1
00:00:01,000 --> 00:00:03,210
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:03,220 --> 00:00:05,005
Había dos bolsas.

3
00:00:05,010 --> 00:00:07,140
Una tenía el dinero y
la otra tenía drogas.

4
00:00:07,150 --> 00:00:08,676
¿Dónde está?

5
00:00:08,680 --> 00:00:09,979
¿Qué quieres que haga con este tío?

6
00:00:09,980 --> 00:00:11,345
Mátalo.

7
00:00:11,350 --> 00:00:13,013
¡No, no! ¡No!

8
00:00:14,600 --> 00:00:17,017
¿Cereales? Es mi comida preferida.

9
00:00:17,020 --> 00:00:19,480
Mi madre me dejaba comerlos
cuando me portaba bien.

10
00:00:19,500 --> 00:00:20,688
¿Hay alguien aquí?

11
00:00:23,400 --> 00:00:24,942
Tengo un spray para osos.

12
00:00:28,160 --> 00:00:30,320
¡¿Cómo ha podido escapar?!

13
00:00:30,340 --> 00:00:31,439
No lo sé.

14
00:00:31,440 --> 00:00:33,159
Voy a encontrarlo antes
de que haga algún daño.

15
00:00:33,160 --> 00:00:35,820
Creo que esto te pertenece.

16
00:00:35,840 --> 00:00:37,413
Jag, te presento a Stone.

17
00:00:37,420 --> 00:00:39,170
- Jag ha venido para...
- Supervisar.

18
00:00:39,180 --> 00:00:40,291
No es así cómo yo lo diría.

19
00:00:40,300 --> 00:00:41,375
¿Dónde está el dinero?

20
00:00:41,380 --> 00:00:42,585
Tengo una corazonada.

21
00:00:42,590 --> 00:00:45,087
¿Alguna novedad con las
huellas digitales que te di?

22
00:00:45,090 --> 00:00:47,410
Tengo las huellas de la taza de café.

23
00:00:47,420 --> 00:00:49,550
El Estado tiene el llavero del
lugar del crimen de Harvey.

24
00:00:49,560 --> 00:00:50,679
Estoy esperando a que las comparen.

25
00:00:50,680 --> 00:00:52,360
- Dales un toque.
- Estoy en ello.

26
00:00:54,180 --> 00:00:56,190
¿Dónde está el dinero, Maxie?

27
00:00:56,200 --> 00:00:57,850
¿Por qué no sueltas la llave inglesa?

28
00:00:57,870 --> 00:00:59,400
¿Buscas a mi hija?

29
00:00:59,410 --> 00:01:01,061
Dile que deje de buscarme.

30
00:01:01,070 --> 00:01:02,855
¡Hijo de puta!

31
00:01:04,870 --> 00:01:08,527
¿Phoebe? ¿Phoebe?

32
00:01:08,530 --> 00:01:10,029
Hola, Ronald.

33
00:01:11,310 --> 00:01:12,615
¿Qué demonios?

34
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
¿Papá?

35
00:01:28,830 --> 00:01:30,720
¿Sigues ahí?

36
00:01:33,030 --> 00:01:35,190
¿Hola?

37
00:01:35,200 --> 00:01:38,120
La policía ya está
llegando. ¿Sigues conmigo?

38
00:01:41,940 --> 00:01:43,350
¿Sigues ahí?

39
00:01:44,940 --> 00:01:47,107
Despejado.

40
00:01:47,110 --> 00:01:49,240
- ¿Cassie?
- Despejado.

41
00:01:49,250 --> 00:01:50,653
¿Cassie?

42
00:01:53,450 --> 00:01:55,783
Cassie.

43
00:01:57,520 --> 00:02:00,913
Vale, vamos. Ven aquí.

44
00:02:02,900 --> 00:02:04,120
¡Echadme una mano!

45
00:02:04,130 --> 00:02:05,501
   

46
00:02:05,520 --> 00:02:06,890
Te tengo.

47
00:02:09,220 --> 00:02:10,670
- Vamos.
- No.

48
00:02:15,410 --> 00:02:17,030
- Espera...
- Vamos.

49
00:02:17,040 --> 00:02:19,440
Vamos a llevarte a casa.
Vamos a llevarte a casa.

50
00:02:24,269 --> 00:02:30,275
www.subtitulamos.tv

51
00:02:35,940 --> 00:02:38,090
Joseph no cayó sin pelear.

52
00:02:38,100 --> 00:02:40,080
Sí.

53
00:02:40,100 --> 00:02:41,219
Ha habido un par de informes

54
00:02:41,220 --> 00:02:43,760
sobre adictos a la metanfetamina que
han irrumpido en negocios locales.

55
00:02:43,770 --> 00:02:45,400
La cerradura de la puerta
trasera fue forzada,

56
00:02:45,410 --> 00:02:47,230
así que eso podría ser
lo que estamos viendo.

57
00:02:47,240 --> 00:02:49,253
No parece que se hayan llevado naa.

58
00:02:50,080 --> 00:02:52,520
Y no hay nada de valor
aquí para empezar.

59
00:02:52,540 --> 00:02:54,425
Un adicto a la meta no lo sabría,

60
00:02:54,430 --> 00:02:56,340
y el delito oportunista lo agravó.

61
00:02:56,360 --> 00:02:58,345
Le pediré a Denise que
haga un inventario.

62
00:02:58,350 --> 00:03:00,139
Quizás alguien estaba
buscando un archivo.

63
00:03:01,150 --> 00:03:03,225
O tal vez Joseph no era
el objetivo original.

64
00:03:03,230 --> 00:03:04,769
¿Qué, crees que alguien
quería hacer daño a Cassie?

65
00:03:04,770 --> 00:03:06,061
Podría ser.

66
00:03:06,070 --> 00:03:07,354
¿En qué estaba trabajando?

67
00:03:07,360 --> 00:03:09,148
Estaba rodeando al cártel.

68
00:03:09,150 --> 00:03:12,380
Si alguien quería dejar un mensaje...

69
00:03:14,400 --> 00:03:17,030
Pondré vigilancia delante de
su casa las 24 horas del día.

70
00:03:18,500 --> 00:03:19,533
Gracias.

71
00:03:22,540 --> 00:03:24,621
Maldita sea.

72
00:03:49,020 --> 00:03:50,860
Ya hemos llegado.

73
00:03:50,880 --> 00:03:52,580
Tenemos cabras, gallinas

74
00:03:52,600 --> 00:03:55,319
y perros que vienen cuando los llamas.

75
00:03:55,320 --> 00:03:57,580
Es nuestra pequeña
parcela privada de cielo.

76
00:03:59,340 --> 00:04:00,780
Da un poco de miedo.

77
00:04:02,120 --> 00:04:04,300
Es solo un efecto de la luz.

78
00:04:06,450 --> 00:04:09,600
¿Qué tal una buena taza de cacao?

79
00:04:09,620 --> 00:04:12,420
Puedes ponerle tantas
nubes como quieras.

80
00:04:12,440 --> 00:04:13,921
Quiero ver a mi mamá.

81
00:04:14,700 --> 00:04:15,920
Por supuesto que sí.

82
00:04:15,930 --> 00:04:17,674
Está esperándote.

83
00:04:23,230 --> 00:04:26,060
¿Son tan malos como Ronald?

84
00:04:26,080 --> 00:04:29,170
No, Phoebe. Somos buena gente.

85
00:04:29,180 --> 00:04:31,130
¿No es cierto, Aggie?

86
00:04:31,140 --> 00:04:34,066
La mejor gente del mundo.

