1
00:00:01,141 --> 00:00:02,712
Anteriormente en From...

2
00:00:02,737 --> 00:00:05,092
¿Papá va a venir a casa?

3
00:00:05,127 --> 00:00:06,348
En cualquier momento.

4
00:00:06,353 --> 00:00:07,876
Tú di tus oraciones.

5
00:00:07,881 --> 00:00:09,384
Yo iré en un momento.

6
00:00:09,389 --> 00:00:12,502
- Meagan, ¿qué estás haciendo?
- A lo mejor puedo pasar.

7
00:00:13,320 --> 00:00:16,080
¡Meagan, no!

8
00:00:19,671 --> 00:00:21,499
¿Quieres beber?

9
00:00:21,504 --> 00:00:23,065
- Ven...
- No.

10
00:00:23,070 --> 00:00:25,256
¡Un hombre tiene que
proteger a su familia, Frank!

11
00:00:25,261 --> 00:00:26,598
¡Abre los ojos y mira!

12
00:00:26,603 --> 00:00:28,462
¡Mira lo que has hecho! ¡Míralas!

13
00:00:28,467 --> 00:00:29,642
¡No!

14
00:00:29,860 --> 00:00:32,806
Diles a mis padres que les dije adiós.

15
00:00:32,811 --> 00:00:35,249
¡Mamá, Julie ha matado a Norman!

16
00:00:35,254 --> 00:00:38,124
- ¿Qué le ha pasado a Norman?
- Lo han matado los monstruos.

17
00:00:38,129 --> 00:00:39,962
Los monstruos no existen, cielo.

18
00:00:39,967 --> 00:00:41,853
¿Por qué hay un árbol en
medio de la carretera?

19
00:00:41,858 --> 00:00:44,077
Debe haberlo derribado
una tormenta o algo.

20
00:00:44,098 --> 00:00:46,317
No puede ser el mismo sitio.

21
00:00:46,964 --> 00:00:48,587
Disculpe.

22
00:00:49,010 --> 00:00:52,080
Intentamos volver a la
autovía. ¿Podría...?

23
00:00:52,085 --> 00:00:54,502
¡Estamos en la misma puta carretera!

24
00:01:05,200 --> 00:01:07,728
Papá, creo que está sangrando.
¡Tiene algo en la pierna!

25
00:01:07,733 --> 00:01:08,884
¿Eres una doctora?

26
00:01:08,889 --> 00:01:10,900
Estudiaba el tercer año de Medicina.

27
00:01:10,905 --> 00:01:14,502
¡Para, por favor! ¡Duele!

28
00:01:15,392 --> 00:01:16,987
Podemos llegar a Colony House.

29
00:01:16,991 --> 00:01:18,721
Tenéis que correr lo más rápido
que podáis. Da igual lo que veáis

30
00:01:18,725 --> 00:01:21,033
u oigáis, no os detengáis.

31
00:01:21,038 --> 00:01:23,127
¡Necesito ayuda!

32
00:01:23,751 --> 00:01:26,416
¡Donna, déjanos entrar!

33
00:01:27,644 --> 00:01:29,072
Eres de uno de los dos coches, ¿eh?

34
00:01:29,077 --> 00:01:31,612
Hacía muchísimo tiempo
que no pasaba eso.

35
00:01:31,617 --> 00:01:33,744
¿Qué crees que significa?

36
00:01:33,749 --> 00:01:36,275
Tienes que saber algunas
cosas sobre este sitio.

37
00:01:36,560 --> 00:01:39,698
Por desgracia, esta va a
ser la peor conversación

38
00:01:39,703 --> 00:01:40,703
de tu vida.

39
00:01:40,708 --> 00:01:42,025
¿Crees en los monstruos?

40
00:01:42,030 --> 00:01:43,681
¿Por qué me has traído aquí?

41
00:01:43,686 --> 00:01:46,158
Porque quería que
vieras que si asciendes

42
00:01:46,163 --> 00:01:49,470
lo suficiente, hasta una
pesadilla puede parecer un sueño.

43
00:01:49,475 --> 00:01:52,329
- Esto no es culpa tuya.
- ¿Qué quieres decir?

44
00:01:52,334 --> 00:01:53,837
Oigo sus voces.

45
00:01:53,842 --> 00:01:56,306
Dijeron que era la única
forma de irnos a casa.

46
00:01:56,311 --> 00:01:58,160
Sara, dime qué has hecho.

47
00:01:58,306 --> 00:02:00,380
He dejado la puerta abierta.

48
00:02:00,976 --> 00:02:03,239
Esas cosas caminan,

49
00:02:03,244 --> 00:02:04,353
nunca corren.

50
00:02:04,358 --> 00:02:07,231
Saben que no tenemos muchos
sitios a los que podamos huir.

51
00:02:07,236 --> 00:02:09,548
Siento que estoy a punto de derrumbarme.

52
00:02:09,553 --> 00:02:13,150
No puedo encontrar más cadáveres.

53
00:02:14,090 --> 00:02:16,900
- ¿Qué estás mirando?
- Nada.

54
00:02:47,018 --> 00:02:49,502
- ¡Dios mío!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

55
00:02:50,779 --> 00:02:53,150
¡Abre la puta puerta!

56
00:03:04,101 --> 00:03:05,755
¿Has tenido una pesadilla?

57
00:03:05,760 --> 00:03:07,327
Sí.

58
00:03:09,106 --> 00:03:11,541
Sí. Sí.

59
00:03:15,629 --> 00:03:17,736
¡Tobey!

60
00:03:18,544 --> 00:03:20,814
¡Que alguien me libere de esta mierda!

61
00:03:20,819 --> 00:03:23,002
- Tobey, ¿dónde estás?
- ¿Qué está pasando?

62
00:03:23,007 --> 00:03:24,226
Joder, que alguien...

63
00:03:24,231 --> 00:03:26,461
Cierra el pico. La gente intenta dormir.

64
00:03:26,466 --> 00:03:29,197
- ¿Quién coño eres tú?
- Lo siento.

65
00:03:29,202 --> 00:03:31,292
Suelo ser más cordial al hacer esto.

66
00:03:33,348 --> 00:03:35,845
Has escogido una hora de
mierda para despertarte.

67
00:03:35,850 --> 00:03:37,378
Mira, no sé qué está pasando aquí,

68
00:03:37,382 --> 00:03:39,681
pero más te vale soltarme

69
00:03:39,686 --> 00:03:41,642
de una puta vez o juro
por Dios que voy...

70
00:03:41,647 --> 00:03:43,345
¿Qué?

71
00:03:45,229 --> 00:03:46,578
¿Tienes idea de quién soy?

72
00:03:46,583 --> 00:03:48,473
Joder. Eres uno de esos.

73
00:03:48,478 --> 00:03:49,842
¿De quiénes?

74
00:03:50,316 --> 00:03:51,360
Vale.

75
00:03:53,026 --> 00:03:54,680
Empecemos por el principio.

76
00:07:22,402 --> 00:07:24,143
¿Tienes hambre, Frank?

77
00:07:24,735 --> 00:07:26,215
¿Necesitas algo?

78
00:07:30,846 --> 00:07:31,922
Mira.

79
00:07:32,876 --> 00:07:34,431
Es importante que entiendas

80
00:07:34,435 --> 00:07:39,039
que lo que va a pasar esta
noche... no es algo personal.

81
00:07:40,464 --> 00:07:42,248
Lo sé.

82
00:07:45,070 --> 00:07:47,094
Le caías bien.

83
00:07:47,989 --> 00:07:49,492
A Lauren.

84
00:07:50,848 --> 00:07:52,241
Siempre le habías caído bien.

85
00:07:53,926 --> 00:07:56,695
Ella decía que eras duro con la
gente porque tenías que serlo.

