1
00:00:03,813 --> 00:00:06,624
Chicos, jamás vi un
trabajo embalando mejor.

2
00:00:06,648 --> 00:00:08,984
¡Bravo! Me encanta esto.

3
00:00:11,153 --> 00:00:12,664
Sí. No, no es eso. Es a las diez.

4
00:00:12,688 --> 00:00:14,565
A las diez.

5
00:00:14,589 --> 00:00:16,334
A las diez, por favor, por favor.

6
00:00:16,358 --> 00:00:17,836
Muy bien, buenos chicos. Bien.

7
00:00:17,860 --> 00:00:21,562
Glenn, esto es genial, pero necesito
que estas las pongan en el camión. Bien.

8
00:00:22,165 --> 00:00:25,176
¿Qué pasa, chicos? ¡No paren!

9
00:00:25,277 --> 00:00:27,705
Gracias. Gracias. Buen trabajo.

10
00:00:27,726 --> 00:00:29,428
Vamos.

11
00:00:31,040 --> 00:00:34,820
Sellemos estas cajas.

12
00:00:34,844 --> 00:00:37,539
¡El último camión llega en 20 minutos!

13
00:00:37,562 --> 00:00:38,780
¡Apúrense!

14
00:00:39,815 --> 00:00:41,793
Plantas patentadas.

15
00:00:41,817 --> 00:00:43,428
Vaya idea...

16
00:00:43,452 --> 00:00:46,031
¿Qué sigue, Bobby? ¿Registrar las nubes?

17
00:00:46,055 --> 00:00:48,366
Seguro que también encontrarías
cómo sacarle provecho a eso.

18
00:00:48,390 --> 00:00:50,682
Puedes apostar tu trasero a que sí.

19
00:00:53,072 --> 00:00:54,882
Bien, pongan eso en la fila.

20
00:00:56,431 --> 00:00:57,950
¿Qué diablos...?

21
00:01:00,535 --> 00:01:03,048
¡FBI! ¡Todos al piso!

22
00:01:03,072 --> 00:01:05,150
- ¡Quietos!
- ¡Al piso!

23
00:01:10,412 --> 00:01:12,931
Raymond. Tenemos problemas.

24
00:01:15,195 --> 00:01:19,785
www.subtitulamos.tv

25
00:01:20,283 --> 00:01:22,399
RED INALÁMBRICA ARCANE
(N.º 154)

26
00:01:24,326 --> 00:01:28,039
¿Sabes, Raymond? No me sorprende
que no anticiparas la redada.

27
00:01:28,063 --> 00:01:29,207
Has estado distraído.

28
00:01:29,231 --> 00:01:31,142
Buscar a la persona responsable

29
00:01:31,166 --> 00:01:33,611
de la muerte de Elizabeth no
diría que es una distracción.

30
00:01:33,635 --> 00:01:35,933
No. Es una pérdida de tiempo.

31
00:01:36,463 --> 00:01:38,241
No si la encuentro.

32
00:01:38,265 --> 00:01:41,044
Aunque hubiera alguien, que lo dudo,

33
00:01:41,193 --> 00:01:43,716
encontrarlo no traería
de vuelta a Elizabeth.

34
00:01:43,740 --> 00:01:45,640
Solo retrasa tu proceso de sanación,

35
00:01:45,664 --> 00:01:47,307
o, por lo que parece,
la búsqueda de una casa.

36
00:01:47,338 --> 00:01:49,485
Heddie puede ser solo otro engranaje

37
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
en la máquina de mi organización,

38
00:01:52,557 --> 00:01:55,470
pero es un engranaje
frágil e impredecible,

39
00:01:55,494 --> 00:01:57,638
y no durará mucho en la cárcel.

40
00:01:57,662 --> 00:01:59,007
Tienes que sacarla.

41
00:01:59,031 --> 00:02:00,693
Haré todo lo posible, mon capitaine.

42
00:02:01,338 --> 00:02:03,011
Aunque quizá tendrías más suerte

43
00:02:03,035 --> 00:02:05,013
hablando con tus colegas
del equipo especial.

44
00:02:05,037 --> 00:02:06,681
¿Para qué otra cosa
son los amigos del FBI?

45
00:02:06,705 --> 00:02:08,373
Para investigar al Vidente.

46
00:02:09,274 --> 00:02:10,751
¿En la lista negra, dices?

47
00:02:10,775 --> 00:02:11,775
Sí.

48
00:02:11,980 --> 00:02:13,357
Es brillante.

49
00:02:13,378 --> 00:02:15,715
- Por supuesto que no.
- Vamos, Harold.

50
00:02:15,736 --> 00:02:17,492
Hedwig Hawkins fue atrapada con

51
00:02:17,516 --> 00:02:19,705
semillas de soja pirateadas valoradas
en más de un millón de dólares.

52
00:02:19,726 --> 00:02:24,032
¿Pirateadas? Heddie vendía semillas
a granjeros a cierto valor.

53
00:02:24,056 --> 00:02:26,742
Si mi asociada es culpable de algo,

54
00:02:26,765 --> 00:02:30,105
es de simplemente intentar
liberar la tensión económica

55
00:02:30,129 --> 00:02:32,140
de los hombres y mujeres trabajadores

56
00:02:32,164 --> 00:02:34,375
que ponen el tofu en tu pavo,

57
00:02:34,399 --> 00:02:38,185
el algodón en tu camisa
y los granos en tu café.

58
00:02:38,209 --> 00:02:40,275
Todo lo que implica ser humano.

59
00:02:40,299 --> 00:02:42,081
Pero el acuerdo de inmunidad es contigo,

60
00:02:42,105 --> 00:02:43,337
no con tus empleados.

61
00:02:43,372 --> 00:02:45,853
Si habla, habrá daños.

62
00:02:45,877 --> 00:02:47,922
Cuánto es difícil de precisar,

63
00:02:47,946 --> 00:02:51,025
pero seguramente habrá
repercusiones para mí

64
00:02:51,049 --> 00:02:52,375
y para este equipo especial.

65
00:02:52,422 --> 00:02:53,760
Tenemos un acuerdo contigo.

66
00:02:53,784 --> 00:02:55,996
El resto del Departamento
de Justicia no.

67
00:02:56,020 --> 00:02:58,565
No puedo levantar el teléfono
y dejarla en libertad.

68
00:02:58,589 --> 00:03:01,701
Solo puedo esperar que
la generosidad recíproca

69
00:03:01,725 --> 00:03:05,873
sea un concepto que tenga
significado para ti algún día.

70
00:03:05,897 --> 00:03:10,210
Hasta entonces, ¿has escuchado
de Red Inalámbrica Arcane?

71
00:03:10,234 --> 00:03:11,580
Parece una compañía telefónica.

72
00:03:11,601 --> 00:03:13,948
Con un sistema operativo
en el mercado negro

73
00:03:13,972 --> 00:03:18,418
que no puede ser intervenido o
rastreado por agencias de seguridad.

74
00:03:18,442 --> 00:03:22,089
Un par de miles de teléfonos beta
han sido vendidos a la fecha,

75
00:03:22,113 --> 00:03:25,459
pero se dice que la
empresa se va a ampliar.

76
00:03:25,483 --> 00:03:26,760
Eso es señal de alarma.

77
00:03:26,784 --> 00:03:29,663
Una de las herramientas
más poderosas del FBI,

78
00:03:29,687 --> 00:03:33,455
además de mí, es la orden de
escucha telefónica federal.

79
00:03:33,501 --> 00:03:37,972
El año pasado, esas órdenes
resultaron en casi 7000 arrestos.

80
00:03:37,996 --> 00:03:39,773
Imagina a todos esos criminales,

81
00:03:39,797 --> 00:03:43,743
a toda esa evidencia,
muy fuera de tu alcance.

82
00:03:43,767 --> 00:03:47,595
Eso es lo que pasará si
no detienes a Red Arcane.

83
00:03:48,272 --> 00:03:51,919
Juan Miguel Rojas, sicario
del Cartel Castillo.

84
00:03:51,943 --> 00:03:54,621
Esta imagen fue captada
en un banco en El Paso

85
00:03:54,645 --> 00:03:57,315
minutos después que asesinara
a la familia de un informante.

86
00:03:58,016 --> 00:04:00,360
Richard Slade,

87
00:04:00,384 --> 00:04:02,262
traficante de armas de uso militar.

88
00:04:02,286 --> 00:04:05,454
Los clientes van desde los
Boogaloo Boys a los talibanes.

89
00:04:05,680 --> 00:04:10,237
Y Clyde MacFarlane lidera el Club
de Motociclistas Mount Porte.

90
00:04:10,261 --> 00:04:13,573
Aunque comenzaron y siguen teniendo
su base en Virginia Occidental,

91
00:04:13,597 --> 00:04:16,743
ahora se encargan de gran parte
del tráfico de metanfetaminas

92
00:04:16,767 --> 00:04:19,546
desde los Grandes Lagos y por
el sur hasta la costa del Golfo.

93
00:04:19,570 --> 00:04:21,723
Sí, pero no es nuevo que los
criminales usen celulares.

94
00:04:21,762 --> 00:04:23,576
Red Arcane no es una empresa pública.

95
00:04:23,631 --> 00:04:25,519
Es clandestina, solo con invitación,

96
00:04:25,543 --> 00:04:27,787
e invitan a lo peor de lo peor.

97
00:04:27,811 --> 00:04:30,524
El servicio es como un cono
del silencio electrónico.

98
00:04:30,548 --> 00:04:31,681
Funciona.

99
00:04:31,713 --> 00:04:33,427
Los clientes de Arcane
han evitado arrestos

100
00:04:33,451 --> 00:04:35,229
desde que comenzaron
a usar los teléfonos.

101
00:04:35,253 --> 00:04:37,736
¿Y Reddington dice que estos
teléfonos van a invadir el mercado?

102
00:04:37,791 --> 00:04:39,633
Sí. Así que tenemos poco tiempo.

103
00:04:39,657 --> 00:04:42,553
Y todo lo que tenemos para empezar
es el apodo del hombre a cargo.

104
00:04:42,600 --> 00:04:44,952
Según Reddington, es
conocido como el Vidente.

105
00:04:50,268 --> 00:04:51,815
- ¿Eres el Vidente?
- ¿Dónde está tu jefe?

106
00:04:51,838 --> 00:04:53,795
¿Quieres hacer negocios con él?
Tienes que seguir sus reglas.

107
00:04:53,842 --> 00:04:56,316
Si estos teléfonos están interfiriendo
con investigaciones activas,

108
00:04:56,340 --> 00:04:57,926
quizá el FBI tiene casos abiertos.

109
00:04:57,958 --> 00:05:01,119
Puedo comunicarme con un contacto en
Seguridad de la Información que conozco.

110
00:05:01,221 --> 00:05:03,223
- ¿Quién es?
- F. J. Powell.

111
00:05:03,247 --> 00:05:05,092
En realidad, era mi mentor

112
00:05:05,116 --> 00:05:06,826
que me enseñó todo lo que sé,

113
00:05:06,850 --> 00:05:09,047
incluyendo que jamás
sería tan bueno como él.

