1
00:00:06,310 --> 00:00:07,545
Anteriormente en Killing Eve...

2
00:00:07,585 --> 00:00:08,826
Es que no te ves muy feliz.

3
00:00:08,865 --> 00:00:09,945
Tenía una vida.

4
00:00:09,986 --> 00:00:12,025
Tenía un esposo y una casa.

5
00:00:12,066 --> 00:00:13,746
Tú y yo sabemos perfectamente bien

6
00:00:13,785 --> 00:00:15,505
que Kenny no se quitó la vida.

7
00:00:15,546 --> 00:00:17,585
Kenny murió intentando
sacar a la luz a los Doce.

8
00:00:17,625 --> 00:00:20,044
Villanelle es nuestra mejor
oportunidad para llegar a ellos.

9
00:00:21,265 --> 00:00:23,105
¿Alguna vez piensas en otra cosa?

10
00:00:23,145 --> 00:00:25,386
Admítelo. Desearías que estuviera aquí.

11
00:00:25,425 --> 00:00:28,751
Dejé que muriera un hombre para
poder salvar a una psicópata.

12
00:00:29,825 --> 00:00:32,425
¡No! No quiero saber nada
de eso. Fin de la historia.

13
00:00:32,465 --> 00:00:33,706
¿Conoces a Hélène?

14
00:00:33,746 --> 00:00:34,905
Dios, eres sexy.

15
00:00:34,946 --> 00:00:36,626
Tú eres un monstruo hermoso, Villanelle.

16
00:00:36,750 --> 00:00:38,309
Es mi jefa. Mi exjefa.

17
00:00:38,350 --> 00:00:39,670
Era un entorno de trabajo muy tóxico.

18
00:00:39,710 --> 00:00:41,306
Ella es Rhian.

19
00:00:41,931 --> 00:00:43,304
¡Por favor!

20
00:00:44,549 --> 00:00:47,030
Eres quien ha estado robándose
el dinero de los Doce.

21
00:00:47,070 --> 00:00:49,455
Adonde sea que voy,
alguien quiere matarme.

22
00:00:51,949 --> 00:00:53,350
Esto era inevitable.

23
00:00:54,549 --> 00:00:55,888
Vete, antes que cambie de opinión.

24
00:00:55,909 --> 00:00:57,869
¿Por qué lo mataste? Era una fuente.

25
00:00:57,909 --> 00:00:59,350
Nadie puede destruir a los Doce.

26
00:00:59,390 --> 00:01:00,710
¿Qué nos pasó?

27
00:01:00,750 --> 00:01:02,909
- He matado a mucha gente.
- Lo sé.

28
00:01:02,949 --> 00:01:05,563
Ya no quiero hacerlo más. Nada de eso.

29
00:02:04,758 --> 00:02:06,717
Parecen animales.

30
00:02:06,750 --> 00:02:08,559
Las cosas que las mujeres le escriben...

31
00:02:12,429 --> 00:02:13,912
Es el alcalde del pueblo.

32
00:02:27,180 --> 00:02:30,661
Si voy a morir, ¿al menos
puedo quitarme esto?

33
00:02:32,041 --> 00:02:33,960
Los titulares no serían buenos.

34
00:02:45,240 --> 00:02:46,400
¿Qué?

35
00:02:47,761 --> 00:02:48,921
¿Eve?

36
00:02:49,481 --> 00:02:50,560
De pie.

37
00:02:50,601 --> 00:02:52,360
¿Eve? ¿Cómo me encontraste?

38
00:02:52,400 --> 00:02:53,921
De pie. Levanta las manos.

39
00:02:56,520 --> 00:02:57,680
Quítate eso.

40
00:03:04,201 --> 00:03:05,387
¿Qué eres ahora?

41
00:03:06,321 --> 00:03:07,800
¿Asesina?

42
00:03:07,840 --> 00:03:09,171
¿Qué eres ahora?

43
00:03:09,514 --> 00:03:10,683
¿Alcalde?

44
00:03:17,568 --> 00:03:18,827
¿Por qué lo hiciste?

45
00:03:18,848 --> 00:03:20,441
Eso fue por Kenny.

46
00:03:20,481 --> 00:03:21,959
Dime cómo encontrar a Hélène.

47
00:03:22,983 --> 00:03:25,022
No puedes encontrar a alguien como ella.

48
00:03:25,360 --> 00:03:27,108
Ni siquiera yo lo sé.

49
00:03:27,839 --> 00:03:29,690
Los mantienen a todos separados.

50
00:03:33,761 --> 00:03:36,761
Si encuentras a un nuevo recluta, quizá
puedas seguir el rastro hasta ella.

51
00:03:36,800 --> 00:03:38,288
¿A qué te refieres?

52
00:03:38,507 --> 00:03:40,592
Ella busca nuevos asesinos.

53
00:03:40,819 --> 00:03:42,299
Es parte de su trabajo.

54
00:03:42,520 --> 00:03:44,321
Como un buscador de talentos.

55
00:03:44,360 --> 00:03:46,921
- Dame un nombre.
- No tengo un nombre.

56
00:03:46,960 --> 00:03:49,927
Villanelle empujó bajo
un tren a la última.

57
00:03:52,201 --> 00:03:53,921
Dame ese nombre.

58
00:03:53,960 --> 00:03:56,554
- Me disparaste en la mano.
- Ya supéralo.

59
00:04:02,960 --> 00:04:05,543
¿Cómo es? ¿Hélène?
¿Qué apariencia tiene?

60
00:04:06,481 --> 00:04:07,761
Parece francesa.

61
00:04:10,721 --> 00:04:12,201
Parece francesa. ¿Está bien?

62
00:04:17,270 --> 00:04:18,958
Si quieres encontrar a Hélène,

63
00:04:19,575 --> 00:04:21,571
¿por qué no le preguntas
directamente a Villanelle?

