1
00:00:23,591 --> 00:00:24,826
Bien hecho.

2
00:00:24,851 --> 00:00:26,219
Estás mejorando.

3
00:00:26,327 --> 00:00:27,729
O yo empeoré.

4
00:00:27,754 --> 00:00:29,089
Bueno, no estaría tan segura.

5
00:00:29,114 --> 00:00:30,750
Casi me ganas con ese flèche.

6
00:00:30,775 --> 00:00:31,877
Bueno,

7
00:00:31,902 --> 00:00:33,382
me retiro para ponerme hielo

8
00:00:33,407 --> 00:00:34,564
en estos moretones que dejaste.

9
00:00:35,121 --> 00:00:36,289
¿Misma hora la semana que viene?

10
00:00:36,314 --> 00:00:38,182
Sí, lo espero con ganas, Kim.

11
00:00:39,187 --> 00:00:40,121
Magnum.

12
00:00:40,188 --> 00:00:42,457
- Hola, Kim. ¿Cómo estás?
- Te ves bien.

13
00:00:42,523 --> 00:00:43,835
Te ves bien.

14
00:00:43,902 --> 00:00:46,170
- Magnum, ¿qué haces aquí?
- Es una historia curiosa.

15
00:00:46,237 --> 00:00:49,007
Leí fencing en tu calendario

16
00:00:49,032 --> 00:00:51,039
y supuse que, ya sabes, por mi rol de

17
00:00:51,064 --> 00:00:52,833
jefe de seguridad debía
acercarme. ¿Correcto?

18
00:00:52,858 --> 00:00:54,234
Correcto. Pero es otro tipo de fencing.

19
00:00:54,259 --> 00:00:56,414
Y por cierto, llegas 30 minutos tarde.

20
00:00:56,439 --> 00:00:57,953
Y por cierto, bromeo.

21
00:00:58,019 --> 00:00:59,884
Pero me alegré mucho de haber
visto todo ese intercambio.

22
00:00:59,909 --> 00:01:01,396
Es muy impresionante.

23
00:01:01,505 --> 00:01:03,111
Aunque la esgrima,

24
00:01:03,177 --> 00:01:04,976
he oído, es uno de los
deportes más fáciles

25
00:01:05,001 --> 00:01:06,266
para entrar en las Olimpiadas.

26
00:01:06,290 --> 00:01:08,463
Algo que no requiere mucha habilidad.

27
00:01:08,488 --> 00:01:10,012
Sé lo que estás haciendo, Magnum.

28
00:01:10,037 --> 00:01:11,109
Tratas de cebarme

29
00:01:11,134 --> 00:01:13,304
para que te rete a un
combate. No funcionará.

30
00:01:13,454 --> 00:01:15,189
No, ¿por qué iba a hacer eso?

31
00:01:15,214 --> 00:01:17,568
Es obvio que eres una
experta esgrimista.

32
00:01:17,677 --> 00:01:19,193
No tendría oportunidad contra ti.

33
00:01:19,260 --> 00:01:20,862
Aunque, o sea, sí.

34
00:01:20,887 --> 00:01:22,946
Supongo que nunca lo sabremos.

35
00:01:22,971 --> 00:01:24,610
- ¿Verdad?
- Bien.

36
00:01:25,047 --> 00:01:26,132
Muy bien.

37
00:01:28,440 --> 00:01:29,895
Primero a diez puntos.

38
00:01:29,919 --> 00:01:32,159
De acuerdo. ¿Pero cómo va?

39
00:01:32,184 --> 00:01:33,866
Cada vez que te toco con la punta

40
00:01:33,891 --> 00:01:35,759
de mi florete es un punto.

41
00:01:35,862 --> 00:01:36,963
Pero yo no me preocuparía.

42
00:01:36,988 --> 00:01:38,856
No va a tomar mucho tiempo. En guardia.

43
00:01:43,951 --> 00:01:45,742
- Me corrijo.
- ¿Te dije que

44
00:01:45,767 --> 00:01:48,603
tuve un extenso entrenamiento con
armas blancas en el servicio?

45
00:01:48,824 --> 00:01:51,894
Aunque las espadas no eran
tan flexibles como esta.

46
00:02:06,416 --> 00:02:07,617
Eso es una penalidad.

47
00:02:07,642 --> 00:02:09,015
- Rompiste las reglas.
- ¿Qué reglas?

48
00:02:09,040 --> 00:02:11,320
No puedes tocar mi cuerpo con tu cuerpo.

49
00:02:11,345 --> 00:02:12,480
Tú me tocaste primero.

50
00:02:12,504 --> 00:02:13,676
De hecho, me sigues tocando.

51
00:02:13,702 --> 00:02:15,962
No te toqué. Nunca te tocaría.

52
00:02:16,051 --> 00:02:17,755
¿Por qué? ¿No es un sueño?

53
00:02:18,459 --> 00:02:19,727
Touché.

54
00:02:22,103 --> 00:02:23,371
Bien, eh...

55
00:02:23,396 --> 00:02:25,957
Vamos a tener que dejarlo en empate,
porque mi viejo amigo me llama

56
00:02:25,982 --> 00:02:27,283
y realmente quiere verme.

57
00:02:27,662 --> 00:02:29,096
Eso es conveniente.

58
00:02:29,121 --> 00:02:30,685
No. En realidad tenemos que ir juntos.

59
00:02:30,710 --> 00:02:31,889
Si tiene tantas ganas de verme,

60
00:02:31,914 --> 00:02:33,607
probablemente significa que hay
un trabajo para nosotros. Vamos.

61
00:02:41,209 --> 00:02:43,277
   

62
00:02:43,344 --> 00:02:46,043
   

63
00:02:46,068 --> 00:02:50,518
   

64
00:02:50,585 --> 00:02:54,288
   

65
00:02:54,675 --> 00:02:56,810
   

66
00:02:57,621 --> 00:03:02,911
   

67
00:03:04,200 --> 00:03:04,959
Entonces...

68
00:03:04,984 --> 00:03:06,221
¿Qué le parece?

69
00:03:06,246 --> 00:03:07,951
Creo que si quisiera estar en el negocio

70
00:03:07,976 --> 00:03:10,633
de tasar instrumentos, habría
abierto una casa de empeño.

71
00:03:10,700 --> 00:03:14,382
Un Kamaka del 72, en ese estado,
vale fácilmente tres mil dólares.

72
00:03:14,407 --> 00:03:16,009
Pongo los 600 en efectivo que traje

73
00:03:16,034 --> 00:03:17,969
y eso es suficiente
para cubrir la garantía

74
00:03:17,994 --> 00:03:19,175
de la fianza.

75
00:03:19,200 --> 00:03:22,402
Bien, pagaré la fianza y me aseguraré
de que sea liberado al final del día.

76
00:03:22,427 --> 00:03:23,559
Gracias, Melvin.

77
00:03:23,584 --> 00:03:25,052
Es un salvavidas.

78
00:03:28,607 --> 00:03:29,879
Ahí está.

79
00:03:29,904 --> 00:03:31,222
El mejor investigador de la isla.

80
00:03:31,247 --> 00:03:33,027
O el mejor investigador

81
00:03:33,052 --> 00:03:35,588
que atendería tu llamada con
poco tiempo de antelación.

82
00:03:35,613 --> 00:03:37,164
- Me alegro de verte.
- Igualmente.

83
00:03:37,231 --> 00:03:39,267
Higgins, él es...

84
00:03:39,333 --> 00:03:41,502
El único Melvin Machado.

85
00:03:41,569 --> 00:03:42,536
Es un placer conocerlo.

86
00:03:42,603 --> 00:03:44,372
- Igualmente.
- Sí.

87
00:03:44,438 --> 00:03:46,307
Melvin me daba muchos trabajos

88
00:03:46,332 --> 00:03:48,109
al principio, cuando intentaba empezar.

89
00:03:48,175 --> 00:03:49,910
Si no fuera por esos primeros
trabajos de rastreo,

90
00:03:49,977 --> 00:03:52,810
probablemente no habría
podido mantenerme a flote.

91
00:03:52,835 --> 00:03:54,329
Me alegro de que lo recuerdes,

92
00:03:54,354 --> 00:03:56,294
porque esperaba que pudieras
devolverme el favor.

93
00:03:56,354 --> 00:03:58,119
Por supuesto. ¿Qué necesitas?

94
00:03:58,185 --> 00:04:00,200
Una de mis clientes no acudió
a su cita con el tribunal.

95
00:04:00,225 --> 00:04:02,325
Si no la presento en
las próximas 24 horas,

96
00:04:02,350 --> 00:04:04,233
puede que pierda una fianza de 250 mil.

97
00:04:04,258 --> 00:04:05,810
¿Dos cincuenta?

98
00:04:06,441 --> 00:04:07,962
¿No suelen tener cinco días

99
00:04:07,987 --> 00:04:10,302
antes de que se pierda la fianza?

100
00:04:10,327 --> 00:04:12,162
Voy a ser honesto con ustedes.

101
00:04:12,187 --> 00:04:13,922
Tenía a otra persona en
el trabajo originalmente,

102
00:04:13,947 --> 00:04:17,208
pero el tipo se ausentó después
de pedir un adelanto en efectivo.

103
00:04:17,357 --> 00:04:19,097
- ¿Quién es?
- Jimmy Wu.

104
00:04:19,147 --> 00:04:21,404
Bien, Jimmy Wu. Es bueno
para encontrar gente.

105
00:04:21,429 --> 00:04:24,132
Aunque tiene sus vicios.

106
00:04:24,157 --> 00:04:25,604
Probablemente ya ha gastado ese avance

107
00:04:25,629 --> 00:04:27,197
en apuestas en el
baloncesto universitario

108
00:04:27,222 --> 00:04:28,785
y está durmiendo con
resaca en algún lugar.

109
00:04:28,810 --> 00:04:29,927
Sí.

110
00:04:29,951 --> 00:04:32,286
En retrospectiva, aceptar
ese adelanto en efectivo

111
00:04:32,353 --> 00:04:34,261
probablemente no fue mi mejor decisión.

112
00:04:34,286 --> 00:04:37,025
Tampoco el pagar esta fianza.