114
00:05:09,852 --> 00:05:11,162
Esto será divertido.

115
00:05:13,091 --> 00:05:14,768
Pase.

116
00:05:19,263 --> 00:05:21,208
Cielos.

117
00:05:21,232 --> 00:05:23,598
¿Intenta hacerme perder la
poca audición que me queda?

118
00:05:25,603 --> 00:05:27,214
¿Puedo ver a mi clienta ahora

119
00:05:27,238 --> 00:05:29,813
o también quiere hacer un
registro completo de cavidades?

120
00:05:32,810 --> 00:05:34,588
   

121
00:05:34,612 --> 00:05:36,422
Marvin, gracias a Dios.

122
00:05:38,149 --> 00:05:39,259
Heddie. Hola.

123
00:05:47,497 --> 00:05:48,635
¿Heddie?

124
00:05:48,659 --> 00:05:50,037
¿Raymond?

125
00:05:50,061 --> 00:05:51,738
Antes que nada, ¿cómo estás?

126
00:05:51,762 --> 00:05:53,155
¿Te lastimaron en la redada?

127
00:05:53,241 --> 00:05:55,375
No, estoy bien.

128
00:05:55,399 --> 00:05:57,877
Pero ¿de dónde salieron
esos malditos federales?

129
00:05:57,901 --> 00:05:59,697
Deja que yo me preocupe de eso.

130
00:05:59,728 --> 00:06:01,281
Hasta que solucionemos esto,

131
00:06:01,305 --> 00:06:05,285
deléitate con tu derecho
a permanecer en silencio.

132
00:06:05,309 --> 00:06:07,754
Claro. Lo que sea por ti.

133
00:06:07,778 --> 00:06:10,024
¿Cuánto tiempo hasta que salga?

134
00:06:10,048 --> 00:06:13,393
Necesito advertirte que esto es más
grande que unas semillas de soja.

135
00:06:13,417 --> 00:06:15,585
Planean atacarte con toda la artillería.

136
00:06:15,640 --> 00:06:17,731
Asociación ilícita, conspiración,

137
00:06:17,755 --> 00:06:19,666
ayudar y encubrir a un fugitivo...

138
00:06:19,690 --> 00:06:21,735
Sí, pero lo dices como si importara.

139
00:06:21,759 --> 00:06:24,777
Tenemos un mazo de 52
ases bajo la manga.

140
00:06:24,986 --> 00:06:26,196
Verdad, ¿Ray Ray?

141
00:06:26,228 --> 00:06:27,672
No. No esta vez.

142
00:06:27,798 --> 00:06:28,975
Espera. ¿No?

143
00:06:28,999 --> 00:06:30,631
Pero... tengo guacamayas.

144
00:06:30,662 --> 00:06:31,829
¿Guacamayas?

145
00:06:31,853 --> 00:06:35,482
No te preocupes. Tengo a un tipo
muy amable cuidando a tus pájaros.

146
00:06:35,506 --> 00:06:38,139
¿Por cuánto tiempo? Pueden
vivir hasta los 60 años,

147
00:06:38,171 --> 00:06:40,727
Mango necesita el ungüento
para su enfermedad del pico

148
00:06:40,748 --> 00:06:43,015
y Princesa es más exigente
que una cantante de ópera

149
00:06:43,036 --> 00:06:45,091
con alergias en la noche de estreno.

150
00:06:45,208 --> 00:06:47,094
Necesito estar allí para ellas.

151
00:06:47,118 --> 00:06:49,763
Heddie, relájate. Respira profundo.

152
00:06:49,787 --> 00:06:52,899
Marvin metió de contrabando un
audífono en una cárcel federal

153
00:06:52,923 --> 00:06:54,771
para que pudieras escuchar mi voz

154
00:06:54,802 --> 00:06:57,703
diciéndote que nos encargaremos de esto.

155
00:06:57,742 --> 00:07:00,264
No tienes nada de que preocuparte.

156
00:07:00,431 --> 00:07:02,457
Espera y resiste.

157
00:07:02,500 --> 00:07:03,710
De acuerdo.

158
00:07:03,734 --> 00:07:04,868
Estoy bien.

159
00:07:22,353 --> 00:07:25,400
Confío en que mis empleados
te trataron respetuosamente.

160
00:07:25,756 --> 00:07:29,417
En mi profesión, uno tiene que tomar
ciertas precauciones de seguridad.

161
00:07:30,428 --> 00:07:31,771
¿Qué? ¿Qué es lo gracioso?

162
00:07:31,795 --> 00:07:33,907
Lo gracioso es que creas que capuchas

163
00:07:33,931 --> 00:07:36,481
y conducir en círculos
equivale a seguridad.

164
00:07:37,168 --> 00:07:38,436
Tu teléfono.

165
00:07:44,475 --> 00:07:46,186
   

166
00:07:46,210 --> 00:07:47,854
La ubicación no está activada.

167
00:07:47,878 --> 00:07:49,189
Creerías que eso sería suficiente,

168
00:07:49,213 --> 00:07:52,326
pero la gente no puede resistir usar
sus teléfonos para cosas como...

169
00:07:52,350 --> 00:07:53,451
   

170
00:07:54,318 --> 00:07:56,596
Jalapeños rellenos en Grubhub.

171
00:07:56,620 --> 00:07:58,165
Gracias a tus antojos de medianoche,

172
00:07:58,189 --> 00:08:01,020
cada 30 segundos, su
teléfono envía una señal

173
00:08:01,044 --> 00:08:03,036
para ver si está en el área
de servicio de un Grubhub.

174
00:08:03,060 --> 00:08:05,405
Cualquier oficial de una agencia
de seguridad con un motivo

175
00:08:05,429 --> 00:08:07,251
puede entrar por esa puerta ahora mismo.

176
00:08:08,031 --> 00:08:09,267
Come lo que te guste.

177
00:08:17,608 --> 00:08:19,899
Eso es un problema menos.

178
00:08:20,544 --> 00:08:22,923
Puedo deshacerme de todos y
reemplazarlos con teléfonos

179
00:08:22,970 --> 00:08:24,558
que no pueden ser hackeado o rastreados.

180
00:08:24,582 --> 00:08:25,892
Quiero verlo en acción.

181
00:08:25,916 --> 00:08:27,427
Programaré una demostración.

182
00:08:27,451 --> 00:08:28,762
Trae al experto que quieras.

183
00:08:28,786 --> 00:08:30,430
Jamás he tenido un cliente insatisfecho.

184
00:08:30,454 --> 00:08:32,666
Clientes pequeños, sin duda.

185
00:08:32,690 --> 00:08:35,402
Yo hago negocios en cuatro continentes.

186
00:08:35,426 --> 00:08:37,587
Traficas en cuatro continentes.

187
00:08:38,229 --> 00:08:40,647
Mujeres, niños.

188
00:08:40,864 --> 00:08:42,900
Eres una persona perturbada
que hace cosas terribles

189
00:08:42,967 --> 00:08:44,614
y, algún día, serás atrapado.

190
00:08:45,803 --> 00:08:48,845
A menos... que seas invisible.

191
00:08:50,073 --> 00:08:52,511
Si tus productos son
tan buenos como dices,

192
00:08:53,076 --> 00:08:54,588
compraré miles.

193
00:08:54,612 --> 00:08:56,122
¿Cuatro continentes? Odin...

194
00:08:56,778 --> 00:08:59,114
Estoy por entregarte el maldito mundo.

195
00:09:15,433 --> 00:09:16,743
¿Qué?

196
00:09:16,767 --> 00:09:18,044
Hola.

197
00:09:19,603 --> 00:09:22,349
Iba a... Bueno... tu puerta...

198
00:09:22,373 --> 00:09:23,917
Sigues balbuceando.

199
00:09:23,941 --> 00:09:25,919
- ¿Qué?
- Odio el balbuceo.

200
00:09:25,943 --> 00:09:27,911
Y aun así causaste buena parte de eso.

201
00:09:28,479 --> 00:09:30,309
Señor. Agente Powell.

202
00:09:30,363 --> 00:09:31,958
Hola, F. J.

203
00:09:31,982 --> 00:09:33,833
Tenías potencial.

204
00:09:34,117 --> 00:09:36,596
- ¿Por qué lo desperdiciaste?
- No sabía que lo tenía.

205
00:09:36,620 --> 00:09:39,599
El sector privado. Tecnología.
Creía que estarías en eso ahora.

206
00:09:39,623 --> 00:09:41,931
Sí. Tecnología. Lo intenté. No funcionó.

207
00:09:41,985 --> 00:09:44,638
Pero ahora estoy en un
equipo especial federal

208
00:09:44,662 --> 00:09:46,640
buscando Red Arcane.

209
00:09:46,664 --> 00:09:48,130
¿Has oído de ello?

210
00:09:48,196 --> 00:09:52,312
No, y si fuera el caso,
¿por qué te lo contaría?

211
00:09:52,336 --> 00:09:55,267
Bueno, porque después de
algunas conversaciones

212
00:09:55,338 --> 00:09:58,518
entre mi jefe y el jefe
del jefe de tu jefa,

213
00:09:58,542 --> 00:10:00,865
te han ordenado hacerlo.

214
00:10:07,685 --> 00:10:10,564
Eres superior a mí, ¿no?

215
00:10:10,588 --> 00:10:12,966
Solo si te refieres a jerárquicamente,

216
00:10:12,990 --> 00:10:17,200
pero de cualquier otra
manera, eres el macho alfa,

217
00:10:17,253 --> 00:10:19,257
y yo...

218
00:10:19,730 --> 00:10:21,271
no.

219
00:10:21,865 --> 00:10:25,211
Las agencias de seguridad se han
encontrado un puñado de estos

220
00:10:25,235 --> 00:10:27,161
durante el año pasado.

221
00:10:27,750 --> 00:10:30,400
Ayer, un patrullero de
carretera en Virginia Occidental

222
00:10:30,421 --> 00:10:33,520
se cruzó con un motociclista que
llevaba dinero del narcotráfico.

223
00:10:33,544 --> 00:10:37,324
Tenía esto, recién salido de fábrica.

224
00:10:37,348 --> 00:10:39,172
- ¿Ha sido inhabilitado?
- Esta red no está conectada

225
00:10:39,193 --> 00:10:41,240
a nada que hayamos visto antes.

226
00:10:41,261 --> 00:10:42,762
Es totalmente impenetrable.

227
00:10:42,786 --> 00:10:45,332
Aunque pudimos conseguir un teléfono,

228
00:10:45,356 --> 00:10:47,645
pueden borrar toda la
información de manera remota.

229
00:10:47,666 --> 00:10:50,937
Voy a notificar esto. Mi equipo especial
querrá interrogar al motociclista.

230
00:10:50,961 --> 00:10:54,047
Mientras tanto, ¿te molesta si
me quedo y desarmo este teléfono?

231
00:10:55,506 --> 00:10:57,010
Te lo devolveré.

232
00:10:57,034 --> 00:11:02,148
En cuanto lo verifique con
el jefe del jefe de mi jefa.

233
00:11:02,172 --> 00:11:04,050
Técnicamente, es el jefe de tu jefa,

234
00:11:04,074 --> 00:11:05,785
si quieres ponerte jerárquico con ello.