87
00:04:35,750 --> 00:04:38,153
Ahora, ven. Vamos a ver a tu madre.

88
00:04:55,390 --> 00:04:57,800
Has montado un lío, Ronald.

89
00:04:57,810 --> 00:04:59,760
Un auténtico lío.

90
00:05:06,050 --> 00:05:07,600
Es hora de arreglarlo todo.

91
00:05:21,360 --> 00:05:23,460
Tu madre está aquí dentro.

92
00:05:33,710 --> 00:05:35,200
- ¡Phoebe!
- ¡Mamá!

93
00:05:35,220 --> 00:05:37,930
¡Dios mío! ¡Gracias! ¡Gracias!

94
00:05:40,080 --> 00:05:41,133
¿Dónde está Ronald?

95
00:05:42,300 --> 00:05:43,886
Wolf se está ocupando de él.

96
00:05:49,560 --> 00:05:52,227
Hola. Ven aquí. Déjame verte.

97
00:05:54,300 --> 00:05:56,349
Tienes el pelo más largo.

98
00:05:59,670 --> 00:06:01,403
El hombre malo le hizo daño a Ronald.

99
00:06:01,410 --> 00:06:04,656
Estoy segura de que Ronald estará bien.

100
00:06:04,660 --> 00:06:06,700
¿Van a hacerme daño a mí?

101
00:06:06,710 --> 00:06:08,600
No.

102
00:06:08,610 --> 00:06:09,930
No, no lo harán.

103
00:06:09,940 --> 00:06:11,470
Porque ahora estás con tu mamá,

104
00:06:11,490 --> 00:06:14,333
y no voy a dejar que nadie
nos separe nunca más.

105
00:06:18,320 --> 00:06:20,540
Voy a sacarnos de aquí.

106
00:07:10,170 --> 00:07:12,930
Te quiero.

107
00:07:12,950 --> 00:07:14,101
Lo sé.

108
00:07:19,250 --> 00:07:20,607
Echo de menos al abuelo.

109
00:07:22,910 --> 00:07:24,486
Ven aquí.

110
00:07:26,660 --> 00:07:29,010
Yo también lo echo de menos, cariño.

111
00:07:29,020 --> 00:07:31,827
¿Por qué alguien querría hacerle daño?

112
00:07:31,830 --> 00:07:34,079
No lo sé.

113
00:07:36,660 --> 00:07:38,660
¿Vas a atraparlos?

114
00:07:41,240 --> 00:07:44,820
Sí. Lo prometo.

115
00:07:44,840 --> 00:07:46,840
Sé que puedes hacerlo, mami.

116
00:07:58,120 --> 00:07:59,609
Anoche ocurrió algo
realmente malo en el dojo.

117
00:07:59,610 --> 00:08:01,273
Esa mujer sabe que tenemos su dinero.

118
00:08:01,280 --> 00:08:02,691
¿Qué le dijiste a tu maestro?

119
00:08:02,700 --> 00:08:04,568
Le mentí sobre lo que está pasando.

120
00:08:04,570 --> 00:08:05,861
Bien.

121
00:08:07,560 --> 00:08:08,947
Creo que puede ayudarnos.

122
00:08:12,100 --> 00:08:14,560
Vale. Voy a decírselo a mamá y papá.

123
00:08:14,580 --> 00:08:16,800
Ellos sabrán qué hacer.

124
00:08:16,820 --> 00:08:19,760
No. No puedes hacer eso en absoluto.

125
00:08:19,770 --> 00:08:21,668
Entonces, ¿tu senséi va a salvarnos?

126
00:08:22,840 --> 00:08:24,830
Está claro que no podemos
decírselo a mamá y papá.

127
00:08:24,840 --> 00:08:26,540
Aún podemos arreglar esto.

128
00:08:34,440 --> 00:08:35,960
Cuando llegues a tu casa,

129
00:08:35,980 --> 00:08:38,480
le dices a tu madre que
dormiste en casa de una amiga,

130
00:08:38,500 --> 00:08:40,550
y no le digas ni una palabra de esto,

131
00:08:40,560 --> 00:08:43,273
ni a tu madre ni a nadie.

132
00:08:44,720 --> 00:08:46,340
Vamos.

133
00:08:46,360 --> 00:08:48,361
Vas a mostrarme dónde
está el dinero. Vamos.

134
00:08:48,370 --> 00:08:50,440
No, te lo dije. Está en
la habitación de Madison.

135
00:08:50,460 --> 00:08:51,980
- Pues te vienes conmigo.
- ¡No!

136
00:08:52,000 --> 00:08:53,760
Escucha.

137
00:08:53,770 --> 00:08:58,970
Cojo el dinero y me largo
de tu vida para siempre.

138
00:08:58,980 --> 00:09:01,249
Eso es lo que siempre
has querido, ¿verdad?

139
00:09:02,680 --> 00:09:04,160
Venga. Vamos.

140
00:09:09,640 --> 00:09:11,710
¿La llave inglesa
encontrada cerca de Joseph?

141
00:09:11,720 --> 00:09:13,670
Limpiada. Sin huellas.

142
00:09:13,680 --> 00:09:15,099
- Ni siquiera las de Joseph.
- ¿Y la manilla de la puerta?

143
00:09:15,100 --> 00:09:18,391
La cerradura de la puerta está forzada,
aficionados, pero tampoco hay huellas.

144
00:09:18,400 --> 00:09:19,764
¿Y los análisis de sangre?

145
00:09:19,765 --> 00:09:21,019
Hasta ahora, solo del padre de Cassie,

146
00:09:21,020 --> 00:09:23,438
pero tengo al laboratorio
analizando las huellas digitales.

147
00:09:23,440 --> 00:09:25,270
Infórmame en cuanto sepas algo.

148
00:09:25,280 --> 00:09:26,480
Entendido.

149
00:09:33,760 --> 00:09:35,000
¿Qué?

150
00:09:35,010 --> 00:09:37,240
Quiero mantener un
círculo cerrado en esto.

151
00:09:37,260 --> 00:09:39,454
¿Y si hay una conexión con el sindicato?

152
00:09:39,460 --> 00:09:42,080
El patrullero Dewey tenía
a Cassie bajo vigilancia.

153
00:09:43,120 --> 00:09:44,320
No es una teoría espantosa,

154
00:09:44,340 --> 00:09:45,799
pero a estas alturas,
todo sigue sobre la mesa.

155
00:09:45,800 --> 00:09:48,296
Mira, ambos sabemos que no
fue un allanamiento aleatorio.

156
00:09:48,300 --> 00:09:49,619
Y por eso hay que tener mucho cuidado

157
00:09:49,620 --> 00:09:51,049
por si esto es obra del sindicato.

158
00:09:51,050 --> 00:09:53,080
Se acabó el ser precavida.

159
00:09:53,090 --> 00:09:55,470
Necesito que tengas la
cabeza despejada, Jenny.

160
00:09:55,480 --> 00:09:56,910
No me digas cómo hacer mi trabajo.

161
00:09:56,920 --> 00:09:57,999
Solo trato de asegurarme de que

162
00:09:58,000 --> 00:10:00,100
no estás sacando
conclusiones, ¿de acuerdo?

163
00:10:05,130 --> 00:10:06,356
¿Cómo está Cassie?

164
00:10:07,350 --> 00:10:08,400
No está bien.

165
00:10:09,020 --> 00:10:10,240
Ya.

166
00:10:13,460 --> 00:10:14,948
Tenemos que darle algunas respuestas.