113
00:04:37,091 --> 00:04:40,013
Parecía una apuesta segura.

114
00:04:40,389 --> 00:04:42,930
Vínculos con la isla,
bajo riesgo de fuga.

115
00:04:44,399 --> 00:04:45,724
Stella Torres.

116
00:04:45,749 --> 00:04:47,168
¿Y por qué está en libertad bajo fianza?

117
00:04:47,235 --> 00:04:49,833
Hace unos seis meses, la
pararon por exceso de velocidad.

118
00:04:49,858 --> 00:04:52,381
La policía encuentra un arma sin
licencia, un montón de efectivo.

119
00:04:52,601 --> 00:04:55,203
Y para colmo, se resiste a ser detenida.

120
00:04:56,130 --> 00:05:00,700
Aun así, 250.000 dólares es el
tipo de fianza que fijan para...

121
00:05:00,725 --> 00:05:02,291
delitos graves como asesinato.

122
00:05:02,316 --> 00:05:04,154
¿Tiene alguna idea de
por qué se fijó en tanto?

123
00:05:04,179 --> 00:05:05,486
No podría saberlo.

124
00:05:05,511 --> 00:05:07,422
Sí sé que no puedo permitirme

125
00:05:07,488 --> 00:05:09,457
una pérdida de un cuarto
de millón de dólares.

126
00:05:09,524 --> 00:05:11,426
Si no traen a la Srta. Torres
de vuelta al final del día,

127
00:05:11,492 --> 00:05:13,346
podría perder mi negocio.

128
00:05:13,371 --> 00:05:15,229
Obviamente, no podemos
dar ninguna garantía,

129
00:05:15,296 --> 00:05:16,898
pero haremos todo lo posible

130
00:05:16,964 --> 00:05:18,299
para recuperar a tu fugitiva.

131
00:05:18,366 --> 00:05:19,901
Es una promesa.

132
00:05:19,926 --> 00:05:21,284
Gracias, chico.

133
00:05:23,538 --> 00:05:24,906
De acuerdo.

134
00:05:24,972 --> 00:05:26,374
Tienes todos tus libros, ¿verdad?

135
00:05:26,441 --> 00:05:27,857
Sí. Si pesaran más,

136
00:05:27,882 --> 00:05:29,452
podrían dislocarme el hombro.

137
00:05:29,477 --> 00:05:31,079
Bien, ¿y todo lo demás?

138
00:05:31,104 --> 00:05:32,339
¿Lápices y bolígrafos?

139
00:05:32,364 --> 00:05:34,023
- Sí.
- De acuerdo.

140
00:05:34,048 --> 00:05:35,865
¿Cuadernos y carpetas?

141
00:05:35,890 --> 00:05:37,558
- Hecho y hecho.
- Bien.

142
00:05:37,735 --> 00:05:39,636
¿Tienes un aperitivo para el recreo?

143
00:05:39,829 --> 00:05:41,297
Es la secundaria, amigo.

144
00:05:41,322 --> 00:05:43,024
Estoy seguro de que no hay receso.

145
00:05:43,724 --> 00:05:44,647
Cierto.

146
00:05:44,672 --> 00:05:46,099
¿En qué estoy pensando?

147
00:05:47,734 --> 00:05:48,880
¿Para qué es eso?

148
00:05:49,075 --> 00:05:51,833
Eres demasiado bueno para mi
sándwich de pavo con miel,

149
00:05:51,858 --> 00:05:54,629
así que supongo que tendrás
que comer algo de la cafetería.

150
00:05:54,654 --> 00:05:56,089
No puedo aceptar tu dinero.

151
00:05:56,893 --> 00:05:58,771
No después de todo lo
que has hecho por mí.

152
00:05:58,838 --> 00:06:01,484
Mira, si todo esto de la
acogida va a funcionar,

153
00:06:01,509 --> 00:06:03,864
entonces vas a tener que
sentirte cómodo con que te cuide.

154
00:06:04,511 --> 00:06:05,645
Dicho esto,

155
00:06:06,184 --> 00:06:08,676
solo me estoy resistiendo a la
comida porque es tu primer día.

156
00:06:09,301 --> 00:06:10,797
Mañana, es sándwich de
mantequilla de maní y jalea.

157
00:06:11,874 --> 00:06:13,012
Muy bien.

158
00:06:13,333 --> 00:06:14,251
Gracias.

159
00:06:14,276 --> 00:06:15,745
Te lo agradezco mucho.

160
00:06:16,924 --> 00:06:21,496
Es totalmente normal
estar un poco nervioso.

161
00:06:22,341 --> 00:06:23,272
Pero si has estado

162
00:06:23,409 --> 00:06:25,144
valiéndote por ti mismo
aquí en las calles,

163
00:06:25,169 --> 00:06:27,435
entonces la secundaria
debería ser pan comido.

164
00:06:27,771 --> 00:06:29,945
Mira, solo sé tú mismo

165
00:06:30,012 --> 00:06:32,907
y la gente verá lo sólido que eres.

166
00:06:35,182 --> 00:06:36,717
¿Recuerdas siquiera
cómo era la secundaria?

167
00:06:37,205 --> 00:06:38,707
Debe haber sido...

168
00:06:38,740 --> 00:06:40,256
¿hace 40 años?

169
00:06:40,281 --> 00:06:42,016
   

170
00:06:42,083 --> 00:06:43,451
- Muy bien, me voy.
- Devuélveme mis 20.

171
00:06:43,518 --> 00:06:45,191
No, no, no. Espera, espera.

172
00:06:45,258 --> 00:06:47,388
Tengo que hacer una foto primero.

173
00:06:47,808 --> 00:06:49,142
Muy bien.

174
00:06:54,153 --> 00:06:55,785
No puedes ir en serio.

175
00:06:55,941 --> 00:06:57,793
Voy muy en serio.

176
00:06:57,818 --> 00:06:59,013
Sostenlo.

177
00:06:59,701 --> 00:07:02,103
PRIMER DÍA DE MI DÉCIMO GRADO

178
00:07:02,170 --> 00:07:03,538
Espera.

179
00:07:03,604 --> 00:07:05,840
Sí, sí.

180
00:07:05,907 --> 00:07:07,108
   

181
00:07:07,175 --> 00:07:09,091
Bien, ya está bien de fotos.

182
00:07:09,974 --> 00:07:11,072
Hola.

183
00:07:11,097 --> 00:07:12,880
He oído que hoy empiezas
las clases en el McKinley.

184
00:07:12,947 --> 00:07:14,215
Mi hijo Dennis está en el último año.

185
00:07:14,282 --> 00:07:15,316
Dijo que se podría juntar contigo hoy

186
00:07:15,383 --> 00:07:17,084
- y mostrarte el lugar.
- ¿Ves?

187
00:07:17,151 --> 00:07:18,986
Hay una persona que ya conoces.

188
00:07:19,685 --> 00:07:21,302
Gracias, Sr. Katsumoto.

189
00:07:27,500 --> 00:07:29,029
Nos vemos, TC.

190
00:07:33,601 --> 00:07:36,003
- ¿Sr. Katsumoto?
- Me gustaría poder decir

191
00:07:36,070 --> 00:07:39,224
que le enseñé al chico sus
modales, pero vino así.

192
00:07:39,520 --> 00:07:41,551
Bueno, me alegra ver que
las cosas están funcionando.

193
00:07:41,576 --> 00:07:43,144
Eso es gracias a tus consejos.

194
00:07:43,211 --> 00:07:46,314
Mira, sé que no lo aprecié
en su momento, pero

195
00:07:46,421 --> 00:07:48,652
está claro que tenías los mejores
intereses de todos en mente

196
00:07:48,677 --> 00:07:50,743
cuando me empujaste a ayudar
a Cade de la manera correcta.

197
00:07:50,810 --> 00:07:52,271
Y en realidad es por eso que estoy aquí.

198
00:07:52,296 --> 00:07:54,638
Ayer recibí una llamada
de Servicios Sociales.

199
00:07:54,964 --> 00:07:58,434
Antes de que la agencia
pueda aprobar tu solicitud,

200
00:07:58,459 --> 00:08:01,357
necesitan estar seguros de que
se ha hecho un esfuerzo razonable

201
00:08:01,382 --> 00:08:04,585
para localizar y notificar a la
madre de Cade, Monica Jensen.

202
00:08:04,800 --> 00:08:06,275
Solo quería que supieras que voy a estar

203
00:08:06,300 --> 00:08:08,302
pasando el día tratando
de localizar a la mujer.

204
00:08:10,471 --> 00:08:13,207
De acuerdo. Gracias por el aviso.

205
00:08:13,232 --> 00:08:14,630
Por supuesto.

206
00:08:17,856 --> 00:08:19,280
Gordie.

207
00:08:19,305 --> 00:08:20,779
Espera.

208
00:08:25,019 --> 00:08:26,988
Mira, si la madre de
Cade está ahí afuera...

209
00:08:28,456 --> 00:08:29,784
quiero ayudarte a encontrarla.

210
00:08:32,406 --> 00:08:33,674
¿Estás seguro de eso?

211
00:08:35,229 --> 00:08:36,458
Sí.

212
00:08:37,632 --> 00:08:39,085
¿Por dónde empezamos?

213
00:08:39,896 --> 00:08:47,896
www.subtitulamos.tv

214
00:09:02,223 --> 00:09:03,557
Comprobé el celular de nuestra fugitiva.

215
00:09:03,624 --> 00:09:04,992
Parece que hay un número

216
00:09:05,017 --> 00:09:08,320
que llamó con bastante frecuencia,
pero no está en contactos.

217
00:09:08,429 --> 00:09:09,930
- Llámalo.
- Sí.

218
00:09:13,267 --> 00:09:14,787
Ha llamado al sargento Wayne Nix

219
00:09:14,812 --> 00:09:16,445
de la división de
Narcóticos de la policía.

220
00:09:16,470 --> 00:09:17,605
Por favor, deje un mensaje.

221
00:09:17,714 --> 00:09:20,016
¿Por qué Stella estaría
en contacto regular

222
00:09:20,041 --> 00:09:21,342
con un oficial de
Narcóticos de la policía?