64
00:04:28,961 --> 00:04:31,120
Vas a morir, ¿sabes?

65
00:04:31,161 --> 00:04:34,446
Lo que sea esto, no saldrás con vida.

66
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
Gracias a Dios.

67
00:04:39,041 --> 00:04:41,880
*Has hecho una creyente*

68
00:04:43,101 --> 00:04:44,875
*de mí*

69
00:04:45,401 --> 00:04:49,601
*Estoy ascendiendo*

70
00:04:52,601 --> 00:04:58,281
*Sí, he salido de la oscuridad*

71
00:05:01,560 --> 00:05:04,120
*Mi luz brilla*

72
00:05:05,360 --> 00:05:08,481
*Mi luz brilla*

73
00:05:09,800 --> 00:05:15,841
*Mi luz brilla*

74
00:05:32,836 --> 00:05:38,709
www.subtitulamos.tv

75
00:05:47,000 --> 00:05:49,041
¿Te lo he dicho alguna
vez? Suenas como un ángel.

76
00:05:50,961 --> 00:05:52,200
¿Solo sueno como uno?

77
00:05:53,161 --> 00:05:55,440
Oye, Srta. Perfecta.

78
00:05:55,481 --> 00:05:57,921
La gata ha vomitado de nuevo
en la alfombra de al lado.

79
00:05:57,961 --> 00:05:59,080
Yo me encargo.

80
00:05:59,971 --> 00:06:01,731
Es grumoso.

81
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
Dije que yo me encargo.

82
00:06:07,797 --> 00:06:09,278
No sé cómo lo haces.

83
00:06:09,326 --> 00:06:11,680
Le echo un polvo muy absorbente encima.

84
00:06:14,200 --> 00:06:16,961
Que no sé cómo puedes ser
tan buena todo el tiempo.

85
00:06:21,041 --> 00:06:22,560
No tengo otra opción.

86
00:07:04,240 --> 00:07:05,521
Rhian Bevan.

87
00:07:13,009 --> 00:07:14,758
HÉLÈNE - RECLUTAMIENTO

88
00:07:27,641 --> 00:07:29,440
Te traje un batido proteico.

89
00:07:29,481 --> 00:07:31,360
¿Me estás estereotipando?

90
00:07:31,401 --> 00:07:33,560
Dios, tienes razón. Lo siento mucho.

91
00:07:33,601 --> 00:07:35,080
- Me desharé de él.
- No...

92
00:07:35,485 --> 00:07:36,877
Me gustaría...

93
00:07:38,200 --> 00:07:40,611
No quiero desperdiciarlo porque
hoy tocó ejercitar piernas.

94
00:07:41,481 --> 00:07:43,200
- ¿Hoy tocó piernas?
- Sí, tocó piernas.

95
00:07:45,401 --> 00:07:47,080
- ¿Me estás mirando el culo?
- Sí.

96
00:07:50,601 --> 00:07:52,560
Dios, la vida real es aburrida.

97
00:07:52,601 --> 00:07:54,369
¿A quién estamos protegiendo hoy?

98
00:07:54,455 --> 00:07:56,041
Le daré una hora

99
00:07:56,080 --> 00:07:57,641
y luego seguiré esa pista de Hélène.

100
00:07:57,680 --> 00:08:00,760
Antes que lo olvide, tengo
cosas de administración para ti.

101
00:08:00,800 --> 00:08:03,800
Esta es una advertencia por escrito
del trabajo por tu ausencia constante.

102
00:08:03,841 --> 00:08:05,065
Tranquila, también me dieron una.

103
00:08:05,089 --> 00:08:06,880
Se suponía que me
cubrías. ¿Dónde estabas?

104
00:08:06,921 --> 00:08:09,281
Me invitaron a un trío en los Cotswolds.

105
00:08:09,320 --> 00:08:11,641
Se supone que los
Cotswolds son preciosos.

106
00:08:12,081 --> 00:08:13,360
La siguiente, por favor.

107
00:08:13,401 --> 00:08:14,841
¿Otra invitación?

108
00:08:14,880 --> 00:08:16,401
Esta tiene pinta de tener ántrax.

109
00:08:17,760 --> 00:08:18,961
No va a rendirse.

110
00:08:20,372 --> 00:08:22,439
HAS SIDO CORDIALMENTE INVITADA
AL BAUTISMO DE NELLE PETROVA

111
00:08:24,521 --> 00:08:25,800
No lo creo.

112
00:08:31,800 --> 00:08:33,720
- ¿Qué?
- Le disparaste a alguien.

113
00:08:36,041 --> 00:08:37,281
En la mano.

114
00:08:40,401 --> 00:08:41,680
¿Cómo se sintió?

115
00:08:44,720 --> 00:08:46,200
Como dijiste que se sentiría.

116
00:08:47,680 --> 00:08:49,161
- ¿Quieres tener sexo?
- Sí.

117
00:08:51,800 --> 00:08:54,161
- ¿Me invitarás la cena después?
- Sí. Si es que eres bueno.

118
00:08:58,114 --> 00:08:59,979
- AGREGADA CULTURAL
- A las 14, juzgará

119
00:08:59,994 --> 00:09:02,060
una competencia de esculturas de arena

120
00:09:02,800 --> 00:09:06,720
y a las 15:30 le explicará
cultura británica

121
00:09:06,761 --> 00:09:08,641
a unos niños de una escuela local.

122
00:09:10,200 --> 00:09:12,241
Y esta noche, irá a ver una obra

123
00:09:12,281 --> 00:09:14,641
sobre los horrores de la
Guerra Civil española...

124
00:09:15,921 --> 00:09:17,361
"La humanidad

125
00:09:19,521 --> 00:09:22,361
no puede soportar mucha realidad".