86
00:07:58,364 --> 00:08:01,461
Que tomabas las decisiones
que otros no podían tomar.

87
00:08:03,920 --> 00:08:06,015
Que tú eras el que nos iba
a llevar a todos a casa.

88
00:08:19,851 --> 00:08:22,031
No siempre fui así.

89
00:08:23,921 --> 00:08:25,476
Ni tú ni nadie.

90
00:08:28,083 --> 00:08:29,824
Mira...

91
00:08:29,829 --> 00:08:31,758
Si necesitas algo

92
00:08:32,143 --> 00:08:34,319
o quieres ver a alguien,

93
00:08:35,175 --> 00:08:36,961
atar algunos cabos sueltos...

94
00:08:38,852 --> 00:08:41,072
Me gustaría hacer una cosa.

95
00:08:42,803 --> 00:08:45,109
¿Me estás diciendo que, ahora mismo,

96
00:08:45,616 --> 00:08:48,015
estoy en un pueblo
del que no puedo salir

97
00:08:48,271 --> 00:08:50,492
y que, cada noche, cuando cae el sol,

98
00:08:50,497 --> 00:08:53,719
salen unos monstruos
del bosque a cazarnos?

99
00:08:54,744 --> 00:08:56,702
Unos monstruos que da la casualidad

100
00:08:56,997 --> 00:08:58,601
de que mataron a mi amigo anoche.

101
00:08:58,970 --> 00:09:00,450
Sí.

102
00:09:04,789 --> 00:09:06,313
Sí.

103
00:09:11,031 --> 00:09:12,695
Venga ya.

104
00:09:16,816 --> 00:09:20,167
Esta es buena.

105
00:09:20,478 --> 00:09:22,721
¿De dónde os ha sacado?

106
00:09:22,726 --> 00:09:23,780
¿Quién?

107
00:09:23,785 --> 00:09:25,602
Tobey. ¿Os ha contratado individualmente

108
00:09:25,607 --> 00:09:27,522
o es una compañía itinerante?

109
00:09:27,527 --> 00:09:29,834
Porque tú lo interpretas todo muy bien.

110
00:09:29,839 --> 00:09:31,398
Me lo creo.

111
00:09:32,441 --> 00:09:33,659
De él no tanto...

112
00:09:33,664 --> 00:09:35,220
Me ha parecido que te
esforzabas demasiado.

113
00:09:35,224 --> 00:09:36,967
Pero por lo demás...

114
00:09:38,935 --> 00:09:42,112
Bravo. Ha sido dinero bien gastado.

115
00:09:42,117 --> 00:09:43,451
Vale.

116
00:09:43,456 --> 00:09:45,632
¿Y ahora qué? ¿Tengo...

117
00:09:45,637 --> 00:09:47,813
que resolver un puzle?

118
00:09:49,636 --> 00:09:51,334
¿Sabes qué? Da igual.

119
00:09:51,339 --> 00:09:53,906
- No quiero spoilers.
- ¿Adónde vas?

120
00:09:55,808 --> 00:09:57,248
No voy a resolver el puzle

121
00:09:57,253 --> 00:09:58,492
quedándome aquí sentado todo el día.

122
00:09:58,497 --> 00:10:00,425
Voy a echar un vistazo al pueblo,

123
00:10:00,430 --> 00:10:02,421
a remover algunas piedras.

124
00:10:02,937 --> 00:10:05,212
Joder. Puto Tobey.

125
00:10:05,217 --> 00:10:07,117
Esto debe haberle costado un dineral.

126
00:10:09,395 --> 00:10:10,870
¿Quieres que lo vigile?

127
00:10:10,875 --> 00:10:12,659
No.

128
00:10:12,664 --> 00:10:14,535
Deja que pasee un rato por el pueblo.

129
00:10:14,540 --> 00:10:16,194
Ya tenemos que ocuparnos
de muchas cosas.

130
00:10:25,150 --> 00:10:26,930
Vale.

131
00:10:27,156 --> 00:10:28,594
No es mi Giacometti,

132
00:10:28,599 --> 00:10:31,148
pero... no está mal.

133
00:10:31,238 --> 00:10:32,849
¡Perfecto!

134
00:10:33,002 --> 00:10:34,648
¿Es para mí?

135
00:10:35,120 --> 00:10:36,643
¿Disculpa?

136
00:10:36,648 --> 00:10:39,890
¿Tienes... algo motorizado,

137
00:10:39,895 --> 00:10:42,305
- como una scooter o algo?
- ¿Qué? No.

138
00:10:42,310 --> 00:10:44,251
¿No? Vale. Con esto valdrá. Gracias.

139
00:10:44,256 --> 00:10:46,078
No, esa es mi...

140
00:10:59,023 --> 00:11:00,930
Hola, colega.

141
00:11:01,452 --> 00:11:03,351
¿Puedo salir hoy?

142
00:11:03,356 --> 00:11:05,101
Cielo...

143
00:11:05,262 --> 00:11:07,492
tienes que permanecer
en la cama un poco más.

144
00:11:07,753 --> 00:11:10,321
Estoy cansado de permanecer en la cama.

145
00:11:10,326 --> 00:11:13,055
Y no me gusta este pijama.

146
00:11:13,584 --> 00:11:15,843
Me pica y no me queda bien.

147
00:11:15,848 --> 00:11:17,067
Venga.

148
00:11:17,072 --> 00:11:18,878
Tu padre ha ido a la caravana
a por nuestras cosas.

149
00:11:18,883 --> 00:11:21,250
Así que esta noche vas a poder
dormir con tu propio pijama.

150
00:11:21,255 --> 00:11:22,692
Deberíamos haber ido todos.

151
00:11:23,034 --> 00:11:25,136
Hemos pensado que sería
mejor que fuera papá solo.

152
00:11:25,141 --> 00:11:27,053
No me gusta que la
gente revise mis cosas.

153
00:11:27,057 --> 00:11:28,275
Nadie va a hacer eso.

154
00:11:28,280 --> 00:11:29,455
Ya, vale.

155
00:11:29,460 --> 00:11:31,733
¿Cuánto tiempo vamos a pasar aquí?

156
00:11:31,847 --> 00:11:35,068
Aún... no está claro.

157
00:11:36,439 --> 00:11:38,976
¿Tienes hambre?

158
00:11:39,084 --> 00:11:41,323
He visto que están preparando
huevos. ¿Quieres huevos?

159
00:11:41,328 --> 00:11:42,844
¿Huevos en canasta?

160
00:11:42,849 --> 00:11:44,586
No, no. Nada de huevos en canasta.

161
00:11:44,591 --> 00:11:46,219
Pero tienen avena.

162
00:11:46,967 --> 00:11:48,508
Vale.

163
00:11:48,635 --> 00:11:50,550
¿Y tú? ¿Tienes hambre?

164
00:11:50,713 --> 00:11:52,976
No. Creo que voy a salir a dar un paseo.

165
00:11:53,325 --> 00:11:55,515
- Vale. No te alejes.
- Ya.

166
00:11:57,634 --> 00:12:00,680
Voy a por tu avena.

167
00:12:00,811 --> 00:12:02,378
Quédate aquí.

168
00:12:15,921 --> 00:12:18,820
Mamá, escúchame.

169
00:12:18,969 --> 00:12:20,515
No tienes por qué estar aquí hoy.

170
00:12:20,625 --> 00:12:22,922
Por favor, tienes que descansar.

171
00:12:23,063 --> 00:12:27,047
Tengo muchas cosas que hacer.
Abrimos en cinco minutos.

172
00:12:27,094 --> 00:12:29,851
Mira cuántas cosas. Cielos.

173
00:12:31,166 --> 00:12:35,398
Mira. Has hecho que rompa algo.

174
00:12:47,071 --> 00:12:48,812
Cielos.

175
00:12:51,641 --> 00:12:53,437
Déjame ver.