223
00:09:21,409 --> 00:09:23,444
Solo hay una forma de averiguarlo.

224
00:09:28,616 --> 00:09:29,943
- Hola.
- Hola.

225
00:09:29,968 --> 00:09:33,241
Hola. Me llamo Thomas Magnum y ella
es mi compañera Juliet Higgins.

226
00:09:33,265 --> 00:09:35,089
Somos investigadores privados

227
00:09:35,114 --> 00:09:38,263
y nos encantaría hablar con
el sargento Nix si es posible.

228
00:09:39,008 --> 00:09:40,136
Sigue dormido.

229
00:09:40,161 --> 00:09:42,363
¿Hay algo en lo que pueda ayudarles?

230
00:09:42,430 --> 00:09:44,165
Está bien, cariño. Estoy despierto.

231
00:09:44,190 --> 00:09:45,486
Pasen.

232
00:09:46,067 --> 00:09:47,516
¿Puedo ofrecerles un café a los dos?

233
00:09:47,541 --> 00:09:48,927
Creo que estamos bien, gracias.

234
00:09:49,036 --> 00:09:50,505
Pero gracias.

235
00:09:51,172 --> 00:09:52,707
Hola.

236
00:09:52,732 --> 00:09:54,662
Siento no estar más presentable.

237
00:09:55,175 --> 00:09:57,177
Estuve despierto hasta tarde
trabajando en una redada de drogas.

238
00:09:57,678 --> 00:10:00,035
Entonces, ¿cómo puedo ayudarlos?

239
00:10:00,060 --> 00:10:02,777
Nos contrataron para localizar a una
saltafianzas llamada Stella Torres.

240
00:10:02,802 --> 00:10:04,218
Antes de su detención, parecía

241
00:10:04,285 --> 00:10:05,753
tener mucho contacto con usted.

242
00:10:05,820 --> 00:10:07,021
Es cierto. Lo tenía.

243
00:10:07,088 --> 00:10:08,389
¿Le importa decirnos por qué?

244
00:10:08,456 --> 00:10:10,991
Ese arresto no fue el primero de Stella.

245
00:10:11,058 --> 00:10:13,761
Hace un par de años la
arrestamos por posesión con

246
00:10:13,828 --> 00:10:15,396
intención de distribuir.

247
00:10:15,463 --> 00:10:17,732
Estaba buscando cinco años obligatorios.

248
00:10:17,840 --> 00:10:19,275
Y esa era toda la ventaja
que necesitábamos

249
00:10:19,300 --> 00:10:21,302
para que trabajara para nosotros.

250
00:10:21,369 --> 00:10:22,636
Bien, ¿entonces ella era

251
00:10:22,703 --> 00:10:24,205
- una informante criminal?
- Sí.

252
00:10:24,509 --> 00:10:26,273
También era buena en eso.

253
00:10:26,340 --> 00:10:30,044
Pero suele ser cuestión de tiempo
que un informante se equivoque

254
00:10:30,111 --> 00:10:32,580
y vuelva a sus viejas costumbres.

255
00:10:32,646 --> 00:10:34,482
Stella fue detenida

256
00:10:34,548 --> 00:10:38,018
con un arma sin licencia
y 30 mil en efectivo.

257
00:10:38,043 --> 00:10:40,479
El tipo de dinero que se utiliza
para la compra de drogas.

258
00:10:40,665 --> 00:10:42,523
Podría haberla sacado si no hubiera

259
00:10:42,590 --> 00:10:44,558
agredido al agente que la detuvo.

260
00:10:44,625 --> 00:10:45,724
   

261
00:10:45,749 --> 00:10:47,228
Sabíamos que se había
resistido al arresto,

262
00:10:47,294 --> 00:10:48,763
pero agredir a un policía explicaría

263
00:10:48,829 --> 00:10:50,364
su elevada cantidad de fianza.

264
00:10:50,431 --> 00:10:52,633
La crisis de Stella
la llevó a un encierro

265
00:10:52,700 --> 00:10:54,402
y antes de que tuviera
la oportunidad de verla,

266
00:10:54,468 --> 00:10:57,138
había pagado y desaparecido.

267
00:10:57,204 --> 00:10:59,073
Así que no le sorprende que haya
faltado a su cita en el juzgado.

268
00:10:59,392 --> 00:11:01,709
La sorpresa habría sido
que se presentara.

269
00:11:01,776 --> 00:11:03,897
Especialmente desde que se
marchó al continente hace meses.

270
00:11:04,597 --> 00:11:06,132
¿Qué le hace pensar eso?

271
00:11:06,347 --> 00:11:07,748
Parece que Stella dejó la isla

272
00:11:07,815 --> 00:11:09,450
poco después de su detención

273
00:11:09,517 --> 00:11:11,732
y desde entonces ha
estado por todo el país.

274
00:11:11,757 --> 00:11:14,176
Desde hace tres días, está en Atlanta.

275
00:11:14,201 --> 00:11:17,091
Espera. Vuelve a esa foto de ahí.

276
00:11:17,372 --> 00:11:20,258
Justo ahí, es el Paseo
del Río en San Antonio.

277
00:11:20,325 --> 00:11:22,371
¿Te diste cuenta de que esta
hierba está cubierta de polen?

278
00:11:22,438 --> 00:11:23,831
Bien, ¿y?

279
00:11:23,898 --> 00:11:25,533
Cualquiera que haya pasado
tiempo en San Antonio sabe

280
00:11:25,599 --> 00:11:28,269
que ese polen proviene de los
árboles de cedro de montaña.

281
00:11:28,335 --> 00:11:29,422
En otoño.

282
00:11:31,172 --> 00:11:33,307
Y la foto se publicó en agosto.

283
00:11:37,263 --> 00:11:41,206
Según los metadatos, la
foto fue tomada en 2019.

284
00:11:41,315 --> 00:11:43,217
Apuesto a que si miras
todas sus fotos, todas son

285
00:11:43,284 --> 00:11:44,518
anteriores a su detención.

286
00:11:44,585 --> 00:11:46,060
Así que Stella trata
de hacer que parezca

287
00:11:46,085 --> 00:11:47,588
como si estuviera en el
continente cuando, en realidad,

288
00:11:47,655 --> 00:11:48,927
nunca salió de la isla.

289
00:11:48,994 --> 00:11:50,357
Tiene sentido. Una vez que
estás en libertad bajo fianza,

290
00:11:50,424 --> 00:11:51,459
no puedes salir de la isla.

291
00:11:55,031 --> 00:11:56,397
¿Qué pasa?

292
00:11:56,464 --> 00:11:57,731
Stella comenzó a publicar

293
00:11:57,798 --> 00:12:00,100
estas fotos de viaje
hace meses, ¿verdad?

294
00:12:00,167 --> 00:12:02,203
El hecho de que esta artimaña
comenzara justo después de

295
00:12:02,269 --> 00:12:03,838
que pagó la fianza me
hace pensar que no es solo

296
00:12:03,904 --> 00:12:05,739
a las fuerzas del orden que
está tratando de engañar.

297
00:12:05,806 --> 00:12:07,308
Tenemos que hacer una investigación
profunda sobre Stella,

298
00:12:07,374 --> 00:12:08,809
a ver si podemos
averiguar dónde se aloja.

299
00:12:08,876 --> 00:12:10,211
Voy a hackear las cuentas, a ver si hay

300
00:12:10,277 --> 00:12:11,840
factura a su nombre.

301
00:12:12,903 --> 00:12:13,950
Mira eso.

302
00:12:14,016 --> 00:12:15,375
Ha estado pagando una
factura de electricidad

303
00:12:15,400 --> 00:12:17,136
en una casa en Nanakuli.

304
00:12:34,126 --> 00:12:35,828
Magnum, por aquí.

305
00:12:37,972 --> 00:12:39,740
Eso es mucha sangre.

306
00:12:47,053 --> 00:12:48,421
Ha caído.

307
00:12:57,279 --> 00:12:58,759
Su pulso es peligrosamente bajo.

308
00:13:02,443 --> 00:13:03,419
No hay señal.

309
00:13:03,444 --> 00:13:05,413
Debe ser por eso que
no pudo pedir ayuda.

310
00:13:06,834 --> 00:13:08,235
Veamos si puedo encontrar
alguna identificación.

311
00:13:08,302 --> 00:13:09,703
No te preocupes. Lo conozco.

312
00:13:09,770 --> 00:13:11,037
Es Jimmy Wu.

313
00:13:11,062 --> 00:13:13,407
¿El cazarrecompensas que
Melvin envió tras Stella?

314
00:13:13,474 --> 00:13:15,258
Así que no se ausentó con el
dinero de Melvin entonces.

315
00:13:15,324 --> 00:13:17,478
No, creo que encontró a Stella
y ella trató de matarlo.

316
00:13:17,545 --> 00:13:18,846
Voy a salir,

317
00:13:18,913 --> 00:13:20,347
a ver si puedo encontrar
señal y llamar a emergencias.

318
00:13:20,414 --> 00:13:21,815
De acuerdo.

319
00:13:41,811 --> 00:13:43,232
Hola, Lia.

320
00:13:43,257 --> 00:13:45,641
- Thomas, ¿qué haces aquí?
- Trabajando en un caso.

321
00:13:45,855 --> 00:13:47,942
Buscando a una saltafianzas
llamada Stella Torres

322
00:13:48,008 --> 00:13:49,643
y en su lugar encontré a un
cazarrecompensas disparado

323
00:13:49,710 --> 00:13:50,744
y dejado por muerto.

324
00:13:51,203 --> 00:13:52,208
Es triste.

325
00:13:52,233 --> 00:13:54,373
Parece que tu trabajo de
rastreo se acaba de convertir

326
00:13:54,398 --> 00:13:56,467
en mi caso de intento de asesinato.

327
00:13:56,492 --> 00:13:58,327
Y su fugitiva es nuestra
principal sospechosa.

328
00:13:58,519 --> 00:14:00,716
Bueno, supongo que tendremos
que trabajar juntos en esto.

329
00:14:00,954 --> 00:14:02,923
La última vez funcionó bastante bien.

330
00:14:03,757 --> 00:14:05,826
No nos adelantemos demasiado...

331
00:14:05,893 --> 00:14:07,494
Por supuesto.