126
00:09:25,080 --> 00:09:26,241
¿Sabes quién escribió eso?

127
00:09:26,680 --> 00:09:27,761
¿Gandhi?

128
00:09:32,720 --> 00:09:34,800
Hay un Sr. Smith abajo esperándola.

129
00:09:35,480 --> 00:09:37,121
   

130
00:09:37,161 --> 00:09:39,041
Dile que ya bajo.

131
00:09:42,704 --> 00:09:44,509
No puedo prometer que haré nada de eso,

132
00:09:44,550 --> 00:09:46,271
pero, si lo hago, no debería ser sobria.

133
00:09:50,761 --> 00:09:52,480
Clásico, kétchup, mostaza.

134
00:09:52,736 --> 00:09:54,096
Por favor.

135
00:09:54,229 --> 00:09:55,659
- ¿Pepinillos?
- Pepinillos, sí.

136
00:09:55,680 --> 00:09:56,837
- ¿Cebolla?
- Claro que pepinillos.

137
00:09:56,881 --> 00:09:58,693
Mostaza, mayonesa.

138
00:09:58,990 --> 00:10:02,260
- ¡No! ¿Mayonesa?
- Mostaza. Sí, mayonesa.

139
00:10:02,761 --> 00:10:04,675
- Arriba y abajo.
- Eres una psicópata.

140
00:10:05,882 --> 00:10:07,219
Esto está muy bueno.

141
00:10:07,758 --> 00:10:08,965
Es vegano.

142
00:10:11,119 --> 00:10:12,958
El tocino también.

143
00:10:13,288 --> 00:10:15,847
Sabía que eso te molestaría.

144
00:10:16,161 --> 00:10:17,361
   

145
00:10:19,915 --> 00:10:22,361
Es la funeraria a la que se
llevó el cuerpo de Rhian Bevan.

146
00:10:26,921 --> 00:10:28,281
¿Cómo lo conseguiste?

147
00:10:28,320 --> 00:10:30,600
Tengo un viejo amigo en
la Legión Extranjera.

148
00:10:30,641 --> 00:10:33,913
Lo vi haciendo cosas terribles
a civiles y jamás dije nada.

149
00:10:33,934 --> 00:10:36,046
Ahora trabaja para la TFO
y todo ha dado sus frutos.

150
00:10:38,200 --> 00:10:39,440
   

151
00:10:40,161 --> 00:10:42,080
¿Ves? Bajaste la guardia.

152
00:10:48,680 --> 00:10:50,720
- ¿Ves? Eso es bueno.
- ¿Y esto es bueno?

153
00:10:50,761 --> 00:10:53,041
- ¿Qué tal esto?
- Está bien.

154
00:11:01,480 --> 00:11:03,641
   

155
00:11:04,840 --> 00:11:07,361
¿Alguien más? ¿Alguien más
quiere probar conmigo? ¿No?

156
00:11:07,401 --> 00:11:09,890
No te pongas arrogante porque
regresaré y te haré una llave

157
00:11:09,936 --> 00:11:11,097
y te derribaré.

158
00:11:11,401 --> 00:11:12,641
Gracias, David.

159
00:11:13,320 --> 00:11:14,641
Puedes tomarte un descanso.

160
00:11:22,840 --> 00:11:24,041
¿Qué tienes para mí?

161
00:11:26,121 --> 00:11:27,521
Jakub Novotny.

162
00:11:27,560 --> 00:11:29,720
Fue encontrado hace dos semanas
en un depósito abandonado

163
00:11:29,761 --> 00:11:30,921
en las afueras de Praga.

164
00:11:32,121 --> 00:11:34,241
¿Dijiste que fue torturado?

165
00:11:34,761 --> 00:11:36,200
Desollado vivo.

166
00:11:36,241 --> 00:11:38,921
Quienquiera que lo hiciera,
literalmente le arrancó tiras.

167
00:11:38,960 --> 00:11:40,121
Hay fotos...

168
00:11:41,041 --> 00:11:42,320
Esto me recuerda algo.

169
00:11:43,638 --> 00:11:45,889
- Queso en hebras.
- Sí.

170
00:11:47,600 --> 00:11:50,361
Es eso. ¿Es todo lo que tienes?

171
00:11:50,401 --> 00:11:52,560
Te dije que no es mi investigación.

172
00:11:52,600 --> 00:11:54,600
El Servicio de Inteligencia y
Seguridad no se involucra en asesinatos

173
00:11:54,641 --> 00:11:57,001
a menos que les preocupe
la seguridad nacional.

174
00:11:59,281 --> 00:12:00,680
Agregada cultural.

175
00:12:02,761 --> 00:12:05,200
Ambos sabemos que equivale a "te
dieron una patada en el culo".

176
00:12:06,320 --> 00:12:08,080
Podría decir lo mismo de ti.

177
00:12:09,080 --> 00:12:11,080
Eras mi estudiante más prometedor.

178
00:12:13,440 --> 00:12:14,881
Bueno, ya sabes que murió mi hija,

179
00:12:15,960 --> 00:12:17,881
- igual que...
- Sí, lo recuerdo.

180
00:12:20,720 --> 00:12:22,361
La pena nos convierte en extraños,

181
00:12:23,881 --> 00:12:25,080
incluso ante nosotros mismos.

182
00:12:28,680 --> 00:12:29,881
¡Carolyn!

183
00:12:32,200 --> 00:12:35,521
Discúlpame un momento, Milos.

184
00:12:38,401 --> 00:12:39,960
   

185
00:12:40,001 --> 00:12:41,819
Tranquila, tranquila.

186
00:12:42,138 --> 00:12:43,815
¿No vas a felicitarme?

187
00:12:44,080 --> 00:12:45,200
¿Por qué?

188
00:12:45,241 --> 00:12:46,892
¿No recibiste el fax?