176
00:12:55,842 --> 00:13:02,546
Mamá, lo más importante es que...
descanses. Tienes que descansar.

177
00:13:02,875 --> 00:13:04,484
Si hubiera estado allí anoche...

178
00:13:04,586 --> 00:13:07,508
El que hubieras estado allí
no habría cambiado nada.

179
00:13:08,891 --> 00:13:12,015
No habrías podido ayudarle.

180
00:13:25,730 --> 00:13:27,122
¿Estás bien?

181
00:13:30,640 --> 00:13:32,640
Deja que recoja yo eso.

182
00:14:00,487 --> 00:14:01,619
Uno...

183
00:14:03,514 --> 00:14:04,907
tres...

184
00:14:05,062 --> 00:14:08,031
cuatro, cinco.

185
00:14:19,389 --> 00:14:20,695
¿Moras?

186
00:14:21,107 --> 00:14:22,412
No, gracias.

187
00:14:25,382 --> 00:14:27,906
Ahí atrás hay un manzano,
por si te apetece más.

188
00:14:30,203 --> 00:14:32,310
Veo que cultiváis vuestra propia comida.

189
00:14:32,777 --> 00:14:35,656
Los supermercados son
horribles por aquí, así que...

190
00:14:40,498 --> 00:14:42,258
Estás bromeando.

191
00:14:43,887 --> 00:14:45,792
Ellis y tu padre volverán muy pronto.

192
00:14:45,797 --> 00:14:46,836
Te sentirás mucho mejor

193
00:14:46,841 --> 00:14:48,494
cuando tengas tus cosas.

194
00:14:48,704 --> 00:14:50,314
Ya, supongo.

195
00:14:52,374 --> 00:14:53,418
   

196
00:14:55,600 --> 00:14:57,167
¿Estás bien?

197
00:14:59,431 --> 00:15:01,773
No. La verdad es que no.

198
00:15:02,988 --> 00:15:04,685
Ven aquí.

199
00:15:16,740 --> 00:15:17,785
Muy bien.

200
00:15:17,790 --> 00:15:19,437
A ver qué tenemos aquí, colega.

201
00:15:19,868 --> 00:15:23,008
He oído que te picaba todo, así que...

202
00:15:23,599 --> 00:15:24,797
Gracias, papá.

203
00:15:24,802 --> 00:15:26,282
De nada.

204
00:15:27,892 --> 00:15:30,086
¿Qué tal ha ido?

205
00:15:31,191 --> 00:15:35,020
Ha ido... bien.

206
00:15:35,031 --> 00:15:36,375
¿Sí?

207
00:15:36,503 --> 00:15:38,632
¿Están ahí mis libros?

208
00:15:40,645 --> 00:15:43,811
¡Libros! ¿Cómo he podido
olvidarme de los libros?

209
00:15:43,942 --> 00:15:45,030
Papá...

210
00:15:45,035 --> 00:15:46,993
A ver... Puede que haya uno.

211
00:15:46,998 --> 00:15:48,608
A lo mejor puedo encontrar algo.

212
00:15:48,613 --> 00:15:52,339
Un momento. Tenemos libros.

213
00:15:53,257 --> 00:15:54,671
¿Qué queremos?

214
00:15:54,676 --> 00:15:58,601
¿Las aventuras del gran Gooligog?

215
00:16:00,404 --> 00:16:01,998
¿El vuelo de la cromenockle?

216
00:16:02,003 --> 00:16:03,918
La cromenockle.

217
00:16:03,923 --> 00:16:05,403
Ese es el que más me gusta.

218
00:16:05,660 --> 00:16:07,270
Haz el sonido.

219
00:16:07,275 --> 00:16:11,117
¿El sonido? No sé de qué me estás...

220
00:16:25,375 --> 00:16:27,148
No suena así.

221
00:16:27,153 --> 00:16:29,898
¿No? ¿Suena...?

222
00:16:30,927 --> 00:16:34,844
No. Para. Para.

223
00:16:34,849 --> 00:16:36,492
Está bien. Está bien.

224
00:16:36,512 --> 00:16:38,388
Vas a tener dos cromenockles.

225
00:16:38,393 --> 00:16:39,742
Dos.

226
00:16:45,734 --> 00:16:48,104
Dos cromenockles para la cueva.

227
00:16:48,109 --> 00:16:50,305
Dos cromenockles para ti.

228
00:16:51,734 --> 00:16:53,014
Cuidado con la pierna.

229
00:16:53,680 --> 00:16:56,449
Mira, Julie. Ya tenemos nuestras cosas.

230
00:16:56,579 --> 00:16:57,972
Ya lo veo.

231
00:16:58,398 --> 00:17:00,461
- Ven aquí.
- ¡Julie!

232
00:17:00,466 --> 00:17:02,716
Estamos leyendo el
libro de la cromenockle.

233
00:17:02,736 --> 00:17:04,879
¡Julie!

234
00:17:06,591 --> 00:17:09,109
Ya. Es muy gracioso.

235
00:17:09,114 --> 00:17:10,679
Perdón por interrumpir.

236
00:17:10,684 --> 00:17:12,219
Ha venido el padre Khatri

237
00:17:12,224 --> 00:17:14,293
a hablar con vosotros de
la ceremonia de elección.

238
00:17:14,774 --> 00:17:16,513
¿Qué es la ceremonia de elección?

239
00:17:16,695 --> 00:17:18,453
Dejaré que os lo cuente él.

240
00:17:18,458 --> 00:17:20,890
Todos los recién llegados tienen
que decidir dónde van a vivir.

241
00:17:20,895 --> 00:17:23,351
Aquí en Colony House
o abajo, en el pueblo.

242
00:17:23,356 --> 00:17:25,437
Es un componente de nuestra
forma de hacer las cosas.

243
00:17:25,662 --> 00:17:29,211
Quisiera ir con vosotros
dos a enseñároslo todo.

244
00:17:29,216 --> 00:17:30,899
Podría llevaros a la casa
en la que os alojaríais

245
00:17:30,903 --> 00:17:32,273
de elegir el pueblo.

246
00:17:32,278 --> 00:17:34,055
Yo quiero ir.

247
00:17:35,097 --> 00:17:36,930
¿Qué? Esto nos concierne a todos, ¿no?

248
00:17:36,935 --> 00:17:37,937
Quiero verla.

249
00:17:37,942 --> 00:17:39,593
Necesitamos que te
quedes aquí con Ethan.

250
00:17:39,597 --> 00:17:41,904
Donna puede cuidar de Ethan.

251
00:17:44,734 --> 00:17:46,562
Está bien.

252
00:17:47,239 --> 00:17:49,109
Marchaos.

253
00:17:52,313 --> 00:17:53,985
No tardaremos mucho en volver.

254
00:17:53,990 --> 00:17:55,383
Vale.

255
00:17:56,873 --> 00:17:57,890
¿Sabes?

256
00:17:57,895 --> 00:17:59,790
A lo mejor debería quedarme.
No debería dejarla sola.

257
00:17:59,794 --> 00:18:03,163
Creo que es muy importante
que veáis esto los dos.

258
00:18:03,168 --> 00:18:04,523
No pasará nada.

259
00:18:04,528 --> 00:18:06,215
Es una chica fuerte.

260
00:18:06,220 --> 00:18:07,868
Ha salido a su madre.

261
00:18:08,685 --> 00:18:10,470
Venid.

262
00:18:27,776 --> 00:18:29,648
Buenos días a todos.

263
00:18:29,653 --> 00:18:31,844
¿Qué hay de comer hoy?

264
00:18:34,100 --> 00:18:35,896
¿Aquí es donde encontraré
la siguiente pista?

265
00:18:35,901 --> 00:18:37,251
¿Aquí es...

266
00:18:37,256 --> 00:18:39,680
donde los monstruos
saltan desde las sombras?