332
00:14:08,039 --> 00:14:09,771
Oye, ¿dónde está Higgins?

333
00:14:24,740 --> 00:14:26,730
Es un momento un poco extraño
para buscar un bocadillo.

334
00:14:26,796 --> 00:14:28,817
Supongo que ya has buscado por la casa.

335
00:14:28,841 --> 00:14:29,941
¿Qué encontraste?

336
00:14:30,008 --> 00:14:32,519
Bueno, no hay comida en la nevera

337
00:14:32,586 --> 00:14:33,988
y las alacenas también están vacías.

338
00:14:34,054 --> 00:14:36,557
Supongo que nuestra
chica no cena en casa.

339
00:14:36,624 --> 00:14:39,645
Tal vez, o tal vez no ha
estado aquí en algún tiempo.

340
00:14:39,712 --> 00:14:43,464
Se necesitan meses para que se acumulen
tantos sedimentos en las tuberías.

341
00:14:43,600 --> 00:14:46,332
Bien, entonces si Stella

342
00:14:46,357 --> 00:14:48,236
no estaba aquí, ¿quién le
disparó al cazarrecompensas?

343
00:14:48,303 --> 00:14:50,537
Stella fue arrestada
con 30 mil en efectivo

344
00:14:50,604 --> 00:14:52,272
y un arma sin licencia.

345
00:14:52,297 --> 00:14:54,284
Según el oficial para el que
trabajaba como informante,

346
00:14:54,351 --> 00:14:56,944
parece pensar que ese dinero
era para un negocio de drogas.

347
00:14:56,969 --> 00:14:58,403
En cuyo caso, Stella
podría estar huyendo

348
00:14:58,428 --> 00:14:59,945
de quienquiera que sea
el dueño de ese dinero.

349
00:15:00,096 --> 00:15:02,282
Podría ser que esa persona
vino a buscarla aquí

350
00:15:02,349 --> 00:15:03,874
y se cruzó con el cazarrecompensas.

351
00:15:03,941 --> 00:15:05,653
El policía con el que
hablaron, ¿cómo se llama?

352
00:15:05,719 --> 00:15:06,820
Sargento Nix.

353
00:15:06,887 --> 00:15:08,422
Está con Narcóticos.

354
00:15:08,489 --> 00:15:09,890
De acuerdo, lo comprobaré con él.

355
00:15:09,957 --> 00:15:12,292
A ver si tiene idea de para
quién movía Stella las drogas.

356
00:15:12,359 --> 00:15:14,928
Si encuentran a esta
chica, háganmelo saber.

357
00:15:14,995 --> 00:15:16,363
Enseguida.

358
00:15:16,775 --> 00:15:18,143
Por supuesto.

359
00:15:20,507 --> 00:15:22,675
¿Soy yo o Lia estaba
actuando con frialdad ahí?

360
00:15:22,903 --> 00:15:24,294
Tal vez.

361
00:15:24,805 --> 00:15:28,509
No lo entiendo. Ambos decidimos
que era mejor terminar las cosas.

362
00:15:28,575 --> 00:15:32,713
Sí, pero sospecho que todavía tiene
algunos sentimientos residuales.

363
00:15:32,780 --> 00:15:34,581
Verte desencadena una
respuesta emocional,

364
00:15:34,648 --> 00:15:36,950
recordándole lo que ustedes tenían.

365
00:15:37,017 --> 00:15:39,208
Solo dale un poco de tiempo, ella
va a ordenar sus sentimientos

366
00:15:39,275 --> 00:15:40,587
y ustedes estarán bien.

367
00:15:40,654 --> 00:15:42,423
Ahora basta de su
relación o falta de ella.

368
00:15:42,489 --> 00:15:44,739
Mira lo que encontré en el
armario del baño de Stella.

369
00:15:44,806 --> 00:15:46,827
Comprimidos de digoxina.

370
00:15:46,894 --> 00:15:48,696
- Medicina para el corazón, ¿verdad?
- Sí, para la arritmia.

371
00:15:48,762 --> 00:15:50,597
Pero hay que tomarlas todos los días.

372
00:15:50,664 --> 00:15:52,866
Y esta receta caducó hace meses.

373
00:15:52,933 --> 00:15:54,735
Así que si averiguamos
dónde rellenó su receta,

374
00:15:54,802 --> 00:15:56,470
tal vez encontremos a Stella.

375
00:15:59,840 --> 00:16:01,341
Si encontramos a Monica,

376
00:16:01,408 --> 00:16:02,676
me gustaría preguntarle cómo pudo

377
00:16:02,743 --> 00:16:04,378
abandonar así a su hijo.

378
00:16:04,445 --> 00:16:05,779
Es difícil saber por lo que
estaba pasando la mujer.

379
00:16:05,846 --> 00:16:07,648
Sí, supongo que sí.

380
00:16:07,715 --> 00:16:09,550
Oye, escucha.

381
00:16:09,616 --> 00:16:11,552
Entiendo por qué viniste.

382
00:16:11,618 --> 00:16:13,587
Si yo estuviera en tu situación,
también querría estar aquí.

383
00:16:13,654 --> 00:16:17,458
Pero si encontramos a Monica, tienes
que mantener tus emociones bajo control.

384
00:16:19,412 --> 00:16:20,346
   

385
00:16:21,628 --> 00:16:23,363
Bien, de nuevo, ¿qué tipo
de auto estamos buscando?

386
00:16:23,774 --> 00:16:27,835
Según los registros, era propietaria
de un Toyota Camry de 1997.

387
00:16:28,346 --> 00:16:29,903
¿Y por qué creemos que está aquí?

388
00:16:29,970 --> 00:16:32,539
El registro expiró hace
cuatro años y no hay rastro

389
00:16:32,564 --> 00:16:34,099
de un cambio de propiedad.

390
00:16:34,208 --> 00:16:35,476
¿Eso es todo?

391
00:16:36,276 --> 00:16:38,746
Su número de chasis es la única
pista que tenemos ahora, ¿bien?

392
00:16:39,888 --> 00:16:41,458
Bien, detective.

393
00:16:43,255 --> 00:16:44,144
Aquí está.

394
00:16:44,169 --> 00:16:47,501
Su Camry fue reportado
abandonado en Kalaloa

395
00:16:47,526 --> 00:16:50,390
cerca de Pearl Harbor
el 30 de enero de 2018.

396
00:16:50,907 --> 00:16:52,899
Es el mismo día en que
Monica se separó de Cade.

397
00:16:53,037 --> 00:16:55,424
Y esa parte de la ciudad es conocida
como una zona de alto tráfico de drogas.

398
00:16:55,449 --> 00:16:57,251
¿Hay alguna posibilidad
de que el auto siga aquí?

399
00:16:57,959 --> 00:16:59,942
Me temo que no. Nadie lo reclamó.

400
00:16:59,967 --> 00:17:01,318
Y estaba en tan mal estado

401
00:17:01,350 --> 00:17:03,185
que fue desguazado en lugar de
ser vendido en una subasta.

402
00:17:04,259 --> 00:17:05,332
Así que...

403
00:17:05,357 --> 00:17:07,349
¿Eso es todo? ¿Un callejón sin salida?

404
00:17:07,374 --> 00:17:09,718
Tal vez no. El procedimiento
estándar es fotografiar

405
00:17:09,743 --> 00:17:11,106
el contenido del auto
antes de su desguace.

406
00:17:11,131 --> 00:17:12,599
¿Tiene algo en el archivo?

407
00:17:16,525 --> 00:17:18,081
Tengo que volver a salir.

408
00:17:18,106 --> 00:17:20,311
- Tómese su tiempo.
- Gracias.

409
00:17:20,799 --> 00:17:22,027
Gracias.

410
00:17:29,667 --> 00:17:31,663
Pipa de vidrio, papel
de aluminio quemado.

411
00:17:32,499 --> 00:17:34,067
No puedo creer que viviera así.

412
00:17:34,134 --> 00:17:36,146
Nunca me lo contó.

413
00:17:38,038 --> 00:17:40,599
Cuando descubrí que
mi hermana se drogaba,

414
00:17:40,908 --> 00:17:42,442
no le dije una palabra a nadie.

415
00:17:42,509 --> 00:17:43,977
Me dije que estaba
respetando su privacidad,

416
00:17:44,044 --> 00:17:46,951
pero en realidad, solo
estaba avergonzado.

417
00:17:49,760 --> 00:17:50,946
¿Ves eso?

418
00:17:50,971 --> 00:17:52,841
Parece el talón de un
cheque de asistencia social.

419
00:17:52,866 --> 00:17:54,997
Hecho a un Ike Tonyan.

420
00:17:55,022 --> 00:17:56,872
Podría ser alguien con
quien Monica solía juntarse.

421
00:18:04,298 --> 00:18:06,133
Bien, parece que Stella se
ha refugiado en una cabaña

422
00:18:06,158 --> 00:18:07,959
en la Reserva Forestal de Ewa.

423
00:18:12,139 --> 00:18:13,841
Hola, Lia. Nos tienes a Higgins y a mí.

424
00:18:13,907 --> 00:18:16,349
- ¿Alguna novedad?
- Me temo que sí.

425
00:18:16,887 --> 00:18:18,779
Acabo de recibir una
llamada de los paramédicos.

426
00:18:19,338 --> 00:18:21,537
Jimmy Wu murió de camino al hospital.

427
00:18:23,050 --> 00:18:24,333
Aquí estoy dando vueltas

428
00:18:24,358 --> 00:18:26,214
hablando mal del tipo como
si me hubiera estafado.

429
00:18:26,505 --> 00:18:28,088
Todo el tiempo se estuvo
desangrando en algún lugar

430
00:18:28,155 --> 00:18:30,134
a un trabajo al que lo envié.

431
00:18:30,757 --> 00:18:33,902
La policía está haciendo todo lo que
puede para detener al asesino de Jimmy.

432
00:18:33,927 --> 00:18:37,191
Y puede que tengamos una pista
sobre la ubicación de Stella,

433
00:18:37,216 --> 00:18:40,146
así que con un poco de suerte,
la tendremos en custodia pronto.

434
00:18:46,840 --> 00:18:48,274
¿Qué pasa?