189
00:12:47,840 --> 00:12:49,575
Me ascendieron.

190
00:12:49,921 --> 00:12:53,800
Aparentemente, hubo una vacante
inesperada en la oficina de Rusia.

191
00:12:55,840 --> 00:12:58,826
Es increíble las ventajas que recibes
porque te disparen en el trabajo.

192
00:13:03,921 --> 00:13:06,121
Espera. Espera, ¿adónde vas?

193
00:13:13,361 --> 00:13:16,041
No puedes ignorar esto, Carolyn.
Esta es tu advertencia final.

194
00:13:16,080 --> 00:13:17,840
No. Esta es tu advertencia final.

195
00:13:17,881 --> 00:13:20,840
Los Doce son mucho más letales que
cualquiera de los países hostiles

196
00:13:20,881 --> 00:13:23,840
u organizaciones terroristas
que te importan tanto

197
00:13:23,881 --> 00:13:26,480
y yo soy tu mejor
esperanza para entenderlos.

198
00:13:26,521 --> 00:13:29,041
Si decides ignorar mi experiencia,

199
00:13:30,190 --> 00:13:31,785
entonces han llegado a ti antes que yo

200
00:13:31,817 --> 00:13:33,800
o eres más tonto de lo que creía.

201
00:13:33,840 --> 00:13:35,161
O solo estás desesperada.

202
00:13:36,529 --> 00:13:38,248
Deja de entrometerte.

203
00:13:38,641 --> 00:13:40,440
Porque, si no lo haces,
ya sabes qué pasará.

204
00:13:40,480 --> 00:13:43,001
Serás arrestada, juzgada
en un tribunal secreto

205
00:13:43,041 --> 00:13:45,560
y enviada a la cárcel
por mucho mucho tiempo.

206
00:13:45,600 --> 00:13:47,121
Nos aseguraremos de eso.

207
00:13:47,161 --> 00:13:48,320
¿En serio?

208
00:13:50,641 --> 00:13:53,761
Los buenos trabajos al sol son
para los que se portan bien,

209
00:13:53,800 --> 00:13:55,861
no para los que invitamos a
los de la inteligencia checa

210
00:13:55,882 --> 00:13:57,387
a vacaciones en la playa
cuando los han despedido.

211
00:13:57,426 --> 00:13:59,281
¿Exactamente por qué me vas a arrestar?

212
00:13:59,320 --> 00:14:01,200
Si te esperas, puedo mostrarte.

213
00:14:08,161 --> 00:14:09,440
Fuiste tú, ¿verdad?

214
00:14:10,960 --> 00:14:12,440
Paul Bradwell.

215
00:14:15,720 --> 00:14:17,720
Necesitas crema para
esa quemadura de sol.

216
00:14:18,960 --> 00:14:20,241
Te ves hinchado.

217
00:14:27,680 --> 00:14:28,881
Ya me voy.

218
00:14:32,320 --> 00:14:34,161
Ya me voy.

219
00:14:45,179 --> 00:14:48,241
¡Más pescado y panes!

220
00:14:48,281 --> 00:14:51,480
No tienes que vivir exactamente
como lo hacían en la Biblia.

221
00:14:51,521 --> 00:14:54,440
Puedes dejarte guiar por
tus propios instintos.

222
00:14:55,921 --> 00:14:58,121
Es mejor para mí tener una hoja de ruta.

223
00:14:59,600 --> 00:15:00,680
¿Papá?

224
00:15:05,560 --> 00:15:07,281
Por lo que estamos a punto de recibir,

225
00:15:07,320 --> 00:15:09,521
que el Señor los haga agradecerme.

226
00:15:09,560 --> 00:15:10,641
- Amén.
- Amén.

227
00:15:15,613 --> 00:15:18,174
- ¡Lucifer, no!
- Déjala, May, ella está bien.

228
00:15:19,361 --> 00:15:21,698
Lucifer, ya hemos hablado de esto.

229
00:15:24,121 --> 00:15:25,440
Lo siento mucho.

230
00:15:26,560 --> 00:15:28,921
Tiene que darse cuenta de que
ahora esta también es tu casa.

231
00:15:29,161 --> 00:15:30,361
   

232
00:15:32,680 --> 00:15:36,241
May, Nelle tiene que encontrar
un lugar propio en algún momento.

233
00:15:36,281 --> 00:15:38,440
No querrá quedarse aquí para siempre.

234
00:15:38,480 --> 00:15:39,881
A mí me parece bien.

235
00:15:44,680 --> 00:15:47,041
Bueno, aunque no viviera
más con nosotros,

236
00:15:47,080 --> 00:15:49,361
será bautizada mañana.

237
00:15:49,401 --> 00:15:51,560
Cuando sea bautizada,
será parte de la familia.

238
00:15:54,200 --> 00:15:55,641
Siempre he querido una familia.

239
00:16:03,358 --> 00:16:04,745
¿Pescado?

240
00:16:05,800 --> 00:16:08,720
Creí que acordamos que
ampliarías tus horizontes.

241
00:16:10,241 --> 00:16:13,600
Que buscarías intereses
más allá de la iglesia.

242
00:16:13,641 --> 00:16:16,200
Bueno, querías que tuviera
una amiga de mi edad

243
00:16:16,241 --> 00:16:18,401
y ahora tengo una.

244
00:16:18,440 --> 00:16:20,960
Nelle no es precisamente
lo que tenía en mente.

245
00:16:22,281 --> 00:16:24,761
¿Por qué? ¿Porque es demasiado perfecta?

246
00:16:34,641 --> 00:16:35,881
   

247
00:16:39,440 --> 00:16:41,921
Muy santa.

248
00:17:01,161 --> 00:17:02,761
Déjame tener una nueva vida.

249
00:17:06,081 --> 00:17:07,280
Por favor.