235
00:11:05,809 --> 00:11:09,580
Lo que yo no, pero si tú
sí, es el jefe de tu jefa.

236
00:11:11,749 --> 00:11:13,960
¿Cómo se supone que mi clienta supiera

237
00:11:13,984 --> 00:11:18,197
que estaba comprando los clones
asexuados de una legumbre protegida?

238
00:11:18,221 --> 00:11:21,868
No es como si las semillas tuvieran
un sello con un logo de copyright.

239
00:11:21,892 --> 00:11:25,839
Y resulta que sé que las patentes de
semillas son un infierno para procesar.

240
00:11:25,863 --> 00:11:27,874
Primero, tienes que probar divulgación,

241
00:11:27,898 --> 00:11:30,841
luego tienes que analizar los
especímenes y definir el contenido.

242
00:11:30,865 --> 00:11:32,211
¿Quién necesita eso?

243
00:11:32,235 --> 00:11:33,680
Le diré qué podemos hacer.

244
00:11:33,704 --> 00:11:35,882
A cambio de reducir los cargos,

245
00:11:35,906 --> 00:11:38,952
mi clienta testificará
en contra de la empresa

246
00:11:38,976 --> 00:11:41,476
que le vendió ese producto falso.

247
00:11:43,221 --> 00:11:44,222
¿Ya terminó?

248
00:11:44,246 --> 00:11:47,927
Dile que puedes continuar todo el día,
toda la noche, todo el año, eternamente.

249
00:11:47,951 --> 00:11:50,397
Esto es todo para este ángulo,
sí, pero tengo muchos otros

250
00:11:50,421 --> 00:11:52,599
y voy a continuar hasta
que hagamos un trato.

251
00:11:52,623 --> 00:11:54,601
El Estado solo tiene
un trato que ofrecer.

252
00:11:54,625 --> 00:11:57,471
- Aquí viene...
- Liberación inmediata.

253
00:11:57,495 --> 00:11:59,804
Nuevo nombre, nueva
vida, un nuevo comienzo.

254
00:11:59,859 --> 00:12:00,974
¿A cambio de qué?

255
00:12:00,998 --> 00:12:04,043
Todo lo que sabe de Raymond
Reddington y sus actividades.

256
00:12:04,067 --> 00:12:05,190
Cooperación total.

257
00:12:05,213 --> 00:12:06,553
Queremos nombres, fechas,

258
00:12:06,632 --> 00:12:08,261
queremos todo detalle posible.

259
00:12:08,606 --> 00:12:10,484
Muy bien. Listo.

260
00:12:10,508 --> 00:12:11,669
- ¿Listo?
- Listo.

261
00:12:11,731 --> 00:12:13,487
- Marvin, ¿en serio?
- ¿Dice que delatará a Reddington?

262
00:12:13,511 --> 00:12:14,916
Claro que no.

263
00:12:16,313 --> 00:12:19,793
Escuche, podemos protegerla de su jefe.

264
00:12:19,817 --> 00:12:23,196
De lo que no podemos protegerla
es de este abogado extravagante.

265
00:12:23,220 --> 00:12:25,264
El Sr. Gerard puede que
diga que la representa,

266
00:12:25,288 --> 00:12:27,634
pero ambos sabemos que está aquí
para cuidar de su verdadero cliente.

267
00:12:27,658 --> 00:12:30,002
¿Y ese sería el tal Raymond?

268
00:12:30,528 --> 00:12:32,005
¿Quién era ese?

269
00:12:32,029 --> 00:12:33,639
Esa es mi chica.

270
00:12:33,660 --> 00:12:35,807
20 años, Srta. Hawkins. Mínimo.

271
00:12:36,299 --> 00:12:39,212
20 años en una cárcel federal
codeándose con asesinos.

272
00:12:39,236 --> 00:12:41,845
Eso es lo que le espera, como mínimo.
¿Así es como quiere envejecer?

273
00:12:41,908 --> 00:12:44,951
Bueno, ¿qué hay de ese tipo

274
00:12:44,975 --> 00:12:47,198
de la película de la
cárcel con Burt Lancaster?

275
00:12:47,222 --> 00:12:50,112
El de los pájaros. ¿Te
dejan tener pájaros?

276
00:12:50,313 --> 00:12:52,922
¿Guacamayos, específicamente? Tengo dos.

277
00:12:57,635 --> 00:13:00,867
Quien sea que desarrolló
esto es un genio.

278
00:13:00,891 --> 00:13:04,303
No es que yo no lo sea, pero
encontré el directorio de registro

279
00:13:04,327 --> 00:13:07,181
y parece que registra fecha y hora

280
00:13:07,202 --> 00:13:08,591
cada vez que una llamada es conectada,

281
00:13:08,630 --> 00:13:11,177
pero lo raro es que parece
que, cada vez que sucede,

282
00:13:11,201 --> 00:13:14,981
el teléfono envía un paquete de
datos a una granja de servidores.

283
00:13:15,005 --> 00:13:17,183
¿Tienes el destino final?

284
00:13:17,207 --> 00:13:18,668
No.

285
00:13:18,707 --> 00:13:20,954
En otras palabras, podrías
haber encontrado algo,

286
00:13:20,978 --> 00:13:22,722
si podemos rastrear el servidor.

287
00:13:22,746 --> 00:13:25,592
Y podemos si el servidor
nos manda un ping de vuelta.

288
00:13:25,616 --> 00:13:28,962
Y si lo hace, si nos manda un ping

289
00:13:28,986 --> 00:13:31,164
desde donde los mensajes
han sido enviados.

290
00:13:31,188 --> 00:13:35,882
Sí, pero imagina lo genial que sería
si todas esas condiciones ocurrieran.

291
00:13:37,427 --> 00:13:38,885
Comenzaré a rastrear.

292
00:13:42,533 --> 00:13:44,642
- ¿Qué es eso?
- ¿Greylock?

293
00:13:44,705 --> 00:13:47,380
Una empresa tecnológica con
plataformas de seguridad.

294
00:13:47,404 --> 00:13:49,278
No, sí, eso lo sé.

295
00:13:49,333 --> 00:13:50,917
¿Qué estás buscando?

296
00:13:50,941 --> 00:13:52,385
No es asunto tuyo.

297
00:13:52,409 --> 00:13:53,853
No, claro que no.

298
00:13:53,877 --> 00:13:56,940
Normalmente... no lo sería. Eso lo sé...

299
00:13:57,615 --> 00:13:59,092
Escúpelo o trágalo,

300
00:13:59,116 --> 00:14:01,661
pero por Dios santo, deja de balbucear.

301
00:14:01,685 --> 00:14:02,920
Es mi empresa.

302
00:14:04,421 --> 00:14:06,600
- ¿Tu empresa?
- Sí. Así es.

303
00:14:06,624 --> 00:14:08,091
O... lo era.

304
00:14:08,191 --> 00:14:10,927
No lo es ahora, pero...

305
00:14:11,428 --> 00:14:12,830
Yo la creé.

306
00:14:13,395 --> 00:14:15,465
Eres el director de
tecnología que se fue.

307
00:14:16,366 --> 00:14:17,677
¿Cómo lo sabes?

308
00:14:17,701 --> 00:14:19,579
Porque me estoy postulando para
ser el director de tecnología.

309
00:14:19,603 --> 00:14:20,813
¿Te estás postulando para mi trabajo?

310
00:14:20,852 --> 00:14:23,349
Sí. El trabajo que dejaste.

311
00:14:23,373 --> 00:14:25,018
Antes de ser investido.

312
00:14:25,042 --> 00:14:26,119
Fui investido.

313
00:14:26,143 --> 00:14:28,454
Elegí cortar por lo sano.

314
00:14:28,478 --> 00:14:29,947
¿Qué te hace pensar que no fui...?

315
00:14:32,572 --> 00:14:34,489
¿Te ofrecen acciones en la propiedad?

316
00:14:36,843 --> 00:14:39,132
Parece que el rastro es
un callejón sin salida.

317
00:14:39,156 --> 00:14:40,967
Solo son un montón de proxyes.

318
00:14:40,991 --> 00:14:44,041
No me han ofrecido nada aún.

319
00:14:44,762 --> 00:14:46,372
Estoy en la etapa de postulación.

320
00:14:46,396 --> 00:14:48,207
Pero la oferta incluye
acciones en la propiedad.

321
00:14:48,231 --> 00:14:50,554
Acciones a las que yo renuncié.

322
00:14:53,370 --> 00:14:55,982
Deberíamos seguir buscando
en los directorios...

323
00:14:56,006 --> 00:14:58,310
A ver qué otra información
podemos encontrar.

324
00:15:00,043 --> 00:15:02,421
El Club de Motociclistas
Mount Porte, ¿no?

325
00:15:02,445 --> 00:15:04,423
Parece que lo pararon
en Virginia Occidental

326
00:15:04,447 --> 00:15:07,426
conduciendo un camión que llevaba
dos millones de dinero de drogas,

327
00:15:07,453 --> 00:15:09,448
todo por una luz trasera rota.

328
00:15:09,469 --> 00:15:10,997
No tengo nada que decir del dinero.

329
00:15:11,021 --> 00:15:12,599
No nos importa el dinero.

330
00:15:12,623 --> 00:15:14,267
Estamos aquí por su teléfono.

331
00:15:14,291 --> 00:15:15,602
¿Mi teléfono?

332
00:15:15,626 --> 00:15:18,484
¿Qué, me trajeron para
ofrecerme renovarlo?

333
00:15:19,830 --> 00:15:22,508
Clyde MacFarlane. El
presidente de su club.

334
00:15:22,532 --> 00:15:25,853
El teléfono que está usando es el mismo
modelo que tenía cuando lo arrestaron.

335
00:15:25,874 --> 00:15:27,246
¿Dónde lo consiguió?

336
00:15:27,270 --> 00:15:28,471
No lo sé.

337
00:15:29,406 --> 00:15:30,984
¿En Walmart?

338
00:15:31,008 --> 00:15:32,518
Necesitamos un nombre.

339
00:15:32,542 --> 00:15:34,896
O correremos el rumor
de que es un soplón

340
00:15:34,967 --> 00:15:38,024
y que los dos millones no se
confiscaron después del arresto,

341
00:15:38,048 --> 00:15:40,927
sino que fueron entregados
como parte de nuestro acuerdo.

342
00:15:40,951 --> 00:15:42,317
No tenemos un acuerdo.

343
00:15:42,352 --> 00:15:43,873
Lo tendremos si no coopera.

344
00:15:48,225 --> 00:15:50,169
- Riggs.
- ¿Riggs qué?

345
00:15:50,193 --> 00:15:52,639
No sé el nombre de
pila. Es parte del club.

346
00:15:52,663 --> 00:15:54,373
Se encarga de todo el asunto.

347
00:15:54,397 --> 00:15:56,810
Nos dio los teléfonos nuevos,
nos hizo tirar los viejos.

348
00:15:56,834 --> 00:15:58,044
¿Dónde encontramos a Riggs?

349
00:15:58,068 --> 00:15:59,846
Siempre está en el mismo lugar.

