1
00:00:01,124 --> 00:00:06,124
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,031 --> 00:00:10,561
Anteriormente en From...

3
00:00:10,566 --> 00:00:11,893
Este era el lugar favorito de Meagan.

4
00:00:11,898 --> 00:00:13,642
Me enterraréis a su lado, ¿verdad?

5
00:00:13,647 --> 00:00:16,251
Por supuesto. Frank. La
caja. No puedo hacerlo.

6
00:00:16,256 --> 00:00:17,491
¿Cómo crees que reaccionará la gente

7
00:00:17,495 --> 00:00:18,795
cuando dejes libre a Frank?

8
00:00:18,800 --> 00:00:20,277
¿No deberías hablarme

9
00:00:20,281 --> 00:00:22,181
de las virtudes de la misericordia?

10
00:00:22,186 --> 00:00:23,240
¿Preferirías eso?

11
00:00:23,245 --> 00:00:25,704
¡Preferiría no tener que
meter a un hombre destrozado

12
00:00:25,709 --> 00:00:29,483
en una puta caja para que lo
destrocen cuando caiga la noche!

13
00:00:29,488 --> 00:00:31,923
Pero construiste una guillotina
en la plaza del pueblo.

14
00:00:31,928 --> 00:00:33,551
¿Qué crees que pasará
cuando la gente se dé cuenta

15
00:00:33,555 --> 00:00:35,600
de que careces de la convicción
necesaria para utilizarla?

16
00:00:35,605 --> 00:00:39,038
Coge eso y ten la vida
que puedas ahí fuera.

17
00:00:39,043 --> 00:00:41,775
¿Me estás diciendo que estoy en
un pueblo del que no puedo salir

18
00:00:41,780 --> 00:00:44,165
y que, cada noche, salen
unos monstruos del bosque?

19
00:00:47,095 --> 00:00:49,197
Nadie intenta ser cruel contigo.

20
00:00:49,202 --> 00:00:50,962
Pero tienes que entender
lo que está pasando.

21
00:00:50,967 --> 00:00:52,913
Ay, Dios. ¿Tobey?

22
00:00:52,918 --> 00:00:53,998
¿Qué estás haciendo?

23
00:00:54,003 --> 00:00:56,181
Estoy comprobando si se han movido.

24
00:00:56,186 --> 00:00:57,874
- ¿El qué?
- Los árboles.

25
00:00:57,879 --> 00:01:00,664
¿Has visto al niño que vive
aquí fuera? Somos amigos.

26
00:01:00,669 --> 00:01:02,101
Si ves a ese amigo tuyo,

27
00:01:02,105 --> 00:01:04,581
mándale saludos de parte de Victor.

28
00:01:04,586 --> 00:01:07,144
Sara, dime qué has hecho.

29
00:01:07,265 --> 00:01:09,076
He dejado la puerta abierta.

30
00:01:09,964 --> 00:01:12,413
Todos los recién llegados tienen
que decidir dónde van a vivir.

31
00:01:12,418 --> 00:01:14,986
Aquí en Colony House
o abajo, en el pueblo.

32
00:01:14,991 --> 00:01:17,077
Es un componente de nuestra
forma de hacer las cosas.

33
00:01:17,183 --> 00:01:20,538
Quisiera ir con vosotros
dos a enseñároslo todo.

34
00:01:20,543 --> 00:01:21,666
Yo quiero ir.

35
00:01:21,671 --> 00:01:22,885
Esto nos concierne a todos, ¿no?

36
00:01:22,889 --> 00:01:24,453
- Quiero verla.
- Necesitamos que te quedes aquí

37
00:01:24,457 --> 00:01:27,100
- con Ethan.
- Tres, dos, uno.

38
00:01:27,105 --> 00:01:29,538
¿Por qué hacéis esto?
Apenas nos conocéis.

39
00:01:29,543 --> 00:01:30,762
Nos dedicamos a esto.

40
00:01:30,767 --> 00:01:32,959
¿Vais a vivir en el
pueblo o en Colony House?

41
00:01:32,964 --> 00:01:33,971
En el pueblo.

42
00:01:33,976 --> 00:01:36,272
- Julie.
- En Colony House.

43
00:01:36,277 --> 00:01:39,062
- ¿Por qué haces esto?
- La chica ha elegido.

44
00:01:39,067 --> 00:01:40,992
Te agradezco todo lo que
intentas hacer por mí.

45
00:01:40,996 --> 00:01:43,316
Pero las dos únicas cosas que
amaba en este mundo ya no existen.

46
00:01:43,321 --> 00:01:45,139
Y solo quiero volver a ver a mis chicas.

47
00:04:39,183 --> 00:04:41,682
¿Sabes que a veces sueñas
y luego lo olvidas,

48
00:04:41,687 --> 00:04:44,448
pero luego, empiezas a recordarlo

49
00:04:44,453 --> 00:04:46,324
y te das cuenta de que a
lo mejor no era un sueño

50
00:04:46,329 --> 00:04:50,143
y a lo mejor todo sucedió de verdad?

51
00:04:50,485 --> 00:04:51,786
   

52
00:04:51,791 --> 00:04:55,323
Creo que empiezo a recordar cosas,

53
00:04:55,729 --> 00:04:58,229
cosas que creía que eran sueños.

54
00:05:00,049 --> 00:05:02,112
Te he hecho un dibujo.

55
00:05:06,696 --> 00:05:08,924
Puedes quedártelo si quieres.

56
00:05:18,043 --> 00:05:20,607
Buenos días, dormilona.

57
00:05:20,612 --> 00:05:22,271
Ya era hora de que te despertaras.

58
00:05:22,276 --> 00:05:23,916
¿Me devuelves mi almohada?

59
00:05:24,398 --> 00:05:27,911
Tu... Oh, lo siento.

60
00:05:27,916 --> 00:05:29,969
Alguien me la dio anoche. No lo sabía.

61
00:05:29,973 --> 00:05:32,013
Oh, no. Tranquila. Es que
quiero echarme una siesta

62
00:05:32,018 --> 00:05:34,489
y me reconforta mucho, ¿sabes?

63
00:05:34,494 --> 00:05:37,146
Ya, lo entiendo perfectamente. Disculpa.

64
00:05:37,151 --> 00:05:38,544
No te preocupes.

65
00:05:38,549 --> 00:05:41,463
Mi almohada es tu almohada y esas cosas.

66
00:05:42,154 --> 00:05:44,096
Se llama Meredith.

67
00:05:45,698 --> 00:05:48,826
Ah, la almohada. Le has puesto
un nombre a tu almohada.

68
00:05:48,831 --> 00:05:49,944
   

69
00:05:49,949 --> 00:05:52,791
Todas las cosas que te importan
deberían tener un nombre.

70
00:05:53,903 --> 00:05:55,862
Sin duda.

71
00:05:57,081 --> 00:05:58,591
¿Sabes? Tiene gracia,

72
00:05:58,596 --> 00:06:00,264
yo tengo una camiseta como esa.

73
00:06:00,269 --> 00:06:02,581
Lo sé, la he sacado de tu maleta.

74
00:06:02,957 --> 00:06:04,132
¿Qué?

75
00:06:04,340 --> 00:06:05,677
No te importa, ¿no?

76
00:06:06,127 --> 00:06:08,063
Aquí lo compartimos todo.

77
00:06:08,666 --> 00:06:10,201
Supongo que no.

78
00:06:10,401 --> 00:06:12,307
Gracias por cuidar de Meredith.

79
00:06:37,997 --> 00:06:40,276
Cielos.

80
00:07:31,299 --> 00:07:32,698
Hola.

81
00:07:33,393 --> 00:07:34,875
¿Has dormido algo?

82
00:07:34,880 --> 00:07:37,932
Sí, eso creo. He preparado té.

83
00:07:38,754 --> 00:07:39,948
Vamos a dejar que entre un poco de luz.

84
00:07:39,953 --> 00:07:42,018
No, por favor. Todavía no.

85
00:07:42,730 --> 00:07:43,992
Vale.

86
00:07:47,458 --> 00:07:49,737
Antes me encantaba esta hora del día.