250
00:17:13,841 --> 00:17:16,200
Ven. Ven aquí.

251
00:17:18,841 --> 00:17:20,280
Ven.

252
00:17:21,200 --> 00:17:23,680
Eso es. ¿Lo ves?

253
00:17:29,881 --> 00:17:31,760
No hay nada que temer.

254
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Todos somos amigos aquí.

255
00:17:56,000 --> 00:17:57,921
¿Puedes acariciar mi cabello?

256
00:18:05,000 --> 00:18:06,881
Ahora dime por qué te caigo tan bien.

257
00:18:08,801 --> 00:18:10,440
Eres amable,

258
00:18:12,801 --> 00:18:14,361
eres graciosa.

259
00:18:16,321 --> 00:18:18,000
Eres generosa.

260
00:18:20,240 --> 00:18:21,601
Eres inteligente.

261
00:18:23,240 --> 00:18:24,801
Eres comprensiva,

262
00:18:28,240 --> 00:18:29,720
leal.

263
00:18:33,200 --> 00:18:35,000
Eres la mejor persona que haya conocido.

264
00:18:37,000 --> 00:18:38,161
   

265
00:18:52,321 --> 00:18:53,841
Hola, ¿qué pasa?

266
00:18:53,881 --> 00:18:55,881
No te enojes. Me hizo traerla aquí.

267
00:19:05,480 --> 00:19:07,040
Sea lo que sea, no.

268
00:19:07,081 --> 00:19:08,720
   

269
00:19:08,760 --> 00:19:10,841
Iba a decirte un halago.

270
00:19:10,881 --> 00:19:13,161
Te ves decidida. Menos descontrolada.

271
00:19:13,200 --> 00:19:14,480
Te sienta bien.

272
00:19:14,520 --> 00:19:15,841
Gracias.

273
00:19:15,881 --> 00:19:18,040
Ha habido una avalancha de asesinatos,

274
00:19:18,081 --> 00:19:20,440
todos ellos torturados,
ninguno de ellos resuelto.

275
00:19:20,472 --> 00:19:23,345
La primera víctima era alguien
de la agenda telefónica de Paul,

276
00:19:23,366 --> 00:19:24,904
la segunda estaba
relacionada con la primera

277
00:19:24,943 --> 00:19:26,941
y la tercera sospecho
que es más de lo mismo.

278
00:19:27,448 --> 00:19:29,759
Alguien ha estado buscando y
matando a miembros de los Doce.

279
00:19:29,790 --> 00:19:32,801
Así que sabe mucho más que
nosotros sobre quiénes son,

280
00:19:32,841 --> 00:19:35,520
lo que hace que quiera conocerlo.

281
00:19:35,561 --> 00:19:40,801
Por desgracia, mis vías de investigación
han sido cortadas recientemente.

282
00:19:40,841 --> 00:19:44,081
Así que necesito que retomes mi buen
trabajo y continúes la investigación.

283
00:19:46,801 --> 00:19:47,921
Carolyn...

284
00:19:49,000 --> 00:19:51,240
Ha hemos pasado por esto.

285
00:19:53,641 --> 00:19:56,161
Ni que te pidiera un riñón, Eve.

286
00:19:56,200 --> 00:19:59,081
Pero, si lo hiciera, te ofrecería
una parte del pulmón a cambio.

287
00:19:59,121 --> 00:20:02,000
Obviamente sigues buscándolos.

288
00:20:02,040 --> 00:20:04,601
¿Por qué si no trabajarías en
una empresa de seguridad privada?

289
00:20:06,881 --> 00:20:08,000
La gente es amable.

290
00:20:11,801 --> 00:20:12,921
Te pagaré.

291
00:20:14,480 --> 00:20:16,040
Por acceso, digo...

292
00:20:18,440 --> 00:20:19,720
El dinero no es problema.

293
00:20:21,040 --> 00:20:23,601
Tengo una cantidad
obscena de dinero heredado

294
00:20:23,641 --> 00:20:26,401
y absolutamente nada en qué gastarlo.

295
00:20:26,440 --> 00:20:28,489
Sigues jugando la misma
partida de ajedrez.

296
00:20:29,440 --> 00:20:30,601
¿Y a qué juegas tú?

297
00:20:30,641 --> 00:20:32,760
De esto es de lo que hablo.

298
00:20:32,801 --> 00:20:34,841
Quiero barrer el tablero
de ajedrez de la mesa

299
00:20:34,881 --> 00:20:36,321
y prenderlo fuego.

300
00:20:37,881 --> 00:20:40,161
Quiero ver a esos
bichos de madera arder.

301
00:20:45,846 --> 00:20:47,649
Quédate el expediente.

302
00:20:47,735 --> 00:20:51,000
Podrías necesitar conocer a los
bichos antes de incinerarlos.

303
00:21:06,580 --> 00:21:07,981
Me estás tomando el pelo.

304
00:21:08,208 --> 00:21:10,074
Quieres el expediente, ¿no?
¿Quieres el expediente?

305
00:21:10,131 --> 00:21:11,571
Claro que lo quiero.

306
00:21:12,601 --> 00:21:14,440
- Apestas.
- Te encanta.

307
00:21:14,814 --> 00:21:17,175
Después del sermón,

308
00:21:17,440 --> 00:21:19,921
te llevaré a la fuente

309
00:21:19,960 --> 00:21:22,881
y te presentaré a la congregación...

310
00:21:24,641 --> 00:21:27,401
"Nuestro querido Señor
Jesucristo nos ha dicho

311
00:21:27,440 --> 00:21:29,801
que para entrar al
reino de los Cielos...

312
00:21:29,841 --> 00:21:32,881
tienes que nacer de nuevo
del agua y del espíritu

313
00:21:35,000 --> 00:21:37,520
y nos ha dado el bautismo

314
00:21:37,561 --> 00:21:40,161
como señal y sello de
este nuevo nacimiento.