267
00:18:39,685 --> 00:18:43,036
¿Qué maravillas habrían de revelarse

268
00:18:43,041 --> 00:18:47,381
en el pintoresco
restaurante de carretera

269
00:18:47,386 --> 00:18:50,453
en el que había bajado la guarda?

270
00:18:52,456 --> 00:18:54,056
Participé en algunas
obras de teatro hace años.

271
00:18:54,061 --> 00:18:56,781
No está mal, ¿verdad?
Gracias. Me muero de hambre.

272
00:18:56,786 --> 00:18:59,006
- ¿Qué tenemos?
- Oye. Hay una cola.

273
00:18:59,323 --> 00:19:00,563
Me encanta la autenticidad,

274
00:19:00,568 --> 00:19:01,787
pero también tengo mucha hambre,

275
00:19:01,792 --> 00:19:03,243
y puesto que estáis todos
trabajando para mí,

276
00:19:03,247 --> 00:19:04,625
no pasa nada.

277
00:19:05,013 --> 00:19:06,144
¿Qué...?

278
00:19:11,513 --> 00:19:12,993
Está bien. Cielos.

279
00:19:13,140 --> 00:19:15,508
Sí que se toman esto en serio.

280
00:19:24,355 --> 00:19:26,312
¿Qué estás haciendo aquí?

281
00:19:27,447 --> 00:19:29,596
Me prometiste que te quedarías en casa.

282
00:19:29,601 --> 00:19:31,653
Si no venía, se habrían
preguntado la razón.

283
00:19:31,909 --> 00:19:33,998
No pasará nada. Quiero ayudar.

284
00:19:34,003 --> 00:19:36,788
- Sara...
- Necesito ayudar.

285
00:19:38,877 --> 00:19:40,836
Deberías volver al granero.

286
00:19:41,453 --> 00:19:43,547
- No va a pasar nada.
- Sara...

287
00:19:43,912 --> 00:19:45,764
Te lo prometo.

288
00:19:55,503 --> 00:19:57,945
Los talismanes les impiden entrar.

289
00:19:57,950 --> 00:20:00,664
La gente toma otras precauciones.

290
00:20:00,669 --> 00:20:02,789
Cubrir con tablas las
ventanas, por ejemplo.

291
00:20:02,794 --> 00:20:04,985
Con un niño en la casa,
es algo que se debe hacer.

292
00:20:04,990 --> 00:20:06,470
¿Por qué?

293
00:20:06,727 --> 00:20:09,625
Habrá noches en las que esas... cosas

294
00:20:10,015 --> 00:20:12,578
intentarán convenceros
para que las dejéis entrar.

295
00:20:12,583 --> 00:20:14,914
Y los niños suelen ser más susceptibles.

296
00:20:15,898 --> 00:20:19,773
¿Cómo es que la gente va por ahí
como si todo esto fuera normal?

297
00:20:20,523 --> 00:20:22,133
Los que sobreviven aquí

298
00:20:22,138 --> 00:20:23,890
son aquellos que se adaptan.

299
00:20:24,128 --> 00:20:26,522
¿Y cómo hacen eso?

300
00:20:27,012 --> 00:20:30,581
Tal y como lo hacen quienes
viven al lado de una falla.

301
00:20:30,838 --> 00:20:31,882
Se adaptan a la idea

302
00:20:31,887 --> 00:20:32,927
de que la tierra podría abrirse

303
00:20:32,931 --> 00:20:35,107
y tragarlos en cualquier momento.

304
00:20:35,363 --> 00:20:36,640
Siguen adelante con sus vidas

305
00:20:36,645 --> 00:20:39,258
porque esa realidad forma parte
del mundo en el que viven.

306
00:20:40,296 --> 00:20:43,154
Ojalá pudiera daros una explicación

307
00:20:43,159 --> 00:20:44,769
que hiciera que todo
esto resultara más fácil.

308
00:20:44,916 --> 00:20:46,961
Pero todo va a salir bien.

309
00:20:46,966 --> 00:20:49,621
¿Vale? Pero no os olvidéis.

310
00:20:49,626 --> 00:20:52,462
Poned el talismán junto a la
puerta. Y cubrid las ventanas.

311
00:20:52,467 --> 00:20:54,398
Cubridlas con tablas.

312
00:20:54,403 --> 00:20:57,662
Si lo hacéis, a vuestra
familia no le pasará nada.

313
00:20:57,944 --> 00:21:00,531
Disculpa. ¿Qué es eso?

314
00:21:05,834 --> 00:21:07,969
Llamamos a eso la caja.

315
00:21:09,375 --> 00:21:12,125
Es la única forma de
castigo que tenemos aquí.

316
00:21:13,047 --> 00:21:16,828
Veréis, las normas que tenemos
existen para protegernos a todos,

317
00:21:16,833 --> 00:21:18,661
para mantenernos a salvo.

318
00:21:19,234 --> 00:21:21,875
Y cuando los actos o la
negligencia de alguien

319
00:21:21,880 --> 00:21:24,658
dan lugar a la muerte de
un residente del pueblo,

320
00:21:24,689 --> 00:21:29,094
el único castigo para ese delito
es pasar una noche en la caja.

321
00:21:31,289 --> 00:21:32,769
Cielos.

322
00:21:32,774 --> 00:21:35,586
Pero dejáis uno de esos
talismanes dentro, ¿no?

323
00:21:36,086 --> 00:21:37,392
No.

324
00:21:38,952 --> 00:21:41,070
¿Cuántas veces la habéis usado?

325
00:21:42,707 --> 00:21:44,680
Esta noche será la primera vez.

326
00:21:46,989 --> 00:21:48,758
Venid.

327
00:21:48,763 --> 00:21:50,939
- Vuestra casa está ahí delante.
- Ya.

328
00:21:56,101 --> 00:21:59,143
No es gran cosa, pero
hará que estéis cómodos

329
00:21:59,148 --> 00:22:00,845
si elegís vivir en el pueblo.

330
00:22:05,657 --> 00:22:08,273
Parece que aquí ya vive alguien.

331
00:22:12,125 --> 00:22:15,520
Hubo un...

332
00:22:15,642 --> 00:22:20,055
incidente la noche
anterior a vuestra llegada.

333
00:22:22,015 --> 00:22:23,886
El primero que sufríamos en meses.

334
00:22:25,435 --> 00:22:27,306
¿Qué clase de incidente?

335
00:22:27,844 --> 00:22:29,961
De los que se producen cuando
la gente es descuidada.

336
00:22:50,838 --> 00:22:52,883
¿Era una niña?

337
00:22:53,549 --> 00:22:55,115
Hostia puta.

338
00:22:55,465 --> 00:22:58,211
Meagan, y su madre Lauren.

339
00:23:00,160 --> 00:23:02,902
Su padre estaba inconsciente, borracho,

340
00:23:02,907 --> 00:23:04,992
en la otra punta de la
ciudad cuando sucedió.

341
00:23:06,273 --> 00:23:09,687
Esto es lo que pasa cuando
se quebrantan las normas.

342
00:23:21,099 --> 00:23:22,231
Tabitha, espera.

343
00:23:22,236 --> 00:23:23,658
No, Jim. Lo siento, pero no puedo.

344
00:23:23,663 --> 00:23:25,008
No puedo hacer eso ahora.

345
00:23:25,013 --> 00:23:26,926
Lo dices como si tuviéramos elección.

346
00:23:26,931 --> 00:23:28,047
Jim.

347
00:23:28,052 --> 00:23:30,281
¡Jim, esto es una puta locura!

348
00:23:30,286 --> 00:23:33,071
Hicieron pedazos a
esa mujer y a su hija.

349
00:23:33,175 --> 00:23:35,937
Y ahora, van a meter al padre
en una puta caja al anochecer

350
00:23:35,942 --> 00:23:36,942
para que esas cosas...

