Tumor neuroendocrino pancreático.

235
00:10:55,611 --> 00:10:57,004
Sí, así es.

236
00:10:57,047 --> 00:10:58,614
Y si está de acuerdo,

237
00:10:58,657 --> 00:11:01,443
pienso entrar con una
incisión en forma de V

238
00:11:01,486 --> 00:11:02,966
y resecar el páncreas,

239
00:11:03,010 --> 00:11:05,969
dejando márgenes
aproximadamente aquí y aquí.

240
00:11:06,013 --> 00:11:07,971
¿Ve esta mancha oscura aquí, Veronica,

241
00:11:08,015 --> 00:11:09,407
en la pared del estómago?

242
00:11:09,451 --> 00:11:11,801
El tumor no se limita al páncreas.

243
00:11:11,845 --> 00:11:13,150
Si empieza a cortar,

244
00:11:13,194 --> 00:11:14,717
se va a ver obligada a seguir cortando.

245
00:11:14,761 --> 00:11:16,675
Sacará el estómago y
luego la mitad del hígado,

246
00:11:16,719 --> 00:11:19,374
e incluso puede que tenga que
resecar todo el diafragma.

247
00:11:19,417 --> 00:11:21,637
Si tira de este hilo,

248
00:11:21,680 --> 00:11:24,901
le costará a este
hospital 750.000 dólares

249
00:11:24,945 --> 00:11:29,819
sin ninguna garantía de que el paciente
pueda sobrevivir al postoperatorio.

250
00:11:30,343 --> 00:11:33,180
Básicamente, ¿lo que
está diciendo es que

251
00:11:33,223 --> 00:11:36,434
es demasiado caro salvar
la vida de este hombre?

252
00:11:38,436 --> 00:11:40,562
No, quiero oírselo decir.

253
00:11:41,613 --> 00:11:43,702
La respuesta es no, Dra. Fuentes.

254
00:11:43,746 --> 00:11:45,792
La operación no ha sido aprobada.

255
00:11:50,797 --> 00:11:52,842
Muy bien, dime, ¿siempre fue así?

256
00:11:52,886 --> 00:11:55,584
No, No, solíamos estar muy unidos.

257
00:11:57,495 --> 00:11:59,588
Cada verano, íbamos a Oak
Island, los dos solos.

258
00:11:59,631 --> 00:12:01,720
¿La isla sin carreteras ni electricidad?

259
00:12:01,764 --> 00:12:05,436
Eso sí que es un vínculo
padre-hijo intenso y fuerte.

260
00:12:05,479 --> 00:12:07,291
Sí, señor. Todo lo que
quieras en Oak Island,

261
00:12:07,335 --> 00:12:08,727
tienes que construirlo tú mismo.

262
00:12:09,816 --> 00:12:11,843
Nadie puede construir como mi padre.

263
00:12:12,470 --> 00:12:14,081
Siempre lo he admirado.

264
00:12:14,429 --> 00:12:15,604
Sí.

265
00:12:15,960 --> 00:12:17,832
Bien, cuéntame cuándo cambió.

266
00:12:21,305 --> 00:12:22,872
Unos años después del tiroteo,

267
00:12:22,916 --> 00:12:24,787
regreso a casa de la universidad para
pasar el Día de Acción de Gracias,

268
00:12:24,831 --> 00:12:27,355
y voy a usar el portátil de mi padre,

269
00:12:27,398 --> 00:12:29,531
y veo que en su navegador

270
00:12:29,574 --> 00:12:33,665
tiene un vídeo sobre cómo el
11-S fue un trabajo interno.

271
00:12:33,709 --> 00:12:35,189
Pensé que era "The Onion",

272
00:12:35,232 --> 00:12:38,061
pero luego veo que tiene
unas 60 pestañas abiertas.

273
00:12:38,105 --> 00:12:41,630
Montones de cosas sobre Nick's Grocery,
sobre cómo fue un falso atentado.

274
00:12:41,673 --> 00:12:43,414
Me refiero a que él
está cocinando el pavo,

275
00:12:43,458 --> 00:12:44,894
y yo estoy mirando una foto de mi amigo

276
00:12:44,938 --> 00:12:47,988
muriendo en el suelo con las
flechas apuntándole diciendo:

277
00:12:48,012 --> 00:12:50,247
"¡La sangre no es tan roja!

278
00:12:50,291 --> 00:12:52,336
Hashtag InOnlt".

279
00:12:52,380 --> 00:12:53,729
¿Se lo dijiste?

280
00:12:53,772 --> 00:12:54,861
Sí.

281
00:12:57,559 --> 00:12:59,953
Pero es como si le hubieran
lavado el cerebro.

282
00:13:02,097 --> 00:13:03,838
Como si ya no fuera mi padre.

283
00:13:06,481 --> 00:13:09,353
Los psiquiatras pueden ayudar a la
gente a salir de las sectas, ¿verdad?

284
00:13:10,986 --> 00:13:14,532
Sí, pero esto no es una secta,

285
00:13:14,576 --> 00:13:16,795
no como las conocemos.

286
00:13:16,839 --> 00:13:18,406
Pero las sectas tienen un líder.

287
00:13:18,449 --> 00:13:20,538
Tienen una ubicación física
de la que se puede salir.

288
00:13:20,582 --> 00:13:22,062
Ese no es el caso aquí.

289
00:13:22,105 --> 00:13:25,456
Este delirio alimentado por
Internet es todavía muy nuevo,

290
00:13:25,500 --> 00:13:27,937
pero por lo que están
viendo los médicos,

291
00:13:27,981 --> 00:13:30,461
las tácticas de desprogramación
de las sectas no funcionan.

292
00:13:30,664 --> 00:13:32,090
¿Y qué lo hace?

293
00:13:34,294 --> 00:13:35,643
Nada.

294
00:13:39,139 --> 00:13:40,776
No se trata de un simple individuo

295
00:13:40,819 --> 00:13:42,560
que hizo clic en una publicación
equivocada en las redes sociales

296
00:13:42,604 --> 00:13:43,822
sobre los tiroteos masivos.

297
00:13:43,866 --> 00:13:45,215
Soy su hijo.

298
00:13:45,259 --> 00:13:46,564
Estaba allí.

299
00:13:46,608 --> 00:13:48,175
Él me recogió y yo estaba
cubierto de sangre.

300
00:13:48,218 --> 00:13:50,351
Sabía que era real.

301
00:13:50,687 --> 00:13:52,211
Sigue ahí dentro.

302
00:13:54,009 --> 00:13:57,186
Ayúdeme a recuperar a
mi padre, por favor.

303
00:14:02,929 --> 00:14:04,060
Sin duda, has entrado y salido

304
00:14:04,104 --> 00:14:06,374
de algunas instituciones
de gran prestigio.