87
00:07:51,624 --> 00:07:53,147
Lo recuerdo.

88
00:07:53,690 --> 00:07:57,215
A veces, él dejaba de
llorar cuando salía el sol.

89
00:07:58,978 --> 00:08:00,784
Era como si dijera...

90
00:08:04,992 --> 00:08:07,120
"Te he tenido toda la noche
levantada. Mi trabajo ha concluido".

91
00:08:16,052 --> 00:08:18,190
¿Crees que nos están castigando?

92
00:08:19,939 --> 00:08:21,679
¿Por qué dices eso?

93
00:08:23,571 --> 00:08:26,943
Jim, estoy bebiendo té en
la taza de una mujer muerta,

94
00:08:26,948 --> 00:08:29,885
en un sitio que no puede existir...

95
00:08:31,310 --> 00:08:34,182
en la casa donde murió una niña.

96
00:08:35,259 --> 00:08:37,924
Y Julie está ahí fuera
haciendo vete a saber qué.

97
00:08:42,044 --> 00:08:43,830
¿Qué vamos a hacer?

98
00:08:44,031 --> 00:08:45,772
No lo sé.

99
00:08:45,777 --> 00:08:47,802
¿Estás llorando, mamá?

100
00:08:49,999 --> 00:08:52,896
No, cielo. Es que... me duele la cabeza.

101
00:08:52,901 --> 00:08:53,959
Ven aquí.

102
00:08:54,573 --> 00:08:56,053
Siéntate en mi regazo.

103
00:08:56,914 --> 00:08:58,601
Echo de menos a Julie.

104
00:09:01,227 --> 00:09:03,099
¿Qué tal si vamos a ese restaurante?

105
00:09:03,354 --> 00:09:05,618
El sheriff dijo que sirven
un gran desayuno comunitario

106
00:09:05,623 --> 00:09:07,441
cada mañana. ¿Qué me
dices? ¿Tienes hambre?

107
00:09:07,445 --> 00:09:08,753
- Sí.
- Muy bien.

108
00:09:08,758 --> 00:09:10,612
- Pues hagámoslo.
- Es una gran idea.

109
00:09:11,494 --> 00:09:13,104
Sí, podéis...

110
00:09:13,109 --> 00:09:15,963
ir y traerme algo a mí.

111
00:09:16,597 --> 00:09:18,666
¿Qué vas a hacer tú?

112
00:09:18,756 --> 00:09:21,400
Voy a...

113
00:09:23,072 --> 00:09:24,952
deshacer las maletas.

114
00:09:25,103 --> 00:09:26,658
Organizar nuestras cosas.

115
00:09:26,663 --> 00:09:28,307
- ¿Estás segura?
- Sí.

116
00:09:29,917 --> 00:09:34,838
Muy bien. Prepárate, compañero.
Vamos a por unas tortitas.

117
00:09:34,843 --> 00:09:37,019
¿Crees que tendrán tortitas?

118
00:09:37,024 --> 00:09:39,635
Nunca he estado en un
restaurante que no tenga.

119
00:09:41,416 --> 00:09:43,166
¿Qué vas a comer tú?

120
00:09:43,171 --> 00:09:45,173
Supongo que voy a tener que
echarle un vistazo al menú.

121
00:10:14,444 --> 00:10:16,750
¿Crees que tendrán nata montada?

122
00:10:16,755 --> 00:10:19,650
Pronto lo sabremos.

123
00:10:20,486 --> 00:10:22,268
¡Hola, sheriff!

124
00:10:22,697 --> 00:10:26,049
Buenos días. ¿Adónde os dirigís?

125
00:10:26,054 --> 00:10:28,056
Vamos a desayunar.

126
00:10:28,672 --> 00:10:30,413
¿Qué llevas en la carretilla?

127
00:10:30,646 --> 00:10:34,408
Nada. Solo son unas provisiones.

128
00:10:34,413 --> 00:10:37,982
Voy a llevarlas a la iglesia
para dárselas al padre Khatri.

129
00:10:38,860 --> 00:10:40,095
¿Necesitas ayuda?

130
00:10:40,100 --> 00:10:42,447
No, gracias. Deberíais daros prisa.

131
00:10:42,452 --> 00:10:44,893
La Sra. Liu es muy estricta
con las horas del desayuno.

132
00:10:44,898 --> 00:10:45,994
No querréis llegar tarde.

133
00:10:45,999 --> 00:10:47,171
Vale. Que pases buen día.

134
00:10:47,175 --> 00:10:49,177
- Cuidaos.
- Vale.

135
00:10:59,932 --> 00:11:01,283
Hola.

136
00:11:01,752 --> 00:11:03,549
Esperábamos que os pasarais hoy.

137
00:11:03,554 --> 00:11:05,064
A la Sra. Liu le encanta intentar

138
00:11:05,069 --> 00:11:07,729
preparar algo especial
para los recién llegados.

139
00:11:08,266 --> 00:11:10,330
Eso es... Gracias. Eso es muy amable.

140
00:11:10,335 --> 00:11:11,620
Os lo agradecemos.

141
00:11:11,751 --> 00:11:15,057
- Soy Sara.
- Jim Matthews.

142
00:11:15,062 --> 00:11:17,586
Y tú debes ser Ethan.

143
00:11:17,717 --> 00:11:19,932
He oído hablar de tu heroica aventura

144
00:11:19,937 --> 00:11:21,494
en el bosque de la otra noche.

145
00:11:21,655 --> 00:11:26,477
Venid, podéis sentaros en
nuestra mesa VIP especial.

146
00:11:26,482 --> 00:11:28,267
¿Tenéis tortitas?

147
00:11:28,272 --> 00:11:30,796
Voy a tener que ir a
preguntarle a la jefa.

148
00:11:30,801 --> 00:11:32,626
La Sra. Liu es una genio.

149
00:11:32,631 --> 00:11:34,647
Podría preparar un filete ruso

150
00:11:34,652 --> 00:11:36,094
a partir de una llave.

151
00:11:37,598 --> 00:11:39,329
Liu...

152
00:11:40,079 --> 00:11:41,946
¿es la mujer cuyo marido...

153
00:11:41,951 --> 00:11:43,633
estaba la otra noche en la clínica?

154
00:11:43,638 --> 00:11:47,048
Correcto. Sí, aquello fue...

155
00:11:47,053 --> 00:11:48,649
- Lo siento, no debería...
- No.

156
00:11:48,654 --> 00:11:50,177
- No debería...
- Tranquilo.

157
00:11:50,338 --> 00:11:51,923
   

158
00:11:52,900 --> 00:11:55,212
Voy a preguntar por esas tortitas.

159
00:11:56,925 --> 00:11:59,055
Te dije que tendrían tortitas.

160
00:12:19,477 --> 00:12:21,376
No dejan gran cosa, ¿eh?

161
00:12:23,235 --> 00:12:25,343
Asegúrate de enterrarlo
junto a su familia.

162
00:12:25,348 --> 00:12:26,938
Ya.

163
00:12:27,600 --> 00:12:29,733
¿No vas a volver para la ceremonia?

164
00:12:33,236 --> 00:12:35,173
Disculpa, ¿he dicho algo gracioso?

165
00:12:36,838 --> 00:12:38,361
¿Vas a mencionar en tu ceremonia

166
00:12:38,365 --> 00:12:39,925
que eras tú el que quería que muriera?

167
00:12:42,475 --> 00:12:43,946
¿Ya te sientes mejor?

168
00:12:44,673 --> 00:12:46,251
   

169
00:12:46,663 --> 00:12:48,727
Llévame la carretilla
cuando hayas terminado.

170
00:12:55,840 --> 00:12:58,071
¿Jade?

171
00:13:00,253 --> 00:13:01,696
Jade.

172
00:13:02,594 --> 00:13:04,008
   

173
00:13:04,637 --> 00:13:07,344
Llamé a tu puerta para
llevarte el desayuno.

174
00:13:09,164 --> 00:13:10,977
¿Qué estás haciendo aquí?

175
00:13:13,883 --> 00:13:15,649
Quiero enseñarte algo.