167
00:10:18,100 --> 00:10:21,370
Voy a empezar con todas las cámaras
de seguridad de esa manzana.

168
00:10:21,380 --> 00:10:22,589
Tendrás la orden antes del almuerzo.

169
00:10:22,590 --> 00:10:23,960
Gracias.

170
00:10:30,880 --> 00:10:32,040
¿Dónde está Scarlet?

171
00:10:32,050 --> 00:10:33,341
Está con Phoebe.

172
00:10:37,560 --> 00:10:39,170
Espero que hagas lo que hemos hablado.

173
00:10:39,190 --> 00:10:40,810
Necesito hablar primero con él.

174
00:10:40,820 --> 00:10:42,160
¿Hablar con él? ¿Por qué?

175
00:10:42,180 --> 00:10:43,680
Dije que me ocuparía de ello.

176
00:10:43,700 --> 00:10:46,110
Me ocuparé de ello. Todo irá bien.

177
00:10:46,120 --> 00:10:48,860
Todo no está bien, Wolf.

178
00:10:48,880 --> 00:10:50,760
- Ronald mató a un hombre.
- ¡Lo sé!

179
00:10:56,120 --> 00:10:58,360
Nunca he sacrificado a un
animal de este tamaño.

180
00:10:59,280 --> 00:11:00,660
No sé cuál es la dosis correcta.

181
00:11:00,670 --> 00:11:03,246
Una dosis mortal. Es
todo lo que necesitas.

182
00:11:05,880 --> 00:11:07,580
Hazlo.

183
00:11:07,590 --> 00:11:08,900
O lo haré yo.

184
00:11:22,720 --> 00:11:25,060
DESCONOCIDO

185
00:11:27,460 --> 00:11:29,920
- ¿Hola?
- ¡Hola, Bridger!

186
00:11:31,480 --> 00:11:33,060
Sabes quién soy, ¿verdad?

187
00:11:33,070 --> 00:11:35,140
No.

188
00:11:35,150 --> 00:11:37,072
Un consejo, chico.

189
00:11:37,080 --> 00:11:38,499
Deja las mentiras a los profesionales.

190
00:11:38,500 --> 00:11:41,200
Bueno, ¿cómo quieres hacer esto?

191
00:11:41,220 --> 00:11:43,680
"Quiero mi dinero, por favor,
con azúcar por encima",

192
00:11:43,700 --> 00:11:44,940
¿o querías la alternativa

193
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
de miembros cortados y padres muertos?

194
00:11:46,530 --> 00:11:49,499
Ya se lo dije. No tengo su dinero.

195
00:11:49,500 --> 00:11:51,339
¿De verdad quieres que vuelva a tu casa?

196
00:11:51,340 --> 00:11:53,200
Supongo que podría ser divertido.

197
00:11:53,210 --> 00:11:55,507
Una gran cena familiar y luego
una pequeña fiesta de asesinatos.

198
00:11:55,510 --> 00:11:57,133
No quiere hacer eso.

199
00:11:57,140 --> 00:11:59,761
Por qué, ¿vas a volver a esconderte
detrás del senséi Porkchop?

200
00:12:00,440 --> 00:12:02,840
- Tengo que irme.
- Sí, hazlo.

201
00:12:02,860 --> 00:12:05,475
Mira, chico, como sea
que quieras hacer esto,

202
00:12:05,480 --> 00:12:07,510
tienes 24 hora.

203
00:12:08,940 --> 00:12:10,680
Vámonos.

204
00:12:10,690 --> 00:12:12,607
Tenemos que darle el dinero.

205
00:12:17,490 --> 00:12:20,020
De ninguna forma. No.

206
00:12:20,030 --> 00:12:22,090
- ¡¿Dónde demonios está?!
- ¡No lo sé!

207
00:12:27,010 --> 00:12:28,164
Llama a Max y a Harper.

208
00:12:28,170 --> 00:12:30,030
- ¡Diles que vengan ahora mismo!
- ¡Vale, vale!

209
00:12:32,410 --> 00:12:34,337
Estamos jodidos.

210
00:12:51,820 --> 00:12:52,850
¡Oye!

211
00:12:52,860 --> 00:12:56,760
¡¿Dónde está Phoebe?!

212
00:12:56,770 --> 00:12:58,640
¡Estoy hablándote!

213
00:12:58,660 --> 00:13:02,324
- ¡¿Dónde está Phoebe?!
- Por supuesto que lo estás.

214
00:13:07,390 --> 00:13:09,120
Solo quería que mi
familia estuviera junta.

215
00:13:09,140 --> 00:13:10,690
Regresaba directamente al rancho.

216
00:13:10,700 --> 00:13:11,830
Pero no lo hiciste.

217
00:13:12,720 --> 00:13:14,740
Tuviste que hacer una pequeña paradita.

218
00:13:14,750 --> 00:13:16,546
Todo está en las noticias.

219
00:13:18,240 --> 00:13:19,710
No quería hacerle daño.

220
00:13:19,720 --> 00:13:22,340
Cierto, solo querías matarlo

221
00:13:22,360 --> 00:13:23,920
con esa llave inglesa, ¿verdad?

222
00:13:23,930 --> 00:13:25,430
Me atacó.

223
00:13:25,440 --> 00:13:26,960
¿Por qué?

224
00:13:26,970 --> 00:13:31,186
¿Por qué fuiste allí?

225
00:13:32,300 --> 00:13:33,890
Sabes por qué.

226
00:13:34,540 --> 00:13:35,760
Sí.

227
00:13:37,780 --> 00:13:39,180
Es la naturaleza.

228
00:13:40,320 --> 00:13:41,360
No se cultiva.

229
00:13:43,000 --> 00:13:48,660
Pero has traicionado mi
confianza por última vez.

230
00:13:48,680 --> 00:13:50,400
Mira, déjame salir de aquí.

231
00:13:50,420 --> 00:13:51,600
Nos iremos, y...

232
00:13:51,620 --> 00:13:54,800
- no volveremos nunca más.
- No. No, no puedo hacer eso.

233
00:13:54,820 --> 00:13:57,470
Ya no hay más arrepentimientos.
No hay más vueltas de tuerca.

234
00:13:57,480 --> 00:14:01,290
La única pregunta ahora es... ¿cómo?

235
00:14:05,520 --> 00:14:08,890
En cada viaje espiritual
hay una vigilia.

236
00:14:08,900 --> 00:14:11,920
Tómate esta noche, piensa
en lo que has hecho,

237
00:14:11,940 --> 00:14:14,800
y mañana, quiero saber
de cada víctima...

238
00:14:14,810 --> 00:14:17,065
quiénes eran y dónde están.

239
00:14:19,580 --> 00:14:20,940
Di la verdad...

240
00:14:22,090 --> 00:14:24,500
y tendrás el dulce sueño
de la medicina moderna.

241
00:14:25,760 --> 00:14:30,954
Miénteme, y sentirás hasta
la última bocanada de aire.

242
00:14:30,960 --> 00:14:35,000
No. Por favor. Por favor, no.

243
00:14:38,070 --> 00:14:39,170
Por favor.

244
00:14:39,770 --> 00:14:41,660
He cambiado.

245
00:14:47,750 --> 00:14:50,080
¡No! ¡Por favor! ¡Por favor!

246
00:14:55,220 --> 00:14:57,640
- ¿En qué estaba pensando?
- No lo sé.

247
00:14:57,660 --> 00:14:58,810
¿Cómo has podido?