435
00:18:48,299 --> 00:18:51,364
Acabo de recibir un mensaje de Jimmy.

436
00:18:52,708 --> 00:18:55,114
Debe haber enviado un mensaje
después de que le dispararan.

437
00:18:55,181 --> 00:18:56,850
Y entonces la policía
encendió el teléfono

438
00:18:56,917 --> 00:18:59,119
y finalmente tuvo algo de
señal y el mensaje llegó.

439
00:18:59,650 --> 00:19:02,357
"QGR 417".

440
00:19:03,404 --> 00:19:04,505
Es una placa.

441
00:19:04,826 --> 00:19:07,207
La única razón por la que Jimmy enviaría
un mensaje a Melvin con ese número

442
00:19:07,232 --> 00:19:09,663
es si fuera una pista
de quien le disparó.

443
00:19:09,730 --> 00:19:11,164
Sí, debe haber visto
a alguien siguiéndolo

444
00:19:11,231 --> 00:19:12,699
y anotó la placa.

445
00:19:12,766 --> 00:19:14,095
Sí.

446
00:19:14,635 --> 00:19:17,838
Bien, esa placa está
registrada a nombre de...

447
00:19:19,058 --> 00:19:20,159
Wayne Nix.

448
00:19:21,308 --> 00:19:23,310
¿Por qué el sargento Nix estaría
siguiendo al cazarrecompensas

449
00:19:23,377 --> 00:19:25,279
que estaba buscando a
su antigua informante?

450
00:19:25,345 --> 00:19:26,880
No lo sé, pero el
sargento Nix obviamente

451
00:19:26,947 --> 00:19:28,615
no estaba siendo del todo
honesto con nosotros.

452
00:19:29,013 --> 00:19:30,615
Tenemos que informar a Lia.

453
00:19:30,640 --> 00:19:32,219
En realidad, creo que tenemos
que hacer más que eso.

454
00:19:32,286 --> 00:19:33,954
Lia ya está

455
00:19:34,021 --> 00:19:35,923
en terreno inestable, ¿y
ahora tiene que investigar

456
00:19:35,989 --> 00:19:37,257
a un compañero?

457
00:19:37,324 --> 00:19:40,127
Tenemos que asegurarnos de que
tiene a alguien en quien confiar.

458
00:19:40,677 --> 00:19:41,929
Buen punto.

459
00:19:41,995 --> 00:19:43,964
También tenemos que
encontrar a Stella rápido

460
00:19:43,989 --> 00:19:45,974
o Melvin perderá toda su fianza.

461
00:19:46,415 --> 00:19:49,374
Además, sospecho que Stella
podría estar en peligro.

462
00:19:50,047 --> 00:19:51,507
Menos mal que somos dos.

463
00:19:53,307 --> 00:19:55,261
Creo que sé por qué estás aquí.

464
00:19:55,328 --> 00:19:57,144
Encendí el teléfono de
Jimmy Wu y vi el mensaje

465
00:19:57,210 --> 00:19:58,845
que le envió al agente de fianzas.

466
00:19:58,912 --> 00:20:01,815
El sargento Nix está involucrado
en esto, pero no sé cómo.

467
00:20:01,882 --> 00:20:03,533
Esto sabemos.

468
00:20:03,599 --> 00:20:05,497
Nix quería evitar que Wu

469
00:20:05,563 --> 00:20:07,955
encontrara a Stella o la
estaba buscando él mismo.

470
00:20:08,021 --> 00:20:10,223
Esas son las únicas razones
que tendría para seguir a Wu.

471
00:20:10,290 --> 00:20:13,410
Sí, excepto que ahora tengo que
averiguar por qué quiere a la chica

472
00:20:13,435 --> 00:20:16,177
y eso significa enfrentarme
a un policía de mayor rango.

473
00:20:16,363 --> 00:20:18,832
Sé que tu reputación se ha
visto afectada últimamente.

474
00:20:18,899 --> 00:20:20,233
No, no es solo eso.

475
00:20:20,341 --> 00:20:23,636
Narcóticos y Homicidios
trabajan juntos todo el tiempo,

476
00:20:23,661 --> 00:20:26,512
así que ni siquiera sé en qué
detectives puedo confiar.

477
00:20:26,537 --> 00:20:29,552
Ahora este es nuestro
problema, ¿de acuerdo?

478
00:20:29,577 --> 00:20:31,044
Thomas y yo hemos acordado

479
00:20:31,111 --> 00:20:32,245
que uno de nosotros debería
ayudarte a buscar en Nix

480
00:20:32,312 --> 00:20:33,714
y llegar al fondo de esto.

481
00:20:33,780 --> 00:20:35,215
¿Y tú sacaste la pajita más corta?

482
00:20:35,282 --> 00:20:36,883
   

483
00:20:37,261 --> 00:20:38,888
Relájate.

484
00:20:39,686 --> 00:20:42,956
No es un secreto que las
cosas son un poco incómodas

485
00:20:43,023 --> 00:20:44,486
entre Thomas y yo ahora mismo.

486
00:20:44,553 --> 00:20:47,160
Lia, por si sirve de algo,
esto fue idea de Thomas.

487
00:20:47,227 --> 00:20:49,196
Y la única razón por la
que no está aquí, también,

488
00:20:49,262 --> 00:20:53,633
es porque tenemos una pista
sobre la ubicación de Stella.

489
00:20:53,700 --> 00:20:55,335
Espera, la última
persona que fue a buscar

490
00:20:55,402 --> 00:20:57,304
a Stella la mataron.

491
00:20:57,480 --> 00:20:58,848
Thomas no puede ir solo.

492
00:20:59,151 --> 00:21:00,740
No va solo.

493
00:21:09,216 --> 00:21:12,719
Mírate, vestido para la ocasión.

494
00:21:13,857 --> 00:21:15,088
Bonito chaleco, por cierto.

495
00:21:15,113 --> 00:21:17,076
¿Esta cosa vieja?

496
00:21:17,858 --> 00:21:20,060
Además, gracias por
estacionar lejos de la casa.

497
00:21:20,127 --> 00:21:22,062
Bueno, no es mi primer rodeo.

498
00:21:22,129 --> 00:21:25,298
No nos serviría de nada que la
fugitiva nos viera llegar, ¿verdad?

499
00:21:49,456 --> 00:21:51,622
Las manos donde pueda verlas.

500
00:21:54,227 --> 00:21:56,404
Me llamo Thomas Magnum,
soy investigador privado.

501
00:21:56,470 --> 00:21:58,649
Estoy aquí para llevarte por
una orden de arresto pendiente

502
00:21:58,716 --> 00:22:00,867
por no comparecer ante el tribunal.

503
00:22:00,934 --> 00:22:03,375
Por favor. Si Wayne te puso en esto,

504
00:22:03,400 --> 00:22:05,602
no puedes dejarle saber
que me encontraste.

505
00:22:06,440 --> 00:22:08,341
Mira, nadie va a hacerte daño, ¿bien?

506
00:22:09,443 --> 00:22:11,272
No es por mí que estoy preocupada.

507
00:22:24,991 --> 00:22:26,226
Cuando conocí a Wayne,

508
00:22:26,293 --> 00:22:28,428
pensé que era mi gracia salvadora.

509
00:22:28,495 --> 00:22:30,163
Acababa de ser arrestada
por un cargo de drogas

510
00:22:30,230 --> 00:22:32,999
y con mis antecedentes,
estaba buscando mucho tiempo.

511
00:22:33,066 --> 00:22:36,002
Aceptar el trato que ofrecía
parecía una decisión inteligente.

512
00:22:36,069 --> 00:22:37,618
Ahora sé que fue el peor error

513
00:22:37,684 --> 00:22:38,738
que he cometido en mi vida.

514
00:22:38,971 --> 00:22:40,173
¿Qué pasó?

515
00:22:40,240 --> 00:22:42,075
Me ponía en situaciones
peligrosas y luego usaba

516
00:22:42,142 --> 00:22:45,045
la información que le daba para
estafar a los traficantes de drogas.

517
00:22:45,112 --> 00:22:47,840
Sí, dirige el grupo de trabajo
de drogas de la policía

518
00:22:47,865 --> 00:22:49,476
y si es deshonesto, es seguro asumir

519
00:22:49,543 --> 00:22:50,997
que la mitad de los que trabajan
para él también lo son.

520
00:22:51,063 --> 00:22:52,873
Wayne es intocable.

521
00:22:52,898 --> 00:22:55,380
Y se aseguró de que
yo también lo supiera.

522
00:22:55,555 --> 00:22:57,090
Me aterrorizaba.

523
00:22:57,485 --> 00:22:59,785
Así que cuando empezó a
hacer avances hacia mí,

524
00:22:59,810 --> 00:23:02,762
le seguí la corriente.

525
00:23:04,663 --> 00:23:06,331
Lo siento, Stella.

526
00:23:08,468 --> 00:23:11,040
Cuando no podía ver una
salida, simplemente...

527
00:23:12,072 --> 00:23:15,175
empecé a buscar un tipo
de escape diferente.

528
00:23:15,242 --> 00:23:17,296
Casi empecé a consumir de nuevo.

529
00:23:19,618 --> 00:23:21,053
Pero entonces...

530
00:23:22,182 --> 00:23:23,874
él pasó.

531
00:23:24,034 --> 00:23:27,566
Y de repente, tu vida no es
la única por la que luchas.

532
00:23:29,156 --> 00:23:30,991
Fue la llamada de
atención que necesitaba.

533
00:23:31,477 --> 00:23:33,927
Empecé a hacer planes para irme,

534
00:23:33,952 --> 00:23:35,896
pero entonces Wayne se
enteró de lo del bebé.

535
00:23:36,096 --> 00:23:37,631
Los policías que me

536
00:23:37,656 --> 00:23:40,486
seguían deben haberme
visto visitar al obstetra.

537
00:23:41,134 --> 00:23:43,069
Espera, ¿tenía tipos que te seguían?

538
00:23:44,376 --> 00:23:45,778
Todo el tiempo.

539
00:23:46,075 --> 00:23:48,982
Cuando Wayne me confrontó
sobre el embarazo,

540
00:23:49,007 --> 00:23:51,871
tomé algo de dinero y una pistola y huí.