305
00:14:06,933 --> 00:14:08,151
Gracias.

306
00:14:08,195 --> 00:14:09,370
Así que te haré el favor

307
00:14:09,413 --> 00:14:10,980
de no meterte en esta.

308
00:14:11,024 --> 00:14:13,460
No... ¿qué?

309
00:14:13,487 --> 00:14:15,141
Algo huele mal.

310
00:14:15,300 --> 00:14:19,075
¿El exdirector médico
rogando por un trabajo aquí?

311
00:14:19,119 --> 00:14:21,556
No lo creo. Quieres algo.

312
00:14:21,715 --> 00:14:23,674
¿Cuál es tu juego?

313
00:14:23,717 --> 00:14:25,545
Muy bien, Antonio.

314
00:14:25,589 --> 00:14:27,504
Me has pillado, ¿vale? Eres muy astuto.

315
00:14:27,547 --> 00:14:29,397
Eso dicen.

316
00:14:29,854 --> 00:14:32,117
Necesito tu puesto en la
junta del New Amsterdam.

317
00:14:33,379 --> 00:14:34,989
Muy conmovedor.

318
00:14:35,033 --> 00:14:36,382
Como puedes ver, no estamos precisamente

319
00:14:36,426 --> 00:14:38,167
a tope aquí.

320
00:14:38,210 --> 00:14:40,125
Una sexta planta no es el mejor lugar,

321
00:14:40,169 --> 00:14:42,345
como podrás comprobar,
para una atención urgente.

322
00:14:42,388 --> 00:14:43,781
A la empresa no parece importarle,

323
00:14:43,824 --> 00:14:45,826
pero sé que va a caer
sobre mí de alguna manera.

324
00:14:47,089 --> 00:14:50,309
Si encuentras la forma de triplicar
nuestro volumen de pacientes

325
00:14:50,353 --> 00:14:53,182
y aumentar nuestros ingresos,
ese puesto será tuyo.

326
00:14:53,225 --> 00:14:57,360
Quieres que triplique tus
pacientes... eso es imposible.

327
00:14:57,403 --> 00:15:00,145
Dicen que todo es posible
si lo deseas lo suficiente.

328
00:15:00,189 --> 00:15:01,554
Bien.

329
00:15:02,408 --> 00:15:05,890
De acuerdo, me das privilegios
de contratación y...

330
00:15:05,933 --> 00:15:07,631
tienes un trato.

331
00:15:07,674 --> 00:15:09,937
Bienvenido a Medicina
Integrada de Urgencia, S. A.

332
00:15:16,529 --> 00:15:18,270
- Hola.
- Así que allí estaba yo,

333
00:15:18,313 --> 00:15:19,706
lamiendo cada centímetro de tu cuerpo.

334
00:15:19,749 --> 00:15:21,664
Sr. Twickham, voy a tener
que llamarle de nuevo.

335
00:15:21,708 --> 00:15:23,753
Oh, ¿juego de rol? Pervertida. Me gusta.

336
00:15:23,797 --> 00:15:25,407
Bueno, ¿dónde estábamos?

337
00:15:25,451 --> 00:15:27,801
Ah, sí, la glorieta había
sido todo un baile,

338
00:15:27,844 --> 00:15:30,021
así que no vengas empujando.

339
00:15:31,683 --> 00:15:33,018
¡Número equivocado!

340
00:15:33,633 --> 00:15:35,026
¿Hola? ¿Hola?

341
00:15:37,115 --> 00:15:38,469
He colgado.

342
00:15:44,731 --> 00:15:46,080
Bienvenidos.

343
00:15:46,124 --> 00:15:48,082
Hola, ¿tienes un minuto
para una consulta?

344
00:15:48,126 --> 00:15:49,736
Sí, siempre.

345
00:15:49,779 --> 00:15:52,956
Tengo un paciente que
está perdiendo la batalla

346
00:15:53,000 --> 00:15:55,247
con un cáncer óseo en fase avanzada.

347
00:15:56,047 --> 00:15:58,266
Su único deseo es vivir lo suficiente

348
00:15:58,310 --> 00:16:00,094
para asistir a la boda de su hija.

349
00:16:00,138 --> 00:16:02,531
Solo faltan tres meses, pero no creo

350
00:16:02,575 --> 00:16:04,664
que vaya a durar tanto.

351
00:16:04,707 --> 00:16:06,274
Eso es desgarrador.

352
00:16:06,318 --> 00:16:10,095
Esperaba que tuvieras una manera de

353
00:16:10,583 --> 00:16:12,848
Ya sabes, con...

354
00:16:13,238 --> 00:16:19,287
De alargarle la vida con
los medios y métodos

355
00:16:19,331 --> 00:16:25,110
que quizá estén fuera del
ámbito del estudio científico.

356
00:16:27,687 --> 00:16:29,471
Has venido al lugar indicado.

357
00:16:31,256 --> 00:16:33,823
Estaba preparando este elixir.

358
00:16:33,867 --> 00:16:36,174
Es de los manantiales
del río Loxahatchee

359
00:16:36,217 --> 00:16:38,350
donde, en 1513,

360
00:16:38,393 --> 00:16:41,657
Ponce de León buscaba la
Fuente de la Juventud.

361
00:16:42,789 --> 00:16:44,630
Espera, ¿en serio?

362
00:16:45,574 --> 00:16:46,880
Pues claro que no.

363
00:16:46,923 --> 00:16:50,144
Esto es la vinagreta de Dijon
para mi ensalada de rúcula.

364
00:16:50,188 --> 00:16:52,059
Soy médico.

365
00:16:52,103 --> 00:16:53,452
No hago pociones mágicas.

366
00:16:53,495 --> 00:16:55,323
Soy sanadora. Igual que tú.

367
00:16:55,367 --> 00:16:57,020
No puedo agitar una varita mágica

368
00:16:57,064 --> 00:16:59,066
y curar a tu paciente,

369
00:16:59,110 --> 00:17:00,720
aunque me gustaría poder hacerlo.

370
00:17:02,200 --> 00:17:04,202
- Lo siento.
- Lo siento.

371
00:17:06,073 --> 00:17:07,596
Disfruta de tu ensalada.

372
00:17:11,687 --> 00:17:15,952
He oído lo que Drew tiene
que decir sobre ese día.

373
00:17:15,996 --> 00:17:17,737
Pero ¿y usted, Robert?

374
00:17:20,522 --> 00:17:22,698
¿Cree que va a ayudarle?

375
00:17:22,742 --> 00:17:24,044
Sí.