248
00:14:58,820 --> 00:14:59,930
Quería llamaros,

249
00:14:59,950 --> 00:15:01,630
pero T-Lock no me dejó
coger el teléfono.

250
00:15:01,640 --> 00:15:03,194
Envié un mensaje en cuanto pude.

251
00:15:03,200 --> 00:15:04,779
Has irrumpido en nuestra casa.

252
00:15:04,780 --> 00:15:07,115
- T-Lock me obligó.
- Bien.

253
00:15:07,650 --> 00:15:09,560
Vale, chicos, vamos a calmarnos.

254
00:15:09,580 --> 00:15:11,161
Max no ha tenido elección.

255
00:15:11,170 --> 00:15:12,700
Esto es un desastre.

256
00:15:14,320 --> 00:15:17,300
¿Por qué no podemos dejar que
T-Lock cargue con la culpa de esto?

257
00:15:17,320 --> 00:15:19,170
Lo que digo es que ya
no tenemos el dinero.

258
00:15:19,180 --> 00:15:20,750
Ahora es problema de alguien más.

259
00:15:20,760 --> 00:15:22,046
¡Ese alguien soy yo!

260
00:15:22,940 --> 00:15:24,507
¡Este es mi problema!

261
00:15:25,160 --> 00:15:27,469
Amenazó con matar a nuestra familia.

262
00:15:28,480 --> 00:15:30,513
- ¿En serio?
- Sí.

263
00:15:30,520 --> 00:15:33,349
- Esto es culpa tuya.
- Venga ya.

264
00:15:33,350 --> 00:15:35,602
No eres el único que
tiene amenazada la vida.

265
00:15:35,610 --> 00:15:37,260
¿Cómo se supone que vamos a creer eso?

266
00:15:40,920 --> 00:15:42,310
Porque soy tu amiga.

267
00:15:43,990 --> 00:15:47,240
Y ni siquiera sé dónde está
Tracy en este momento.

268
00:15:52,780 --> 00:15:54,740
Podemos decirle a esta mujer
que él tiene su dinero.

269
00:15:55,880 --> 00:15:57,940
No tienes ni idea de lo que es capaz.

270
00:16:00,540 --> 00:16:02,040
No puedo creerte, Max.

271
00:16:06,320 --> 00:16:07,340
Necesito ayuda.

272
00:16:07,360 --> 00:16:10,930
Necesito contárselo a alguien.

273
00:16:10,940 --> 00:16:14,015
No puedo hacer esto, chicos.

274
00:16:14,020 --> 00:16:16,601
Lo siento. Lo siento. No puedo.

275
00:16:19,860 --> 00:16:21,060
¡Max, espera!

276
00:16:27,500 --> 00:16:29,364
¿Por dónde quieres que empiece?

277
00:16:29,365 --> 00:16:31,090
¿Por Stone o los Bhullar?

278
00:16:31,100 --> 00:16:34,118
Bueno, primero, veamos si Stone
hizo lo que le dije que hiciera.

279
00:16:41,130 --> 00:16:42,752
¿Hay un muerto ahí dentro?

280
00:16:42,760 --> 00:16:47,380
No. Solo ratas, y ni rastro de T-Lock.

281
00:16:47,390 --> 00:16:48,716
Adelante.

282
00:16:48,720 --> 00:16:50,700
Mata uno, por los viejos tiempos.

283
00:16:50,710 --> 00:16:53,340
Creo que matar cosas pequeñas
ayuda a centrar la mente.

284
00:16:53,350 --> 00:16:55,040
Encuentra a Stone.

285
00:17:13,000 --> 00:17:14,670
¿Qué demonios estás haciendo?

286
00:17:14,680 --> 00:17:15,830
Bueno, te he llamado dos veces.

287
00:17:15,840 --> 00:17:17,662
No voy a entrar por la puerta principal.

288
00:17:18,660 --> 00:17:21,958
- Estaba en la ducha.
- Ya me doy cuenta.

289
00:17:27,140 --> 00:17:28,506
¿Qué pasa?

290
00:17:28,510 --> 00:17:30,675
He oído lo del padre de Cassie.

291
00:17:31,980 --> 00:17:33,610
¿Cómo está?

292
00:17:35,730 --> 00:17:37,974
Cassie está aturdida...

293
00:17:37,980 --> 00:17:39,726
como puedes imaginar.

294
00:17:40,440 --> 00:17:42,020
¿Y tú?

295
00:17:42,040 --> 00:17:43,560
- ¿Yo?
- Sí.

296
00:17:43,570 --> 00:17:46,260
Nada más importa hasta que
averigüemos quién hizo esto.

297
00:17:46,270 --> 00:17:49,152
Vale. ¿Y cuál es la teoría?

298
00:17:49,960 --> 00:17:53,400
No tengo mucho. Tal vez Ren Bhullar.

299
00:17:54,960 --> 00:17:56,990
Ella y Cassie se enfrentaron.

300
00:17:57,000 --> 00:17:58,360
Estaba pensando en empezar por ahí.

301
00:17:58,370 --> 00:18:00,204
Ya. Ren no lo hizo.

302
00:18:01,870 --> 00:18:03,416
Eso suena a definitivo.

303
00:18:03,420 --> 00:18:06,000
No, solo que no es su estilo.

304
00:18:06,020 --> 00:18:07,670
Y además, estoy con
ella ahora, así que...

305
00:18:07,680 --> 00:18:09,172
¿Significado?

306
00:18:10,220 --> 00:18:11,710
Significa que lo sabría.

307
00:18:14,300 --> 00:18:15,511
Vale.

308
00:18:16,520 --> 00:18:17,840
   

309
00:18:17,860 --> 00:18:20,480
¿Tal vez Dietrich?

310
00:18:20,490 --> 00:18:22,950
Cassie le apuntó con un arma.

311
00:18:22,960 --> 00:18:26,280
No. Tampoco veo eso.

312
00:18:26,290 --> 00:18:28,066
¿Tienes todas las respuestas aquí?

313
00:18:28,070 --> 00:18:30,120
Lo siento. Es que...

314
00:18:30,130 --> 00:18:32,278
Tal vez sea una posibilidad.

315
00:18:34,100 --> 00:18:35,220
Sé que me estoy aferrando.

316
00:18:35,240 --> 00:18:39,580
Es... de Cassie de la que
estamos hablando, así que...

317
00:18:39,600 --> 00:18:41,621
Sí, no, lo entiendo.

318
00:18:42,600 --> 00:18:44,740
Mira, voy a...

319
00:18:44,760 --> 00:18:46,751
Voy a hablar con Dietrich, ¿de acuerdo?

320
00:18:47,660 --> 00:18:49,810
Gracias.

321
00:18:49,820 --> 00:18:52,060
¿Seguro que estás bien? ¿Quieres...?

322
00:18:53,750 --> 00:18:55,134
¿Quieres que me quede?

323
00:18:55,140 --> 00:18:56,310
¿Y hacer qué?

324
00:18:56,320 --> 00:18:59,420
Bueno, de entrada, puedo
pensar en cinco cosas.

325
00:18:59,430 --> 00:19:02,050
Creo que...

326
00:19:02,060 --> 00:19:04,250
   

327
00:19:04,260 --> 00:19:05,728
tengo que levantarme temprano.

328
00:19:05,730 --> 00:19:06,880
   

329
00:19:20,140 --> 00:19:21,489
¿Papá no te ha dado suficiente pasta

330
00:19:21,490 --> 00:19:23,260
para que te compres tu propia cena?

331
00:19:23,280 --> 00:19:25,260
Bridger Ryan.