350
00:15:59,870 --> 00:16:02,912
En el extremo de la barra en
Kelly's en el condado Randolph.

351
00:16:08,511 --> 00:16:09,923
Te traeré otra, Riggs.

352
00:16:09,947 --> 00:16:11,401
Gracias, cielo.

353
00:16:12,515 --> 00:16:14,527
Eso huele bien.

354
00:16:14,551 --> 00:16:16,495
Pediré un plato de lo
que él está comiendo.

355
00:16:19,056 --> 00:16:20,867
Y tómate tu tiempo para regresar.

356
00:16:22,893 --> 00:16:24,842
¿Qué haces?

357
00:16:25,152 --> 00:16:28,541
Uno de tus muchachos fue arrestado
llevando uno de mis teléfonos.

358
00:16:28,565 --> 00:16:30,744
¿Y qué? No se pueden rastrear.

359
00:16:30,768 --> 00:16:31,911
Creía que eso era su fuerte.

360
00:16:31,935 --> 00:16:34,513
El de ellos. No el mío.

361
00:16:35,538 --> 00:16:37,183
Arcane se va a expandir.

362
00:16:37,207 --> 00:16:39,315
No puedo tener al FBI husmeando.

363
00:16:39,800 --> 00:16:41,292
No ahora.

364
00:16:41,354 --> 00:16:43,825
Estás loco si crees que le diría
a un federal aunque sea la hora.

365
00:16:43,864 --> 00:16:45,792
Lamentablemente para ti,

366
00:16:45,816 --> 00:16:47,761
no estoy dispuesto a correr el riesgo.

367
00:16:49,552 --> 00:16:52,365
Ahora que lo pienso,
debí pedirlo para llevar.

368
00:16:59,919 --> 00:17:01,107
Disculpe.

369
00:17:01,587 --> 00:17:03,943
Agentes Ressler y Zuma, del FBI.

370
00:17:03,967 --> 00:17:05,511
Buscamos a un hombre llamado Riggs.

371
00:17:05,535 --> 00:17:07,013
Ustedes y yo.

372
00:17:07,037 --> 00:17:09,115
En un momento está
pidiendo lo de siempre

373
00:17:09,139 --> 00:17:12,485
y al siguiente, se ha ido
sin siquiera despedirse.

374
00:17:12,509 --> 00:17:16,202
Y ahora que los veo, sé que tenía razón.

375
00:17:24,587 --> 00:17:26,565
¿Cómo se veía en persona?

376
00:17:26,589 --> 00:17:29,749
Intenta hacerse la dura,
pero no es una actuación

377
00:17:29,788 --> 00:17:31,971
que ganará ningún Tony, ¿sabes?

378
00:17:31,995 --> 00:17:34,874
Heddie tiene un gran corazón
y buenas intenciones,

379
00:17:34,898 --> 00:17:36,409
pero, si la mandan al norte

380
00:17:36,433 --> 00:17:38,144
a comer salchichas con
frijoles con las tipas recias,

381
00:17:38,168 --> 00:17:39,959
nadie sabe cómo va a reaccionar.

382
00:17:40,904 --> 00:17:42,949
En ese caso, tenemos un problema grave

383
00:17:42,973 --> 00:17:44,617
porque, al salir,

384
00:17:44,641 --> 00:17:48,177
me contaron que la fiscalía
le pidió al tribunal

385
00:17:48,357 --> 00:17:50,757
que le encuentre a Heddie otro abogado.

386
00:17:50,781 --> 00:17:52,959
- ¿Por qué? Te tiene a ti.
- Sí, tú también me tienes a mí.

387
00:17:52,983 --> 00:17:54,765
Me pagas, y ellos lo saben.

388
00:17:55,418 --> 00:17:58,364
A pesar de mis protestas al respecto,

389
00:17:58,388 --> 00:18:01,684
dicen que hay conflicto de interés.

390
00:18:01,705 --> 00:18:04,170
Se entrometerán para hablar en
privado con ella, presionarla.

391
00:18:04,194 --> 00:18:05,772
Si la presionan lo suficiente,

392
00:18:05,796 --> 00:18:08,076
esa mujer cederá más rápido
que una silla de jardín.

393
00:18:08,698 --> 00:18:10,276
Heddie podría sorprendernos.

394
00:18:10,300 --> 00:18:12,545
Demuestra cierta actitud positiva.

395
00:18:12,569 --> 00:18:14,911
Raymond, sabe bastante
como para hacer daño.

396
00:18:14,932 --> 00:18:16,465
Si te entrega a ese abogado,

397
00:18:16,486 --> 00:18:18,852
rápidamente la ocultarán

398
00:18:18,876 --> 00:18:21,187
en el país de Nunca Jamás y
la próxima vez que la veas,

399
00:18:21,211 --> 00:18:23,256
estará sentada en el
banquillo de los testigos

400
00:18:23,280 --> 00:18:26,259
declarando en tu contra
en un tribunal federal.

401
00:18:26,283 --> 00:18:28,189
¿A quién conocemos en el distrito este?

402
00:18:28,886 --> 00:18:30,520
Al juez Smathers.

403
00:18:30,566 --> 00:18:33,199
Que le transfieran el caso
de Heddie de inmediato.

404
00:18:33,223 --> 00:18:34,921
Llena algunos bolsillos. Haz que pase.

405
00:18:36,326 --> 00:18:38,304
- ¿Quién es este?
- Es Itzhak.

406
00:18:38,328 --> 00:18:41,107
15 años en análisis
digital para el Mossad.

407
00:18:41,131 --> 00:18:42,809
Vino para tu demostración.

408
00:18:43,231 --> 00:18:45,411
No haré un pedido sin su visto bueno.

409
00:18:45,435 --> 00:18:48,794
Me dijeron que fabricas un
teléfono que no se puede rastrear.

410
00:18:48,906 --> 00:18:50,749
Un escéptico. Bien.

411
00:18:55,478 --> 00:18:56,956
911, ¿cuál es su emergencia?

412
00:18:56,980 --> 00:18:59,092
No es de mi emergencia de
la que debería preocuparse.

413
00:18:59,116 --> 00:19:01,027
¿Sabe las atrocidades que estamos
cometiendo en el extranjero

414
00:19:01,051 --> 00:19:03,229
ahora mismo, originándose
desde esta misma ciudad?

415
00:19:03,253 --> 00:19:05,098
Apuesto a que no. No le
importa. Está dormida.

416
00:19:05,122 --> 00:19:07,821
- Pero despertaré a todos.
- Señor, ¿me dice su nombre?

417
00:19:07,852 --> 00:19:10,271
- Puse un explosivo en el metro.
- ¿Qué haces?

418
00:19:10,295 --> 00:19:12,163
Hay 40 estaciones solo en este distrito.

419
00:19:12,202 --> 00:19:13,873
No tendrán tiempo de
encontrarla antes que explote

420
00:19:13,897 --> 00:19:16,080
con suficiente fuerza para
volar toda una manzana

421
00:19:16,127 --> 00:19:18,011
y quién sabe a cuántos
supuestos inocentes.

422
00:19:18,035 --> 00:19:20,113
Señor, parece enojado. ¿Puedo
enviar a alguien a su ubicación?

423
00:19:20,137 --> 00:19:23,116
En cuanto dije bomba, presionó un
botón para alertar a su superior.

424
00:19:23,140 --> 00:19:24,286
Ahora mismo...

425
00:19:24,310 --> 00:19:27,086
intentan triangular mi ubicación
usando torres de telefonía celular.

426
00:19:27,110 --> 00:19:28,654
Itzhak, si fueras tan amable

427
00:19:28,678 --> 00:19:30,389
de poner un temporizador a 60 minutos.

428
00:19:30,413 --> 00:19:32,691
Si rastrean exitosamente,
en menos de una hora,

429
00:19:32,715 --> 00:19:35,461
los agentes derribarán esa
puerta y nos arrestarán a todos.

430
00:19:35,485 --> 00:19:37,196
Nada de eso va a pasar

431
00:19:37,220 --> 00:19:39,332
porque llamé de uno de mis teléfonos.

432
00:19:39,356 --> 00:19:41,700
- ¿Y si te equivocas?
- Pero no me equivoco.

433
00:19:41,724 --> 00:19:43,269
Por eso me traje un mazo de cartas.

434
00:19:43,293 --> 00:19:44,943
Tenemos que matar el tiempo una hora.

435
00:19:44,998 --> 00:19:47,573
¿A qué juegan? ¿Hold'em, corazones, gin?

436
00:19:47,597 --> 00:19:49,308
¿Acabas de anunciar una amenaza de bomba

437
00:19:49,332 --> 00:19:51,215
y quieres jugar a las cartas?

438
00:19:51,801 --> 00:19:53,581
Supongo que tendré que
jugar al solitario.

439
00:19:56,273 --> 00:19:57,516
Te robaste el teléfono.

440
00:19:57,540 --> 00:19:59,919
No, lo tomé sin permiso.

441
00:19:59,943 --> 00:20:01,287
De tu mentor.

442
00:20:01,311 --> 00:20:03,466
Me robó mi trabajo. Le robé el teléfono.

443
00:20:03,489 --> 00:20:05,925
No te robó nada. Se postula para
el trabajo al que renunciaste.

444
00:20:05,949 --> 00:20:07,728
¿Sabes cuánto recaudó Greylock

445
00:20:07,802 --> 00:20:09,226
en financiación en la primera ronda?

446
00:20:09,386 --> 00:20:11,697
19 millones de dólares.

447
00:20:11,721 --> 00:20:14,391
¿Sabes cuánto habría sido mi parte?

448
00:20:14,824 --> 00:20:16,135
4,75 millones.

449
00:20:16,159 --> 00:20:17,971
Y por eso robaste el teléfono.

450
00:20:17,995 --> 00:20:20,673
Primero, no, no es su teléfono.

451
00:20:20,697 --> 00:20:23,242
Y, segundo, sí, exactamente
por eso lo robé.

452
00:20:23,266 --> 00:20:26,479
Tu mentor quiere el trabajo que
dejaste. Eso debería ser gratificante.

453
00:20:26,503 --> 00:20:29,582
¿Sabes qué sería
gratificante? 4,75 millones.

454
00:20:29,606 --> 00:20:31,217
Hay nobleza en la pobreza.

455
00:20:31,241 --> 00:20:32,618
Sabemos quién es el Vidente.

456
00:20:32,642 --> 00:20:34,531
Tenemos un enlace a una grabación
de seguridad de Kelly's.

457
00:20:34,555 --> 00:20:36,789
¿Un bar de mala muerte les dio
acceso a sus cámaras de seguridad?

458
00:20:36,813 --> 00:20:39,358
No, pero el centro de bienestar
general de enfrente sí.

459
00:20:39,382 --> 00:20:41,227
Por eso Riggs no estaba en el bar.

460
00:20:41,251 --> 00:20:42,735
El Vidente llegó primero a él.

461
00:20:42,805 --> 00:20:45,431
Nuestro Vidente es
William Meyers, 46 años.

462
00:20:45,455 --> 00:20:48,063
Un ingeniero de software caído en
desgracia condenado por robarle

463
00:20:48,086 --> 00:20:50,769
dos millones de dólares a la
empresa tecnológica que fundó.