376
00:17:24,197 --> 00:17:26,441
Drew y yo no estamos de acuerdo
en lo de Nick's Grocery,

377
00:17:26,485 --> 00:17:29,358
y no quiero seguir molestándolo.

378
00:17:29,402 --> 00:17:32,535
Ese día fue duro para
todos, ¿de acuerdo?

379
00:17:32,579 --> 00:17:35,190
Pero creo que lo que Drew necesita oír

380
00:17:35,234 --> 00:17:39,238
es lo que fue para
usted con sus palabras.

381
00:17:39,281 --> 00:17:42,197
Estaba en el trabajo.

382
00:17:42,241 --> 00:17:45,809
Mi esposa llamó y dijo que había visto

383
00:17:45,853 --> 00:17:48,444
la tienda de Drew en las noticias.

384
00:17:49,117 --> 00:17:50,904
Me llevé a Drew a casa.

385
00:17:51,728 --> 00:17:54,908
Vale, bueno, ¿cómo fue eso
de recibir esa llamada?

386
00:17:55,471 --> 00:17:58,605
Malas noticias, se te
cae el corazón, ¿sabe?

387
00:17:58,648 --> 00:18:00,128
Pude oír el pánico en su voz,

388
00:18:00,172 --> 00:18:02,086
pero hablaba muy rápido.

389
00:18:02,130 --> 00:18:05,655
Tardé un segundo en entender lo
que estaba viendo en las noticias,

390
00:18:05,699 --> 00:18:07,135
pero cuando lo hice...

391
00:18:08,963 --> 00:18:10,466
Cuando lo entendí...

392
00:18:12,793 --> 00:18:15,637
Salí a más de cien por
hora de ese aparcamiento.

393
00:18:16,927 --> 00:18:19,391
Tenía esta imagen de ti...

394
00:18:21,768 --> 00:18:23,395
con un disparo,

395
00:18:24,848 --> 00:18:27,816
muriendo, queriendo que estuviera
contigo cuando te fueras...

396
00:18:29,288 --> 00:18:31,528
y sin estar contigo.

397
00:18:32,595 --> 00:18:36,033
Pero entonces, doy la
vuelta a la esquina...

398
00:18:37,731 --> 00:18:39,578
y ahí estás.

399
00:18:40,212 --> 00:18:41,830
Mi chico.

400
00:18:42,562 --> 00:18:44,390
vivo.

401
00:18:48,524 --> 00:18:52,093
Ambos experimentaron un trauma ese día.

402
00:18:52,136 --> 00:18:53,747
No es el miedo

403
00:18:53,790 --> 00:18:56,637
ni el dolor lo que ensombrece sus vida.

404
00:18:57,316 --> 00:19:01,407
Es el: "¿Por qué ha
pasado esto? ¿Por qué?".

405
00:19:01,450 --> 00:19:05,812
Preguntas a Dios, preguntas
al universo, y...

406
00:19:06,730 --> 00:19:10,150
jamás recibes una respuesta.

407
00:19:10,851 --> 00:19:12,244
Y eso es muy duro.

408
00:19:12,287 --> 00:19:15,986
Y en ese vacío, nos dirigimos a
cualquier cosa que podamos encontrar.

409
00:19:16,030 --> 00:19:19,890
Recurrimos a cualquier cosa que
parezca que pueda decirnos por qué,

410
00:19:19,934 --> 00:19:22,558
por muy inverosímil que sea.

411
00:19:24,908 --> 00:19:27,737
Pero algunas cosas no
pueden ser explicada.

412
00:19:27,781 --> 00:19:29,836
A veces un "por qué"

413
00:19:30,349 --> 00:19:32,351
no tiene una respuesta.

414
00:19:34,483 --> 00:19:37,469
Tiene razón.

415
00:19:38,226 --> 00:19:39,358
Tiene razón.

416
00:19:41,142 --> 00:19:43,492
Todo lo que quiero saber es
cómo han llegado a mi hijo

417
00:19:43,536 --> 00:19:44,667
y consiguieron que diga esas cosas.

418
00:19:44,711 --> 00:19:46,756
- ¡Por Dios!
- Si me dejaras,

419
00:19:46,800 --> 00:19:48,323
podría mostrarte cómo
estaba todo amañado...

420
00:19:48,367 --> 00:19:50,369
¡Estaba allí, papá! ¡Me viste!

421
00:19:50,412 --> 00:19:51,674
¿Por qué demonios me iba a inventar eso?

422
00:19:51,718 --> 00:19:53,459
No estoy diciendo que mientas.

423
00:19:53,502 --> 00:19:55,112
Tal vez podamos... Podamos
dar un paso atrás aquí.

424
00:19:55,156 --> 00:19:57,573
No puedo creer que pensara que
esto realmente funcionaría.

425
00:19:58,377 --> 00:20:01,076
Drew, espera.

426
00:20:07,037 --> 00:20:08,691
¿Dónde está Teyarnie Jordan?

427
00:20:08,735 --> 00:20:10,563
La Dra. Fuentes la hizo
llevar al quirófano

428
00:20:10,606 --> 00:20:12,629
hace unos 20 minutos.

429
00:20:20,877 --> 00:20:23,053
En nombre de Dios, ¿qué
cree que está haciendo?

430
00:20:23,097 --> 00:20:25,962
Este profesor de secundaria
necesita nuestra ayuda

431
00:20:26,006 --> 00:20:27,536
para volver a trabajar.

432
00:20:27,580 --> 00:20:29,582
Esta operación no ha sido aprobada.

433
00:20:31,410 --> 00:20:33,586
Aun así, estamos empezando con
una incisión en forma de V.

434
00:20:33,629 --> 00:20:34,777
Bisturí.

435
00:20:34,821 --> 00:20:36,632
Como directora médico, me aseguraré

436
00:20:36,676 --> 00:20:38,678
de que cualquiera que haga
procedimientos a mis espaldas

437
00:20:38,721 --> 00:20:41,241
nunca encontrarán trabajo
en otro centro sanitario.

438
00:20:41,768 --> 00:20:43,160
Tomada nota.

439
00:20:43,204 --> 00:20:44,814
Ahora, fuera de mi quirófano.

440
00:20:48,644 --> 00:20:49,776
Bisturí.

441
00:20:54,650 --> 00:20:58,741
Necesito un poco más de luz
en el campo, por favor.

442
00:20:58,785 --> 00:21:01,222
¿Por qué no se me ha comunicado la
operación de mi propia paciente?

443
00:21:01,265 --> 00:21:04,747
¿Necesito recordarle nuestra
última conversación, Dr. Reynolds?

444
00:21:04,791 --> 00:21:06,619
Separador.

445
00:21:06,662 --> 00:21:09,273
Te negaste a hacer analíticas
y a pedir escáneres

446
00:21:09,317 --> 00:21:10,579
que consideraba relevantes.