315
00:21:40,200 --> 00:21:42,760
Aquí somos limpiados
por el Espíritu Santo".

316
00:21:42,801 --> 00:21:44,641
Por supuesto. Ya te lo sabes.

317
00:21:44,680 --> 00:21:46,801
Obviamente, estoy de sobra.

318
00:21:46,841 --> 00:21:50,081
Pasemos a después que me haya bautizado.

319
00:21:50,121 --> 00:21:53,801
"Que Dios, que te ha recibido
por el bautismo en su iglesia,

320
00:21:53,841 --> 00:21:56,200
derrame sobre ti las
riquezas de su gracia".

321
00:21:57,121 --> 00:21:58,601
May, ven aquí.

322
00:22:15,401 --> 00:22:16,601
Aquí.

323
00:22:18,212 --> 00:22:20,131
Mi invitada tiene que sentarse aquí.

324
00:22:20,152 --> 00:22:21,392
¿Qué invitada?

325
00:22:21,561 --> 00:22:23,321
May, ¿acaso importa? Nelle,

326
00:22:24,040 --> 00:22:25,321
no reservamos asientos aquí.

327
00:22:25,361 --> 00:22:28,240
¿No puedo reservar un
asiento en mi propia fiesta?

328
00:22:28,280 --> 00:22:30,760
¡Vicario! ¡Vicario!

329
00:22:30,801 --> 00:22:33,760
Barbara, estoy guiando a Nelle
en la ceremonia del bautismo.

330
00:22:33,801 --> 00:22:36,321
¿De verdad no puedo reservar
un asiento en mi propia fiesta?

331
00:22:36,361 --> 00:22:38,749
- Vicario. Querrá ver esto.
- Dentro de un momento, Barbara.

332
00:22:41,440 --> 00:22:42,921
Lucifer.

333
00:22:55,801 --> 00:22:57,200
Por favor, Nelle.

334
00:22:57,240 --> 00:23:00,641
Explica por qué estabas en
el cementerio con una pala.

335
00:23:00,680 --> 00:23:02,960
La gata estaba muerta
cuando la encontré.

336
00:23:03,000 --> 00:23:07,240
Salí anoche a entregar
mantas a los indigentes

337
00:23:07,280 --> 00:23:11,040
y... la vi tirada al
costado del camino...

338
00:23:11,960 --> 00:23:14,321
- Aplastada.
- ¿Por qué no nos dijiste?

339
00:23:14,361 --> 00:23:16,121
Porque la querían.

340
00:23:18,161 --> 00:23:20,841
Nelle, ¿segura que estás
lista para el bautismo?

341
00:23:20,881 --> 00:23:22,440
Les ahorré un entierro muy sangriento.

342
00:23:23,678 --> 00:23:25,555
Uno de los ojos no estaba donde debería.

343
00:23:25,601 --> 00:23:27,040
No es solo por Lucifer.

344
00:23:27,081 --> 00:23:28,601
Es el hecho de que has estado aquí meses

345
00:23:28,641 --> 00:23:30,601
y apenas si sabemos algo de ti.

346
00:23:30,641 --> 00:23:32,440
Nací en Rusia,

347
00:23:32,480 --> 00:23:35,480
me abandonaron en un orfanato,
luego me vendieron como esclava...

348
00:23:35,520 --> 00:23:39,121
Y pareces más interesada en que
alguien te vea siendo bautizada

349
00:23:39,161 --> 00:23:41,361
que en el bautismo en sí.

350
00:23:44,161 --> 00:23:47,881
Si eres bautizado en el bosque
y nadie te ve siendo bautizado,

351
00:23:47,921 --> 00:23:50,960
¿de verdad estás bautizado?

352
00:23:51,000 --> 00:23:52,240
¿Crees en Dios?

353
00:23:58,222 --> 00:24:00,200
Creo que la gente que cree en Dios

354
00:24:00,240 --> 00:24:02,720
es gente buena para tener alrededor.

355
00:24:02,760 --> 00:24:05,760
Nelle, no puedo bautizar
a alguien que no tiene fe.

356
00:24:05,801 --> 00:24:07,280
- Tengo fe.
- Pero...

357
00:24:07,321 --> 00:24:09,881
Tengo fe en que no soy
tan mierda por dentro

358
00:24:09,921 --> 00:24:12,280
como algunas personas creen que soy.

359
00:24:14,240 --> 00:24:15,801
Y en que puedo probarles
que se equivocan.

360
00:24:19,440 --> 00:24:21,760
Pero solo si me bautiza.

361
00:24:43,738 --> 00:24:45,177
¿Cómo puedo ayudar?

362
00:24:45,326 --> 00:24:47,846
Quería hacerle unas preguntas sobre...

363
00:24:48,035 --> 00:24:50,475
Lo entiendo totalmente.
Por favor, tome asiento.

364
00:24:50,601 --> 00:24:52,161
   

365
00:24:52,200 --> 00:24:53,680
Está bien.

366
00:24:53,720 --> 00:24:56,427
Ahí tiene. Un trono para una princesa.

367
00:24:56,515 --> 00:24:58,209
Tenemos planes que se
acomodan a cada presupuesto...

368
00:24:58,240 --> 00:24:59,881
En realidad, no busco
organizar un funeral.

369
00:24:59,921 --> 00:25:03,161
Quería hacerle una pregunta sobre
uno que hicieron hace tiempo.

370
00:25:03,200 --> 00:25:04,561
¿Rhian Bevan?

371
00:25:04,601 --> 00:25:07,161
- Soy una antigua maestra suya y...
- ¡Pam!

372
00:25:07,200 --> 00:25:08,720
¡Pam!

373
00:25:08,760 --> 00:25:12,200
- ¿Podría quizá mirar...?
- Yo me encargo de los negocios.