541
00:23:51,896 --> 00:23:55,148
Pero antes de que pudiera llegar
lejos, un auto patrulla me paró.

542
00:23:55,215 --> 00:23:57,184
Así que los agentes trabajaban para Nix.

543
00:23:57,250 --> 00:23:58,851
Por eso te resististe.

544
00:23:58,918 --> 00:24:01,708
Solo que no los toqué.

545
00:24:01,775 --> 00:24:04,818
Inventaron el cargo de agresión
para aumentar mi fianza.

546
00:24:04,843 --> 00:24:07,179
Era Wayne enviándome un mensaje.

547
00:24:08,028 --> 00:24:10,030
Así que pagué la fianza

548
00:24:10,096 --> 00:24:11,431
y me he estado escondiendo
desde entonces,

549
00:24:11,498 --> 00:24:13,477
rezando para que Wayne no me encontrara.

550
00:24:14,676 --> 00:24:16,716
¿Dejó embarazada a su informante?

551
00:24:16,939 --> 00:24:18,371
Sí, un informante que ha
estado desesperadamente

552
00:24:18,438 --> 00:24:19,506
tratando de rastrear.

553
00:24:19,573 --> 00:24:20,937
Es seguro decir que

554
00:24:20,962 --> 00:24:23,001
no quiere que Stella tenga este bebé.

555
00:24:23,109 --> 00:24:25,378
Es fácil para Nix negar las afirmaciones

556
00:24:25,445 --> 00:24:27,547
de una delincuente condenada,

557
00:24:27,614 --> 00:24:31,017
pero es terriblemente difícil
refutar una prueba de paternidad.

558
00:24:31,084 --> 00:24:33,119
Sí, exacto. Si da a luz,

559
00:24:33,186 --> 00:24:34,588
Asuntos Internos va a estar sobre Nix.

560
00:24:34,654 --> 00:24:36,056
Y todas las cosas turbias
que ha hecho en el pasado

561
00:24:36,122 --> 00:24:37,537
van a salir a la luz.

562
00:24:37,562 --> 00:24:39,117
Es bueno que tú y Rick
llegaron a ella primero.

563
00:24:39,226 --> 00:24:40,560
Bueno, obviamente

564
00:24:40,627 --> 00:24:42,062
no confía mucho en las fuerzas del orden

565
00:24:42,128 --> 00:24:44,132
por el momento, así que,
para mantenerla a salvo,

566
00:24:44,157 --> 00:24:46,025
Rick y yo vamos a
llevarla al Nido de Robin

567
00:24:46,132 --> 00:24:47,267
hasta que Nix esté en custodia.

568
00:24:47,334 --> 00:24:48,969
Y mientras tanto, Lia y yo

569
00:24:49,035 --> 00:24:50,777
vamos a volver a la casa de Nix.

570
00:24:50,802 --> 00:24:52,872
Muy bien, bueno,
manténganse a salvo las dos

571
00:24:52,939 --> 00:24:54,174
y estaremos en contacto.

572
00:24:54,241 --> 00:24:55,603
Sí, lo haremos.

573
00:24:59,196 --> 00:25:02,457
Creo que es posible

574
00:25:02,482 --> 00:25:05,097
que haya sido un poco fría

575
00:25:05,122 --> 00:25:06,964
con Thomas.

576
00:25:08,255 --> 00:25:10,090
Lo he sido, ¿no?

577
00:25:10,655 --> 00:25:13,076
Las cosas pueden no haber
funcionado entre nosotros, pero...

578
00:25:13,693 --> 00:25:15,462
Sigue siendo un buen tipo.

579
00:25:16,814 --> 00:25:18,122
Lo es.

580
00:25:18,565 --> 00:25:23,797
Puede ser completamente enloquecedor
trabajar con él, pero...

581
00:25:24,415 --> 00:25:27,599
al final del día, no hay nada
que no haría por sus amigos.

582
00:25:28,575 --> 00:25:30,880
Y, Lia, él te considera una de ellos.

583
00:25:32,578 --> 00:25:34,725
Supongo que necesito más tiempo.

584
00:25:35,975 --> 00:25:37,693
Todavía está la herida abierta, ¿sabes?

585
00:25:38,395 --> 00:25:40,587
Sí, como debe ser.

586
00:25:40,654 --> 00:25:42,355
Duele porque

587
00:25:42,422 --> 00:25:45,125
lo que tenían realmente
significaba algo.

588
00:25:45,712 --> 00:25:47,079
Y en lo que a mí respecta,

589
00:25:47,104 --> 00:25:49,195
esas son las únicas relaciones
que merecen la pena.

590
00:25:51,264 --> 00:25:54,637
Si no había dicho esto
antes, estoy muy agradecida

591
00:25:54,662 --> 00:25:56,454
por tu ayuda en este caso.

592
00:25:56,503 --> 00:25:59,639
No lo has hecho, pero de nada.

593
00:26:11,591 --> 00:26:12,599
¿Ike Tonyan?

594
00:26:12,946 --> 00:26:14,266
¿Tiene un minuto?

595
00:26:15,529 --> 00:26:16,601
Sí, claro.

596
00:26:17,060 --> 00:26:19,192
Mi grupo de NA empieza
en cinco, así que...

597
00:26:19,259 --> 00:26:20,490
No tomará mucho tiempo.

598
00:26:20,515 --> 00:26:23,154
Solo queremos saber cuándo vio
por última vez a Monica Jensen.

599
00:26:28,468 --> 00:26:29,502
¿Está bien?

600
00:26:33,842 --> 00:26:35,444
Perdonen...

601
00:26:36,203 --> 00:26:38,122
fue hace mucho tiempo.

602
00:26:39,045 --> 00:26:40,080
   

603
00:26:40,499 --> 00:26:42,037
Yo era alguien diferente.

604
00:26:42,104 --> 00:26:43,450
¿Quiere decir, un adicto?

605
00:26:43,794 --> 00:26:45,425
Bueno, soy un adicto todavía.

606
00:26:45,450 --> 00:26:47,152
Me estoy recuperando ahora.

607
00:26:47,637 --> 00:26:49,678
He estado limpio durante tres años.

608
00:26:50,509 --> 00:26:53,220
Asumo que solían drogarse juntos.

609
00:26:54,427 --> 00:26:58,098
Bueno, sí, pero era...

610
00:26:58,164 --> 00:26:59,685
Era más que eso.

611
00:27:00,533 --> 00:27:02,229
Ella era mi amiga.

612
00:27:02,254 --> 00:27:04,422
Intentábamos cuidarnos.

613
00:27:07,341 --> 00:27:09,042
Un día nosotros...

614
00:27:10,577 --> 00:27:12,011
obtuvimos algo de droga

615
00:27:12,841 --> 00:27:13,746
y...

616
00:27:13,771 --> 00:27:16,716
fuimos a un edificio
abandonado a pincharnos.

617
00:27:16,951 --> 00:27:20,587
Y cuando el sol se puso, hacía frío

618
00:27:20,694 --> 00:27:22,630
e hicimos un pequeño fuego

619
00:27:22,655 --> 00:27:24,257
para mantenernos calientes.

620
00:27:25,586 --> 00:27:27,093
Entonces nosotros...

621
00:27:27,160 --> 00:27:29,076
nos pinchamos de nuevo y

622
00:27:31,049 --> 00:27:32,638
nos quedamos dormidos.

623
00:27:40,142 --> 00:27:43,421
Lo siguiente que recuerdo
es que me desperté

624
00:27:43,446 --> 00:27:45,715
y me ahogaba por el humo.

625
00:27:47,480 --> 00:27:49,682
Y todo el lugar estaba en llamas.

626
00:27:52,452 --> 00:27:55,505
Intenté despertarla, pero no se movía.

627
00:27:58,725 --> 00:28:02,831
Durante años me dije a mí mismo que...

628
00:28:03,329 --> 00:28:05,834
que ella ya estaba
muerta, que no había...

629
00:28:07,099 --> 00:28:09,083
que no había nada que yo
podría haber hecho, pero...

630
00:28:10,670 --> 00:28:12,174
eso solo fue...

631
00:28:12,739 --> 00:28:14,841
Solo me puse excusas.

632
00:28:15,793 --> 00:28:17,091
La realidad es que

633
00:28:17,482 --> 00:28:19,112
entré en pánico.

634
00:28:21,247 --> 00:28:22,682
Y corrí.

635
00:28:27,341 --> 00:28:29,662
Supongo que no lo reportó.

636
00:28:30,156 --> 00:28:32,725
Lo que explica por qué el
cuerpo nunca fue identificado.

637
00:28:37,656 --> 00:28:39,625
Esa mujer tenía un hijo.

638
00:28:42,435 --> 00:28:43,787
Cade.

639
00:28:46,807 --> 00:28:49,944
Me hablaba de él siempre.

640
00:28:50,520 --> 00:28:53,279
Decía que estaría limpia por él.

641
00:28:54,746 --> 00:28:56,681
No tuvo la oportunidad.

642
00:29:00,935 --> 00:29:01,935
No.

643
00:29:03,540 --> 00:29:05,102
Pero yo sí.

644
00:29:06,401 --> 00:29:10,363
Monica es la razón por la
que trabajo con adictos.

645
00:29:12,458 --> 00:29:14,634
Voy a necesitar que vaya a la comisaría

646
00:29:14,701 --> 00:29:16,271
y haga una declaración.

647
00:29:20,185 --> 00:29:21,577
De acuerdo.

648
00:29:24,950 --> 00:29:26,585
Estamos bien. Vamos.

649
00:29:30,984 --> 00:29:32,819
¿Qué ocurre?

650
00:29:35,030 --> 00:29:36,598
¿Stella Torres?

651
00:29:36,623 --> 00:29:38,491
Está bajo arresto por el
asesinato de Jimmy Wu.

652
00:29:38,558 --> 00:29:39,692
Espera.

653
00:29:39,759 --> 00:29:42,428
Acabo de hablar con la detective Kaleo.

654
00:29:42,452 --> 00:29:44,323
Es la agente al cargo del caso.