447
00:21:10,623 --> 00:21:12,246
Intentaste presionar con
una intervención quirúrgica

448
00:21:12,290 --> 00:21:14,017
antes de que estuviera
claro que la cirugía

449
00:21:14,061 --> 00:21:15,367
era la mejor opción.

450
00:21:15,410 --> 00:21:16,803
Compresas húmedas.

451
00:21:16,846 --> 00:21:19,893
Así que hice esos análisis yo misma,
y la verdad es que no me sentí

452
00:21:19,936 --> 00:21:22,417
obligada a incluirte en esa decisión.

453
00:21:22,461 --> 00:21:23,723
Pero si te vas a quedar por aquí,

454
00:21:23,766 --> 00:21:25,812
te sugiero que hagas algo útil.

455
00:21:27,537 --> 00:21:29,032
Lávate.

456
00:21:36,039 --> 00:21:38,302
Se llama Medicina Integrada de Urgencia.

457
00:21:38,346 --> 00:21:41,305
Y lo sé, suena como una
tapadera de la mafia serbia,

458
00:21:41,349 --> 00:21:42,742
y sinceramente, puede que lo sea,

459
00:21:42,785 --> 00:21:44,308
pero vamos a darle la
vuelta a este lugar, ¿vale?

460
00:21:44,352 --> 00:21:46,963
Y este trabajo va a ser muchas más horas

461
00:21:47,007 --> 00:21:48,100
con mucho menos dinero.

462
00:21:49,618 --> 00:21:51,185
¿Cómo crees que va tu
jugada hasta ahora?

463
00:21:51,228 --> 00:21:53,187
Lo que intentas hacer
suena increíble, Max.

464
00:21:53,230 --> 00:21:54,971
¿Verdad? Y por eso me
encantaría teneros a bordo.

465
00:21:55,015 --> 00:21:57,321
Me encantaría, pero estoy muy ocupada.

466
00:21:57,365 --> 00:21:59,986
Mi carga de pacientes es una locura
ahora que ya no estoy en la junta.

467
00:22:02,239 --> 00:22:03,719
¿Así que esperas que la
antiguo jefe de cirugía

468
00:22:03,763 --> 00:22:05,286
del mayor hospital público
del país se una a ti

469
00:22:05,329 --> 00:22:08,115
trabajando a tiempo parcial
en una clínica de mala muerte?

470
00:22:08,158 --> 00:22:10,639
Pues no, Claude, nunca he
dicho de "mala muerte".

471
00:22:10,683 --> 00:22:12,772
- Gladys, por favor.
- Es solo un caso

472
00:22:12,815 --> 00:22:14,208
de oferta y demanda.

473
00:22:14,251 --> 00:22:15,992
Sabes que hay una escasez de
enfermeras en todo el país.

474
00:22:16,036 --> 00:22:18,691
Y mi nivel de conocimientos
está muy solicitado.

475
00:22:18,734 --> 00:22:21,389
- Bien, puedo verlo.
- Incluso puedo hacer mi propio horario.

476
00:22:21,433 --> 00:22:23,478
¡Eso es genial! Entonces puedes
encajar totalmente en MIU

477
00:22:23,522 --> 00:22:24,871
en tu horario.

478
00:22:24,914 --> 00:22:27,787
Max, no podrías pagarme.

479
00:22:29,702 --> 00:22:31,573
Sandra Fall, ¡tú y yo

480
00:22:31,617 --> 00:22:33,575
juntos de nuevo como Thelma y Louise!

481
00:22:33,619 --> 00:22:34,881
- Se tiraron por un precipicio.
- Sí.

482
00:22:34,924 --> 00:22:36,298
¿Qué pasa... Disculpe...
con Butch y Sundance?

483
00:22:36,342 --> 00:22:37,797
Murieron en una lluvia
de balas en Bolivia.

484
00:22:37,840 --> 00:22:40,234
Bueno, ¿qué te parece la
mantequilla de cacahuete y...?

485
00:22:40,277 --> 00:22:41,820
¡Un café con leche grande para Tanya!

486
00:22:43,150 --> 00:22:45,761
Max, hace más de un año que
intento no trabajar para ti,

487
00:22:45,805 --> 00:22:46,806
y por fin lo he conseguido.

488
00:22:46,849 --> 00:22:49,722
- Pero...
- Mi respuesta es no.

489
00:22:49,765 --> 00:22:51,201
No.

490
00:22:51,245 --> 00:22:53,203
No.

491
00:22:53,247 --> 00:22:54,466
No.

492
00:22:54,509 --> 00:22:56,424
Demonios, no.

493
00:22:57,730 --> 00:22:59,838
¿Cómo puedes decir eso?

494
00:23:00,341 --> 00:23:01,560
¿Cómo puede alguien decir eso?

495
00:23:01,603 --> 00:23:02,778
Estamos hablando del New Amsterdam.

496
00:23:02,822 --> 00:23:05,085
No hay lugar en el mundo como ese.

497
00:23:05,128 --> 00:23:07,043
¿Cómo es posible que nadie
quiera luchar por él?

498
00:23:07,087 --> 00:23:10,438
Porque todos hemos perdido nuestros
trabajos por tu culpa, Max.

499
00:23:10,482 --> 00:23:11,700
Y ahora quieres que te
cubramos la retaguardia

500
00:23:11,744 --> 00:23:13,702
como si fueras una
especie de Juana de Arco?

501
00:23:13,746 --> 00:23:16,444
Escucha, lo siento, Max, ¿vale?

502
00:23:16,488 --> 00:23:17,706
pero vas a volver a irte.

503
00:23:17,750 --> 00:23:19,142
Vas a dejar el New
Amsterdam en las manos

504
00:23:19,186 --> 00:23:20,558
de cualquier otro burócrata.

505
00:23:20,602 --> 00:23:22,363
Dime que te quedas,

506
00:23:22,406 --> 00:23:23,930
que no vas a volver a Londres

507
00:23:23,973 --> 00:23:26,585
y me iré contigo ahora mismo y
también lo harán todos los demás.

508
00:23:26,628 --> 00:23:28,064
¿Puedes hacer eso?

509
00:23:30,703 --> 00:23:32,705
Ya. No lo creo.

510
00:23:48,577 --> 00:23:51,058
Papá, ojalá estuvieras aquí.

511
00:23:51,084 --> 00:23:52,601
El paseo ha sido increíble,

512
00:23:52,627 --> 00:23:56,151
pero esta vista, es todo
lo que hemos imaginado.

513
00:23:56,177 --> 00:23:57,788
Puedo verlo.