351
00:23:36,947 --> 00:23:38,719
Ya has oído al cura.

352
00:23:39,765 --> 00:23:41,045
Si hubiera cumplido las normas,

353
00:23:41,050 --> 00:23:42,648
ellas seguirían vivas.

354
00:23:43,990 --> 00:23:46,898
¿Jim? ¿Por qué estás tan ansioso

355
00:23:46,903 --> 00:23:49,539
por aceptar esto a pies juntillas, Jim?

356
00:23:52,798 --> 00:23:55,080
Porque aún puedo escuchar
a esas cosas susurrando

357
00:23:55,085 --> 00:23:56,347
en el exterior de la caravana.

358
00:23:56,352 --> 00:23:59,164
Aún oigo como golpeaban el cristal.

359
00:23:59,169 --> 00:24:03,312
Tabby, sea lo que sea esto,
es real y estamos atrapados.

360
00:24:03,317 --> 00:24:06,148
Así que será mejor que pensemos en
la mejor forma de salir adelante.

361
00:24:07,258 --> 00:24:09,652
Porque no quiero acabar como...

362
00:24:11,962 --> 00:24:14,453
No, no. No.

363
00:24:21,909 --> 00:24:24,047
Este era el lugar favorito de Meagan.

364
00:24:30,348 --> 00:24:32,290
Yo le puse aquí este columpio,

365
00:24:32,295 --> 00:24:35,168
y siempre me pedía

366
00:24:35,173 --> 00:24:37,898
que la empujara más y más alto,

367
00:24:37,903 --> 00:24:41,008
pero a Lauren le daba
miedo que no fuera seguro.

368
00:24:47,353 --> 00:24:50,008
Me enterraréis a su lado, ¿verdad?

369
00:24:51,121 --> 00:24:52,645
Sí.

370
00:24:53,693 --> 00:24:55,258
Por supuesto.

371
00:24:58,070 --> 00:24:59,719
Está bien.

372
00:25:00,125 --> 00:25:02,148
Quiero estar aquí unos minutos.

373
00:25:02,222 --> 00:25:04,898
Tómate el tiempo que necesites.

374
00:25:29,101 --> 00:25:30,484
Muy bien, pequeño.

375
00:25:30,489 --> 00:25:32,914
Pruébala y dime qué te parece.

376
00:25:38,239 --> 00:25:39,487
¿Bien?

377
00:25:39,617 --> 00:25:41,422
Me hace daño en la axila.

378
00:25:41,427 --> 00:25:43,517
¿Te hace daño en la axila? Vale, espera.

379
00:25:44,063 --> 00:25:47,221
Te la acolcharé un poco más,

380
00:25:47,719 --> 00:25:50,287
y, si te va bien, luego lo ato, ¿vale?

381
00:25:50,292 --> 00:25:51,531
Ya está. Prueba ahora.

382
00:25:53,121 --> 00:25:54,557
¿Listo? Venga.

383
00:25:54,562 --> 00:25:56,031
Vamos a bajar las escaleras.

384
00:25:56,036 --> 00:25:58,034
Tómate tu tiempo. Eso es, colega.

385
00:25:58,039 --> 00:26:01,367
Vamos. Tres, dos, uno.

386
00:26:03,987 --> 00:26:05,758
Es adorable.

387
00:26:06,913 --> 00:26:08,653
¿Por qué hacéis esto?

388
00:26:09,041 --> 00:26:10,434
¿Qué quieres decir?

389
00:26:10,439 --> 00:26:12,093
Apenas nos conocéis.

390
00:26:14,669 --> 00:26:16,469
Nos dedicamos a esto.

391
00:26:23,418 --> 00:26:25,015
Es la escape room definitiva.

392
00:26:25,020 --> 00:26:27,540
En serio. No sé cómo
ha montado todo esto.

393
00:26:28,390 --> 00:26:30,915
Estoy pensando

394
00:26:30,920 --> 00:26:33,844
que a lo mejor hay una
pista en cada edificio.

395
00:26:33,849 --> 00:26:35,895
¿Me estoy acercando?

396
00:26:36,020 --> 00:26:38,240
Porque normalmente

397
00:26:38,245 --> 00:26:40,085
hay un guion que te indica

398
00:26:40,090 --> 00:26:41,961
en qué dirección debes ir. Pero esto...

399
00:26:42,088 --> 00:26:44,211
está a otro nivel.

400
00:26:46,049 --> 00:26:47,964
¿Alguien...

401
00:26:47,969 --> 00:26:52,523
ha hablado contigo?

402
00:26:52,528 --> 00:26:56,375
Sí. La mujer de la...
casa grande. Donna.

403
00:26:57,062 --> 00:26:58,519
Me ha soltado toda la introducción.

404
00:26:58,524 --> 00:27:00,091
Los monstruos en el bosque.

405
00:27:00,096 --> 00:27:02,298
Tobey ha muerto... blablablá.
Pero no me ha dado pistas

406
00:27:02,302 --> 00:27:04,352
sobre dónde debía ir
después. Pero hay una cosa...

407
00:27:04,356 --> 00:27:06,881
Aunque todo esto parece muy concienzudo,

408
00:27:06,886 --> 00:27:09,106
la lógica falla en un par de aspectos.

409
00:27:09,180 --> 00:27:11,695
¿Estoy sentado en un
restaurante, comiendo huevos,

410
00:27:11,700 --> 00:27:13,805
en un sitio que debería ser...

411
00:27:13,810 --> 00:27:16,155
una especie de pesadilla mística?

412
00:27:16,286 --> 00:27:17,329
No sé tú,

413
00:27:17,333 --> 00:27:19,336
pero en mis pesadillas no
suele servirse el desayuno.

414
00:27:20,169 --> 00:27:21,329
Supongo que vas a decirme
que tenéis gallinas

415
00:27:21,333 --> 00:27:22,856
pululando por el gran bosque malo.

416
00:27:22,861 --> 00:27:25,133
Ya... Las gallinas y las vacas...

417
00:27:25,138 --> 00:27:27,180
no sabemos muy bien de dónde salen.

418
00:27:30,522 --> 00:27:32,937
No está mal para un
desayuno de pesadilla.

419
00:27:35,447 --> 00:27:37,710
Debería ponerme en marcha.

420
00:27:41,469 --> 00:27:43,906
¿Deberías darme algo?

421
00:27:44,749 --> 00:27:46,490
¿El qué?

422
00:27:46,495 --> 00:27:48,834
No sé. ¿Una pista

423
00:27:48,839 --> 00:27:53,414
o una indicación críptica?

424
00:27:53,419 --> 00:27:57,039
¿Sabes qué? Da igual. Ya lo descubriré.

425
00:27:59,501 --> 00:28:01,164
Gracias.

426
00:28:09,385 --> 00:28:12,301
- ¿Ese era...?
- El tío del otro coche.

427
00:28:12,361 --> 00:28:14,351
Va a conseguir que le maten.

428
00:28:15,225 --> 00:28:18,289
¿Tienes hambre? ¿Has comido ya?

429
00:28:18,294 --> 00:28:20,793
No, gracias. He venido
a ver qué tal estabais.

430
00:28:20,798 --> 00:28:22,219
Ya.

431
00:28:26,656 --> 00:28:28,314
Vale.

432
00:28:28,444 --> 00:28:30,258
¿Qué tal lo lleva?

433
00:28:30,263 --> 00:28:32,039
Bueno, está...

434
00:28:32,044 --> 00:28:35,672
Como ya te dije, en mi familia
se lleva mucho la negación.

435
00:28:45,432 --> 00:28:47,304
Veamos.

436
00:28:47,513 --> 00:28:48,558
12.

437
00:28:49,188 --> 00:28:52,172
10, 12.