655
00:29:44,389 --> 00:29:46,076
No dijo nada sobre enviar una patrulla.

656
00:29:46,101 --> 00:29:48,604
Háblalo con ella. Recibí mis ordenes.

657
00:29:55,134 --> 00:29:56,700
Aparta sus manos de ella.

658
00:29:58,611 --> 00:30:01,216
- ¿Qué demonios crees que haces?
- Te recuerdo.

659
00:30:01,514 --> 00:30:02,715
Estabas en la escena del crimen, ¿no?

660
00:30:02,782 --> 00:30:04,303
Ahora, la pregunta es:

661
00:30:04,328 --> 00:30:06,291
¿me seguiste hasta aquí
o rastreaste mi celular?

662
00:30:06,903 --> 00:30:08,115
Rick.

663
00:30:12,293 --> 00:30:13,227
Adelante.

664
00:30:13,252 --> 00:30:14,394
Ponte las esposas.

665
00:30:14,502 --> 00:30:16,242
Estás cometiendo un gran error.

666
00:30:16,267 --> 00:30:18,598
Si lo hago, estaré un
tiempo en la cárcel.

667
00:30:18,665 --> 00:30:20,934
Pero si no, significa
que colaboras con Nix.

668
00:30:21,000 --> 00:30:23,453
Voy a llamar a la detective
Kaleo ahora mismo y averiguar

669
00:30:23,519 --> 00:30:25,638
si deberías estar aquí.

670
00:30:27,560 --> 00:30:29,662
Espero que tengas razón.

671
00:30:31,691 --> 00:30:33,067
No tengo señal.

672
00:30:33,865 --> 00:30:35,208
Yo tampoco.

673
00:30:35,772 --> 00:30:37,240
Creo que alguien está interfiriendo.

674
00:30:38,938 --> 00:30:41,012
¿Pensaban que vine solo?

675
00:30:43,523 --> 00:30:45,292
Vámonos. Vamos, vamos...

676
00:31:11,484 --> 00:31:12,518
¿Estás bien?

677
00:31:12,585 --> 00:31:13,886
No lo sé.

678
00:31:13,953 --> 00:31:15,521
Algo duele.

679
00:31:15,588 --> 00:31:18,488
Probablemente sean las
contracciones de Braxton Hicks.

680
00:31:18,513 --> 00:31:21,294
Parto falso que, por lo general,
es provocado por el estrés.

681
00:31:21,361 --> 00:31:23,396
Futuro padre. Sé qué esperar

682
00:31:23,463 --> 00:31:25,331
- cuando se está esperando.
- Todavía sin señal.

683
00:31:26,009 --> 00:31:28,454
Hay que encontrar un lugar
donde esconderse y llamar.

684
00:31:28,479 --> 00:31:30,412
¿Hay más casas por aquí?

685
00:31:30,943 --> 00:31:32,722
Hay una en esa cumbre.

686
00:31:32,747 --> 00:31:34,265
¿Crees que puedas lograrlo?

687
00:31:34,374 --> 00:31:36,409
- Sí.
- ¿Sí? Bien.

688
00:31:39,381 --> 00:31:41,467
Siento no ser de más ayuda,

689
00:31:41,533 --> 00:31:44,012
pero como dije, la última
vez que vi a Wayne

690
00:31:44,037 --> 00:31:45,739
fue cuando estuvieron
los dos aquí esta mañana.

691
00:31:46,380 --> 00:31:48,037
¿Y de qué va esto?

692
00:31:49,656 --> 00:31:51,524
Su esposo mantenía

693
00:31:51,549 --> 00:31:54,318
una relación sexual con
una de sus informantes.

694
00:31:54,766 --> 00:31:56,201
La dejó embarazada

695
00:31:56,732 --> 00:31:59,332
y creemos que disparó y mató a un hombre

696
00:31:59,357 --> 00:32:01,479
para evitar que su
secreto saliera a la luz.

697
00:32:05,905 --> 00:32:07,740
Sra. Nix, le acabamos de informar

698
00:32:07,807 --> 00:32:09,988
que su esposo tendrá un
hijo con una informante.

699
00:32:10,013 --> 00:32:12,162
¿Y usted no tiene

700
00:32:12,470 --> 00:32:13,732
ninguna reacción?

701
00:32:16,916 --> 00:32:18,418
Lo siento.

702
00:32:20,019 --> 00:32:21,256
¿Qué hizo?

703
00:32:22,655 --> 00:32:23,990
- Quédate con ella.
- No...

704
00:32:24,057 --> 00:32:26,306
No. Él no está aquí.

705
00:32:26,373 --> 00:32:27,827
Lo juro.

706
00:32:41,537 --> 00:32:42,662
Juliet.

707
00:32:42,687 --> 00:32:44,060
Aquí.

708
00:32:50,839 --> 00:32:52,530
Juro que no lo sabía.

709
00:32:52,913 --> 00:32:54,687
Solo dijo que una informante

710
00:32:54,754 --> 00:32:56,556
quería entregar a su bebé,

711
00:32:56,622 --> 00:32:59,260
pero era complicado y no
podía hacer preguntas.

712
00:32:59,285 --> 00:33:02,165
¿Y no le hizo sospechar?

713
00:33:02,595 --> 00:33:04,397
No culpo a Wayne por lo que hizo.

714
00:33:06,009 --> 00:33:08,034
Después que supe que no
podía quedarme embarazada,

715
00:33:08,101 --> 00:33:09,736
empecé a alejarlo.

716
00:33:11,546 --> 00:33:13,014
Fue mi culpa.

717
00:33:13,039 --> 00:33:15,830
Señora, es una locura.

718
00:33:16,317 --> 00:33:18,012
Va a decirnos donde está su esposo

719
00:33:18,037 --> 00:33:19,679
y nos lo va a decir ahora.

720
00:33:20,107 --> 00:33:21,900
Realmente no lo sé.

721
00:33:22,448 --> 00:33:24,504
Pero después que se fueran esta mañana,

722
00:33:24,571 --> 00:33:26,552
me dijo que tenía algo urgente

723
00:33:26,619 --> 00:33:27,920
que necesitaba cuidar

724
00:33:27,987 --> 00:33:29,822
y que no sería capaz de entenderlo.

725
00:33:29,889 --> 00:33:31,424
Debió ir tras Stella.

726
00:33:31,491 --> 00:33:33,036
Tengo que avisarle a Magnum.

727
00:33:35,848 --> 00:33:37,416
Sale el buzón de voz.

728
00:33:49,175 --> 00:33:50,943
Tenemos que abrir la puerta.

729
00:33:55,181 --> 00:33:56,449
¿Puedo ayudar?

730
00:33:56,797 --> 00:33:58,435
Dios, eso espero.

731
00:33:59,639 --> 00:34:01,074
Respira.

732
00:34:01,099 --> 00:34:03,051
¿De acuerdo? Solo respira.

733
00:34:03,076 --> 00:34:04,377
Calmada.

734
00:34:04,402 --> 00:34:05,536
Aquí tiene.

735
00:34:15,493 --> 00:34:16,216
¿Hola?

736
00:34:16,249 --> 00:34:17,550
Higgins, soy yo.

737
00:34:17,754 --> 00:34:19,652
Magnum, hemos intentado contactarte.

738
00:34:19,677 --> 00:34:20,573
¿Dónde estás?

739
00:34:20,640 --> 00:34:21,998
Nix y sus chicos aparecieron.

740
00:34:22,065 --> 00:34:23,442
Tuvimos que largarnos a pie.

741
00:34:23,509 --> 00:34:24,877
Estamos en casa de un vecino,

742
00:34:24,944 --> 00:34:26,546
a un kilómetro al este
de la cabaña de Stella.

743
00:34:26,721 --> 00:34:28,290
La policía y los SWAT están de camino.

744
00:34:28,508 --> 00:34:30,516
Los redirigiremos a su ubicación.

745
00:34:30,583 --> 00:34:32,118
Magnum, hay algo más que debes saber.

746
00:34:32,185 --> 00:34:34,357
Lia y yo visitamos a la mujer de Nix.

747
00:34:34,424 --> 00:34:36,441
No solo quiere deshacerse de Stella.

748
00:34:36,466 --> 00:34:37,877
En realidad quiere a su bebé.

749
00:34:37,943 --> 00:34:40,126
Él y su mujer planean criarlo.

750
00:34:40,193 --> 00:34:41,727
¿Qué...? ¿Cómo?

751
00:34:41,794 --> 00:34:44,063
No, no dejaremos que pase.

752
00:34:44,130 --> 00:34:46,990
Solo esperen. Nos aseguraremos de...

753
00:34:49,227 --> 00:34:50,595
Murió el celular.

754
00:34:56,568 --> 00:34:58,107
Nix y sus hombres están afuera.

755
00:34:58,132 --> 00:34:59,833
Han cortado la electricidad.

756
00:35:01,958 --> 00:35:03,856
De acuerdo. Sé que esto
se ve desalentador,

757
00:35:03,881 --> 00:35:06,693
pero tenemos que mantenerlos
alejados hasta que llegue la policía.

758
00:35:07,993 --> 00:35:09,894
Creo que he roto aguas.

759
00:35:10,623 --> 00:35:13,259
Quizás estaba equivocado
con lo del parto falso.

760
00:35:13,284 --> 00:35:15,613
Va a ir bien. Va a ir bien.

761
00:35:20,591 --> 00:35:22,385
- Estará bien.
- No puedo.

762
00:35:22,451 --> 00:35:23,919
- No puedo. Va a estar bien.
- La gravedad

763
00:35:23,986 --> 00:35:25,054
no es nuestra amiga ahora.

764
00:35:25,121 --> 00:35:26,222
Bien, te necesito recostada.

765
00:35:26,289 --> 00:35:27,820
Solo necesito que te recuestes.

766
00:35:27,879 --> 00:35:30,527
Necesito una almohada para
su cabeza y las toallas limpias

767
00:35:30,560 --> 00:35:31,441
que tenga, por favor.

768
00:35:31,466 --> 00:35:32,208
Claro.

769
00:35:32,233 --> 00:35:33,779
No puedo. No aquí.

770
00:35:33,804 --> 00:35:35,912
- No puedo tener mi bebé así.
- Va a estar bien.