332
00:19:25,280 --> 00:19:26,700
¿Te suena?

333
00:19:26,720 --> 00:19:29,020
Un crío estadounidense
que practica el kárate

334
00:19:29,040 --> 00:19:30,336
y roba a nuestra familia.

335
00:19:31,290 --> 00:19:33,840
Solo tengo curiosidad por saber
por qué te estás demorando.

336
00:19:33,850 --> 00:19:35,967
- ¿Te has vuelto blanda?
- Adelante.

337
00:19:35,970 --> 00:19:37,500
Mata al chico.

338
00:19:37,520 --> 00:19:38,660
Veremos cómo va eso.

339
00:19:38,680 --> 00:19:39,929
Si no tienes pelotas para hacerlo,

340
00:19:39,930 --> 00:19:41,889
haz que lo haga tu
perrito faldero, Donno.

341
00:19:41,890 --> 00:19:43,975
Da el ejemplo para que
podamos irnos de Montana.

342
00:19:44,980 --> 00:19:47,519
- Este lugar tiene oportunidades.
- Tú lo sabes mejor.

343
00:19:47,520 --> 00:19:49,647
Papá nunca dejará que te instales aquí.

344
00:19:51,560 --> 00:19:53,240
Márgenes de beneficio
sobre los bienes inmuebles,

345
00:19:53,250 --> 00:19:55,400
las líneas de tránsito, la
proximidad a la frontera...

346
00:19:55,420 --> 00:19:57,947
este es el lugar.

347
00:19:57,950 --> 00:20:00,800
¿Pero sabes lo que va a hacer
que nos echen de la ciudad?

348
00:20:00,820 --> 00:20:02,827
Asesinar a un crío a plena luz del día.

349
00:20:02,830 --> 00:20:05,120
Un crío con una cara
blanca muy simpática

350
00:20:05,140 --> 00:20:07,457
que sabes que va a salir
en las noticias nacionales.

351
00:20:07,460 --> 00:20:10,960
Un crío cuyos padres son
abogados y tienen recursos

352
00:20:10,970 --> 00:20:13,590
para contratar a una investigadora
privada como Cassie Dewell,

353
00:20:13,600 --> 00:20:16,257
que ya está haciendo
de mi vida un infierno.

354
00:20:16,260 --> 00:20:19,630
Así que, en lo que tú crees
que estoy siendo blanda,

355
00:20:19,640 --> 00:20:22,305
es que soy inteligente, Jag.

356
00:20:23,760 --> 00:20:25,940
No voy a dejar que arruines
lo que estoy preparando aquí.

357
00:20:25,950 --> 00:20:27,260
No lo entiendes.

358
00:20:27,280 --> 00:20:30,688
Puedes ganar 20 millones de
dólares aquí y no importa.

359
00:20:30,690 --> 00:20:32,980
Tú no importas.

360
00:20:32,990 --> 00:20:35,250
Tú eres una muñeca de
porcelana en una estantería,

361
00:20:35,260 --> 00:20:37,219
pero ya sabes lo que pasa
cuando metes la pata...

362
00:20:37,220 --> 00:20:39,781
e inevitablemente lo
harás... me cae a mí encima.

363
00:20:39,790 --> 00:20:41,840
Papá me culpará a mí de tus errores

364
00:20:41,850 --> 00:20:44,702
igual que hace siempre,
así que conoce tu lugar

365
00:20:44,710 --> 00:20:48,080
y ocúpate del negocio.

366
00:20:49,470 --> 00:20:50,780
O lo haré yo.

367
00:20:59,610 --> 00:21:01,120
¿Sabes lo que es triste?

368
00:21:03,240 --> 00:21:04,840
Soy más inteligente que tú.

369
00:21:04,850 --> 00:21:06,891
Adelante, ríete.

370
00:21:06,900 --> 00:21:09,310
Pero mamá lo sabía.

371
00:21:09,320 --> 00:21:11,800
¿Sabes lo que dijo justo antes de morir?

372
00:21:14,280 --> 00:21:15,600
Me dijo que papá y tú

373
00:21:15,620 --> 00:21:17,860
nunca ibais a ser
capaces de reconocerlo,

374
00:21:17,870 --> 00:21:20,655
pero sé que sabes que es cierto,

375
00:21:20,660 --> 00:21:22,400
y eso te mata.

376
00:21:36,240 --> 00:21:37,588
Voy a llamar a papá.

377
00:21:37,590 --> 00:21:39,924
Por supuesto que sí.

378
00:21:56,220 --> 00:21:58,900
Dentro de cada pedazo hay un recuerdo,

379
00:21:58,920 --> 00:22:01,400
un momento en el que todo estaba bien.

380
00:22:01,410 --> 00:22:04,730
Ese consuelo está siempre
al alcance de la mano.

381
00:22:04,740 --> 00:22:09,920
Vive para siempre, dentro de
cada caja de Cocoa Chunks.

382
00:22:09,940 --> 00:22:13,120
   

383
00:22:13,130 --> 00:22:15,877
   

384
00:22:15,880 --> 00:22:17,159
Comienza tu mañana con Cocoa Chunks,

385
00:22:17,160 --> 00:22:18,671
hechos con auténtico chocolate...

386
00:22:24,560 --> 00:22:25,636
¿Todo bien?

387
00:22:59,340 --> 00:23:01,640
Quiero irme a casa.

388
00:23:01,660 --> 00:23:04,820
Este lugar es más raro que
la casa de la tía Mary.

389
00:23:04,840 --> 00:23:06,080
Lo haremos, cariño.

390
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
Mami solo necesita pensar un momento.

391
00:23:10,180 --> 00:23:12,740
Necesita que seas valiente, ¿de acuerdo?

392
00:23:19,300 --> 00:23:21,060
Os hice algo para comer.

393
00:23:23,950 --> 00:23:25,980
Gracias.

394
00:23:26,940 --> 00:23:28,530
Oye.

395
00:23:28,540 --> 00:23:29,909
¿Cuándo puedo hablar con Ronald?

396
00:23:29,910 --> 00:23:33,245
- En su momento.
- Agatha, por favor.

397
00:23:33,250 --> 00:23:34,259
Phoebe es una niña inocente.

398
00:23:34,260 --> 00:23:35,790
Al menos deja que ella
salga de esta habitación.

399
00:23:35,800 --> 00:23:37,708
No me hables de inocencia.

400
00:23:37,710 --> 00:23:40,503
Has puesto en peligro todo
lo que hemos construido.

401
00:23:40,510 --> 00:23:41,754
¿Qué va a hacer Wolf?

402
00:23:41,760 --> 00:23:43,870
Lo que sea justo.

403
00:23:43,880 --> 00:23:47,593
Los perros malos se enfrentan
a malas consecuencias.

404
00:23:51,400 --> 00:23:52,431
Buenas noches, Phoebe.

405
00:24:27,860 --> 00:24:29,510
Lo siento, Aggie.

406
00:24:36,230 --> 00:24:38,144
Se ha terminado el experimento, Wolf.

407
00:24:39,420 --> 00:24:42,690
Tienes que acabar con Ronald. Mátalo.

408
00:24:42,700 --> 00:24:44,580
Tienes socios, ¿recuerdas?

409
00:24:44,600 --> 00:24:47,180
Si se enteran de esto,
nos matarán a todos.

410
00:24:47,200 --> 00:24:49,420
Puedo arreglármelas con Milton.

411
00:24:49,440 --> 00:24:51,323
No, no puedes.

412
00:24:51,330 --> 00:24:54,326
Tienes que hacer lo que hay que hacer.