176
00:13:17,109 --> 00:13:18,790
¿Eso? Está... vacío.

177
00:13:18,795 --> 00:13:21,024
Sí. Esa es la cuestión. Vamos.

178
00:13:23,813 --> 00:13:25,329
Vale.

179
00:13:28,099 --> 00:13:30,626
Pensaba que era un truco
de efectos especiales.

180
00:13:30,631 --> 00:13:31,877
Había... Estaban aquí,

181
00:13:31,881 --> 00:13:33,916
había un símbolo muy raro en el techo.

182
00:13:33,920 --> 00:13:36,438
Y ahí... Ahí estaba el cuerpo.

183
00:13:36,443 --> 00:13:39,024
Ahí había un tío. Muerto, ¿vale?

184
00:13:39,029 --> 00:13:42,891
Medio aplastado por una roca...

185
00:13:43,428 --> 00:13:46,962
¡Una roca gigante! ¡Y se puso a gritar!

186
00:13:48,469 --> 00:13:49,687
No. No, venga.

187
00:13:49,692 --> 00:13:51,009
No me mires como si estuviera
loco de remate, ¿vale?

188
00:13:51,013 --> 00:13:52,013
¡Sé lo que vi!

189
00:13:52,018 --> 00:13:53,977
No. No. Es que...

190
00:13:54,455 --> 00:13:57,907
Los primeros días pueden ser muy duros

191
00:13:57,912 --> 00:13:58,945
para todos.

192
00:13:58,950 --> 00:14:00,228
- ¡No, no, no!
- Es como si tu cerebro no pudiera

193
00:14:00,232 --> 00:14:02,399
procesar lo que está pasando y...

194
00:14:02,404 --> 00:14:04,399
No estaba alucinando, ¿vale?

195
00:14:04,404 --> 00:14:06,610
Confía en mí. He consumido
un montón de drogas

196
00:14:06,615 --> 00:14:08,291
y sé cómo son las alucinaciones.
Esto era distinto.

197
00:14:08,295 --> 00:14:10,798
Estaba ahí, y luego no estaba.

198
00:14:12,240 --> 00:14:14,590
Tengo una imaginación
muy saludable, ¿vale?

199
00:14:14,595 --> 00:14:16,379
Creé una empresa de software

200
00:14:16,384 --> 00:14:19,438
basándome solo en la
imaginación. Pero esto...

201
00:14:19,443 --> 00:14:21,010
Nada de esto...

202
00:14:23,079 --> 00:14:26,953
Tiene que haber una explicación,

203
00:14:26,958 --> 00:14:30,188
y ninguno de vosotros,
cabronazos, la está buscando.

204
00:14:32,136 --> 00:14:37,360
Vale. ¿Qué tal si vamos
a la oficina del sheriff?

205
00:14:37,570 --> 00:14:40,993
Quiero enseñarte algo. Vamos.

206
00:14:42,322 --> 00:14:43,805
Vamos.

207
00:14:54,886 --> 00:14:56,610
   

208
00:14:56,615 --> 00:14:58,063
¿Qué se dice?

209
00:14:58,068 --> 00:14:59,373
¡Gracias!

210
00:14:59,378 --> 00:15:01,032
¡Que las disfrutes!

211
00:15:03,552 --> 00:15:06,500
Yo solo me comeré un trozo
de las suyas, gracias.

212
00:15:17,754 --> 00:15:19,579
- Están muy buenas, ¿eh?
- Sí.

213
00:15:19,584 --> 00:15:23,235
¿Ves? No todo está tan mal.

214
00:15:25,084 --> 00:15:26,719
¿Ahora vivimos aquí?

215
00:15:26,724 --> 00:15:28,446
No, no.

216
00:15:28,681 --> 00:15:33,332
No. Solo hemos venido a pasar unos días.

217
00:15:33,337 --> 00:15:36,123
Considéralo unas vacaciones.

218
00:15:36,605 --> 00:15:39,160
Yo creo que es una misión.

219
00:15:39,663 --> 00:15:40,762
¿Qué?

220
00:15:40,767 --> 00:15:42,504
Como las misiones de los héroes.

221
00:15:42,509 --> 00:15:45,120
Igual que Norman tenía que
ir al Lago de las Lágrimas.

222
00:15:45,511 --> 00:15:48,688
Es probable que tengamos que salvar
a alguien si queremos irnos a casa.

223
00:15:48,693 --> 00:15:51,087
Eso es lo que tenía que hacer Norman.

224
00:15:51,092 --> 00:15:53,332
Puede que tengas razón.

225
00:15:53,337 --> 00:15:56,129
A veces finjo que eso fue
lo que le pasó a Thomas.

226
00:15:58,868 --> 00:16:00,043
¿Qué?

227
00:16:00,048 --> 00:16:02,645
Que se fue a una misión mágica

228
00:16:02,650 --> 00:16:06,348
y que, si lo intento, puedo
ayudarle a salvar el reino.

229
00:16:08,632 --> 00:16:10,371
Ah, ¿sí?

230
00:16:15,545 --> 00:16:17,676
Mira...

231
00:16:17,681 --> 00:16:19,777
voy a ir al lavabo un momento.

232
00:16:19,782 --> 00:16:22,621
Quédate aquí y no te
muevas, ¿vale? Ahora vuelvo.

233
00:16:22,626 --> 00:16:23,932
No te muevas.

234
00:16:26,587 --> 00:16:28,434
Disculpa, ¿dónde está el...?

235
00:17:33,564 --> 00:17:34,914
Diez centímetros.

236
00:17:35,520 --> 00:17:36,614
¿Qué?

237
00:17:36,619 --> 00:17:37,762
Los árboles

238
00:17:37,767 --> 00:17:39,420
se han movido diez centímetros.

239
00:17:39,703 --> 00:17:41,426
¿Eso es bueno o malo?

240
00:17:41,431 --> 00:17:43,651
Están cerca, así que es malo.

241
00:17:44,166 --> 00:17:45,723
¿Se lo decimos a alguien?

242
00:17:45,728 --> 00:17:47,739
No creo que lo entendieran.

243
00:17:49,237 --> 00:17:51,317
Tengo que enseñarte algo,

244
00:17:51,322 --> 00:17:53,387
algo muy importante.

245
00:17:54,859 --> 00:17:57,210
¿Te acuerdas del niño
del que estabas hablando,

246
00:17:57,215 --> 00:17:59,505
el que vive fuera?

247
00:18:01,189 --> 00:18:02,539
¿Es ese?

248
00:18:07,496 --> 00:18:09,036
¿Quién ha dibujado esto?

249
00:18:09,041 --> 00:18:10,450
Yo.

250
00:18:10,917 --> 00:18:12,731
Pero está pintado con ceras.

251
00:18:12,736 --> 00:18:13,912
¿Y?

252
00:18:14,763 --> 00:18:16,637
Pues que eres un adulto.

253
00:18:17,290 --> 00:18:19,739
¿Es él o no?

254
00:18:21,170 --> 00:18:22,809
Es él.

255
00:18:27,735 --> 00:18:29,519
¿Qué sucede?

256
00:18:31,465 --> 00:18:33,380
Eso significa que era real.

257
00:18:33,542 --> 00:18:35,169
   

258
00:18:35,308 --> 00:18:36,701
   

259
00:18:36,706 --> 00:18:38,450
Tranquilo, papá.

260
00:18:40,408 --> 00:18:41,409
Déjame ver eso.

261
00:18:41,414 --> 00:18:42,848
- Lo siento.
- Espera.

262
00:18:42,853 --> 00:18:44,169
- No estaba...
- Espera.

263
00:18:44,174 --> 00:18:45,598
¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo?

264
00:18:45,603 --> 00:18:47,126
Disculpa.

265
00:18:47,328 --> 00:18:49,825
¡Para, papá! ¿Qué estás haciendo?

266
00:18:49,830 --> 00:18:51,583
- ¡Papá!
- No te acerques a él.

267
00:18:51,588 --> 00:18:53,364
No hables con él. ¿Me has entendido?

268
00:18:53,369 --> 00:18:54,459
Yo nunca le haría nada...