514
00:24:06,878 --> 00:24:09,837
Sé que es difícil que las personas
formadas en la medicina occidental

515
00:24:09,863 --> 00:24:11,908
entiendan lo que hago.

516
00:24:13,486 --> 00:24:14,704
Mira, te juro que

517
00:24:14,748 --> 00:24:17,359
no estaba intentando
ridiculizar tu especialidad.

518
00:24:17,402 --> 00:24:18,795
Lo sé.

519
00:24:18,839 --> 00:24:20,057
Estás luchando con las limitaciones

520
00:24:20,101 --> 00:24:21,668
de tu poder para cuidar de este hombre,

521
00:24:21,711 --> 00:24:25,062
y viniste a mí en busca de
ayuda, y yo la desaproveché.

522
00:24:25,531 --> 00:24:28,196
Solo sé que he utilizado

523
00:24:28,239 --> 00:24:30,459
todas las herramientas de
mi caja de herramientas.

524
00:24:35,899 --> 00:24:38,252
Puede que me quede una en la mía.

525
00:24:44,168 --> 00:24:45,692
¿Ve a lo que me estoy enfrentando?

526
00:24:45,735 --> 00:24:47,128
Sí, lo hago. Sí.

527
00:24:47,171 --> 00:24:48,912
Está muy perdido en esto,

528
00:24:48,956 --> 00:24:50,474
pero su corazón sigue ahí.

529
00:24:50,500 --> 00:24:53,462
Sí. Sí, lo está. Lo está.

530
00:24:54,178 --> 00:24:57,181
¿Y qué vamos a hacer? ¿Cómo
lo ayudamos a cambiar?

531
00:24:57,605 --> 00:24:59,357
Él no puede cambiar.

532
00:24:59,967 --> 00:25:01,400
No va a cambiar.

533
00:25:02,008 --> 00:25:03,792
Así que tienes que hacerlo tú.

534
00:25:05,407 --> 00:25:07,409
Pero él es el que está equivocado.

535
00:25:07,452 --> 00:25:09,585
Es el que cree cosas que no son ciertas.

536
00:25:09,629 --> 00:25:10,978
Exactamente.

537
00:25:11,021 --> 00:25:13,720
Tú eres capaz de decir lo que
es real y lo que no lo es.

538
00:25:13,763 --> 00:25:14,982
La carga recae en ti

539
00:25:15,025 --> 00:25:16,766
para hacer lo que él no puede,
lo que no está haciendo.

540
00:25:16,810 --> 00:25:19,508
No. No, no, simplemente ha perdido
el contacto con la realidad,

541
00:25:19,552 --> 00:25:21,945
y si podemos averiguar por qué,
entonces podemos recuperarlo.

542
00:25:21,989 --> 00:25:23,120
Nunca sabremos por qué.

543
00:25:23,164 --> 00:25:25,601
Aunque lo hiciéramos, no importaría.

544
00:25:25,645 --> 00:25:26,689
No cambiaría nada

545
00:25:26,733 --> 00:25:28,082
porque el motivo no importa.

546
00:25:28,125 --> 00:25:29,605
Por supuesto que importa.

547
00:25:29,649 --> 00:25:31,389
Las teorías de la conspiración
no son inofensivas.

548
00:25:31,433 --> 00:25:33,087
Son la razón por la que millones
de personas no reciben una vacuna

549
00:25:33,130 --> 00:25:34,654
que podría salvarles la vida.

550
00:25:34,697 --> 00:25:36,046
Son la razón por la que
el calentamiento global

551
00:25:36,090 --> 00:25:37,831
podría matar a todas las
personas del planeta.

552
00:25:37,874 --> 00:25:39,180
Cierto.

553
00:25:39,223 --> 00:25:40,703
Los tiroteos masivos como el
de Nick's ocurren tan a menudo

554
00:25:40,747 --> 00:25:42,096
que ya ni siquiera son noticia,

555
00:25:42,139 --> 00:25:44,272
¿y se supone que debo meter
la cabeza en la arena?

556
00:25:46,535 --> 00:25:47,905
Sí.

557
00:25:49,103 --> 00:25:51,061
Si quieres una relación con tu padre,

558
00:25:51,105 --> 00:25:54,325
ese es el precio, aceptar su realidad.

559
00:25:56,893 --> 00:25:59,113
Pero ¿cómo voy a tener una relación

560
00:25:59,156 --> 00:26:02,551
con alguien que insiste
en llamarme mentiroso?

561
00:26:02,595 --> 00:26:05,119
No insiste en eso, ¿verdad?

562
00:26:05,162 --> 00:26:07,034
No quería discutir el tema.

563
00:26:07,077 --> 00:26:08,470
No compartió sus creencias contigo.

564
00:26:08,513 --> 00:26:10,298
La única razón por la
que te has enterado

565
00:26:10,341 --> 00:26:12,300
es porque le pediste
prestado el portátil.

566
00:26:12,343 --> 00:26:14,824
La persona que sigue insistiendo

567
00:26:14,868 --> 00:26:16,478
en hablar de esto eres tú.

568
00:26:18,045 --> 00:26:20,146
Porque me pasó...

569
00:26:20,700 --> 00:26:21,788
a mí.

570
00:26:21,831 --> 00:26:25,139
Sí, pasó.

571
00:26:25,182 --> 00:26:27,141
Pero ahora tienes una opción.

572
00:26:27,184 --> 00:26:30,406
Puedes tener razón, o
puedes tener a tu padre,

573
00:26:30,797 --> 00:26:31,972
pero no puedes tener las dos cosas.

574
00:26:37,455 --> 00:26:41,329
Y eso es lo último del tumor primario.

575
00:26:41,372 --> 00:26:42,809
Negativo para hipotermia.

576
00:26:43,679 --> 00:26:46,943
Sí, el Sr. Willis debería
recibir una Medalla de Honor.

577
00:26:46,987 --> 00:26:48,597
Esponja y compresas húmedas.

578
00:26:50,381 --> 00:26:52,209
¿Te imaginas ser profesor de secundaria?

579
00:26:52,253 --> 00:26:54,690
Un trabajo brutal.

580
00:26:57,780 --> 00:27:00,827
Janice, ¿no tienes ninguna historia?
Normalmente eres muy habladora.

581
00:27:08,661 --> 00:27:11,364
La doctora Palpa dijo
que si le ayudábamos,

582
00:27:11,751 --> 00:27:13,317
todos perderíamos nuestro trabajo.

583
00:27:16,930 --> 00:27:19,019
Bueno, eso no va a pasar.

584
00:27:19,062 --> 00:27:20,194
Os protegeré.

585
00:27:20,237 --> 00:27:23,371
Protegeré a cada uno de vosotros.