438
00:28:52,177 --> 00:28:53,875
Vale.

439
00:29:08,029 --> 00:29:09,945
¿Qué estás haciendo?

440
00:29:10,618 --> 00:29:12,664
No creo que debas estar aquí fuera.

441
00:29:13,451 --> 00:29:15,259
¿Buscas algo?

442
00:29:15,264 --> 00:29:16,643
Vete.

443
00:29:16,648 --> 00:29:20,067
Puedo ayudarte a buscar. Se
me da bien encontrar cosas.

444
00:29:20,322 --> 00:29:21,922
No estoy buscando.

445
00:29:22,634 --> 00:29:24,047
Estoy comprobando.

446
00:29:25,099 --> 00:29:27,189
¿Y qué compruebas?

447
00:29:30,303 --> 00:29:32,001
Haces muchas preguntas.

448
00:29:34,158 --> 00:29:35,768
Solo he hecho tres.

449
00:29:38,912 --> 00:29:41,392
- Puedo ayudarte a comprobar.
- No.

450
00:29:41,397 --> 00:29:42,911
No, tú eres un problema.

451
00:29:42,916 --> 00:29:44,047
Si vuelven tus padres

452
00:29:44,052 --> 00:29:46,164
y te ven aquí fuera, ¿a
quién le echarán la culpa?

453
00:29:46,169 --> 00:29:49,547
Y entonces, Donna me cortará el
grifo y me quedaré sin melocotones.

454
00:29:50,313 --> 00:29:54,539
- ¿De qué estás hablando?
- Vete.

455
00:29:57,198 --> 00:29:59,726
¿Has visto al niño que vive aquí fuera?

456
00:30:03,566 --> 00:30:05,406
- ¿Qué?
- Olvídalo.

457
00:30:05,411 --> 00:30:07,359
No, no. Espera.

458
00:30:07,660 --> 00:30:10,663
¿Qué quieres decir con
que vive aquí fuera?

459
00:30:11,200 --> 00:30:13,724
Siempre está dando vueltas por aquí

460
00:30:14,148 --> 00:30:15,890
y nunca le veo dentro.

461
00:30:15,895 --> 00:30:18,226
Así que he supuesto que vive
aquí fuera, en alguna parte.

462
00:30:18,929 --> 00:30:20,351
¿Es eso cierto?

463
00:30:20,692 --> 00:30:22,085
Somos amigos.

464
00:30:25,312 --> 00:30:27,140
Ah, ¿sí?

465
00:30:27,439 --> 00:30:31,312
Está bien tener amigos.

466
00:30:32,001 --> 00:30:33,504
Vale.

467
00:30:33,509 --> 00:30:36,251
Espera. Ven aquí.

468
00:30:42,754 --> 00:30:45,018
Estoy comprobando si se han movido.

469
00:30:45,282 --> 00:30:47,110
¿El qué?

470
00:30:47,241 --> 00:30:48,459
Los árboles.

471
00:30:48,981 --> 00:30:50,630
- ¿En serio?
- Sí.

472
00:30:50,635 --> 00:30:52,411
¿Y se han movido?

473
00:30:52,416 --> 00:30:55,559
Aún no lo sé. No he
terminado de comprobarlo.

474
00:30:56,314 --> 00:30:57,532
¿Ethan?

475
00:30:58,629 --> 00:31:00,528
Ethan, ¿qué coño haces?

476
00:31:00,533 --> 00:31:02,708
Vuelve dentro. Mamá me
ha dicho que te vigile.

477
00:31:04,309 --> 00:31:05,694
Supongo que tengo que irme.

478
00:31:05,699 --> 00:31:07,262
Sí, supongo que será lo mejor.

479
00:31:07,267 --> 00:31:09,095
¿Me informarás sobre los árboles?

480
00:31:09,100 --> 00:31:10,442
Te mantendré al tanto.

481
00:31:10,447 --> 00:31:12,430
Ethan, ahora.

482
00:31:13,611 --> 00:31:15,450
Si ves a ese amigo tuyo,

483
00:31:15,455 --> 00:31:19,356
mándale saludos de parte de Victor.

484
00:31:26,749 --> 00:31:28,490
No hables con él.

485
00:31:28,495 --> 00:31:29,626
¿Por qué?

486
00:31:29,631 --> 00:31:30,936
Porque es muy raro.

487
00:31:30,941 --> 00:31:32,116
- No es verdad.
- Vamos.

488
00:31:32,121 --> 00:31:34,208
Está comprobando si los
árboles se han movido.

489
00:31:34,213 --> 00:31:36,161
Ya, y eso es perfectamente normal.

490
00:31:42,263 --> 00:31:45,028
Uno, dos.

491
00:31:58,330 --> 00:32:01,855
Premio. Muy bien, Tobey.

492
00:32:02,196 --> 00:32:03,936
A ver qué tienes.

493
00:32:17,983 --> 00:32:19,855
Hostia puta.

494
00:32:48,805 --> 00:32:50,502
¿Qué cojones...?

495
00:33:07,604 --> 00:33:10,637
¡Tobey, eres un puto genio!

496
00:33:45,042 --> 00:33:47,606
Eso es algo que no veo muy a menudo.

497
00:33:48,038 --> 00:33:49,919
Ya, pues...

498
00:33:50,680 --> 00:33:52,801
no te acostumbres.

499
00:33:53,708 --> 00:33:55,458
No me responde.

500
00:33:57,976 --> 00:34:00,500
A lo mejor no prestas
la suficiente atención.

501
00:34:06,281 --> 00:34:08,239
No puedo hacerlo.

502
00:34:11,836 --> 00:34:13,536
Frank. La caja.

503
00:34:15,797 --> 00:34:17,320
No puedo hacerlo.

504
00:34:19,148 --> 00:34:20,833
No debía...

505
00:34:21,718 --> 00:34:24,629
Construí la puta caja
como un método disuasorio.

506
00:34:24,634 --> 00:34:26,418
Debe asustar a la gente.

507
00:34:26,423 --> 00:34:31,004
No puedo...

508
00:34:33,103 --> 00:34:34,626
Está bien.

509
00:34:36,661 --> 00:34:38,434
Digamos que no lo haces.

510
00:34:39,083 --> 00:34:42,391
Digamos que absuelves a
Frank de todos sus delitos.

511
00:34:42,780 --> 00:34:44,565
¿Qué pasará entonces?

512
00:34:45,832 --> 00:34:48,051
¿Qué pasará la próxima vez?

513
00:34:49,042 --> 00:34:52,785
Se lo advertiste en varias ocasiones.

514
00:34:52,790 --> 00:34:54,997
Y he de decir que de
una forma muy pública.

515
00:34:55,902 --> 00:34:57,877
¿Cómo crees que reaccionará la gente

516
00:34:58,770 --> 00:35:00,850
cuando dejes libre a Frank?

517
00:35:00,855 --> 00:35:02,839
¿Cuánto importarán las normas

518
00:35:02,844 --> 00:35:05,684
que mantienen en pie a este pueblo?

519
00:35:07,103 --> 00:35:09,149
¿No deberías hablarme

520
00:35:09,154 --> 00:35:11,481
de las virtudes de la misericordia?

521
00:35:13,764 --> 00:35:15,708
Ya veo.

522
00:35:16,284 --> 00:35:18,112
¿Preferirías eso?

523
00:35:18,555 --> 00:35:22,356
¡Preferiría no tener que meter a un
hombre destrozado en una puta caja

524
00:35:22,361 --> 00:35:25,165
para que lo destrocen
cuando caiga la noche!

525
00:35:25,567 --> 00:35:27,629
Eso es lo que preferiría.

526
00:35:28,958 --> 00:35:30,780
No voy a quedarme aquí fingiendo

527
00:35:30,785 --> 00:35:32,517
que es una decisión fácil.