464
00:20:50,793 --> 00:20:53,226
Al liberarlo, se involucró con
el sindicato criminal Lyon.

465
00:20:53,258 --> 00:20:54,840
Supongo que buscaba dinero,

466
00:20:54,864 --> 00:20:57,510
y el viejo Alonso Lyon quería
actualizar sus sistemas de comunicación.

467
00:20:57,534 --> 00:20:59,845
Alguien del sindicato criminal Lyon

468
00:20:59,869 --> 00:21:02,781
se llevó a alguien leal
al Club Mount Porte.

469
00:21:02,805 --> 00:21:04,017
Esto no terminará bien.

470
00:21:04,041 --> 00:21:05,952
Intenté enviar una orden de búsqueda.

471
00:21:05,976 --> 00:21:08,154
Parece que el FBI emitió una
para Meyers hace tres años.

472
00:21:08,178 --> 00:21:10,356
Resulta que es casi tan
escurridizo como Reddington.

473
00:21:10,380 --> 00:21:12,458
Entonces es bueno que
trabajemos con Raymond.

474
00:21:12,482 --> 00:21:15,441
Ha hecho negocios con Lyon. Quizá
puede organizar una reunión.

475
00:21:15,785 --> 00:21:17,054
Llámalo.

476
00:21:20,737 --> 00:21:21,916
Buenos días.

477
00:21:22,590 --> 00:21:24,368
¿Quién es usted?

478
00:21:24,415 --> 00:21:26,973
Me llamo Kamina Gilford.
Soy abogada de la defensa.

479
00:21:26,997 --> 00:21:28,674
Ya tengo uno de esos.

480
00:21:28,698 --> 00:21:30,843
El tribunal ha designado que la viera

481
00:21:30,867 --> 00:21:33,446
porque se ha hecho una
acusación de que es representada

482
00:21:33,470 --> 00:21:35,481
por el abogado de Raymond Reddington.

483
00:21:35,505 --> 00:21:39,418
El tribunal quiere asegurarse
de que tome decisiones propias

484
00:21:39,442 --> 00:21:42,501
y no influenciadas por un abogado
que también representa a su jefe.

485
00:21:42,712 --> 00:21:43,789
Un jefe mafioso.

486
00:21:43,813 --> 00:21:45,355
Esas son muchas palabras.

487
00:21:45,648 --> 00:21:47,123
Las palabras tienen poder.

488
00:21:47,522 --> 00:21:49,695
Sus palabras tienen el
poder de salvarla, Heddie.

489
00:21:49,719 --> 00:21:51,864
- Quiere que sea una soplona.
- ¿Sinceramente puede decirme

490
00:21:51,888 --> 00:21:55,601
que quiere pasar 20 años en
la cárcel, si tiene suerte,

491
00:21:55,625 --> 00:21:58,037
por proteger a un hombre que
mata sin cargo de consciencia?

492
00:21:58,061 --> 00:21:59,905
La evidencia en su
contra es irrefutable,

493
00:21:59,929 --> 00:22:01,640
y puedo decirle como abogada litigante

494
00:22:01,664 --> 00:22:04,410
que, si tuviera que defenderla
basada en esos hechos, perdería.

495
00:22:04,434 --> 00:22:05,911
- ¿Marvin sabe que está aquí?
- No.

496
00:22:05,935 --> 00:22:08,514
Y si acepta la oferta del
Estado de protección a testigos,

497
00:22:08,538 --> 00:22:10,349
no se le avisará que esto está pasando

498
00:22:10,373 --> 00:22:13,076
hasta que esté a salvo
en custodia protectora.

499
00:22:13,610 --> 00:22:14,711
También sus pájaros.

500
00:22:16,046 --> 00:22:18,028
Los alguaciles federales
están esperando.

501
00:22:19,682 --> 00:22:21,860
Déjeme ser clara, Heddie.

502
00:22:21,884 --> 00:22:24,697
Esta es su única oportunidad
de no morir en la cárcel.

503
00:22:24,721 --> 00:22:27,066
El fiscal le ha hecho esta oferta,

504
00:22:27,090 --> 00:22:28,934
y solo es válida por una hora.

505
00:22:28,958 --> 00:22:30,793
Tiene que decidir ahora.

506
00:22:36,831 --> 00:22:38,744
Estamos recibiendo más información

507
00:22:38,768 --> 00:22:41,314
de la amenaza de bomba que
ha causado evacuaciones

508
00:22:41,338 --> 00:22:43,749
en varios edificios de
oficinas en el centro.

509
00:22:43,773 --> 00:22:46,052
Hay algo inexplicablemente gratificante

510
00:22:46,076 --> 00:22:47,953
en ganar al solitario.

511
00:22:47,977 --> 00:22:49,522
No estás venciendo a nadie

512
00:22:49,546 --> 00:22:51,924
y aun así es bastante satisfactorio.

513
00:22:51,948 --> 00:22:54,060
¿Qué tal tú? ¿Ya estás satisfecho?

514
00:22:54,084 --> 00:22:55,894
- Estoy intrigado.
- ¿Solo intrigado?

515
00:22:55,918 --> 00:22:57,930
Acabas de presenciar una
demostración increíble.

516
00:22:57,954 --> 00:22:59,632
Una cosa es que no se pueda rastrear.

517
00:22:59,656 --> 00:23:02,135
Otra muy diferente es ser interceptado,

518
00:23:02,159 --> 00:23:03,736
hackeado y decodificado.

519
00:23:03,760 --> 00:23:06,539
Itzhak fue pionero en técnicas
de hackeo para el Mossad

520
00:23:06,563 --> 00:23:07,906
que te volarían la cabeza.

521
00:23:07,930 --> 00:23:11,610
Llamaré desde el 771-555-0136.

522
00:23:11,634 --> 00:23:14,147
El sistema operativo en ambos
teléfonos es chainOS Secure.

523
00:23:14,171 --> 00:23:17,150
¿Qué más necesitas? ¿Números de
serie? ¿Capacidad de almacenamiento?

524
00:23:17,174 --> 00:23:19,273
No podrías estar más
cerca de lo que estás.

525
00:23:20,110 --> 00:23:22,755
Siempre estoy buscando talento.

526
00:23:22,779 --> 00:23:24,362
Podría tener un lugar para ti,

527
00:23:24,981 --> 00:23:27,229
si puedes infiltrar esta llamada.

528
00:23:27,950 --> 00:23:29,252
   

529
00:23:29,886 --> 00:23:32,246
- Esto es inusual.
- ¿La encriptación?

530
00:23:32,297 --> 00:23:34,900
No. No puedo ni llegar tan lejos.

531
00:23:34,924 --> 00:23:37,636
El teléfono está enchufado
directamente en mi sistema

532
00:23:37,660 --> 00:23:40,194
y no puedo ni registrar
una llamada en progreso.

533
00:23:40,897 --> 00:23:42,099
   

534
00:23:44,134 --> 00:23:46,075
Jamás he visto nada como esto.

535
00:23:46,703 --> 00:23:48,514
¿Satisfecho?

536
00:23:48,538 --> 00:23:50,849
Con mi tecnología en tu bolsillo,

537
00:23:50,873 --> 00:23:53,417
dominarás el mercado global
de trata de personas.

538
00:23:55,878 --> 00:23:57,586
Me has convertido en un creyente.

539
00:23:58,348 --> 00:23:59,672
Compraré todos los teléfonos que tengas.

540
00:24:00,016 --> 00:24:01,827
Hombre listo.

541
00:24:01,851 --> 00:24:03,993
Ahora nadie de ninguna agencia
de seguridad puede tocarte.

542
00:24:17,367 --> 00:24:18,977
Alonso.

543
00:24:19,001 --> 00:24:21,090
Gracias por venir sobre la hora.

544
00:24:21,111 --> 00:24:22,648
Mejor que sea importante, Red.

545
00:24:22,672 --> 00:24:25,284
Me sacaste de la competencia
de doma de mi hija.

546
00:24:25,308 --> 00:24:28,654
Quería saber qué me compraron los 30 000
dólares en lecciones de equitación.

547
00:24:28,678 --> 00:24:30,423
Te explicaré todo en breve.

548
00:24:30,447 --> 00:24:31,990
¿Dónde está Reddington?

549
00:24:32,014 --> 00:24:34,793
Ya llegó nuestro invitado.

550
00:24:34,817 --> 00:24:39,134
Alonso Lyon, te presento
a Clyde MacFarlane,

551
00:24:39,204 --> 00:24:42,501
presidente del Club de
Motociclistas Mount Porte.

552
00:24:42,525 --> 00:24:45,104
Tienes la cara muy dura para
llamarme, no me importa quién seas.

553
00:24:46,396 --> 00:24:47,606
¿Por qué diablos estoy aquí?

554
00:24:47,630 --> 00:24:49,575
También me gustaría saberlo.

555
00:24:49,599 --> 00:24:52,391
¿Saben qué me encanta?
Un buen documental.

556
00:24:56,108 --> 00:24:57,751
¡Miren eso!

557
00:24:57,816 --> 00:25:01,620
Uno de tus hombres siendo
llevado por uno de tus hombres.

558
00:25:01,644 --> 00:25:04,413
Hijo de puta. ¿Eliminaste a Riggs?

559
00:25:04,476 --> 00:25:06,725
No eliminé a nadie. ¿Cómo
sabes que está muerto?

560
00:25:06,749 --> 00:25:09,195
Salió de su bar local
acompañado por dos bichos raros.

561
00:25:09,219 --> 00:25:12,398
Su exmujer está histérica porque faltó
al primer partido de hockey de su hijo.

562
00:25:12,422 --> 00:25:16,269
Y jamás ha pasado un día que no vaya
a la sede del club en tres años.

563
00:25:16,293 --> 00:25:18,404
Excepto ayer y hoy.

564
00:25:18,428 --> 00:25:20,406
Dime que no aparecerá en
una zanja en alguna parte.

565
00:25:20,430 --> 00:25:23,242
Lo que sea que le pasó,
no fue por orden mía.

566
00:25:23,266 --> 00:25:25,174
Bueno, creo que ese es el Vidente.

567
00:25:25,205 --> 00:25:27,079
El Vidente es empleado tuyo.

568
00:25:27,235 --> 00:25:29,685
¿El Vidente? ¿Ese es el
tipo de los teléfonos?

569
00:25:30,673 --> 00:25:32,818
Sí, también trabajó conmigo.

570
00:25:32,842 --> 00:25:34,620
Y lo dejé trabajar por su cuenta

571
00:25:34,644 --> 00:25:36,222
por una buena parte del negocio.

572
00:25:36,246 --> 00:25:38,457
Proporcionando un servicio valioso...

573
00:25:38,481 --> 00:25:40,125
Aparentemente, a ambos.

574
00:25:40,149 --> 00:25:41,577
La pregunta es

575
00:25:41,601 --> 00:25:44,264
si es lo suficiente valioso
para poner la otra mejilla.

576
00:25:44,854 --> 00:25:46,999
- No para mí.
- No tengo nada que ver con esto.