586
00:27:23,668 --> 00:27:27,505
Ayudar a este hombre fue mi
decisión, y es la decisión correcta.

587
00:27:27,549 --> 00:27:29,203
Hoy nos necesita, y vamos a hacer

588
00:27:29,246 --> 00:27:31,684
todo lo que sea por
ayudarle, ¿entendido?

589
00:27:33,555 --> 00:27:34,730
Entendido.

590
00:27:38,516 --> 00:27:41,894
Y eso es lo último del tumor primario.

591
00:27:42,433 --> 00:27:46,481
Pasando a exponer la pared del estómago.

592
00:27:46,524 --> 00:27:47,612
Pinzas.

593
00:27:50,877 --> 00:27:52,321
Maldita sea.

594
00:27:53,096 --> 00:27:54,281
¿Qué tienes?

595
00:27:54,324 --> 00:27:55,448
Justo ahí.

596
00:28:01,365 --> 00:28:02,758
No veo nada.

597
00:28:02,802 --> 00:28:04,792
Esa manchita.

598
00:28:05,456 --> 00:28:08,242
El tumor de Teyarnie ha
invadido la pared del estómago.

599
00:28:10,810 --> 00:28:12,246
De acuerdo.

600
00:28:14,204 --> 00:28:15,728
Ciérrala.

601
00:28:15,771 --> 00:28:16,816
¿Cerrarla?

602
00:28:16,859 --> 00:28:19,209
No, vamos a resecar la
pared del estómago.

603
00:28:19,253 --> 00:28:21,864
Eso es solo el comienzo, Dr. Reynolds.

604
00:28:21,908 --> 00:28:23,605
Y luego tendríamos que
hacer una resección radical

605
00:28:23,648 --> 00:28:25,259
y extirpar la mitad de del hígado o más.

606
00:28:25,302 --> 00:28:26,608
Ya, pues lo hacemos.

607
00:28:26,651 --> 00:28:28,566
No hacerlo es una sentencia de muerte.

608
00:28:29,698 --> 00:28:31,004
Bisturí.

609
00:28:31,047 --> 00:28:33,876
Dr. Reynolds, quiero
que lo pienses bien.

610
00:28:33,920 --> 00:28:36,749
Si seguimos resecando,
¿qué le espera a Teyarnie

611
00:28:36,792 --> 00:28:38,533
cuando se despierte?

612
00:28:38,576 --> 00:28:41,275
Va a necesitar un trasplante de
riñón, un trasplante de hígado

613
00:28:41,318 --> 00:28:43,930
y un trasplante de células
de los islotes pancreáticos.

614
00:28:43,973 --> 00:28:47,547
Y si sobrevive, no volverá
nunca más a conducir un camión.

615
00:28:47,591 --> 00:28:50,371
No vale la pena seguir por ese camino.

616
00:28:50,414 --> 00:28:52,089
¡Esta es su única oportunidad!

617
00:28:53,424 --> 00:28:55,637
Dr. Reynolds, ¡he dicho que pare!

618
00:28:55,680 --> 00:28:56,769
¡Estás acabado!

619
00:28:56,812 --> 00:28:58,379
De hecho, no he acabado.

620
00:28:58,422 --> 00:29:01,643
¡Apártate de la mesa y sal
de mi quirófano ahora mismo!

621
00:29:01,686 --> 00:29:03,863
¡Así no es cómo hacemos
las cosas por aquí!

622
00:29:15,048 --> 00:29:16,397
Fuera.

623
00:29:24,149 --> 00:29:26,716
Muy bien, manos a la
obra. Vamos a cerrarla.

624
00:29:53,695 --> 00:29:55,915
Perdona.

625
00:29:55,958 --> 00:29:57,786
Solo salí para despejarme, pero puedo...

626
00:29:57,830 --> 00:29:59,179
No, no... No te preocupes.

627
00:29:59,222 --> 00:30:01,033
Ya me iba.

628
00:30:05,059 --> 00:30:07,187
Hice lo que hice por
el bien del hospital.

629
00:30:07,230 --> 00:30:09,189
¿Cómo te está yendo eso?

630
00:30:09,232 --> 00:30:10,843
Oye, tú eres el que se fue.

631
00:30:10,886 --> 00:30:12,105
Sí, porque pensé que

632
00:30:12,148 --> 00:30:13,497
la gente que se quedaba
seguiría luchando.

633
00:30:13,541 --> 00:30:14,890
Sí, ¿pero cuánto?

634
00:30:14,934 --> 00:30:17,414
Max, ¿cuánto tiempo deberíamos
seguir arriesgando nuestras,

635
00:30:17,458 --> 00:30:19,112
nuestro medio de vida,
nuestra reputación?

636
00:30:19,155 --> 00:30:20,678
¿Seis meses, un año?

637
00:30:20,722 --> 00:30:21,941
¿Cuánto tiempo debemos seguir luchando

638
00:30:21,984 --> 00:30:23,464
para facilitarte las cosas?

639
00:30:23,507 --> 00:30:25,553
Más fácil para... ¿Crees
que esto es fácil?

640
00:30:25,596 --> 00:30:27,511
Estoy arrastrando a Luna de
un lado a otro del océano.

641
00:30:27,555 --> 00:30:29,383
Estoy dejando atrás la
vida que acabo de empezar.

642
00:30:29,426 --> 00:30:30,980
¿Para qué?

643
00:30:31,428 --> 00:30:33,996
¿Así que deberíamos estar
agradecidos por su presencia?

644
00:30:34,040 --> 00:30:36,781
¿Deberíamos estar agradecidos de
que hayas vuelto para salvarnos?

645
00:30:39,198 --> 00:30:41,156
He vuelto para ayudar.

646
00:30:42,700 --> 00:30:45,225
Y hoy, cuando les pedí a todos
mis amigos que se unieran a mí,

647
00:30:45,268 --> 00:30:47,444
todos dijeron que no.

648
00:30:53,276 --> 00:30:55,365
No me lo has pedido a mí.

649
00:30:56,584 --> 00:30:58,978
No. No lo hice.

650
00:31:10,688 --> 00:31:12,985
Es por eso que no quería venir aquí hoy.

651
00:31:13,300 --> 00:31:16,129
Sí, hoy ha sido muy duro.

652
00:31:16,172 --> 00:31:18,261
Pero Drew y yo hemos hablado,

653
00:31:18,305 --> 00:31:20,493
y él tiene algo que le gustaría decirle.

654
00:31:26,274 --> 00:31:28,167
¿Recuerdas Oak Island?

655
00:31:30,230 --> 00:31:33,089
¿Recuerdas que nada importaba
excepto lo esencial?

656
00:31:33,450 --> 00:31:37,846
Bombear el agua, encender un fuego,
hacer funcionar el generador.