528
00:35:32,522 --> 00:35:34,176
Genial.

529
00:35:34,181 --> 00:35:37,028
Pero construiste una guillotina
en la plaza del pueblo.

530
00:35:38,518 --> 00:35:40,387
¿Qué crees que pasará
cuando la gente se dé cuenta

531
00:35:40,392 --> 00:35:42,302
de que careces de la convicción
necesaria para utilizarla?

532
00:35:45,180 --> 00:35:47,443
Eres un cura horrible, joder.

533
00:35:47,964 --> 00:35:49,161
¿Sabes?

534
00:35:53,285 --> 00:35:54,964
Eres lo puto peor.

535
00:35:55,708 --> 00:35:57,243
Y ahora estoy diciendo
tacos en la casa del Señor.

536
00:35:57,247 --> 00:35:58,988
¿Qué coño es esto?

537
00:36:53,724 --> 00:36:55,917
¡Maldita sea!

538
00:37:04,792 --> 00:37:06,354
Hay una pequeña cabaña

539
00:37:06,359 --> 00:37:08,927
internándote 90 metros en el bosque.

540
00:37:08,932 --> 00:37:12,441
Coge eso, cuélgalo al lado de la puerta,

541
00:37:12,446 --> 00:37:15,175
y ten la vida que puedas ahí fuera.

542
00:37:28,772 --> 00:37:30,948
¿Qué les vas a decir a todos?

543
00:37:40,256 --> 00:37:42,300
Gracias a todos por venir.

544
00:37:43,158 --> 00:37:46,350
Hoy, los recién llegados
elegirán dónde quieren

545
00:37:46,355 --> 00:37:48,009
pasar sus días con nosotros.

546
00:37:48,534 --> 00:37:50,006
Si elegís pasar vuestro tiempo

547
00:37:50,011 --> 00:37:52,056
con la gente del pueblo,

548
00:37:52,186 --> 00:37:55,620
para cumplir nuestras normas
por el bien de la comunidad

549
00:37:56,108 --> 00:37:58,493
hasta que encontremos el
camino de vuelta a casa,

550
00:37:58,498 --> 00:38:00,519
escogeréis la piedra.

551
00:38:00,823 --> 00:38:04,185
Si elegís uniros a la
gente de Colony House

552
00:38:04,190 --> 00:38:08,111
para vivir el momento porque
el mañana no está garantizado,

553
00:38:08,116 --> 00:38:09,979
escogeréis la flor.

554
00:38:10,132 --> 00:38:13,875
Cuando hayáis elegido, esa
decisión será irrevocable.

555
00:38:14,773 --> 00:38:16,886
- Como muchos de nosotros...
- Padre Khatri.

556
00:38:16,891 --> 00:38:19,714
Lo siento. Te importa que...

557
00:38:20,084 --> 00:38:22,701
Claro.

558
00:38:24,311 --> 00:38:27,705
Ya que estamos aquí reunidos todos,

559
00:38:27,758 --> 00:38:30,761
supongo que es buen momento para tratar
el tema del que nadie quiere hablar.

560
00:38:31,220 --> 00:38:36,667
Hoy se han planteado muchas
preguntas sobre Frank, la caja

561
00:38:37,136 --> 00:38:38,667
y las normas.

562
00:38:39,095 --> 00:38:42,722
Existe una línea muy delgada

563
00:38:42,727 --> 00:38:46,731
entre el salvajismo y las consecuencias.

564
00:38:46,806 --> 00:38:49,157
Y, si no estamos dispuestos...

565
00:38:54,032 --> 00:38:55,495
¿Frank?

566
00:38:57,876 --> 00:39:00,400
Quisiera decir algo, si os parece bien.

567
00:39:11,487 --> 00:39:14,886
¿Sabéis en qué he estado
pensando estos días

568
00:39:14,891 --> 00:39:16,253
en mi celda?

569
00:39:18,099 --> 00:39:19,622
En Navidad.

570
00:39:21,711 --> 00:39:25,534
En la última Navidad que pasamos
Lauren, Meagan y yo antes de que...

571
00:39:30,328 --> 00:39:33,065
Era un buen padre, ¿sabéis?

572
00:39:33,863 --> 00:39:35,511
No era perfecto,

573
00:39:35,516 --> 00:39:39,172
pero no era así.

574
00:39:40,487 --> 00:39:44,659
Aquellas últimas Navidades, le compramos
a Meagan su primera casa de muñecas.

575
00:39:47,121 --> 00:39:49,123
Y, cuando la vio, puso una cara...

576
00:39:55,075 --> 00:39:57,176
Dejé que este pueblo

577
00:39:57,674 --> 00:40:00,104
y las cosas del bosque

578
00:40:00,109 --> 00:40:03,678
me afectaran, y...

579
00:40:05,551 --> 00:40:06,784
me olvidé de lo que realmente importaba.

580
00:40:06,789 --> 00:40:09,792
Me olvidé de que, si hubiera sido

581
00:40:12,189 --> 00:40:13,930
un poco más fuerte...

582
00:40:16,405 --> 00:40:18,937
tal vez aún tendríamos
una mañana de Navidad

583
00:40:18,942 --> 00:40:20,901
esperándonos cuando llegáramos a casa.

584
00:40:25,035 --> 00:40:27,168
No dejéis que este
sitio os arrebate eso.

585
00:40:28,880 --> 00:40:30,628
¿De acuerdo?

586
00:40:30,633 --> 00:40:34,246
Cuidaos los unos a los
otros. Ayudaos mutuamente.

587
00:40:36,887 --> 00:40:38,845
Recordad aquello por lo que vivís.

588
00:40:42,565 --> 00:40:44,834
Te agradezco todo lo que
intentas hacer por mí, sheriff.

589
00:40:44,838 --> 00:40:47,214
En serio. En serio.

590
00:40:48,913 --> 00:40:53,339
Pero las dos únicas cosas que
amaba en este mundo ya no existen.

591
00:40:55,143 --> 00:40:57,925
Y solo quiero volver a ver a mis chicas.

592
00:41:00,233 --> 00:41:04,461
¡Espera! ¡No! No vayas, Frank.

593
00:41:07,796 --> 00:41:10,767
¡Joder, esto me encanta! Qué aterrador.

594
00:41:10,772 --> 00:41:13,495
Qué... dramático. Qué...

595
00:41:13,500 --> 00:41:16,250
Vale. Grandullón. Está bien.

596
00:41:16,255 --> 00:41:18,831
Está bien. Calma, calma.

597
00:41:18,836 --> 00:41:20,534
- Calma.
- Escoge una cosa.

598
00:41:20,837 --> 00:41:23,789
Tienes que soltarme. ¿Qué coño haces?

599
00:41:23,794 --> 00:41:25,319
- ¡Escoge una cosa!
- Te voy a demandar, joder.

600
00:41:25,323 --> 00:41:27,532
Está bien. Vale.

601
00:41:27,537 --> 00:41:29,940
- Está bien. ¿De acuerdo?
- Bien.

602
00:41:30,130 --> 00:41:31,130
Vamos.

603
00:41:31,135 --> 00:41:34,167
¡Maldita sea! ¡Joder!

604
00:41:35,728 --> 00:41:37,979
No te haces a la idea de lo
mucho que la has cagado, ¿vale?

605
00:41:37,984 --> 00:41:39,247
¿Vale? No tienes ni idea.

606
00:41:39,252 --> 00:41:42,706
Te voy a arruinar, joder.

607
00:41:42,711 --> 00:41:44,495
¡Os voy a arruinar a todos!

608
00:41:44,500 --> 00:41:47,823
Jade, deja que te enseñe algo.

609
00:41:49,555 --> 00:41:51,209
Vamos.

610
00:41:54,929 --> 00:41:57,073
Frank, no tienes por qué hacer esto.