374
00:25:12,952 --> 00:25:14,073
Ella...

375
00:25:14,484 --> 00:25:15,684
de lo "otro".

376
00:25:17,480 --> 00:25:18,801
- Hola.
- Hola.

377
00:25:18,841 --> 00:25:21,801
Bienvenida a J. Palmeira e
Hijo. Por favor, por aquí.

378
00:25:59,801 --> 00:26:02,965
Tu colega me dejó pasar.

379
00:26:03,605 --> 00:26:05,659
Esperaba hacerte una pregunta

380
00:26:05,854 --> 00:26:08,766
sobre una de las personas
que tuvieron aquí.

381
00:26:09,586 --> 00:26:10,960
¿Rhian Bevan?

382
00:26:12,561 --> 00:26:14,040
La atropelló un tren.

383
00:26:16,280 --> 00:26:18,040
Le di clases cuando era adolescente.

384
00:26:37,048 --> 00:26:41,040
¿Recuerdas quién estuvo
aquí para despedirla?

385
00:26:42,240 --> 00:26:44,161
Deben tener una persona
de contacto para ella.

386
00:26:44,561 --> 00:26:45,720
¿No?

387
00:26:46,161 --> 00:26:47,321
   

388
00:26:51,321 --> 00:26:52,520
Supongo...

389
00:26:52,561 --> 00:26:53,841
¿Podrías quizá ir y mirar?

390
00:26:59,801 --> 00:27:01,161
Muchas gracias.

391
00:27:43,561 --> 00:27:44,680
Nada.

392
00:27:45,280 --> 00:27:46,401
No importa.

393
00:27:47,121 --> 00:27:48,401
Me pondré en contacto de otra manera.

394
00:27:53,280 --> 00:27:54,401
¿Conoces a Hélène?

395
00:28:06,121 --> 00:28:07,280
Lamento eso.

396
00:28:46,081 --> 00:28:47,801
Que la gracia de nuestro
Señor Jesucristo,

397
00:28:47,841 --> 00:28:49,601
el amor de Dios y la comunión

398
00:28:49,641 --> 00:28:51,081
del Espíritu Santo esté
con todos ustedes...

399
00:28:51,121 --> 00:28:52,921
Y con tu espíritu.

400
00:28:52,960 --> 00:28:56,361
El bautismo marca el comienzo
de una aventura con Dios

401
00:28:56,720 --> 00:28:58,881
como...

402
00:28:58,921 --> 00:29:01,161
Que continúa por el
resto de nuestras vidas.

403
00:29:02,121 --> 00:29:04,760
Es una ocasión alegre

404
00:29:04,801 --> 00:29:06,760
el comienzo de una nueva vida.

405
00:29:06,801 --> 00:29:09,720
Una vida donde Jesús
camina a nuestro lado...

406
00:29:10,641 --> 00:29:11,960
Hágalo ahora.

407
00:29:21,520 --> 00:29:24,040
Por lo tanto pregunto:
¿renuncias al pecado?

408
00:29:24,081 --> 00:29:25,200
Sí, renuncio.

409
00:29:27,040 --> 00:29:28,240
¿Renuncias al mal?

410
00:29:28,280 --> 00:29:29,401
Sí, renuncio.

411
00:29:30,040 --> 00:29:31,280
¿Aceptas a Jesucristo...

412
00:29:31,321 --> 00:29:32,480
Sí, acepto.

413
00:29:32,520 --> 00:29:33,881
como tu salvador?

414
00:29:35,480 --> 00:29:36,520
¿Confías en...?

415
00:29:36,561 --> 00:29:39,361
¡Solo sumérjame!

416
00:30:13,680 --> 00:30:15,801
Hay algunas pistas decentes aquí.

417
00:30:15,841 --> 00:30:19,000
Es la clase de chica que reclutarían.

418
00:30:19,040 --> 00:30:22,641
Desamparada, desfavorecida,
desechable...

419
00:30:23,280 --> 00:30:24,641
Otra palabra con "D".

420
00:30:24,680 --> 00:30:26,960
- Desvalida.
- Sí, bien.

421
00:30:27,000 --> 00:30:29,801
Además, le gustan los muertos.

422
00:30:29,841 --> 00:30:31,561
¿No se te ha ocurrido que
solo podría ser rara?

423
00:30:31,601 --> 00:30:33,561
Disculpa, diferente.

424
00:30:33,601 --> 00:30:34,760
   

425
00:30:34,801 --> 00:30:36,329
No. Esto fue otra cosa.

426
00:30:37,440 --> 00:30:39,081
La mirada en sus ojos...

427
00:30:40,680 --> 00:30:42,361
era...

428
00:30:42,401 --> 00:30:44,440
La he visto antes.

429
00:30:47,040 --> 00:30:49,121
No puedo... No puedo explicarlo.

430
00:30:50,680 --> 00:30:52,200
Eso fue un análisis experto.

431
00:30:56,561 --> 00:30:58,200
¿Puedes ponerte la camisa?

432
00:30:58,240 --> 00:31:00,720
¿Solo porque no saco
las mismas conclusiones?

433
00:31:00,760 --> 00:31:01,777
Sí, a decir verdad.

434
00:31:01,801 --> 00:31:04,839
No quiero ver tus pezones a menos que
estén completamente de acuerdo conmigo.

435
00:31:07,040 --> 00:31:08,240
Muy bien. ¿Qué tal ahora?

436
00:31:10,161 --> 00:31:11,641
Bueno, ahora quiero nueces.

437
00:31:11,680 --> 00:31:14,161
Ya no quedan.

438
00:31:16,121 --> 00:31:17,881
   

439
00:31:17,921 --> 00:31:20,960
Espera. Lo siento, ¿no puedo satisfacer
tu necesidad insaciable de nueces?