657
00:31:39,326 --> 00:31:41,981
No creía que te importara
ese lugar tanto.

658
00:31:42,436 --> 00:31:43,916
No me importaba.

659
00:31:46,084 --> 00:31:49,087
Pero es el único lugar
donde te tenía para mí solo.

660
00:31:50,990 --> 00:31:52,900
Como si el resto del mundo...

661
00:31:54,384 --> 00:31:55,820
no existiera.

662
00:31:59,407 --> 00:32:01,200
Continúa. Díselo.

663
00:32:05,830 --> 00:32:07,049
Estaba, ya sabes,

664
00:32:07,093 --> 00:32:09,792
pensando en hacer una mesa de café

665
00:32:10,835 --> 00:32:12,378
para la casa.

666
00:32:15,673 --> 00:32:17,216
Es que...

667
00:32:18,404 --> 00:32:20,594
no sé cómo machimbrar las juntas.

668
00:32:27,287 --> 00:32:28,561
Bueno...

669
00:32:29,506 --> 00:32:34,424
tienes que cepillar la madera muy bien.

670
00:32:34,468 --> 00:32:36,687
De lo contrario, los
cortes no encajarán.

671
00:32:41,264 --> 00:32:43,085
Tal vez puedas enseñarme.

672
00:32:46,828 --> 00:32:47,829
Pero si no tienes tiempo...

673
00:32:47,872 --> 00:32:49,352
Estaría encantado de hacerlo.

674
00:32:51,963 --> 00:32:53,753
Estaría encantado de hacerlo.

675
00:32:55,046 --> 00:32:58,579
Bien, podríamos volver a casa

676
00:32:58,622 --> 00:33:01,103
y centrarnos en lo básico.

677
00:33:05,934 --> 00:33:09,720
Lewis, estos son

678
00:33:09,764 --> 00:33:11,722
cuencos tibetanos.

679
00:33:11,766 --> 00:33:14,377
Se utilizan en prácticas
budistas tradicionales,

680
00:33:14,421 --> 00:33:17,337
y sus sonidos son conocidos
por ser muy curativos.

681
00:33:17,380 --> 00:33:20,340
Bueno, a estas alturas,
intentaré lo que sea.

682
00:33:21,515 --> 00:33:23,995
¿Puedes respirar profundamente?

683
00:33:27,782 --> 00:33:29,246
Bien.

684
00:33:29,871 --> 00:33:31,090
Y otra.

685
00:33:39,141 --> 00:33:40,751
Hasta ahora, mejor que la quimio.

686
00:33:46,105 --> 00:33:47,932
Soy curiosa,

687
00:33:48,455 --> 00:33:50,587
¿dónde se casa tu hija?

688
00:33:50,893 --> 00:33:52,686
En el campo,

689
00:33:53,329 --> 00:33:56,550
en un viejo hotel en Connecticut.

690
00:33:56,593 --> 00:34:00,403
- ¿Tienes listo es esmoquin?
- Sí.

691
00:34:02,643 --> 00:34:06,516
Seguro que en esta época
del año es precioso.

692
00:34:07,865 --> 00:34:09,476
¿Tenéis una banda en directo?

693
00:34:14,437 --> 00:34:16,526
Háblame de su vestido.

694
00:34:25,144 --> 00:34:26,623
¿Su vestido?

695
00:34:29,017 --> 00:34:30,714
Sí, el vestido de novia.

696
00:34:30,758 --> 00:34:32,847
¿Cómo es?

697
00:34:38,244 --> 00:34:41,160
Es de color crema...

698
00:34:41,203 --> 00:34:42,903
largo.

699
00:34:43,553 --> 00:34:46,208
Nada lujoso, pero precioso.

700
00:34:50,212 --> 00:34:53,737
Mi niña está tan tan hermosa...

701
00:36:00,935 --> 00:36:02,545
¿Está...?

702
00:36:09,204 --> 00:36:12,034
Pero lo has llevado
a la boda de su hija.

703
00:36:22,957 --> 00:36:25,220
Médico de urgencias a
la tres, inmediatamente.

704
00:36:25,264 --> 00:36:27,527
Médico de urgencias a
la tres, inmediatamente.

705
00:36:27,570 --> 00:36:29,442
Le hemos fallado a nuestra paciente hoy.

706
00:36:32,140 --> 00:36:33,446
Lo sé.

707
00:36:36,839 --> 00:36:38,080
Dra. Fuentes,

708
00:36:38,124 --> 00:36:41,626
estás increíblemente,
increíblemente dotada...

709
00:36:41,670 --> 00:36:43,672
Dr. Reynolds, eres fácilmente

710
00:36:43,715 --> 00:36:46,544
uno de los mejores
cirujanos que he visto.

711
00:36:49,243 --> 00:36:51,114
Y quiero que sepas

712
00:36:51,158 --> 00:36:54,829
que he estado exactamente donde
que tú estás en este momento.

713
00:36:54,873 --> 00:36:57,599
Pero quiero que se haga
una pregunta difícil.

714
00:36:59,296 --> 00:37:01,385
¿Cómo puede hacer el mayor
bien con ese talento?

715
00:37:01,429 --> 00:37:03,822
Hoy le ha dado a un
profesor de secundaria

716
00:37:03,866 --> 00:37:06,347
dos, tal vez tres años más,

717
00:37:06,390 --> 00:37:07,957
pero le ha quitado esos
años a un paciente

718
00:37:08,000 --> 00:37:09,785
que tendremos que rechazar mañana.

719
00:37:09,828 --> 00:37:12,353
Eso es lo que muy pocas
personas de nuestra profesión

720
00:37:12,396 --> 00:37:15,225
están dispuestas a admitir,
mucho menos a entenderlo.

721
00:37:15,269 --> 00:37:17,271
Que el bien mayor

722
00:37:17,314 --> 00:37:19,925
es demasiado caro.

723
00:37:19,969 --> 00:37:21,927
Siempre hay que hacer sacrificios.

724
00:37:21,971 --> 00:37:25,476
Ahora, los médicos que entienden
estas duras verdades...

725
00:37:26,715 --> 00:37:30,109
son los que mantienen
el sistema a flote.

726
00:37:30,153 --> 00:37:32,797
Ellos son los que se
convierten en grandes líderes,

727
00:37:32,841 --> 00:37:35,444
- los que se convierten en...
- Directores médicos.

728
00:37:36,072 --> 00:37:37,465
Dra. Fuentes, ahora mismo,

729
00:37:37,508 --> 00:37:39,728
tiene dos puertas delante de usted.

730
00:37:39,771 --> 00:37:41,469
Detrás de esa primera puerta,

731
00:37:41,512 --> 00:37:43,384
eres solo otro engranaje en el sistema.