269
00:18:54,463 --> 00:18:57,208
Lo único que debes decir
ahora es "Sí". ¿Vale?

270
00:18:57,213 --> 00:18:58,747
- Lo siento.
- Es un niño.

271
00:18:58,752 --> 00:19:00,278
Aléjate de él, joder.

272
00:19:01,197 --> 00:19:02,764
¡Papá!

273
00:19:06,872 --> 00:19:08,716
¿Por qué has hecho eso?

274
00:19:11,084 --> 00:19:12,450
Es hora de irnos.

275
00:19:15,489 --> 00:19:16,882
Venga. Vamos.

276
00:19:30,806 --> 00:19:33,419
Estás aquí. Te he
buscado por todas partes.

277
00:19:34,290 --> 00:19:35,747
¿Qué sucede?

278
00:19:36,791 --> 00:19:40,665
Creo que he cometido un error.

279
00:19:44,286 --> 00:19:46,630
Para mí también fue duro al principio.

280
00:19:47,852 --> 00:19:49,669
Voy a contarte un secreto...

281
00:19:50,402 --> 00:19:51,522
Me resultó más fácil
una vez que descubrí

282
00:19:51,527 --> 00:19:53,426
cómo conseguir que Trudy
me devolviera la ropa.

283
00:19:54,691 --> 00:19:55,736
¿Cómo has sabido que...?

284
00:19:55,741 --> 00:19:56,787
Lleva una camiseta nueva

285
00:19:56,791 --> 00:19:59,255
y sé que no la ha pedido
por Internet, así que...

286
00:20:03,209 --> 00:20:04,384
Vamos.

287
00:20:05,763 --> 00:20:07,286
Arriba, arriba.

288
00:20:14,685 --> 00:20:17,591
Ten cuidado con esa pierna o vas a
hacer que se te salten los puntos.

289
00:20:18,143 --> 00:20:19,971
No deberías haber hecho eso.

290
00:20:20,343 --> 00:20:22,325
Victor es mi amigo.

291
00:20:24,033 --> 00:20:25,077
Lo siento.

292
00:20:25,082 --> 00:20:26,823
Déjame en paz.

293
00:20:41,951 --> 00:20:43,669
¿Ves esa de ahí?

294
00:20:43,674 --> 00:20:46,184
- ¿Cuál?
- Esa negra.

295
00:20:46,189 --> 00:20:48,528
- Sí.
- Es de Armani.

296
00:20:48,533 --> 00:20:51,028
Era de un chico, Charlie, de Duluth.

297
00:20:51,077 --> 00:20:54,247
Era un travesti.

298
00:20:54,252 --> 00:20:57,380
Era muy hermoso y divertido.

299
00:20:57,385 --> 00:21:00,214
En todo caso, cuando...

300
00:21:01,545 --> 00:21:03,676
Bueno, Trudy se hizo con ella,

301
00:21:03,681 --> 00:21:05,380
y ahora siempre intenta esconderla

302
00:21:05,385 --> 00:21:07,442
para no tener que compartirla con nadie.

303
00:21:07,447 --> 00:21:09,567
Puesto que te ocupas de la colada...

304
00:21:09,572 --> 00:21:10,573
La puedo coger.

305
00:21:10,578 --> 00:21:13,544
¡La puedes coger! Toma, póntela.

306
00:21:13,549 --> 00:21:15,551
Nunca me había puesto algo de Armani.

307
00:21:15,556 --> 00:21:16,949
Creo que Charlie estaría de acuerdo

308
00:21:16,954 --> 00:21:19,364
en que te quedaría mucho
mejor a ti que a Trudy.

309
00:21:19,369 --> 00:21:21,051
Para.

310
00:21:21,515 --> 00:21:23,950
¡Srta. Matthews!

311
00:21:25,135 --> 00:21:26,919
¡Te queda bien!

312
00:21:27,613 --> 00:21:29,028
¿Qué?

313
00:21:31,930 --> 00:21:33,148
Si quieres, puedo ir a hablar...

314
00:21:33,153 --> 00:21:34,801
No, no pasa nada. Yo me encargo.

315
00:21:41,410 --> 00:21:43,021
Hola.

316
00:21:43,999 --> 00:21:45,566
Hola.

317
00:21:45,571 --> 00:21:47,348
¿Qué estás haciendo aquí?

318
00:21:48,153 --> 00:21:51,722
He encontrado tu jersey en mi maleta.

319
00:21:57,021 --> 00:21:58,778
Te echamos de menos.

320
00:22:01,537 --> 00:22:03,403
Yo también os echo de menos.

321
00:22:06,679 --> 00:22:08,463
Pues vuelve conmigo.

322
00:22:09,534 --> 00:22:12,747
Cielo, esto no es una cárcel.
Puedes irte cuando quieras.

323
00:22:13,634 --> 00:22:14,891
Le...

324
00:22:14,896 --> 00:22:16,114
diremos a Donna que...

325
00:22:16,119 --> 00:22:19,091
has cometido un error y
que has cambiado de idea.

326
00:22:19,096 --> 00:22:20,140
Que...

327
00:22:21,756 --> 00:22:23,528
¿Por qué haces siempre eso?

328
00:22:23,533 --> 00:22:24,969
- ¿El qué?
- Haces que parezca

329
00:22:24,974 --> 00:22:27,767
que la pobre y estúpida
Julie no sabe lo que hace

330
00:22:27,772 --> 00:22:29,643
y que todo saldrá bien

331
00:22:29,648 --> 00:22:32,790
cuando reconozca que me equivocaba,
como tengo que hacer siempre.

332
00:22:32,795 --> 00:22:34,449
Yo no he dicho eso. Yo no he dicho eso.

333
00:22:34,454 --> 00:22:35,635
¿Sabes qué? Olvídalo.

334
00:22:35,639 --> 00:22:36,861
No quiero hacer esto.

335
00:22:36,865 --> 00:22:39,540
Julie. Julie.

336
00:22:40,003 --> 00:22:42,438
No tenemos ni idea de dónde estamos
ni de cómo hemos llegado aquí.

337
00:22:42,443 --> 00:22:44,657
Tenemos que permanecer
unidos, como una familia.

338
00:22:45,962 --> 00:22:47,946
¿Me tomas el pelo?

339
00:22:48,095 --> 00:22:49,488
¿De verdad vas a ponerte a darme

340
00:22:49,493 --> 00:22:51,368
lecciones sobre la familia?

341
00:22:52,354 --> 00:22:53,616
Lo sabía.

342
00:22:53,840 --> 00:22:55,602
Sabía lo que planeabais papá y tú.

343
00:22:55,607 --> 00:22:57,688
Sabía lo del divorcio

344
00:22:57,693 --> 00:22:59,573
y que este viaje era una última alegría

345
00:22:59,578 --> 00:23:01,384
antes de que nos sentarais
para darnos la noticia.

346
00:23:01,389 --> 00:23:03,876
Así que deja de tratarme
como si fuera una niña.

347
00:23:03,881 --> 00:23:05,813
Está bien, Julie.

348
00:23:08,460 --> 00:23:09,809
Tienes razón.

349
00:23:12,123 --> 00:23:16,517
Tu padre y yo nos queremos mucho.

350
00:23:16,522 --> 00:23:18,712
Y os queremos mucho a Ethan y a ti.

351
00:23:18,717 --> 00:23:21,548
¡Thomas está muerto, ¿vale?!

352
00:23:21,685 --> 00:23:23,188
Y sé que es duro,

353
00:23:23,193 --> 00:23:25,985
y sé que lo perdiste,
pero lo perdimos todos.

354
00:23:26,278 --> 00:23:28,906
¡Tienes otros dos hijos!

355
00:23:28,911 --> 00:23:30,259
¿Por qué no somos suficientes para ti?

356
00:23:30,264 --> 00:23:32,368
¡No es tan sencillo!
¡No es tan sencillo!

357
00:23:32,373 --> 00:23:34,157
No puedo hacer esto en
estos momentos. Por favor...

358
00:23:34,162 --> 00:23:36,903
No intento hacer que esto
resulte más di... Lo siento.