577
00:25:47,023 --> 00:25:50,836
Y sin embargo aquí está tu exgurú
de tecnología a todo color.

578
00:25:50,860 --> 00:25:53,105
Se dice que rediseñó todo
el sistema de seguridad,

579
00:25:53,129 --> 00:25:57,543
de comunicaciones y de
vigilancia de tu sindicato.

580
00:25:57,567 --> 00:26:00,646
Que te transportó al siglo XXI.

581
00:26:00,670 --> 00:26:02,515
¿Por qué estás agitando las aguas?

582
00:26:02,539 --> 00:26:05,751
Mi objetivo es el opuesto.
Mediar en el conflicto.

583
00:26:05,775 --> 00:26:08,754
Las guerras de bandas son malas
para todos nuestros negocios.

584
00:26:08,778 --> 00:26:11,056
Por favor, resolvamos esto.

585
00:26:11,080 --> 00:26:12,958
No hay nada que resolver.

586
00:26:12,982 --> 00:26:15,461
Excepto a quién de los suyos
mataré para que estemos a mano.

587
00:26:15,485 --> 00:26:19,131
Lo de ojo por ojo deja
a todo el mundo ciego.

588
00:26:19,155 --> 00:26:21,522
Riggs era socio de pleno
derecho. Eso importa.

589
00:26:22,191 --> 00:26:23,602
Alguien tiene que pagar.

590
00:26:23,626 --> 00:26:25,604
Un sentimiento comprensible.

591
00:26:25,628 --> 00:26:29,475
Desde mi punto de vista, el
Vidente causó el problema.

592
00:26:29,499 --> 00:26:31,342
¿Quizá él sea la solución?

593
00:26:32,335 --> 00:26:34,813
No voy a autorizar la
muerte de un amigo.

594
00:26:34,837 --> 00:26:37,577
Yo mismo he tenido que
separarme de algunas personas.

595
00:26:37,632 --> 00:26:41,186
Seguro que todos lo hemos hecho.
Paz y prosperidad para todos

596
00:26:41,210 --> 00:26:45,295
es a veces más importante que
una persona en particular.

597
00:26:46,182 --> 00:26:47,493
¿Alonso?

598
00:26:49,519 --> 00:26:50,996
Está bien, quiero oírlo de él

599
00:26:51,020 --> 00:26:52,665
y luego haré lo que haga falta.

600
00:26:52,689 --> 00:26:54,633
Solo lo esconderás.

601
00:26:54,657 --> 00:26:55,968
No lo quiero desaparecido.

602
00:26:55,992 --> 00:26:57,490
Lo quiero muerto.

603
00:26:57,537 --> 00:27:00,519
Cuando llegue el momento,
yo me encargaré del trabajo.

604
00:27:01,331 --> 00:27:02,855
¿Les parece bien a ambos?

605
00:27:05,402 --> 00:27:06,603
De acuerdo.

606
00:27:09,539 --> 00:27:11,216
Bueno, el hardware no nos dijo nada.

607
00:27:11,240 --> 00:27:12,718
¿Revisaste su rastro?

608
00:27:12,742 --> 00:27:14,152
¿Por qué?

609
00:27:14,176 --> 00:27:15,821
Por el mismo motivo que
robaste el teléfono.

610
00:27:15,845 --> 00:27:18,857
Y no digas que por rencor porque
se postula a tu antiguo trabajo.

611
00:27:18,881 --> 00:27:21,026
Fue por rencor porque se
postula a mi antiguo trabajo.

612
00:27:21,050 --> 00:27:22,828
También fue para que
pudieras revisar su trabajo,

613
00:27:22,852 --> 00:27:25,230
porque, en el fondo, sabes
que eres tan bueno como F. J.,

614
00:27:25,254 --> 00:27:27,232
si es que no mejor, porque sabes
que podría habérsele pasado algo

615
00:27:27,256 --> 00:27:29,234
- que podrías notar.
- El rastro es inútil.

616
00:27:29,258 --> 00:27:31,630
Demasiados servidores simulados
para identificar la ubicación final.

617
00:27:31,659 --> 00:27:33,191
Eso dijo él.

618
00:27:33,860 --> 00:27:36,108
Revisaré el rastro de nuevo,
pero no llevará a ninguna parte.

619
00:27:36,132 --> 00:27:38,944
Y mientras lo haces, llama a Nick y
recomienda a F. J. para el trabajo.

620
00:27:38,968 --> 00:27:41,480
Sería hacer algo bueno
y tú eres un tipo bueno.

621
00:27:41,504 --> 00:27:43,882
Supongo que crees que eso es un halago

622
00:27:43,906 --> 00:27:47,586
y que no es culpa de F. J.
que tomara un voto de pobreza

623
00:27:47,610 --> 00:27:51,590
y que si alguien merece
el trabajo es él.

624
00:27:51,614 --> 00:27:54,126
Es exactamente lo que creo,
y a pesar de cómo te sientes,

625
00:27:54,153 --> 00:27:55,642
sé que también lo crees.

626
00:27:55,697 --> 00:27:57,796
- Tienes razón.
- ¿Harás la llamada?

627
00:27:57,820 --> 00:27:58,931
No. Absolutamente no.

628
00:27:58,955 --> 00:28:02,368
No tienes razón sobre cómo me siento.
De hecho, te equivocas por completo.

629
00:28:02,392 --> 00:28:05,704
Tenías razón sobre que
siguiera el rastro.

630
00:28:05,728 --> 00:28:07,440
Que revisara su trabajo. Mira.

631
00:28:07,464 --> 00:28:11,028
Los paquetes de datos están siendo
enviados directos a un servidor final.

632
00:28:11,049 --> 00:28:14,880
F. J. Powell es el padre de la seguridad
de la información forense moderna.

633
00:28:14,904 --> 00:28:17,506
- Lo habría encontrado hasta dormido.
- ¿Y por qué no lo hizo?

634
00:28:17,552 --> 00:28:19,502
Esa es la cuestión. Creo que lo hizo.

635
00:28:23,980 --> 00:28:26,019
Srta. Gilford.

636
00:28:26,784 --> 00:28:29,396
He estado esperando
conteniendo el aliento.

637
00:28:29,819 --> 00:28:32,465
¿Qué canción cantó nuestro pajarito?

638
00:28:32,489 --> 00:28:33,935
La canción del silencio.

639
00:28:33,982 --> 00:28:35,267
¿En serio?

640
00:28:35,291 --> 00:28:37,903
Jamás he visto algo como
esto. 20 años en el infierno

641
00:28:37,927 --> 00:28:39,838
y está dispuesta a cumplirlos por usted.

642
00:28:39,862 --> 00:28:43,609
La lealtad que inspira en
su gente... ¿o es miedo?

643
00:28:43,633 --> 00:28:45,811
Eso depende completamente de cada caso.

644
00:28:45,835 --> 00:28:48,414
En el de Heddie, es lealtad.

645
00:28:48,438 --> 00:28:50,716
La mujer tiene el corazón
de un basset hound.

646
00:28:50,740 --> 00:28:52,418
Me alegro de que pasara la prueba.

647
00:28:52,442 --> 00:28:53,834
¿Y si fallaba?

648
00:28:53,858 --> 00:28:55,921
Jamás me contó cuál era
el plan de contingencia.

649
00:28:55,945 --> 00:28:58,824
No hacen falta hoy los
desagradables "¿Y si...?".

650
00:28:58,848 --> 00:29:01,627
El hecho es que Heddie
puede estar orgullosa.

651
00:29:01,651 --> 00:29:03,542
Gracias por su tiempo, Srta. Gilford.

652
00:29:03,566 --> 00:29:05,564
Dele mis saludos al juez Smathers

653
00:29:05,588 --> 00:29:08,501
y espero que su bungalow
nuevo en Saint Martin

654
00:29:08,525 --> 00:29:11,269
sea todo lo que siempre ha soñado.

655
00:29:11,293 --> 00:29:12,915
La mejor tarde de trabajo que he tenido.

656
00:29:12,947 --> 00:29:14,440
Estoy de acuerdo.

657
00:29:14,464 --> 00:29:17,910
El caballero que la trajo la
espera para llevarla donde guste.

658
00:29:17,934 --> 00:29:19,135
Gracias.

659
00:29:20,537 --> 00:29:22,815
Heddie tiene un duro camino por delante.

660
00:29:22,839 --> 00:29:24,517
Haré algunas llamadas.

661
00:29:24,541 --> 00:29:27,319
Veré que reciba la
mejor celda del lugar.

662
00:29:27,343 --> 00:29:29,393
Cuenta ilimitada en el economato.

663
00:29:29,846 --> 00:29:32,124
Eso no será necesario, Marvin.

664
00:29:32,148 --> 00:29:35,694
Diría que Heddie se ganó
su libertad, ¿no crees?

665
00:29:35,718 --> 00:29:37,663
A ver, sé que eres bueno,

666
00:29:37,687 --> 00:29:39,698
pero la mujer está en una celda federal.

667
00:29:39,722 --> 00:29:42,134
¿Qué, planeas organizar una fuga?

668
00:29:42,158 --> 00:29:44,141
En cierta manera, sí.

669
00:29:55,757 --> 00:29:56,986
Hola, Alonso.

670
00:29:57,052 --> 00:30:00,686
¿Mataste a un miembro del Club
de Motociclistas Mount Porte?

671
00:30:00,710 --> 00:30:02,320
¿Qué estabas pensando?

672
00:30:02,344 --> 00:30:05,157
El FBI iba en camino a
interrogarlo por Arcane.

673
00:30:05,181 --> 00:30:07,392
- Debiste acudir a mí.
- No trabajo para ti.

674
00:30:07,416 --> 00:30:10,062
Solo porque permití que te fueras.

675
00:30:10,086 --> 00:30:13,065
Trabajas bajo mi
protección. No lo olvides.

676
00:30:13,089 --> 00:30:16,334
Te presenté a muchos de tus clientes.

677
00:30:16,358 --> 00:30:18,336
Nadie sabía quién eras hace dos años.

678
00:30:18,363 --> 00:30:20,386
Creo que compartir contigo
la mitad de mis ganancias

679
00:30:20,410 --> 00:30:23,041
expresa la cantidad
adecuada de gratitud.

680
00:30:23,065 --> 00:30:25,912
Ganancias que podrían haber
desaparecido si el FBI atrapaba a Riggs.

681
00:30:25,959 --> 00:30:27,284
Cruzaste el límite

682
00:30:27,305 --> 00:30:30,729
y ahora contemplo una guerra
con un enemigo peligroso.

683
00:30:31,307 --> 00:30:32,751
Tenemos que solucionarlo.

684
00:30:32,775 --> 00:30:35,353
¿Cuándo y dónde podemos
vernos para hablarlo?

685
00:30:35,377 --> 00:30:37,089
Voy de camino a cerrar un
trato con un cliente nuevo.

686
00:30:37,113 --> 00:30:38,991
Dentro de 45 minutos en Rock Creek Park.

687
00:30:39,015 --> 00:30:40,158
Podemos hablar después.

688
00:30:40,182 --> 00:30:41,315
Estaré allí.

689
00:30:42,954 --> 00:30:44,755
Hazlo lo más rápido posible.