413
00:25:02,380 --> 00:25:05,250
Lo haré después de nuestra
sesión final de mañana.

414
00:25:11,930 --> 00:25:13,387
¿Y Scarlet?

415
00:25:14,660 --> 00:25:15,930
¿Qué pasa con ella?

416
00:25:17,990 --> 00:25:19,980
He visto su interior.

417
00:25:21,160 --> 00:25:23,064
Su alma.

418
00:25:24,480 --> 00:25:29,270
Y es fea y negra como la noche.

419
00:25:29,280 --> 00:25:31,697
Por favor...

420
00:25:32,980 --> 00:25:36,744
Scarlet... ¿Y qué pasa con Phoebe?

421
00:25:38,040 --> 00:25:39,747
Criaremos a Phoebe.

422
00:25:40,910 --> 00:25:42,540
Una niña necesita a su madre.

423
00:25:42,550 --> 00:25:44,627
Scarlet no es una madre adecuada.

424
00:25:44,630 --> 00:25:48,130
Hemos traído a dos monstruos.

425
00:25:48,140 --> 00:25:51,759
Pensamos que podíamos
arreglarlos y hemos fracasado.

426
00:25:52,820 --> 00:25:55,759
Es hora de que sean eliminados del mundo

427
00:25:55,760 --> 00:25:58,120
para que no puedan hacer más daño.

428
00:25:58,130 --> 00:26:03,420
Esta... violencia hacia las mujeres...

429
00:26:03,430 --> 00:26:06,774
es algo que haría Rick.

430
00:26:14,160 --> 00:26:15,440
Pues déjamela a mí.

431
00:26:16,520 --> 00:26:21,240
Tú ocúpate de Ronald, y nosotras...

432
00:26:22,480 --> 00:26:24,900
recogeremos los pedazos.

433
00:26:32,280 --> 00:26:34,760
No sé. Parece que no tiene relación.

434
00:26:34,780 --> 00:26:37,160
Dos puertas más abajo. La misma forma
de rotura de cerradura de aficionados.

435
00:26:37,170 --> 00:26:39,860
Rompieron una ventana y sacaron
el dinero de la caja fuerte.

436
00:26:39,880 --> 00:26:42,720
No se limpió nada. Un modus
operandi totalmente diferente.

437
00:26:42,740 --> 00:26:44,039
Una cosa que sé sobre los
adictos a la metanfetamina...

438
00:26:44,040 --> 00:26:45,730
es que les gusta el azúcar
y los objetos brillantes.

439
00:26:45,740 --> 00:26:48,691
Sí, como las grapadoras. No
falta ni una sola grapadora.

440
00:26:48,700 --> 00:26:50,526
El azucarero de Denise,
nadie lo había tocado.

441
00:26:50,530 --> 00:26:52,640
- Ella tiene cosas buenas.
- Esa caravana.

442
00:26:52,660 --> 00:26:55,156
La reconozco de las
cámaras de seguridad.

443
00:26:56,320 --> 00:26:58,340
Lleva ahí aparcada algún tiempo.

444
00:26:58,350 --> 00:27:00,578
¿Sí? La siguiente es el cepo.

445
00:27:01,800 --> 00:27:03,189
¿Se ha enterado el tipo que he pillado

446
00:27:03,190 --> 00:27:06,041
intentando quitar el cepo?
126 multas sin pagar.

447
00:27:06,050 --> 00:27:07,850
Comprueba la matrícula, por favor.

448
00:27:07,860 --> 00:27:09,290
Recibido.

449
00:27:14,800 --> 00:27:17,430
Mis padres, se asustarían.

450
00:27:17,440 --> 00:27:19,700
Y mis amigos...

451
00:27:19,710 --> 00:27:21,430
No sé si aún puedo confiar en ellos.

452
00:27:21,440 --> 00:27:22,892
Has estado llevando una carga pesada.

453
00:27:24,120 --> 00:27:25,280
Estoy asustado.

454
00:27:26,720 --> 00:27:28,289
- Ayúdeme.
- Lo primero que vas a hacer

455
00:27:28,290 --> 00:27:29,982
es borrar "asustado" de tu vocabulario.

456
00:27:29,990 --> 00:27:31,233
No hay lugar para ella.

457
00:27:31,240 --> 00:27:33,194
Vale, pero ¿qué voy a hacer?

458
00:27:33,200 --> 00:27:35,112
Vamos a hacer de Chuck Norris.

459
00:27:35,120 --> 00:27:37,520
Vale, sí. Vamos a luchar contra él.

460
00:27:37,540 --> 00:27:39,640
No. Tus padres son abogados.

461
00:27:39,660 --> 00:27:42,290
Les cuentas todo, les haces amenazar
con emprender acciones legales.

462
00:27:42,300 --> 00:27:43,700
La auténtica ofensiva.

463
00:27:43,710 --> 00:27:45,414
No puedo decírselo a mis padres.

464
00:27:46,720 --> 00:27:49,330
Solo recuerda...

465
00:27:49,340 --> 00:27:51,200
amor incondicional.

466
00:27:51,210 --> 00:27:52,796
Eso es lo que tus padres tienen para ti.

467
00:27:53,540 --> 00:27:56,040
Confía en ellos, y ellos te protegerán.

468
00:27:56,050 --> 00:27:59,178
Si quieres, puedo estar
allí cuando lo hagas.

469
00:28:00,200 --> 00:28:01,379
Gracias, senséi.

470
00:28:01,380 --> 00:28:02,880
Puedes hacerlo.

471
00:28:09,070 --> 00:28:12,010
Quédate atrás. Yo me ocuparé de esto.

472
00:28:14,660 --> 00:28:15,980
Buenas tardes.

473
00:28:16,000 --> 00:28:17,780
Disculpen. Estamos cerrados
durante mi hora de almuerzo.

474
00:28:17,790 --> 00:28:19,230
Solo será un momento.

475
00:28:19,240 --> 00:28:20,491
Estamos buscando a Bridger Ryan.

476
00:28:20,500 --> 00:28:22,460
- No sé quién es.
- ¿Disculpe?

477
00:28:22,480 --> 00:28:24,830
Me cuesta mucho oírlo
a través del cristal.

478
00:28:24,850 --> 00:28:27,570
No sé quién es ese, y estamos cerrados.

479
00:28:27,580 --> 00:28:29,291
Lo mismo que no está abierto.

480
00:28:29,300 --> 00:28:31,240
Son bienvenidos a
volver en otro momento.

481
00:28:32,160 --> 00:28:33,400
¿Otro momento?

482
00:28:35,180 --> 00:28:36,480
De acuerdo.

483
00:28:40,680 --> 00:28:42,550
¡No!

484
00:28:57,320 --> 00:28:58,520
Bridger.

485
00:28:58,530 --> 00:29:00,260
¿Eres tú, amigo?

486
00:29:00,960 --> 00:29:03,070
Necesitamos tener una charla.

487
00:29:04,160 --> 00:29:08,500
Verás, te debo una disculpa
en nombre de mi hermana.

488
00:29:08,520 --> 00:29:10,110
No hay necesidad de tener miedo.

489
00:29:23,300 --> 00:29:25,470
¡Dhruv, no!

490
00:29:25,480 --> 00:29:27,850
Lo necesitamos vivo

491
00:29:27,860 --> 00:29:29,890
para que nos diga dónde está el dinero.

492
00:29:33,140 --> 00:29:36,734
Vale, te he traído sopa
de fideos con pollo.