359
00:23:51,847 --> 00:23:53,927
- Me aseguraré de que lo tenga.
- Sí. Sí.

360
00:23:56,421 --> 00:23:58,009
¿Qué demonios es esto?

361
00:23:58,014 --> 00:23:59,970
Por aquí, por lo que
hemos podido suponer,

362
00:23:59,975 --> 00:24:01,197
estabais conduciendo tu amigo y tú

363
00:24:01,201 --> 00:24:02,493
cuando os encontrasteis con el árbol.

364
00:24:02,498 --> 00:24:04,571
Pero la caravana en la
que llegó la familia...

365
00:24:04,576 --> 00:24:06,012
estaba aquí.

366
00:24:06,017 --> 00:24:07,579
- Vale.
- Mis padres y yo

367
00:24:07,584 --> 00:24:09,063
estábamos en Austin, Texas.

368
00:24:09,068 --> 00:24:11,798
Kristi, la doctora, estaba en Detroit.

369
00:24:12,447 --> 00:24:15,626
Cada una de estas marcas
es de un residente

370
00:24:15,631 --> 00:24:17,931
que llegó desde una ubicación distinta.

371
00:24:18,103 --> 00:24:20,192
Pero, de alguna forma,
todos acabamos aquí.

372
00:24:22,752 --> 00:24:25,642
Eso es imposible, joder.

373
00:24:25,647 --> 00:24:27,110
Ya.

374
00:24:33,991 --> 00:24:35,587
Vale.

375
00:24:35,592 --> 00:24:36,898
Está bien. ¿Ves?

376
00:24:36,903 --> 00:24:38,556
Esa es la diferencia entre tú y yo.

377
00:24:38,561 --> 00:24:40,520
- Yo no acepto que algo es imposible.
- Ya.

378
00:24:40,525 --> 00:24:44,806
¡No me quedo sentado aceptando
el mundo tal y como es!

379
00:24:47,048 --> 00:24:49,079
Alguien está haciendo esto,

380
00:24:49,719 --> 00:24:51,954
y no voy a descansar
hasta descubrir cómo.

381
00:24:51,959 --> 00:24:54,743
Pues te vas a volver loco, ¿vale?

382
00:24:54,748 --> 00:24:57,524
Porque eso es lo que les pasa
a los que no pueden adaptarse.

383
00:24:57,529 --> 00:24:59,053
No son flexibles,

384
00:24:59,058 --> 00:25:02,322
así que terminan por romperse. Jade,

385
00:25:02,327 --> 00:25:04,242
todos los que llegan aquí asumen

386
00:25:04,247 --> 00:25:06,815
que solo tienen que
temer a los monstruos,

387
00:25:06,820 --> 00:25:08,704
pero eso no es lo más duro.

388
00:25:09,278 --> 00:25:12,847
Lo más duro es lo que
te hace este sitio,

389
00:25:13,680 --> 00:25:17,837
lo que te hace pensar y sentir.

390
00:25:17,842 --> 00:25:19,931
Hace que te cuestiones todo aquello

391
00:25:19,936 --> 00:25:23,063
que crees saber, y,
si no puedes, si no...

392
00:25:26,206 --> 00:25:27,990
Sí, a veces hace eso.

393
00:25:27,995 --> 00:25:29,477
Solo intento decirte

394
00:25:29,482 --> 00:25:32,173
que si entiendes que...

395
00:25:33,546 --> 00:25:37,212
¿Qué estás...? ¿Adónde vas?

396
00:25:38,009 --> 00:25:39,438
¡Jade!

397
00:25:48,506 --> 00:25:50,298
Pareces estar tan mal como me siento yo.

398
00:25:53,222 --> 00:25:54,919
Ethan está enfadado conmigo.

399
00:25:54,924 --> 00:25:56,274
¿Por qué?

400
00:25:57,574 --> 00:25:58,836
   

401
00:26:01,915 --> 00:26:03,767
Creía que ibas a deshacer las maletas.

402
00:26:03,990 --> 00:26:07,290
Sí, eso iba a hacer. Pero
he ido a ver a Julie.

403
00:26:08,766 --> 00:26:10,204
¿Qué tal ha ido?

404
00:26:11,680 --> 00:26:14,009
Tan bien como cabía esperar.

405
00:26:17,828 --> 00:26:19,221
Lo sabe.

406
00:26:20,295 --> 00:26:21,862
¿El qué?

407
00:26:21,867 --> 00:26:23,467
Sabe lo del puto divorcio, Jim.

408
00:26:23,472 --> 00:26:24,798
Lo sabe, joder.

409
00:26:29,087 --> 00:26:30,727
Todo va a salir bien.

410
00:26:30,732 --> 00:26:32,532
Deja de decir eso, por favor.

411
00:26:32,537 --> 00:26:34,774
- ¿Y qué quieres que diga?
- ¡No lo sé!

412
00:26:34,779 --> 00:26:36,761
Di que estás...

413
00:26:36,766 --> 00:26:38,907
dolido, que tienes miedo.

414
00:26:38,961 --> 00:26:42,017
Que esto es tan retorcido que no
tienes ni puta idea de qué hacer,

415
00:26:42,022 --> 00:26:45,199
porque yo ando dando vueltas,
recordándome que debo respirar

416
00:26:45,204 --> 00:26:47,250
y, cada vez que dices

417
00:26:47,255 --> 00:26:50,962
que todo va a salir bien,
haces que los demás sintamos

418
00:26:50,967 --> 00:26:52,287
que estamos haciendo algo mal.

419
00:26:52,292 --> 00:26:53,813
¡Eso no es justo!

420
00:26:55,884 --> 00:26:57,227
¿Justo?

421
00:26:57,232 --> 00:27:00,915
Lo siento, pero ¿qué parte de
estos 14 meses ha sido justa?

422
00:27:01,091 --> 00:27:03,136
Intento mantener las cosas bajo control.

423
00:27:03,141 --> 00:27:05,181
No va a servirnos de
nada ponernos histéricos.

424
00:27:05,186 --> 00:27:07,173
No. No puedes hacer eso.

425
00:27:07,178 --> 00:27:09,352
No estoy histérica.

426
00:27:09,561 --> 00:27:11,376
Ni siquiera estaríamos
aquí si no hubiéramos...

427
00:27:11,381 --> 00:27:12,382
¿Qué?

428
00:27:13,881 --> 00:27:15,448
Olvídalo.

429
00:27:15,453 --> 00:27:18,423
Adelante, dilo. Dímelo a la cara.

430
00:27:20,432 --> 00:27:22,096
¿De qué debía servir este viaje, Jim?

431
00:27:22,100 --> 00:27:23,923
¿Qué creías que iba a pasar?

432
00:27:23,928 --> 00:27:25,985
¿Creías que íbamos a pasar
unos días de acampada

433
00:27:25,990 --> 00:27:29,048
y que todo se arreglaría
por arte de magia?

434
00:27:29,053 --> 00:27:31,556
Perdón por no estar preparado
para salir corriendo.

435
00:27:34,150 --> 00:27:35,415
Hola.

436
00:27:35,420 --> 00:27:37,142
¿Qué estás haciendo aquí?

437
00:27:37,147 --> 00:27:38,844
Tenemos que ir a buscarlo.

438
00:27:38,969 --> 00:27:40,368
¿Al chico?

439
00:27:40,373 --> 00:27:43,032
Sí. Se ha pasado mucho
tiempo desaparecido,

440
00:27:43,037 --> 00:27:45,126
y tenemos que preguntarle
por qué ha vuelto.

441
00:27:45,131 --> 00:27:47,264
No debería irme.

442
00:27:47,269 --> 00:27:49,010
Pero tienes que hacerlo,

443
00:27:49,052 --> 00:27:50,782
porque te ha elegido,

444
00:27:51,204 --> 00:27:53,728
igual que me eligió a mí.

445
00:27:54,171 --> 00:27:55,868
¿Es como una misión?

446
00:27:56,602 --> 00:27:58,060
Sí.

447
00:27:58,065 --> 00:27:59,493
Vale.

448
00:27:59,705 --> 00:28:01,629
Pero no puedes llevar eso.