732
00:37:43,427 --> 00:37:45,690
Eres solo otro buen chico, ¿verdad?

733
00:37:45,734 --> 00:37:49,433
Y detrás de esa segunda puerta
está la oportunidad de arreglar...

734
00:37:49,477 --> 00:37:51,348
El sistema, de decidir qué recursos

735
00:37:51,392 --> 00:37:53,524
es mejor gastar, dónde y para...

736
00:37:53,568 --> 00:37:55,309
Sanar a cuanta más gente sea posible...

737
00:37:55,352 --> 00:37:56,914
Con lo que tienes.

738
00:37:56,957 --> 00:37:59,661
- La elección...
- Es tuya.

739
00:38:21,813 --> 00:38:23,859
¿Sydney Tsimbaris?

740
00:38:23,902 --> 00:38:25,339
Sandra Fall de facturación.

741
00:38:26,340 --> 00:38:27,732
Estoy tan sorprendida como tú.

742
00:38:29,343 --> 00:38:30,953
Estamos saturados, jefe.
¿Te importa echar una mano?

743
00:38:34,696 --> 00:38:36,480
No pensé que pudieras.

744
00:38:38,439 --> 00:38:41,485
Sigues sin poder pagarme,
pero estoy aquí.

745
00:38:41,529 --> 00:38:45,055
¿Qué ha pasado? ¿Qué os ha
hecho cambiar de opinión?

746
00:38:45,661 --> 00:38:47,446
Reynolds me llamó.

747
00:38:49,232 --> 00:38:50,644
A mí también.

748
00:38:51,103 --> 00:38:52,627
A mí también.

749
00:38:52,670 --> 00:38:53,889
A mí también.

750
00:38:53,932 --> 00:38:55,630
Ni siquiera sé cómo ha
conseguido mi número.

751
00:38:57,196 --> 00:38:59,677
También me llamó a mí.

752
00:39:03,420 --> 00:39:04,987
¿Cómo puedo ayudar?

753
00:39:16,651 --> 00:39:18,217
Hola.

754
00:39:18,261 --> 00:39:19,784
Hola.

755
00:39:19,828 --> 00:39:22,134
Perdona por llamar tan tarde.

756
00:39:22,178 --> 00:39:23,788
Está bien.

757
00:39:23,832 --> 00:39:25,512
Tenía que levantarme...

758
00:39:26,487 --> 00:39:29,054
en tres horas.

759
00:39:29,098 --> 00:39:31,056
Probablemente no sea un buen
momento para hablar de las cosas

760
00:39:31,100 --> 00:39:32,623
que hicimos en aquella glorieta, ¿eh?

761
00:39:32,667 --> 00:39:34,277
No.

762
00:39:34,321 --> 00:39:36,105
No, no lo creo.

763
00:39:36,148 --> 00:39:38,358
Bueno, si no podemos

764
00:39:39,151 --> 00:39:41,695
hablar de los viejos
recuerdos, entonces...

765
00:39:43,504 --> 00:39:45,506
tal vez podamos crear algunos nuevos.

766
00:39:47,659 --> 00:39:50,495
Me encantaría, ¿pero cómo?

767
00:39:51,120 --> 00:39:52,426
¿Cómo, cuando nos separa un océano?

768
00:39:52,469 --> 00:39:55,298
¿Qué nuevos recuerdos vamos a crear?

769
00:39:55,342 --> 00:39:56,821
Cierra los ojos.

770
00:39:58,127 --> 00:39:59,921
Eso será fácil.

771
00:40:00,564 --> 00:40:02,349
Ahora...

772
00:40:02,392 --> 00:40:04,960
imagíname cerca de ti...

773
00:40:07,397 --> 00:40:11,358
Mis brazos rodeándote.

774
00:40:11,401 --> 00:40:13,098
¿Puedes sentir eso?

775
00:40:13,142 --> 00:40:16,537
Max.

776
00:40:16,580 --> 00:40:18,565
Solo...

777
00:40:19,801 --> 00:40:21,324
inténtalo.

778
00:40:27,548 --> 00:40:29,368
¿Puedes sentirme tocándote?

779
00:40:31,073 --> 00:40:32,537
Sí.

780
00:40:33,249 --> 00:40:35,033
Porque yo puedo sentirte.

781
00:40:35,077 --> 00:40:39,378
Mis dedos... rozándote el cuello

782
00:40:40,504 --> 00:40:42,084
y deslizándose hacia tu pecho...

783
00:40:44,260 --> 00:40:45,926
Tu estómago.

784
00:40:46,828 --> 00:40:49,846
Puedo sentir el calor
que desprende tu piel.

785
00:40:50,962 --> 00:40:52,442
Y puedo olerte.

786
00:40:52,486 --> 00:40:55,619
Es esa mezcla de sol y jazmín.

787
00:40:55,663 --> 00:40:57,708
¿Dónde están tus manos ahora?

788
00:40:59,014 --> 00:41:00,407
¿Dónde las quieres?

789
00:41:02,060 --> 00:41:03,888
Creo que lo sabes.

790
00:41:03,932 --> 00:41:05,946
Estoy besando cada parte de ti.

791
00:41:06,369 --> 00:41:09,677
Intentas devolverme el
beso, pero no te dejo.

792
00:41:11,418 --> 00:41:13,120
Esto es todo para ti.

793
00:41:14,725 --> 00:41:16,081
¿Y luego qué?

794
00:41:16,466 --> 00:41:18,512
Me abro paso por tu cuerpo,

795
00:41:18,875 --> 00:41:22,879
deteniéndome en cada... pequeño lugar.

796
00:41:23,839 --> 00:41:25,910
Me tomo mi tiempo,

797
00:41:25,954 --> 00:41:27,634
y no me detengo

798
00:41:28,478 --> 00:41:30,345
hasta que nuestros cuerpos

799
00:41:31,046 --> 00:41:32,482
encuentran su ritmo...

800
00:41:35,006 --> 00:41:36,685
Y es como si estuviera ahí,

801
00:41:37,792 --> 00:41:40,731
como si no hubiera
espacio entre nosotros,

802
00:41:41,404 --> 00:41:45,277
sin un océano que nos
separe, solos tú y yo,

803
00:41:45,321 --> 00:41:49,114
y en sintonía.

804
00:41:55,636 --> 00:41:57,376
¿Sigues... ahí?

805
00:42:00,554 --> 00:42:02,599
¿Qué estás pensando?

806
00:42:07,430 --> 00:42:09,468
Estoy pensando...

807
00:42:13,610 --> 00:42:15,307
que vamos a estar bien.

808
00:42:20,274 --> 00:42:24,274
www.subtitulamos.tv