493
00:29:36,740 --> 00:29:38,740
- Come.
- No tengo hambre.

494
00:29:38,750 --> 00:29:41,697
Lo sé, pero has estado organizando
el funeral de tu padre sin descanso.

495
00:29:42,420 --> 00:29:43,699
Necesitas comer algo.

496
00:29:45,520 --> 00:29:46,860
¿Qué puedes decirme?

497
00:29:49,120 --> 00:29:50,140
Lo prometiste.

498
00:29:50,160 --> 00:29:53,125
Mira, Cassie, no tienes que
preocuparte por la investigación.

499
00:29:53,130 --> 00:29:55,669
Necesitas descansar un poco.

500
00:29:55,670 --> 00:29:57,019
Lo prometo, en cuanto sepa algo,

501
00:29:57,020 --> 00:29:58,040
te lo haré saber.

502
00:30:04,720 --> 00:30:06,380
- Hola.
- Me alegra que estés aquí.

503
00:30:06,390 --> 00:30:07,848
Tal vez puedas hacer que coma.

504
00:30:07,850 --> 00:30:09,100
Pasa.

505
00:30:10,230 --> 00:30:12,227
Hablaré contigo después.

506
00:30:12,230 --> 00:30:13,520
De acuerdo.

507
00:30:19,750 --> 00:30:20,778
Hola.

508
00:30:21,810 --> 00:30:23,072
Hola.

509
00:30:26,500 --> 00:30:30,370
Lo siento. Lo siento mucho.

510
00:30:35,740 --> 00:30:37,961
Me alegra que hayas venido.

511
00:30:39,510 --> 00:30:41,050
¿Vas a sentarte?

512
00:30:41,060 --> 00:30:42,758
Claro.

513
00:30:43,960 --> 00:30:46,011
¿Tienes alguna idea de lo que ha pasado?

514
00:30:47,820 --> 00:30:49,723
Sí, creo que alguien estaba buscándome.

515
00:30:53,340 --> 00:30:54,820
¿Qué?

516
00:30:57,440 --> 00:30:59,191
¿Alguien como Ronald Pergman?

517
00:30:59,960 --> 00:31:01,840
¿Qué? ¿Qué estás diciendo?

518
00:31:03,420 --> 00:31:04,980
Probablemente no sea nada.

519
00:31:04,990 --> 00:31:06,490
No, dímelo.

520
00:31:06,500 --> 00:31:08,800
El rancho de Wolf Legarski.

521
00:31:10,520 --> 00:31:13,980
Cuando estuve allí, vi
una caja de cereales...

522
00:31:13,990 --> 00:31:15,420
Cocoa Chunks.

523
00:31:16,380 --> 00:31:17,820
Sí.

524
00:31:17,830 --> 00:31:19,586
Lo sé, parece que no es nada,

525
00:31:19,590 --> 00:31:22,060
pero entonces recordé que

526
00:31:22,070 --> 00:31:24,050
vi el mismo tipo de cereales

527
00:31:24,060 --> 00:31:26,420
en la cabaña en la que podría
haberse escondido Ronald.

528
00:31:26,440 --> 00:31:28,700
Lleva mucho tiempo fuera del mapa.

529
00:31:28,710 --> 00:31:30,330
¿Por qué...?

530
00:31:30,340 --> 00:31:32,558
Quiero decir, ¿por qué
arriesgarse? ¿Por qué ahora?

531
00:31:33,240 --> 00:31:34,268
No lo sé.

532
00:31:36,110 --> 00:31:37,940
Sí.

533
00:31:37,950 --> 00:31:39,060
Tal vez me esté pasando.

534
00:31:39,080 --> 00:31:42,280
Es que... he tenido un presentimiento
en el rancho de Legarski,

535
00:31:42,300 --> 00:31:43,780
y no he podido quitármelo de encima.

536
00:31:44,400 --> 00:31:47,050
Te lo digo, algo anda mal ahí arriba.

537
00:31:51,440 --> 00:31:52,480
Lo siento

538
00:31:53,040 --> 00:31:54,663
Tienes muchas cosas encima.

539
00:31:54,670 --> 00:31:57,583
Solo quiero que sepas que
voy a seguir con esto.

540
00:31:57,590 --> 00:31:59,860
Lo que sea que encuentre, te lo diré.

541
00:31:59,870 --> 00:32:01,211
Si quieres que lo haga.

542
00:32:13,550 --> 00:32:15,440
¿Has encontrado a Stone?

543
00:32:15,450 --> 00:32:16,560
Todavía no.

544
00:32:16,570 --> 00:32:18,270
Se ha quedado en su casa

545
00:32:18,280 --> 00:32:20,439
y en esa caravana donde
hablan los Bhullar.

546
00:32:20,440 --> 00:32:23,150
Aparecerá.

547
00:32:26,850 --> 00:32:27,946
Como he dicho.

548
00:32:30,430 --> 00:32:31,800
Hola, D.

549
00:32:33,140 --> 00:32:34,200
¿Cómo te va?

550
00:32:34,210 --> 00:32:35,537
Me va bien.

551
00:32:36,410 --> 00:32:37,700
Sígueme.

552
00:32:41,560 --> 00:32:42,820
¿Dónde has estado?

553
00:32:42,840 --> 00:32:46,423
Donde he estado, he estado
gestionando esa cosa que me pediste.

554
00:32:46,430 --> 00:32:49,080
T-Lock.

555
00:32:49,090 --> 00:32:50,802
¿No te ha dado nada?

556
00:32:51,760 --> 00:32:52,804
No.

557
00:32:52,810 --> 00:32:55,200
¿Lo llevaste al hoyo y no dijo nada?

558
00:32:56,760 --> 00:32:59,186
Está bien, pidió perdón.

559
00:32:59,190 --> 00:33:00,979
¿Por qué?

560
00:33:00,980 --> 00:33:02,029
Por su apodo.

561
00:33:02,030 --> 00:33:03,774
No sé.

562
00:33:03,780 --> 00:33:06,439
Pero ¿sabes lo que es
realmente divertido?

563
00:33:06,440 --> 00:33:07,650
   

564
00:33:07,660 --> 00:33:10,530
Es que he matado a un hombre,
y luego me acosa la policía

565
00:33:10,540 --> 00:33:13,158
por un asesinato que no he cometido.

566
00:33:16,600 --> 00:33:18,163
¿Qué asesinato es ese?

567
00:33:18,720 --> 00:33:21,291
¿Esa investigadora privada que
se te echó encima la otra noche?

568
00:33:21,300 --> 00:33:23,460
Sí, su padre acaba de ser asesinado.

569
00:33:25,780 --> 00:33:28,200
¿Te han interrogado o...?

570
00:33:28,220 --> 00:33:29,383
No.

571
00:33:29,390 --> 00:33:32,450
No hay razón para hacerlo

572
00:33:32,460 --> 00:33:35,722
y no sé nada de eso.

573
00:33:42,410 --> 00:33:44,189
Pero sé sobre ti, Stone.

574
00:33:44,190 --> 00:33:45,440
Eres un traidor.

575
00:33:45,450 --> 00:33:47,401
Vas con los Bhullar a mis espaldas.

576
00:33:47,410 --> 00:33:48,589
Vale... Dietrich.

577
00:33:48,590 --> 00:33:50,710
¡No es lo que piensas,
tío! ¡No es lo que piensas!

578
00:33:57,560 --> 00:33:58,910
Maddie, ¿estás aquí?

579
00:33:58,920 --> 00:34:00,289
Estoy aquí, Bridger.