449
00:28:01,899 --> 00:28:05,483
- ¿Por qué?
- No.

450
00:28:05,864 --> 00:28:07,649
No sirven.

451
00:28:10,306 --> 00:28:12,308
Son para hospitales.

452
00:28:13,780 --> 00:28:16,069
Sí. Eso está mejor.

453
00:28:16,074 --> 00:28:17,835
Esto es para misiones.

454
00:28:18,698 --> 00:28:20,030
¿Y tú no lo necesitas?

455
00:28:20,035 --> 00:28:21,515
Yo llevo esto.

456
00:28:22,276 --> 00:28:23,495
Ya.

457
00:28:23,500 --> 00:28:24,892
Vamos.

458
00:28:37,380 --> 00:28:40,775
Si necesitas decirme cosas horribles

459
00:28:40,780 --> 00:28:43,565
para sentirte mejor por lo
que ha pasado, de acuerdo.

460
00:28:43,766 --> 00:28:46,053
No voy a hablar de esto.

461
00:28:46,305 --> 00:28:49,482
En ese caso, vas a recibir un sermón.

462
00:28:49,737 --> 00:28:52,296
¿Qué tal si te explico
el Salmo 23 del libro de

463
00:28:52,301 --> 00:28:54,999
"Deja ya las chorradas
autocompasivas y sé un líder"?

464
00:28:55,741 --> 00:28:59,139
Lo que les pasó a Lauren y
a Meagan no fue culpa tuya.

465
00:28:59,144 --> 00:29:02,296
Que Frank se metiera en
esa caja no fue culpa tuya.

466
00:29:03,356 --> 00:29:05,905
Pero no se trata de
ellos, ¿verdad, Boyd?

467
00:29:07,063 --> 00:29:09,326
Ten muchísimo

468
00:29:09,408 --> 00:29:11,663
cuidado con lo que vas a decir.

469
00:29:11,668 --> 00:29:13,327
¿O qué?

470
00:29:14,053 --> 00:29:16,467
No puedes seguir castigándote, Boyd.

471
00:29:16,859 --> 00:29:18,530
Ella no lo habría querido.

472
00:29:18,535 --> 00:29:21,929
¡Te estás pasando, joder!

473
00:29:21,934 --> 00:29:25,022
¡¿Has oído?! ¡Te estás pasando, joder!

474
00:29:27,703 --> 00:29:29,705
Antes de que llegaras,

475
00:29:29,968 --> 00:29:31,467
enterraba a más gente cada semana

476
00:29:31,472 --> 00:29:33,648
de la que ha muerto en
los dos últimos años.

477
00:29:33,846 --> 00:29:36,066
Pero fuiste tú el que
descubrió los talismanes.

478
00:29:36,212 --> 00:29:37,936
Tú creaste orden a partir del caos.

479
00:29:37,941 --> 00:29:40,030
Tú hiciste que la gente volviera a vivir

480
00:29:40,035 --> 00:29:41,491
en vez de solo sobrevivir.

481
00:29:41,496 --> 00:29:43,569
¡Tú salvaste a este pueblo, Boyd!

482
00:29:44,500 --> 00:29:46,110
Pero el precio que pagaste...

483
00:29:47,634 --> 00:29:49,905
Aún veo su cara cuando cierro los ojos.

484
00:29:50,213 --> 00:29:51,359
- Mira...
- No puedo ni imaginarme

485
00:29:51,363 --> 00:29:52,546
lo que debe ser para ti,

486
00:29:52,551 --> 00:29:56,249
y ojalá pudieras permitirte el lujo
de llorarla, pero no puedes, Boyd.

487
00:29:56,254 --> 00:29:57,951
Esa gente te necesita.

488
00:29:58,925 --> 00:30:01,687
Pasamos tres meses sin una sola muerte,

489
00:30:01,692 --> 00:30:03,607
y hemos tenido seis en tres días.

490
00:30:03,962 --> 00:30:08,749
La gente tiene miedo. ¿Vale?
Empieza a perderse la cohesión.

491
00:30:08,754 --> 00:30:11,296
Tienes que ser tú el que les
diga que todo va a salir bien.

492
00:30:12,078 --> 00:30:14,640
¿Quieres usarme de saco de boxeo?

493
00:30:14,910 --> 00:30:17,366
¿Necesitas liberar toda tu
ira y tus remordimientos?

494
00:30:17,371 --> 00:30:18,765
¡De acuerdo!

495
00:30:18,770 --> 00:30:23,054
Pero ellos necesitan que seas fuerte,
que mantengas unido este lugar.

496
00:30:24,283 --> 00:30:27,468
Tú tienes que ser el
que los conduzca a casa.

497
00:30:27,473 --> 00:30:29,214
Porque, si no lo haces...

498
00:30:31,541 --> 00:30:33,151
ella habrá muerto por nada.

499
00:30:39,909 --> 00:30:41,649
Y ahí concluye el sermón.

500
00:30:52,930 --> 00:30:55,454
Vamos. Vamos.

501
00:30:56,598 --> 00:30:59,855
Desapareció hace tanto tiempo

502
00:30:59,860 --> 00:31:02,464
que había empezado a pensar
que había sido solo un sueño.

503
00:31:02,469 --> 00:31:06,542
La primera vez que lo vi fue la noche
anterior a que llegaran los dos coches.

504
00:31:07,037 --> 00:31:09,894
No tus dos coches. Los
primeros dos coches.

505
00:31:10,298 --> 00:31:11,308
¿Y eso cuándo fue?

506
00:31:11,313 --> 00:31:13,663
Ha pasado mucho tiempo.

507
00:31:14,189 --> 00:31:16,452
Cuando aparecieron, yo no
era mucho mayor que tú.

508
00:31:16,795 --> 00:31:17,795
¿En serio?

509
00:31:17,800 --> 00:31:19,277
   

510
00:31:19,282 --> 00:31:21,458
Llevas aquí mucho tiempo, ¿eh?

511
00:31:21,463 --> 00:31:23,448
Soy el que más tiempo lleva.

512
00:31:25,445 --> 00:31:29,666
Durante mucho tiempo, aquí
no hubo nadie más que yo.

513
00:31:30,540 --> 00:31:32,324
¿Y cómo llegaste aquí?

514
00:31:33,375 --> 00:31:36,595
No deberíamos hablar de eso.

515
00:31:37,109 --> 00:31:38,698
¿Qué les pasó a tus padres?

516
00:31:38,703 --> 00:31:41,112
¡Acabo de decir que no
deberíamos hablar de eso!

517
00:31:41,421 --> 00:31:42,901
Lo siento.

518
00:31:44,040 --> 00:31:46,303
Antes tenía un hermano pequeño.

519
00:31:46,628 --> 00:31:48,847
Se llamaba Thomas.

520
00:31:49,635 --> 00:31:52,027
Murió cuando era solo un bebé.

521
00:31:53,934 --> 00:31:55,718
¿Por qué me has contado eso?

522
00:31:55,723 --> 00:31:57,120
Porque somos amigos.

523
00:31:57,125 --> 00:31:58,866
Yo no quiero saber esas cosas.

524
00:31:59,063 --> 00:32:00,284
¿Por qué no?

525
00:32:04,004 --> 00:32:05,310
¿Qué sucede?

526
00:32:05,315 --> 00:32:06,534
   

527
00:32:07,899 --> 00:32:09,770
   

528
00:32:10,301 --> 00:32:11,302
Mira.

529
00:32:13,021 --> 00:32:14,370
Ahí está.

530
00:32:18,451 --> 00:32:20,148
Hay que moverse. Hay que moverse.

531
00:32:32,638 --> 00:32:34,028
Tabby, ¿podemos resolver esto?

532
00:32:34,032 --> 00:32:35,081
No, no, no.

533
00:32:35,086 --> 00:32:37,706
Ahora mismo no puedo ocuparme de eso.

534
00:32:37,711 --> 00:32:38,910
No puedo. ¿Sabes qué?

535
00:32:38,914 --> 00:32:41,417
Voy... a llevarme a Ethan
a ver a Julie. ¿Vale?