690
00:30:44,972 --> 00:30:46,950
No permitas que sufra.

691
00:30:47,123 --> 00:30:48,497
No sentirá nada.

692
00:31:02,764 --> 00:31:03,836
Cooper.

693
00:31:03,962 --> 00:31:05,706
Harold, tengo una hora y un lugar.

694
00:31:14,951 --> 00:31:16,259
¿Qué me falta?

695
00:31:17,841 --> 00:31:19,137
Modales.

696
00:31:19,192 --> 00:31:21,900
Siempre decías que no
bastaba con ver el código.

697
00:31:21,924 --> 00:31:23,902
Para ser genial, tienes que
ver el panorama general.

698
00:31:23,926 --> 00:31:26,572
Bueno, no puedo verlo,
o no quiero hacerlo,

699
00:31:26,596 --> 00:31:30,843
porque el único panorama que
veo es que eres un traidor.

700
00:31:30,867 --> 00:31:34,580
Una acusación conveniente,
que incluso el pronunciarla

701
00:31:34,604 --> 00:31:37,449
podría evitar que consiga
tu antiguo trabajo.

702
00:31:37,473 --> 00:31:38,884
No tiene nada que ver con eso.

703
00:31:38,908 --> 00:31:40,919
Pero no quieres que lo consiga, ¿verdad?

704
00:31:40,943 --> 00:31:44,356
Lo que quiero es que me digas
por qué no seguiste el rastro.

705
00:31:44,380 --> 00:31:47,860
¿Es lo que quieres o es una orden?

706
00:31:47,884 --> 00:31:50,222
Ambas. Y si no me crees,
¿por qué no llamas a tu jefa?

707
00:31:50,277 --> 00:31:53,398
No hace falta. Sé
exactamente lo que diría.

708
00:31:53,422 --> 00:31:55,734
Yo también. Que debería arrestarte.

709
00:31:55,758 --> 00:31:59,104
En realidad, maldeciría
tu intromisión infernal

710
00:31:59,128 --> 00:32:01,807
y me daría permiso para
informarte de la situación

711
00:32:01,831 --> 00:32:05,644
esperando que previniera que
causaras algún daño perdurable.

712
00:32:05,668 --> 00:32:09,514
Lo único que intento
dañar es la Red Arcane.

713
00:32:09,538 --> 00:32:12,748
Y al hacerlo, dañas al país.

714
00:32:12,975 --> 00:32:14,378
Crees que soy un traidor.

715
00:32:14,402 --> 00:32:16,497
Pero, si vieras el panorama general,

716
00:32:17,213 --> 00:32:20,058
verías que soy un patriota.

717
00:32:20,082 --> 00:32:22,704
Sí, he estado protegiendo la Red Arcane.

718
00:32:23,653 --> 00:32:24,821
Porque...

719
00:32:25,454 --> 00:32:26,636
yo la creé.

720
00:32:34,530 --> 00:32:36,709
Vemos al objetivo. Perímetro asegurado.

721
00:32:36,850 --> 00:32:39,099
Esperen. Veamos con
quién se reúne primero.

722
00:32:50,747 --> 00:32:53,458
- ¿Quién es el desconocido?
- Odin Interdonato.

723
00:32:53,482 --> 00:32:55,448
Líder de una operación
de trata de personas.

724
00:32:55,469 --> 00:32:57,462
La operación más grande
de trata del país.

725
00:32:57,486 --> 00:33:00,165
Destruyó literalmente
miles de vidas y familias.

726
00:33:00,189 --> 00:33:04,269
Y si comienza a usar el teléfono del
Vidente, su operación será invisible.

727
00:33:04,293 --> 00:33:06,271
Si nos movemos ahora,
podemos acabar con ambos.

728
00:33:06,295 --> 00:33:07,986
Están autorizados. Háganlo.

729
00:33:08,064 --> 00:33:09,065
Vayan.

730
00:33:18,808 --> 00:33:20,716
¡Señor! Señor, ¡tiene que cancelarlo!

731
00:33:20,771 --> 00:33:22,467
- ¡Es el FBI!
- ¿Qué es el FBI?

732
00:33:22,514 --> 00:33:24,990
El Vidente, la Red Arcane.
Todo es una operación.

733
00:33:25,014 --> 00:33:28,255
El Vidente es un agente
encubierto. Es uno de los nuestros.

734
00:33:28,294 --> 00:33:30,262
Agente Ressler, agente Zuma, retírense.

735
00:33:30,286 --> 00:33:32,014
Negativo. El objetivo está atacando.

736
00:33:35,157 --> 00:33:36,864
- ¡Manos arriba!
- ¡No se mueva!

737
00:33:38,260 --> 00:33:40,105
No tienen idea de lo
que acaban de hacer.

738
00:33:40,129 --> 00:33:41,740
¿Sabe qué? Ahórreselo para el juez.

739
00:33:41,764 --> 00:33:44,712
Teníamos solo una oportunidad.
Una. Y la arruinaron.

740
00:33:45,868 --> 00:33:47,545
¡Ni se le ocurra!

741
00:33:47,569 --> 00:33:48,781
¡En marcha!

742
00:33:48,805 --> 00:33:50,307
Por aquí, por aquí.

743
00:33:54,110 --> 00:33:55,888
Interdonato está muerto.

744
00:34:03,585 --> 00:34:06,364
No tenían autoridad para
intervenir mi operación.

745
00:34:06,388 --> 00:34:08,566
Estaba haciendo un trato con
un traficante de personas.

746
00:34:08,590 --> 00:34:11,436
¿Cree que hacía un trato?
Deme uno de mis teléfonos.

747
00:34:11,460 --> 00:34:13,910
A ver si puedo explicárselo con detalle
a los que están en primera fila.

748
00:34:14,463 --> 00:34:17,275
Los criminales hacen una
llamada. Totalmente encriptada.

749
00:34:17,299 --> 00:34:20,512
No identificable por ningún método
tradicional de escucha forense.

750
00:34:20,536 --> 00:34:22,781
- Mantenía los arrestos bajos.
- Por ahora.

751
00:34:22,805 --> 00:34:25,918
Concesión a corto plazo
para ganar a largo plazo.

752
00:34:26,046 --> 00:34:27,533
Lo que nuestros clientes no sabían

753
00:34:27,572 --> 00:34:30,322
es que todas sus
conversaciones eran grabadas

754
00:34:30,346 --> 00:34:32,457
y enviadas a nuestra
granja de servidores.

755
00:34:32,481 --> 00:34:34,459
No estaba ayudando a Odin Interdonato.

756
00:34:34,483 --> 00:34:36,428
Le ponía un micrófono.

757
00:34:36,452 --> 00:34:40,565
Lo convencí de usar nuestros teléfonos
exclusivamente para sus operaciones.

758
00:34:40,589 --> 00:34:43,268
Miles de criminales en todo el mundo.

759
00:34:43,292 --> 00:34:44,908
¿Saben cuánto dinero se dedicó a esto?

760
00:34:45,594 --> 00:34:47,472
Millones de dólares en
investigación y desarrollo.

761
00:34:47,496 --> 00:34:50,208
Pasé años desarrollando
mis credenciales criminales

762
00:34:50,232 --> 00:34:53,219
y ustedes enviaron la
caballería como tromba

763
00:34:53,266 --> 00:34:55,273
después de dos días de reconocimiento
y acribillaron el lugar.

764
00:34:55,328 --> 00:34:56,648
¿Qué hay de Riggs?

765
00:34:56,672 --> 00:34:58,378
Lo mató para proteger su tapadera.

766
00:34:58,471 --> 00:35:00,185
¿Matarlo? No.

767
00:35:00,209 --> 00:35:01,987
F. J. se enteró de que estaban
curioseando en Mount Porte,

768
00:35:02,011 --> 00:35:03,688
así que arresté a Riggs
antes que llegara a él.

769
00:35:03,712 --> 00:35:05,423
Está en una casa segura en Cleveland.

770
00:35:05,447 --> 00:35:06,825
Ya hemos terminado con él...

771
00:35:06,849 --> 00:35:08,531
Conseguimos la información
de un gran envío,

772
00:35:08,555 --> 00:35:10,262
así que rompimos las luces de su camión

773
00:35:10,286 --> 00:35:12,164
para darle un motivo para que lo
detuviera la patrulla de carretera.

774
00:35:12,188 --> 00:35:13,866
La DEA se encargó a partir de allí.

775
00:35:13,890 --> 00:35:16,601
¿Por qué nadie del FBI nos
notificó que nos retiráramos?

776
00:35:16,625 --> 00:35:20,205
Si F. J. hubiera averiguado para quién
trabajaba Mojtabai, lo habríamos hecho.

777
00:35:20,229 --> 00:35:22,502
Pero, aparentemente, es un
secreto increíblemente guardado.

778
00:35:30,706 --> 00:35:32,041
Lo siento.

779
00:35:32,685 --> 00:35:33,685
¿Por qué?

780
00:35:34,911 --> 00:35:38,662
Decir que lo sientes es inútil
a menos que digas por qué.

781
00:35:39,415 --> 00:35:41,293
Es una lista bastante larga.

782
00:35:41,317 --> 00:35:43,395
Lamento haber arruinado la operación.

783
00:35:43,419 --> 00:35:46,198
Los teléfonos que
creaste son increíbles.

784
00:35:46,222 --> 00:35:49,034
Sinceramente, no sé cómo lo hiciste.

785
00:35:49,058 --> 00:35:51,568
Podrían haberse usado
para hacer mucho bien.

786
00:35:52,193 --> 00:35:54,697
Lamento haber arruinado eso.

787
00:35:54,904 --> 00:35:57,046
Deberías lamentarlo.

788
00:35:58,901 --> 00:36:00,725
¿Algo más?

789
00:36:01,270 --> 00:36:03,074
¿Lamento creer que eras un traidor?

790
00:36:03,372 --> 00:36:05,174
Sí, son dos cosas.

791
00:36:05,875 --> 00:36:07,243
¿Qué más?

792
00:36:08,444 --> 00:36:10,879
Estar molesto porque
quieras mi antiguo trabajo.

793
00:36:13,115 --> 00:36:14,492
- ¿Y...?
- ¿Y?

794
00:36:14,516 --> 00:36:17,162
¿Hay más? No lo sé.

795
00:36:17,186 --> 00:36:18,914
¿Mi propia existencia?

796
00:36:20,456 --> 00:36:22,534
No me debes otra disculpa.

797
00:36:22,558 --> 00:36:25,770
Pero te la debes a ti mismo.

798
00:36:25,794 --> 00:36:29,307
Eres un joven inteligente
con un futuro brillante.

799
00:36:29,331 --> 00:36:31,906
Lo que creé en la Red Arcane

800
00:36:31,953 --> 00:36:36,748
no es más impresionante de
lo que creaste en Greylock.

801
00:36:36,772 --> 00:36:38,634
Me han pedido que me una a
docenas de empresas emergentes,

802
00:36:38,655 --> 00:36:40,618
cada una más ordinaria que la siguiente,

803
00:36:40,639 --> 00:36:42,945
pero lo creaste aquí es...

804
00:36:43,822 --> 00:36:45,715
inspirador.