771
00:35:35,937 --> 00:35:38,114
Va a estar bien, ¿sí?
Solo respira por mi.

772
00:35:38,139 --> 00:35:41,437
Mantén tu estómago. Necesito
que inhales en cuatro.

773
00:35:41,462 --> 00:35:43,163
Yo contaré. ¿Preparada?

774
00:35:43,272 --> 00:35:45,120
Y uno, dos,

775
00:35:45,187 --> 00:35:46,676
tres, cuatro.

776
00:35:46,742 --> 00:35:48,210
Ahora exhalamos en seis.

777
00:35:48,277 --> 00:35:50,216
Tres, cuatro.

778
00:35:51,647 --> 00:35:52,648
¿Necesitan algo más?

779
00:35:52,715 --> 00:35:53,683
Bien.

780
00:35:54,684 --> 00:35:56,037
Sí.

781
00:35:56,160 --> 00:35:58,462
Ya que pregunta... ¿Tiene armas?

782
00:35:58,487 --> 00:35:59,588
¿Qué tipo de armas?

783
00:35:59,655 --> 00:36:00,723
De esas que disparan balas.

784
00:36:00,790 --> 00:36:02,158
Preferible muchas de ellas, rápido.

785
00:36:02,224 --> 00:36:03,754
Lo siento, solo tengo un arco compuesto

786
00:36:03,779 --> 00:36:05,647
que utilizo para cazar jabalíes.

787
00:36:06,271 --> 00:36:07,630
¿Un arco compuesto?

788
00:36:07,697 --> 00:36:10,399
Recuerden, necesito viva a la chica,

789
00:36:10,466 --> 00:36:12,601
así que no disparen a su alrededor.

790
00:36:12,626 --> 00:36:16,052
Todo lo demás va en el suelo. Vamos.

791
00:36:29,486 --> 00:36:30,654
¡Pónganse a cubierto!

792
00:36:34,256 --> 00:36:35,758
No te preocupes por eso.

793
00:36:35,825 --> 00:36:37,126
Enfócate en mí. Respira.

794
00:36:37,193 --> 00:36:38,888
Respira, ¿bien?

795
00:36:55,642 --> 00:36:56,954
¡Vayan por la chica!

796
00:36:59,865 --> 00:37:01,384
El bebé no parece

797
00:37:01,450 --> 00:37:03,075
que quiera esperar. ¿Lista para pujar?

798
00:37:03,142 --> 00:37:04,320
Lo haces genial. Estoy aquí contigo.

799
00:37:04,387 --> 00:37:05,865
Lo haces genial.

800
00:37:06,322 --> 00:37:09,191
Lo haces genial. Lo haces genial.

801
00:37:09,258 --> 00:37:12,128
Sigue respirando, ¿bien?
Sigue respirando. Así.

802
00:37:12,194 --> 00:37:14,563
Lo haces muy bien. Estoy aquí contigo.

803
00:37:14,630 --> 00:37:16,232
Respira en uno,

804
00:37:16,298 --> 00:37:17,666
dos,

805
00:37:17,733 --> 00:37:19,235
tres.

806
00:37:19,301 --> 00:37:21,103
Bien. Lo haces bien.

807
00:37:21,170 --> 00:37:22,805
Sigue respirando.

808
00:37:22,872 --> 00:37:24,774
Lo siento.

809
00:37:24,840 --> 00:37:26,275
Bien, ahora

810
00:37:26,342 --> 00:37:27,710
puja.

811
00:37:27,777 --> 00:37:29,678
¡Puja, puja!

812
00:38:48,627 --> 00:38:49,895
Hola.

813
00:38:55,104 --> 00:38:57,273
Eso es genial. Gracias
por hacérmelo saber.

814
00:39:00,769 --> 00:39:03,067
Buenas noticias. Dada la situación,

815
00:39:03,133 --> 00:39:04,740
el fiscal desestimará

816
00:39:04,807 --> 00:39:06,575
todos los cargos contra Stella.

817
00:39:06,642 --> 00:39:07,877
Maravilloso.

818
00:39:07,902 --> 00:39:10,384
Y la fiscalía también le pide al FBI

819
00:39:10,409 --> 00:39:12,915
abrir una investigación a las
fuerzas especiales de narcóticos.

820
00:39:12,940 --> 00:39:14,475
O lo que quede de ellos.

821
00:39:14,500 --> 00:39:16,235
Así que si quedan algunas
manzanas podridas,

822
00:39:16,260 --> 00:39:17,762
se asegurarán de erradicarlos.

823
00:39:17,787 --> 00:39:19,389
   

824
00:39:19,622 --> 00:39:21,290
Le devolvimos la fianza a Melvin,

825
00:39:21,357 --> 00:39:22,761
ayudamos a dar a luz un bebé,

826
00:39:22,786 --> 00:39:24,651
acabamos con un montón
de policías corruptos.

827
00:39:24,676 --> 00:39:28,573
Nos hemos ganado una ronda más.

828
00:39:28,777 --> 00:39:30,927
No para mí. De hecho,

829
00:39:30,952 --> 00:39:32,368
he quedado para tomar una copa.

830
00:39:32,948 --> 00:39:35,437
¿Dónde? Quizás pueda unirme.

831
00:39:35,504 --> 00:39:36,539
   

832
00:39:36,605 --> 00:39:38,065
¿Tal vez no esta vez?

833
00:39:38,132 --> 00:39:39,775
He quedado con Lia.

834
00:39:39,884 --> 00:39:42,510
Después del día que tuvo, dijo
que le vendría bien un trago,

835
00:39:42,535 --> 00:39:43,612
así que...

836
00:39:43,637 --> 00:39:44,838
¿Después del día que tuvo?

837
00:39:44,947 --> 00:39:47,744
Mi día no fue exactamente
un paseo por el parque.

838
00:39:47,811 --> 00:39:51,420
Lo sé, Thomas, pero ella me
invitó a tomar una copa.

839
00:39:51,487 --> 00:39:52,621
¿Se supone que debía decir no?

840
00:39:52,646 --> 00:39:54,848
No, por supuesto que no.

841
00:39:54,957 --> 00:39:57,293
Pienso que una noche
de chicas sería bueno.

842
00:39:57,359 --> 00:39:58,394
Para las dos.

843
00:39:58,896 --> 00:40:00,262
Creo que

844
00:40:00,287 --> 00:40:01,822
si se le da tiempo, se recuperará.

845
00:40:02,087 --> 00:40:04,989
Y puede que necesite una amiga.

846
00:40:05,554 --> 00:40:06,911
Eso es muy maduro por tu parte.

847
00:40:06,936 --> 00:40:09,972
En realidad, soy bastante
maduro para mi edad.

848
00:40:10,081 --> 00:40:11,582
Eso me digo a mí mismo.

849
00:40:11,607 --> 00:40:13,342
Solo digo

850
00:40:13,409 --> 00:40:14,777
que estoy bien

851
00:40:14,843 --> 00:40:16,378
con pasar la noche aquí solo,

852
00:40:16,445 --> 00:40:17,713
bebiendo una botella entera de vino.

853
00:40:17,780 --> 00:40:19,715
- No es para tanto.
- Bien.

854
00:40:19,782 --> 00:40:21,584
Gracias por entenderlo, Thomas.

855
00:40:21,650 --> 00:40:23,652
Vete. Estás consumiendo mi tiempo.

856
00:40:23,719 --> 00:40:25,487
De acuerdo, disfruta de
tu paz y tranquilidad.

857
00:40:25,554 --> 00:40:26,839
Bien.

858
00:40:52,089 --> 00:40:53,524
Esta mañana, cuando dijiste

859
00:40:53,549 --> 00:40:54,917
que ibas a buscar a la madre de Cade,

860
00:40:55,796 --> 00:40:58,331
solo pensaba en cómo me afectaría.

861
00:40:59,580 --> 00:41:01,859
Tenía miedo de que la encontraras.

862
00:41:03,152 --> 00:41:06,629
Entonces este gran chico
al que me acostumbré

863
00:41:07,775 --> 00:41:09,644
ya no estaría en mi vida.

864
00:41:13,335 --> 00:41:15,671
Y ahora tengo que contarle
a ese chico que su madre

865
00:41:16,737 --> 00:41:17,722
murió.

866
00:41:18,783 --> 00:41:20,483
Durante cuatro años ese
chico despertó cada día

867
00:41:20,508 --> 00:41:22,120
pensando que su madre lo abandonó.

868
00:41:22,484 --> 00:41:24,052
Ahora sabrá que no lo hizo.

869
00:41:36,331 --> 00:41:39,066
Oye. Tenías razón.

870
00:41:39,689 --> 00:41:41,456
Sobre la secundaria.

871
00:41:42,317 --> 00:41:43,685
¿Así que estuvo bien?

872
00:41:43,710 --> 00:41:46,980
Sí. Sí, fue, fue bastante genial.

873
00:41:47,396 --> 00:41:49,364
Incluso ser el chico nuevo estuvo bien.

874
00:41:49,451 --> 00:41:51,219
Todos fueron amables.

875
00:41:51,373 --> 00:41:52,675
Y el entrenador de baloncesto

876
00:41:52,700 --> 00:41:54,704
dijo que podía probarme aunque sea...

877
00:41:55,444 --> 00:41:56,612
la mitad de la temporada.

878
00:41:57,158 --> 00:41:58,750
Eso es genial.

879
00:41:59,548 --> 00:42:01,002
Eso es realmente genial.

880
00:42:01,897 --> 00:42:03,932
Tu cara no parece pensarlo.

881
00:42:05,439 --> 00:42:06,753
¿Qué pasa?

882
00:42:08,757 --> 00:42:10,628
Hoy recibí unas noticias.

883
00:42:16,770 --> 00:42:18,770
Recibí unas noticias sobre tu madre.

884
00:42:21,402 --> 00:42:22,519
¿Qué?

885
00:42:26,442 --> 00:42:27,843
Mira, ella...

886
00:42:29,725 --> 00:42:31,128
Ella...

887
00:42:35,870 --> 00:42:38,854
No. No. No. No.

888
00:43:08,302 --> 00:43:16,296
www.subtitulamos.tv