536
00:32:41,422 --> 00:32:43,511
Luego hablamos. ¡Ethan!

537
00:32:44,801 --> 00:32:46,281
¡Ethan!

538
00:32:49,052 --> 00:32:51,228
Ethan, cielo, ¿dónde estás?

539
00:32:51,359 --> 00:32:52,747
¡Ethan!

540
00:33:00,040 --> 00:33:01,833
¡Ethan!

541
00:33:02,805 --> 00:33:04,111
¡Dios mío, Jim!

542
00:33:05,542 --> 00:33:06,848
¿Ethan?

543
00:33:06,853 --> 00:33:08,458
¡Ethan!

544
00:33:09,420 --> 00:33:10,552
¿Ethan?

545
00:33:12,144 --> 00:33:13,711
¿Dónde ha ido?

546
00:33:13,716 --> 00:33:16,415
Mira. Un árbol portal.

547
00:33:17,263 --> 00:33:18,947
¿Qué es eso?

548
00:33:19,913 --> 00:33:21,552
Observa.

549
00:33:53,868 --> 00:33:55,536
¿Qué debería pasar?

550
00:33:55,549 --> 00:34:00,021
Puede que no pase nada, y puede...

551
00:34:13,606 --> 00:34:15,466
¿Cómo hace eso?

552
00:34:15,471 --> 00:34:17,821
No lo sé. Pero ¿sabes qué?

553
00:34:17,826 --> 00:34:20,302
- ¿Qué?
- También funciona con la gente.

554
00:34:20,307 --> 00:34:21,830
¿En serio?

555
00:34:22,469 --> 00:34:23,558
El problema es

556
00:34:23,563 --> 00:34:25,230
que nunca se sabe dónde vas a acabar.

557
00:34:25,235 --> 00:34:29,122
Puede ser cerca, puede ser lejos

558
00:34:29,127 --> 00:34:31,020
o puede ser que termines atrapado

559
00:34:31,025 --> 00:34:33,661
en alguna montaña.

560
00:34:34,709 --> 00:34:36,942
Son así de temperamentales.

561
00:34:37,996 --> 00:34:39,171
¿Hay más?

562
00:34:39,177 --> 00:34:40,613
Hay unos pocos.

563
00:34:40,618 --> 00:34:42,450
Nunca había visto este.

564
00:34:44,264 --> 00:34:46,092
¿Y ahora qué hacemos?

565
00:34:48,333 --> 00:34:49,750
No.

566
00:34:52,311 --> 00:34:53,476
No.

567
00:34:53,481 --> 00:34:54,645
No.

568
00:34:55,744 --> 00:34:57,435
¿Qué sucede?

569
00:34:57,440 --> 00:34:59,093
¡¿Es que no lo oyes?!

570
00:35:01,174 --> 00:35:02,583
No.

571
00:35:02,588 --> 00:35:05,481
Vamos. Tenemos que irnos. Vamos.

572
00:35:05,486 --> 00:35:06,617
¡Ethan!

573
00:35:07,654 --> 00:35:09,247
¡Ethan!

574
00:35:09,746 --> 00:35:11,357
¡Ethan!

575
00:35:21,622 --> 00:35:22,786
Jim.

576
00:35:23,679 --> 00:35:25,177
¿Jim?

577
00:35:30,531 --> 00:35:31,811
¿Qué sucede?

578
00:35:36,254 --> 00:35:38,841
- Dios mío. ¡Dios mío, Ethan!
- ¡Mamá! ¡Papá!

579
00:35:38,846 --> 00:35:40,053
¡Ethan, ven, ven!

580
00:35:40,057 --> 00:35:42,997
¡Vamos, cielo, vamos!
¿Quién es ese hombre?

581
00:35:43,974 --> 00:35:45,810
¿Qué estás haciendo con
él? ¿Te encuentras bien?

582
00:35:45,815 --> 00:35:48,052
Déjame verte. Dios mío. Dios mío.

583
00:35:48,057 --> 00:35:49,057
Te lo advertí.

584
00:35:49,062 --> 00:35:50,502
¿Qué tal la pierna? ¿Estás bien?

585
00:35:50,507 --> 00:35:52,411
- Te lo advertí.
- Por favor.

586
00:35:52,416 --> 00:35:55,075
Te lo advertí, joder.

587
00:35:55,080 --> 00:35:58,344
No soy una mala persona.
Nunca le haría daño a nadie.

588
00:35:58,767 --> 00:36:00,986
¡Papá, déjale en paz!

589
00:36:01,124 --> 00:36:02,821
¡Jim! Jim, tiene una pistola.

590
00:36:02,969 --> 00:36:03,969
Lo siento.

591
00:36:03,974 --> 00:36:07,013
¡Vamos, Jim! Vamos.

592
00:36:10,079 --> 00:36:11,341
Jim.

593
00:36:13,207 --> 00:36:16,466
¡Vamos, Jim! Tiene una pistola.

594
00:36:19,122 --> 00:36:20,732
Nunca salgas de casa.

595
00:36:20,737 --> 00:36:22,739
¿Vale? Nunca salgas de casa.

596
00:38:38,467 --> 00:38:40,121
¿Sheriff?

597
00:38:40,339 --> 00:38:42,733
Nada de sheriff. Llámame Boyd.

598
00:38:43,753 --> 00:38:45,189
¿Qué sucede?

599
00:38:45,194 --> 00:38:47,500
No pretendo ser...

600
00:38:49,450 --> 00:38:51,147
Tengo un problema.

601
00:38:51,152 --> 00:38:54,024
Ese hombre... Victor, de Colony House.

602
00:38:54,587 --> 00:38:57,579
Ya. Victor es del grupo de Donna.

603
00:38:57,853 --> 00:38:59,891
Tal y como funcionan aquí
las cosas, con el pueblo

604
00:38:59,896 --> 00:39:00,896
y Colony House...

605
00:39:00,901 --> 00:39:03,174
No, no es por cómo funcionan las cosas.

606
00:39:03,178 --> 00:39:07,071
Es por ese tío. Se ha llevado a mi hijo

607
00:39:07,076 --> 00:39:10,340
al bosque, le ha hecho dibujos...

608
00:39:14,494 --> 00:39:17,360
Ya. Lo lamento.

609
00:39:17,840 --> 00:39:19,673
Hablaré con Donna.

610
00:39:19,678 --> 00:39:21,720
Nos aseguraremos de
que no vuelva a pasar.

611
00:39:23,676 --> 00:39:26,140
¿Sabías que lleva una
pistola en su tartera?

612
00:39:26,145 --> 00:39:27,579
Cielo santo.

613
00:39:27,672 --> 00:39:29,239
Deberías mencionárselo.

614
00:39:29,244 --> 00:39:30,423
Sí.

615
00:39:31,079 --> 00:39:34,946
Bueno, dejaré... que sigas con eso.

616
00:39:36,838 --> 00:39:39,853
Espera, Jim.

617
00:39:40,868 --> 00:39:44,314
Mira...

618
00:39:44,319 --> 00:39:46,251
las cosas han estado un poco...

619
00:39:46,256 --> 00:39:49,587
Esto ha sido una locura desde
la llegada de tu familia.

620
00:39:49,592 --> 00:39:53,454
No hemos tenido ocasión de conocernos.

621
00:39:53,980 --> 00:39:55,821
Hagamos que eso cambie.

622
00:39:56,364 --> 00:39:58,501
¿Qué tenéis pensado para la cena?

623
00:39:59,955 --> 00:40:01,892
Cuidado.

624
00:40:01,897 --> 00:40:03,400
- No puedo...
- Por aquí.

625
00:40:03,404 --> 00:40:04,845
Dios mío.

626
00:40:04,850 --> 00:40:05,894
Estoy aterrada.

627
00:40:05,899 --> 00:40:07,553
Solo un par de pasos más.

628
00:40:07,558 --> 00:40:09,071
Con cuidado. Con cuidado.

629
00:40:09,076 --> 00:40:10,295
¿Puedo mirar, por favor?

630
00:40:10,316 --> 00:40:11,454
Un momento.

631
00:40:11,459 --> 00:40:12,939
Vale.