580
00:34:00,290 --> 00:34:02,332
Tu hermana nos lo ha contado todo.

581
00:34:02,340 --> 00:34:03,580
¿Papá?

582
00:34:05,440 --> 00:34:11,008
Tienes que decirme exactamente
quién estuvo involucrado, quién...

583
00:34:15,310 --> 00:34:18,520
- Oye, oye.
- La he jodido.

584
00:34:19,880 --> 00:34:22,102
La he jodido mucho.

585
00:34:23,460 --> 00:34:24,850
   

586
00:34:24,860 --> 00:34:26,710
   

587
00:34:26,720 --> 00:34:28,150
Todo va a ir bien.

588
00:34:28,160 --> 00:34:29,820
Vamos a ocuparnos de esto.

589
00:34:29,840 --> 00:34:30,902
¿Cómo?

590
00:34:33,620 --> 00:34:34,865
Averiguaremos algo.

591
00:34:45,280 --> 00:34:47,002
¿Ya has comprobado la
matrícula de la caravana?

592
00:34:47,010 --> 00:34:50,040
Sí, está registrada a nombre de un tipo
que vive a unos 15 kilómetros de aquí.

593
00:34:50,060 --> 00:34:51,465
Denunciada como robada
en una gasolinera.

594
00:34:52,310 --> 00:34:54,259
Vamos a sacar el vídeo de
seguridad de la gasolinera.

595
00:34:54,260 --> 00:34:56,219
Ya estoy en ello, pero hay algo más.

596
00:34:56,220 --> 00:34:57,760
¿Qué?

597
00:34:57,780 --> 00:34:59,139
El Estado comparó las huellas que envió,

598
00:34:59,140 --> 00:35:00,579
las de la taza de café y el llavero

599
00:35:00,580 --> 00:35:01,850
de la escena del crimen de Harvey.

600
00:35:01,860 --> 00:35:04,519
- ¿Y?
- Sí, bueno, coinciden.

601
00:35:05,850 --> 00:35:06,897
Vale.

602
00:35:07,420 --> 00:35:09,191
Sí, lo sé.

603
00:35:09,200 --> 00:35:11,610
¿De verdad cree que unos
niños han acabado con Harvey?

604
00:35:11,620 --> 00:35:13,153
Solo hay una forma de averiguarlo.

605
00:35:14,490 --> 00:35:17,540
Hay dos críos en la entrada
que preguntan por ti.

606
00:35:17,550 --> 00:35:18,575
¿Cuáles son las probabilidades?

607
00:35:21,460 --> 00:35:23,160
Listo cuando tú lo estés.

608
00:35:23,170 --> 00:35:25,500
Está bien, deja que
acabe en el ordenador.

609
00:35:29,180 --> 00:35:30,462
Hola.

610
00:35:30,470 --> 00:35:32,280
   

611
00:35:32,300 --> 00:35:33,548
Necesitamos su ayuda.

612
00:35:33,550 --> 00:35:35,592
Hemos hecho algo malo.

613
00:35:36,720 --> 00:35:38,590
Vamos. A mi oficina.

614
00:35:38,600 --> 00:35:40,097
Nos sentaremos y hablaremos de ello.

615
00:36:27,600 --> 00:36:30,020
No puedo creer que se haya ido.

616
00:36:30,030 --> 00:36:34,780
Si necesitas ayuda con Kai,
solo tienes que decirlo.

617
00:36:34,790 --> 00:36:37,154
Mi tía Cathy va a
llevarlo a casa con ella.

618
00:36:37,160 --> 00:36:39,531
No puedo arriesgarme a que esté aquí.

619
00:36:40,540 --> 00:36:42,940
No sin saber quién lo hizo y por qué.

620
00:36:46,020 --> 00:36:48,440
Casi todos a los que quiero se han ido.

621
00:36:55,090 --> 00:36:57,799
Quienquiera que haya
hecho esto, los atraparé.

622
00:36:59,700 --> 00:37:01,740
Lo que sea que tengas que hacer...

623
00:37:03,120 --> 00:37:04,640
te cubro las espaldas.

624
00:38:04,700 --> 00:38:06,599
Tiene los ojos preciosos.

625
00:38:06,600 --> 00:38:08,780
Lo sé. Tiene los ojos bonitos.

626
00:38:08,790 --> 00:38:10,120
Buenos días.

627
00:38:11,060 --> 00:38:14,120
Recoged vuestras cosas. Desayunaremos,

628
00:38:14,130 --> 00:38:16,503
y luego podréis continuar
vuestro camino.

629
00:38:17,560 --> 00:38:20,340
Vale... ¿y Ronald?

630
00:38:20,350 --> 00:38:22,380
Él también estará allí.

631
00:38:22,390 --> 00:38:26,740
Phoebe, me preguntaba si querrías
recoger un poco de fruta

632
00:38:26,750 --> 00:38:28,890
para nuestra comida de la mañana.

633
00:38:29,940 --> 00:38:31,140
Adelante, cariño.

634
00:38:31,150 --> 00:38:32,710
Está bien. Nos veremos en el jardín.

635
00:38:34,920 --> 00:38:36,600
Bien.

636
00:38:48,620 --> 00:38:52,247
   

637
00:38:57,090 --> 00:39:00,250
¿Quieres ayudarme en la cocina?

638
00:39:00,260 --> 00:39:01,590
¿Una última comida?

639
00:39:02,500 --> 00:39:03,710
Claro.

640
00:39:04,640 --> 00:39:05,760
Después de ti.

641
00:39:15,120 --> 00:39:18,607
¡No! ¡No!

642
00:39:18,610 --> 00:39:19,816
   

643
00:39:21,660 --> 00:39:24,112
¡Eres una madre inadecuada!

644
00:39:24,120 --> 00:39:25,405
   

645
00:39:25,410 --> 00:39:26,656
¡No!

646
00:39:35,090 --> 00:39:37,680
Soy una buena madre.

647
00:40:14,830 --> 00:40:15,914
Scarlet.

648
00:40:16,660 --> 00:40:19,410
- Tenemos que darnos prisa.
- ¿Dónde está Wolf?

649
00:40:22,470 --> 00:40:25,560
Nos vamos de aquí, ¿de acuerdo?

650
00:40:25,570 --> 00:40:27,530
Sabía que vendrías por mí.

651
00:40:36,600 --> 00:40:37,602
¿Qué demonios?

652
00:40:45,120 --> 00:40:46,695
   

653
00:40:50,340 --> 00:40:51,750
¡No la toques!

654
00:41:02,420 --> 00:41:05,100
¡Se acabó, Ronald!

655
00:41:13,060 --> 00:41:15,050
   

656
00:41:20,900 --> 00:41:22,814
¡No quisiste escuchar!

657
00:41:24,140 --> 00:41:25,960
¡Ronald!

658
00:41:25,970 --> 00:41:27,660
Intenté salvarte.

659
00:41:34,280 --> 00:41:35,493
   

660
00:41:38,000 --> 00:41:40,623
¡Ahora se acabó, Ronald!

661
00:41:40,630 --> 00:41:43,126
No. No, no.

662
00:41:43,130 --> 00:41:45,211
   

663
00:41:47,820 --> 00:41:51,176
Dios mío. ¿Estás bien?

664
00:41:51,180 --> 00:41:55,597
- Tenemos que irnos.
- No, todavía no.

665
00:42:00,020 --> 00:42:03,438
Esto no se acaba hasta
que yo no lo diga.

666
00:42:23,430 --> 00:42:29,400
www.subtitulamos.tv