440
00:31:21,000 --> 00:31:22,514
No, realmente quiero nueces.

441
00:31:30,641 --> 00:31:31,760
¿Hola?

442
00:32:13,841 --> 00:32:15,000
Te perdono.

443
00:32:18,480 --> 00:32:19,841
¿Qué?

444
00:32:19,881 --> 00:32:21,280
Dije que te perdono.

445
00:32:24,321 --> 00:32:25,480
¿Tú me perdonas?

446
00:32:27,240 --> 00:32:28,960
Por no asistir a mi renacimiento.

447
00:32:32,760 --> 00:32:34,000
   

448
00:32:35,561 --> 00:32:38,040
Está bien,

449
00:32:38,081 --> 00:32:41,960
comprendo que podría ser
doloroso para ti verme florecer.

450
00:32:42,805 --> 00:32:44,368
¿Eso es lo que haces?

451
00:32:45,480 --> 00:32:48,000
Intento mostrarte que he cambiado.

452
00:32:48,040 --> 00:32:50,801
Eres la misma persona. Eres
exactamente la misma...

453
00:32:50,841 --> 00:32:52,200
No vine a discutir, Eve.

454
00:32:52,240 --> 00:32:54,641
Quizá yo he cambiado.
¿No se te ha ocurrido?

455
00:32:55,280 --> 00:32:56,680
Quizá no necesito...

456
00:32:58,240 --> 00:32:59,440
¿Qué haces?

457
00:32:59,480 --> 00:33:00,641
Rezo por ti.

458
00:33:00,680 --> 00:33:02,361
   

459
00:33:02,401 --> 00:33:03,680
Querido Jesús,

460
00:33:04,720 --> 00:33:06,200
por favor, permite que
Eve encuentre la fe...

461
00:33:06,240 --> 00:33:07,601
No necesito tu ayuda.

462
00:33:07,641 --> 00:33:08,921
Necesito que me dejes en paz...

463
00:33:08,960 --> 00:33:11,161
Deja que sea quien es
realmente por dentro.

464
00:33:11,200 --> 00:33:14,081
Dale valor, dale fortaleza...

465
00:33:14,121 --> 00:33:15,321
¿No lo entiendes?

466
00:33:15,361 --> 00:33:17,641
Sálvala como me salvaste a mí.

467
00:33:20,361 --> 00:33:22,200
Si realmente hubieras cambiado,

468
00:33:23,200 --> 00:33:24,561
no habrías venido aquí.

469
00:33:30,601 --> 00:33:33,121
Si realmente hubieras
cambiado, no me habrías dejado.

470
00:34:07,121 --> 00:34:08,281
Soy una persona diferente.

471
00:36:37,600 --> 00:36:38,881
¡La encontré!

472
00:36:45,681 --> 00:36:46,960
Hola.

473
00:36:54,881 --> 00:36:56,401
Dije hola.

474
00:36:59,801 --> 00:37:01,281
¿Hay alguien aquí?

475
00:37:10,600 --> 00:37:13,560
¿Sabes? Sería mucho mucho más fácil

476
00:37:15,640 --> 00:37:17,801
si me mostraras que eres real.

477
00:37:18,560 --> 00:37:19,801
¿Un pequeño saludo con la mano?

478
00:37:22,000 --> 00:37:24,560
Quizá no sabes.

479
00:37:26,120 --> 00:37:27,960
Sí,

480
00:37:28,000 --> 00:37:30,640
pero te interesa mucho

481
00:37:31,841 --> 00:37:33,321
que yo crea en ti.

482
00:37:45,401 --> 00:37:47,080
Sabía que no eras real.

483
00:38:06,721 --> 00:38:08,401
Lamento que tu invitada no viniera.

484
00:38:11,160 --> 00:38:14,080
No cree que soy cristiana.

485
00:38:15,960 --> 00:38:18,520
- Bueno...
- Cree que finjo.

486
00:38:19,681 --> 00:38:22,881
Nadie podría fingir tan bien.

487
00:38:22,921 --> 00:38:24,801
Ni siquiera la mejor actriz del mundo.

488
00:38:26,801 --> 00:38:28,361
Depende de la audiencia.

489
00:38:29,640 --> 00:38:32,401
Bueno, esta audiencia te conoce.

490
00:38:34,480 --> 00:38:36,480
Ella sabe que jamás
lastimarías a nadie...

491
00:38:40,881 --> 00:38:42,241
No me conoces.

492
00:38:47,160 --> 00:38:48,960
¡No!

493
00:39:09,560 --> 00:39:11,321
¡No! ¡No!

494
00:39:11,361 --> 00:39:13,160
Oh, no, no.

495
00:39:30,440 --> 00:39:33,241
¡Dios mío! ¿Estás bien?

496
00:39:33,841 --> 00:39:35,120
   

497
00:39:46,321 --> 00:39:48,281
Oh... No te maté.

498
00:40:09,681 --> 00:40:11,160
Vlad.

499
00:40:11,201 --> 00:40:12,960
Hola, traidora.

500
00:40:49,440 --> 00:40:50,640
   

501
00:40:51,213 --> 00:40:52,921
¿Eres quien yo creo?

502
00:40:55,241 --> 00:40:56,560
¿Qué puedo decir?

503
00:40:57,718 --> 00:40:59,761
Estoy tan sorprendido como tú.

504
00:41:01,721 --> 00:41:03,160
   

505
00:41:07,852 --> 00:41:09,252
   

506
00:41:10,566 --> 00:41:12,405
¿Y ahora qué pasa?

507
00:41:13,480 --> 00:41:14,841
Eso es fácil.

508
00:41:16,241 --> 00:41:18,000
Te guío a la salvación.

509
00:41:21,160 --> 00:41:22,801
   

510
00:41:39,070 --> 00:41:43,599
www.subtitulamos.tv