805
00:36:46,129 --> 00:36:50,862
Lo que me hace pensar que lo
que haces aquí también lo es

806
00:36:50,887 --> 00:36:53,692
o no estarías aquí en vez de allí.

807
00:36:53,758 --> 00:36:55,066
Así que...

808
00:36:56,158 --> 00:36:59,535
perdónate por las
decisiones que has tomado.

809
00:37:00,496 --> 00:37:03,204
Hasta donde puedo ver, amigo mío...

810
00:37:05,001 --> 00:37:06,302
son las correctas.

811
00:37:08,437 --> 00:37:10,582
Te digo yo que el cielo es el límite.

812
00:37:10,606 --> 00:37:12,250
Odin era nuestro último botín,

813
00:37:12,274 --> 00:37:14,552
pero teníamos en miras
a un pez aún más grande.

814
00:37:14,576 --> 00:37:16,732
El número uno de la lista
de los más buscados.

815
00:37:17,813 --> 00:37:19,181
Raymond Reddington.

816
00:37:20,582 --> 00:37:22,127
Él era su blanco.

817
00:37:22,151 --> 00:37:24,496
Metimos algunos de nuestros
teléfonos en sus filas.

818
00:37:24,520 --> 00:37:27,987
Acabar con él era una de las
prioridades del lanzamiento global.

819
00:37:28,008 --> 00:37:30,026
Ahora jamás sabremos
qué habríamos logrado.

820
00:37:34,527 --> 00:37:37,542
¡Esto se trataba solo de protegerte
a ti y a tu organización!

821
00:37:37,566 --> 00:37:39,144
Supongo que hablaste con el Vidente.

822
00:37:39,168 --> 00:37:41,114
Sí, y quedó muy en claro

823
00:37:41,135 --> 00:37:42,948
que esto se trató de salvar tu trasero.

824
00:37:42,972 --> 00:37:45,650
Cada uno está pendiente
de sus propios intereses,

825
00:37:45,674 --> 00:37:48,586
operando de acuerdo a
nuestros propios principios.

826
00:37:48,610 --> 00:37:50,855
Cuando esos intereses
se alinean, que así sea.

827
00:37:50,879 --> 00:37:52,157
Hoy no lo hicieron.

828
00:37:52,181 --> 00:37:55,460
Ese equipo llevaba a cabo una operación
de vigilancia desde hace años.

829
00:37:55,484 --> 00:37:57,362
Y mira lo bien que resultó.

830
00:37:57,386 --> 00:38:01,566
Odin Interdonato está muerto y
la información actual reunida

831
00:38:01,590 --> 00:38:05,303
por lo que queda de la Red Arcane

832
00:38:05,327 --> 00:38:07,705
llevará a los arrestos de Alonso Lyon,

833
00:38:07,729 --> 00:38:10,408
Clyde MacFarlane y
quién sabe cuántos más.

834
00:38:10,432 --> 00:38:12,978
Un vacío conveniente que seguro
que no tendrás problema en llenar.

835
00:38:13,002 --> 00:38:14,179
No estoy interesado.

836
00:38:14,203 --> 00:38:16,069
Tengo cosas más importantes que hacer.

837
00:38:20,376 --> 00:38:21,819
¡Oiga!

838
00:38:21,843 --> 00:38:24,322
No me gusta que use tácticas evasivas

839
00:38:24,346 --> 00:38:26,113
con mi defensa.

840
00:38:28,364 --> 00:38:29,565
Discúlpennos.

841
00:38:31,620 --> 00:38:34,499
La gente tiene derecho a un
abogado, no a un portavoz.

842
00:38:34,523 --> 00:38:36,401
- Intenté conseguirle uno.
- Ah, sí.

843
00:38:36,425 --> 00:38:39,071
Una abogada que hará que
Heddie haga lo que ella quiere.

844
00:38:39,095 --> 00:38:41,239
No importa realmente,
¿verdad, Sr. Gerard?

845
00:38:41,263 --> 00:38:43,308
Reddington se salió con
la suya, gracias a usted.

846
00:38:43,332 --> 00:38:44,509
Es una deshonra para su profesión.

847
00:38:44,533 --> 00:38:46,644
¿Sí? ¿Y cómo descubrió eso?

848
00:38:46,668 --> 00:38:49,047
Por si no se enteró, la señorita
Hawkins decidió rechazar el acuerdo.

849
00:38:49,071 --> 00:38:51,916
Los próximos 20 años, cada vez
que vea el rostro de su jefe,

850
00:38:51,940 --> 00:38:56,154
espero que piense en esa mujer engañada
y manipulada pudriéndose en la cárcel.

851
00:38:56,178 --> 00:39:01,426
Sí, no, eso... no va a pasar.

852
00:39:01,450 --> 00:39:04,291
- ¿Qué, no pensará en ella?
- No, no irá a la cárcel.

853
00:39:06,555 --> 00:39:10,826
¿Qué sabe de la Red Inalámbrica Arcane?

854
00:39:11,666 --> 00:39:12,904
¿Nada?

855
00:39:12,928 --> 00:39:17,109
Dígale a sus superiores que todo lo que
hará falta son unas llamadas selectas

856
00:39:17,133 --> 00:39:18,743
para correr la voz

857
00:39:18,767 --> 00:39:21,613
a cada narcotraficante,
mafioso y estafador

858
00:39:21,637 --> 00:39:24,253
que siga en posesión
de un teléfono Arcane

859
00:39:24,540 --> 00:39:26,684
de que están intervenidos

860
00:39:26,708 --> 00:39:28,086
por la misma gente

861
00:39:28,110 --> 00:39:31,186
de la que se supone que
tienen que ser invisibles.

862
00:39:31,680 --> 00:39:33,458
No sé de qué habla.

863
00:39:33,482 --> 00:39:35,550
Pero sé que esto no es una negociación.

864
00:39:35,597 --> 00:39:38,330
No, no, no. No lo es. Al
menos no entre los dos.

865
00:39:38,354 --> 00:39:40,065
Pero la próxima vez que oiga de esto,

866
00:39:40,089 --> 00:39:43,468
vendrá de alguien de arriba.

867
00:39:43,492 --> 00:39:45,703
Y, cuando eso pase,
déjame que le diga algo...

868
00:39:45,727 --> 00:39:48,373
La única manera en la
que detendrá una montaña

869
00:39:48,397 --> 00:39:50,542
de esperanzas y sueños rotos

870
00:39:50,566 --> 00:39:53,545
que caerán sobre usted

871
00:39:53,569 --> 00:39:56,160
será cuando deje a mi clienta libre.

872
00:39:56,972 --> 00:39:58,374
¿Entendido?

873
00:40:03,879 --> 00:40:05,723
Hola, Chloe.

874
00:40:07,183 --> 00:40:09,327
Sí, sí, me enteré.

875
00:40:09,351 --> 00:40:11,420
19 millones.

876
00:40:11,483 --> 00:40:13,671
Sí, no, es genial. Son grandes noticias.

877
00:40:14,990 --> 00:40:18,270
¿Si voy a la celebración? No. No lo sé.

878
00:40:18,294 --> 00:40:19,495
   

879
00:40:19,995 --> 00:40:21,694
En Tahití.

880
00:40:22,048 --> 00:40:23,565
En jet privado.

881
00:40:24,366 --> 00:40:26,444
No... estoy bien.

882
00:40:26,468 --> 00:40:28,446
Sí, no... estoy seguro.

883
00:40:28,470 --> 00:40:31,422
Escucha, ¿Nick sigue por ahí?

884
00:40:32,208 --> 00:40:34,833
No. No, está bien.

885
00:40:36,869 --> 00:40:39,023
Solo dile que le mandé un currículum

886
00:40:39,047 --> 00:40:41,168
de alguien para que
ocupe mi antiguo trabajo.

887
00:40:42,518 --> 00:40:44,420
Sí, va a querer contratar a este tipo.

888
00:40:46,859 --> 00:40:47,993
Es increíble.

889
00:40:50,203 --> 00:40:51,780
¡Mi héroe!

890
00:40:51,801 --> 00:40:54,242
Heddie. Ven aquí, querida.

891
00:40:54,663 --> 00:40:55,940
Gracias.

892
00:40:55,964 --> 00:40:57,942
No, gracias a ti.

893
00:40:57,966 --> 00:40:59,344
Por favor, toma asiento.

894
00:40:59,368 --> 00:41:01,813
Gracias por sacarme.

895
00:41:03,004 --> 00:41:04,916
Lo siento mucho.

896
00:41:04,940 --> 00:41:07,008
Fueron los teléfonos, Heddie, no tú.

897
00:41:07,102 --> 00:41:08,353
   

898
00:41:08,377 --> 00:41:11,360
¿Cómo sabemos que no serán
un problema más adelante?

899
00:41:11,383 --> 00:41:12,890
Ya se encargaron de eso.

900
00:41:12,914 --> 00:41:15,993
Deberías saber que se
me acercó una abogada.

901
00:41:16,017 --> 00:41:18,029
La sanguijuela quería que te entregara.

902
00:41:18,053 --> 00:41:19,464
Sí, lo sé.

903
00:41:19,488 --> 00:41:21,633
La Srta Gilford es mi sanguijuela,

904
00:41:21,657 --> 00:41:24,402
junto con el juez que
la asignó a tu caso.

905
00:41:24,426 --> 00:41:27,672
Espera, ¿la mandaste
a ver si te era leal?

906
00:41:27,696 --> 00:41:29,006
¿Como una prueba?

907
00:41:29,030 --> 00:41:31,764
¿Una prueba de apruebas o mueres?

908
00:41:31,981 --> 00:41:33,358
Lo siento, Heddie.

909
00:41:33,416 --> 00:41:37,014
Las pruebas siempre me ponían nerviosa.

910
00:41:37,038 --> 00:41:40,452
Por eso abandoné la secundaria. Apenas
aprobé los exámenes para el certificado.

911
00:41:40,476 --> 00:41:42,887
Y en la carrera de contadora...
pasé más tiempo en el baño

912
00:41:42,911 --> 00:41:45,223
del que pasé con las
planillas de cálculo.

913
00:41:45,247 --> 00:41:47,792
Si hubiera sabido que
me estabas probando,

914
00:41:47,816 --> 00:41:50,895
es probable que hubiera
reprobado, pero en su lugar...

915
00:41:50,919 --> 00:41:53,331
Aprobaste con honores.

916
00:41:53,355 --> 00:41:56,734
Te ofrecería una bebida
alcohólica para celebrar,

917
00:41:56,758 --> 00:41:59,610
pero creo recordar que te gusta...

918
00:41:59,649 --> 00:42:00,926
La yerba mate.

919
00:42:00,953 --> 00:42:03,471
No te mostré el ritual cuando
estuviste aquí antes, ¿no?

920
00:42:03,511 --> 00:42:04,443
No.

921
00:42:04,519 --> 00:42:06,872
Es uno que se comparte con amigos.

922
00:42:08,379 --> 00:42:09,870
Un mate.

923
00:42:10,478 --> 00:42:12,088
La yerba.

924
00:42:16,563 --> 00:42:20,563
www.subtitulamos.tv