632
00:40:13,063 --> 00:40:16,327
Vale. Ahora. Dios mío.

633
00:40:16,332 --> 00:40:18,251
Antes de retirar las manos,

634
00:40:18,256 --> 00:40:19,953
quiero que sepas algo, ¿vale?

635
00:40:19,958 --> 00:40:21,394
Vale.

636
00:40:21,502 --> 00:40:26,446
Julie, no se cometen errores,
solo se eligen cosas,

637
00:40:26,451 --> 00:40:28,627
y tú elegiste lo que
era lo correcto para ti,

638
00:40:28,632 --> 00:40:31,790
y eso es muy importante.

639
00:40:32,511 --> 00:40:34,208
Vale.

640
00:40:34,213 --> 00:40:35,475
Vale.

641
00:40:36,996 --> 00:40:38,486
Madam Julie,

642
00:40:38,498 --> 00:40:41,480
contempla tus nuevos aposentos,

643
00:40:41,485 --> 00:40:44,526
equipados con una manta calentita
y con tu propia almohada.

644
00:40:44,531 --> 00:40:46,995
- Dios...
- Lo de poner nombre es opcional.

645
00:40:47,337 --> 00:40:48,861
¡Pero hay más!

646
00:40:48,866 --> 00:40:50,120
Hay más.

647
00:40:50,488 --> 00:40:52,400
Veamos.

648
00:40:52,530 --> 00:40:54,793
¡Cortinas para tener intimidad!

649
00:40:54,798 --> 00:40:55,862
Dios...

650
00:40:56,439 --> 00:40:58,081
Y esto es todo tuyo.

651
00:40:58,086 --> 00:40:59,753
Gracias.

652
00:41:00,890 --> 00:41:02,410
Vamos.

653
00:41:02,415 --> 00:41:03,764
- Gracias.
- Venga.

654
00:41:03,769 --> 00:41:05,589
¡Vamos, pruébala!

655
00:41:05,896 --> 00:41:07,328
¡Dios mío!

656
00:41:07,333 --> 00:41:09,639
- Está bien, ¿eh?
- ¡Me encanta!

657
00:41:10,265 --> 00:41:13,138
En serio, muchas gracias.

658
00:41:13,143 --> 00:41:16,414
No tienes por qué agradecérnoslo.
Aquí es donde debías estar.

659
00:41:16,512 --> 00:41:17,818
Sí.

660
00:41:18,831 --> 00:41:20,058
Y...

661
00:41:22,279 --> 00:41:24,020
esto también.

662
00:41:29,161 --> 00:41:30,722
Cielo...

663
00:42:12,813 --> 00:42:14,090
¿Está buena la hamburguesa?

664
00:42:14,095 --> 00:42:15,810
- ¡Sí!
- Sí.

665
00:42:16,646 --> 00:42:18,568
Y Julie, ¿qué tal...

666
00:42:18,573 --> 00:42:19,888
está?

667
00:42:20,129 --> 00:42:23,524
Sí... Está bien.

668
00:42:23,703 --> 00:42:25,583
Seguro que Ellis cuida de ella.

669
00:42:27,879 --> 00:42:29,435
Quería darte las gracias

670
00:42:29,440 --> 00:42:31,151
por lo que hiciste la otra noche.

671
00:42:31,282 --> 00:42:32,500
Sí. Sin duda.

672
00:42:32,505 --> 00:42:34,068
- Muchas gracias.
- Fue un placer.

673
00:42:34,072 --> 00:42:37,779
Fue un placer. La gente
de este pueblo es...

674
00:42:37,784 --> 00:42:40,221
Cuidamos los unos de los otros.

675
00:42:40,437 --> 00:42:42,497
Es como una familia.

676
00:42:42,625 --> 00:42:44,888
Y... dadas las circunstancias,

677
00:42:45,992 --> 00:42:47,428
lo lleváis bastante bien.

678
00:42:47,433 --> 00:42:49,318
- Sí.
- Aquí tenéis.

679
00:42:49,323 --> 00:42:51,586
Una entrega especial
para los recién llegados.

680
00:42:51,591 --> 00:42:52,940
Gracias.

681
00:42:53,289 --> 00:42:54,464
Somos VIP.

682
00:42:54,469 --> 00:42:57,185
Yo nunca había sido VIP.

683
00:42:57,190 --> 00:42:58,713
¡Qué elegante!

684
00:42:58,718 --> 00:43:01,224
¿Me ayudas a traer el
resto de la comida?

685
00:43:01,229 --> 00:43:02,544
¡Sí!

686
00:43:06,528 --> 00:43:08,466
Ya estás andando mejor.

687
00:43:12,627 --> 00:43:14,542
Sí.

688
00:43:14,774 --> 00:43:17,912
A veces hacen eso. Es solo...

689
00:43:19,698 --> 00:43:21,326
Sherif, ¿podemos...?

690
00:43:22,083 --> 00:43:23,584
¿Me disculpáis un momento?

691
00:43:23,588 --> 00:43:26,310
Necesito hablar con mi ayudante.

692
00:43:28,162 --> 00:43:30,755
   

693
00:43:30,760 --> 00:43:36,294
   

694
00:43:37,815 --> 00:43:39,872
Aquel verano en Texas...

695
00:43:41,556 --> 00:43:44,763
   

696
00:43:44,768 --> 00:43:47,161
   

697
00:43:47,534 --> 00:43:48,752
Lo siento.

698
00:43:49,142 --> 00:43:51,100
   

699
00:43:51,105 --> 00:43:54,625
Perdóname si te he hecho sentir que...

700
00:43:56,711 --> 00:43:59,099
Es que no sé lo que hago

701
00:44:00,206 --> 00:44:02,638
y no sé cómo hacerlo.

702
00:44:04,235 --> 00:44:08,490
Pero nunca he querido hacerte sentir...

703
00:44:11,208 --> 00:44:13,036
Es que me siento...

704
00:44:15,329 --> 00:44:16,591
destrozado.

705
00:44:18,461 --> 00:44:21,701
- Y yo...
- No, no, no...

706
00:44:25,802 --> 00:44:27,505
Ya lo resolveremos.

707
00:44:28,564 --> 00:44:30,404
Y lo resolveremos juntos.

708
00:44:32,289 --> 00:44:33,856
No te preocupes.

709
00:44:33,861 --> 00:44:35,841
   

710
00:44:35,846 --> 00:44:38,974
   

711
00:44:38,979 --> 00:44:40,193
¿Qué tienes ahí?

712
00:44:40,198 --> 00:44:41,634
Batata.

713
00:44:41,639 --> 00:44:42,685
   

714
00:44:42,690 --> 00:44:45,235
¡Batata! Hay que probarla.

715
00:44:45,240 --> 00:44:46,851
Qué familia más agradable.

716
00:44:46,856 --> 00:44:48,364
Aquí tienes.

717
00:44:48,369 --> 00:44:51,029
Vamos. Está muy buena. Pruébala.

718
00:44:51,264 --> 00:44:52,779
¿Te parece que está buena?

719
00:45:10,536 --> 00:45:14,537
MATA AL NIÑO

720
00:45:39,166 --> 00:45:40,733
¡Sara!

721
00:45:40,738 --> 00:45:42,740
   

722
00:45:42,934 --> 00:45:44,100
No, no, no. Está bien.

723
00:45:44,104 --> 00:45:47,552
Cógela. Agárrale el brazo. Agárrale
el brazo. ¡Aguanta, aguanta!

724
00:45:57,885 --> 00:46:01,040
¡Vamos! Vamos. Aguanta, pequeña.

725
00:46:01,254 --> 00:46:02,404
Tranquila, Sara.

726
00:46:05,284 --> 00:46:06,589
¡Victor!

727
00:46:08,299 --> 00:46:10,060
¡Victor!

728
00:46:10,836 --> 00:46:13,365
¿Qué coño haces? ¡Estás
asustando a la gente!

729
00:46:14,732 --> 00:46:18,005
Solo intento adelantarme esta vez.

730
00:46:32,825 --> 00:46:35,825
www.subtitulamos.tv