611
00:41:57,078 --> 00:41:58,972
No deberías tomar decisiones
como esta cuando estás sufriendo.

612
00:41:58,976 --> 00:42:00,956
Hacía mucho que no tenía

613
00:42:00,961 --> 00:42:03,081
la cabeza tan despejada. Confía en mí.

614
00:42:04,458 --> 00:42:05,870
Está bien.

615
00:42:05,875 --> 00:42:07,659
Acabemos con esto.

616
00:42:09,818 --> 00:42:12,115
¿Vais a vivir en el
pueblo o en Colony House?

617
00:42:12,120 --> 00:42:13,463
En el pueblo.

618
00:42:14,034 --> 00:42:15,210
Lo siento.

619
00:42:15,450 --> 00:42:17,191
Tenéis que decirlo todos.

620
00:42:17,203 --> 00:42:18,814
Sí. En el pueblo.

621
00:42:20,542 --> 00:42:21,708
Ethan.

622
00:42:21,713 --> 00:42:22,828
En el pueblo.

623
00:42:23,377 --> 00:42:24,981
Vale.

624
00:42:24,986 --> 00:42:26,117
Julie.

625
00:42:27,447 --> 00:42:28,658
En Colony House.

626
00:42:28,979 --> 00:42:32,081
- ¿Qué? No. No.
- No. No lo dice en serio.

627
00:42:32,086 --> 00:42:33,419
La chica ha elegido.

628
00:42:33,424 --> 00:42:35,096
- Un momento.
- Ya está hecho.

629
00:42:35,101 --> 00:42:37,119
- La ceremonia ha concluido.
- No. Lo siento.

630
00:42:37,124 --> 00:42:39,116
Ella no puede tomar esa
decisión. Es menor de edad.

631
00:42:39,121 --> 00:42:40,143
- No.
- Mamá, tranquila.

632
00:42:40,148 --> 00:42:42,956
No, no estoy tranquila.
Vente con tu familia.

633
00:42:42,961 --> 00:42:44,479
No tienes por qué hacer eso, Julie.

634
00:42:44,484 --> 00:42:46,706
No estoy hablando contigo.
Estoy hablando con mi hija.

635
00:42:46,711 --> 00:42:48,901
No pueden esperar que nosotros...

636
00:42:48,906 --> 00:42:50,298
¿Vas a decir algo?

637
00:42:50,303 --> 00:42:52,520
Esperad todos, ¿vale?

638
00:42:52,525 --> 00:42:54,026
Calmaos.

639
00:42:54,031 --> 00:42:56,104
Julie. Julie.

640
00:42:57,028 --> 00:42:59,502
¿Quieres vivir en Colony House?

641
00:43:03,158 --> 00:43:04,433
Sí.

642
00:43:05,206 --> 00:43:07,333
¿Por qué haces esto?

643
00:43:07,338 --> 00:43:09,722
Ha elegido. Son tus
normas, Boyd, no las mías.

644
00:43:09,727 --> 00:43:11,112
¿Sabéis qué? No pasa nada.

645
00:43:11,117 --> 00:43:13,252
He cambiado de idea. Voy
yo. Elijo Colony House.

646
00:43:13,257 --> 00:43:15,026
- Tabitha...
- ¿Qué?

647
00:43:15,237 --> 00:43:17,138
No pienso quedarme aquí
parada sabiendo que mi hija

648
00:43:17,143 --> 00:43:18,496
- está en esa puta casa.
- Todo va a salir bien.

649
00:43:18,500 --> 00:43:20,315
- ¡No! No, joder.
- Mira.

650
00:43:20,320 --> 00:43:22,319
- Vamos a arreglar esto.
- No hay nada que arreglar.

651
00:43:22,324 --> 00:43:23,971
¿Te quieres callar de una puta vez?

652
00:43:27,466 --> 00:43:32,209
Por favor, no hagamos esto ahora.

653
00:43:32,827 --> 00:43:35,237
Mi hijo estará allí arriba.

654
00:43:35,242 --> 00:43:38,323
Te prometo que cuidarán de ella.

655
00:43:41,362 --> 00:43:42,580
Está bien.

656
00:43:42,585 --> 00:43:46,432
Falta poco para que se ponga el sol.

657
00:43:46,759 --> 00:43:49,042
Así que... gracias por venir.

658
00:43:49,370 --> 00:43:51,456
Yo me encargo de él.

659
00:44:02,127 --> 00:44:03,487
Me he hartado.

660
00:44:03,847 --> 00:44:06,284
¿Vale? El sheriff se
ha pasado de la raya,

661
00:44:06,289 --> 00:44:08,854
así que pídeme un coche o algo,

662
00:44:08,859 --> 00:44:12,079
porque me ha hartado, joder.

663
00:44:12,268 --> 00:44:14,612
Necesito que comprendas algo.

664
00:44:15,855 --> 00:44:18,728
Nadie intenta ser cruel contigo.

665
00:44:18,733 --> 00:44:20,735
Pero tienes que entender
lo que está pasando.

666
00:44:21,054 --> 00:44:22,807
¿Me estás escuchando? ¿Has
oído lo que te acabo de decir?

667
00:44:22,811 --> 00:44:25,918
No me interesa. ¿Vale? Todo esto

668
00:44:25,923 --> 00:44:27,392
ha dejado de interesarme

669
00:44:27,397 --> 00:44:29,736
en cuanto ese capullo me
ha puesto la mano encima.

670
00:44:42,502 --> 00:44:45,287
¿Sabes qué? Esto ya no tiene gracia.

671
00:44:45,565 --> 00:44:47,132
Esto...

672
00:44:50,513 --> 00:44:51,906
¿Me estáis escuchando, chicos?

673
00:44:52,907 --> 00:44:55,913
¡Esto ya no tiene gracia!

674
00:44:56,426 --> 00:44:57,731
Esto...

675
00:45:08,591 --> 00:45:09,897
Ay, Dios.

676
00:45:12,198 --> 00:45:13,962
Ay, Dios.

677
00:45:15,619 --> 00:45:17,404
Ay, Dios santo.

678
00:45:20,274 --> 00:45:21,743
¿Tobey?

679
00:45:32,273 --> 00:45:33,845
Está bien. Vamos.

680
00:45:35,060 --> 00:45:36,829
Allá va.

681
00:46:30,792 --> 00:46:32,806
Lleva a esa gente a casa, sheriff.

682
00:46:33,573 --> 00:46:35,431
Haré todo lo que pueda.

683
00:46:35,514 --> 00:46:37,173
¿Me lo prometes?

684
00:46:38,365 --> 00:46:40,193
Sí, Frank.

685
00:46:40,198 --> 00:46:41,504
Te lo prometo.

686
00:46:57,862 --> 00:46:59,429
Estoy preparado.

687
00:47:19,884 --> 00:47:21,277
De acuerdo.

688
00:48:27,028 --> 00:48:28,160
Ten cuidado. Adentro.

689
00:48:33,742 --> 00:48:34,922
Queda una fuera.

690
00:48:39,892 --> 00:48:41,892
Vamos a instalarte.

691
00:49:37,481 --> 00:49:41,267
Este es... Jade.

692
00:49:44,125 --> 00:49:46,898
Se quedará con nosotros unos días.

693
00:49:48,248 --> 00:49:49,398
De acuerdo.

694
00:49:50,527 --> 00:49:52,244
Vamos a instalarte.

695
00:50:02,745 --> 00:50:05,792
¿Papá y tú vais a dormir aquí?

696
00:50:06,603 --> 00:50:09,093
Sí, sí.

697
00:50:09,390 --> 00:50:11,695
Vamos a estar todos juntos.

698
00:50:12,985 --> 00:50:15,078
¿Julie va a volver?

699
00:50:15,547 --> 00:50:17,398
Cielo, está en la colina.

700
00:50:17,403 --> 00:50:19,405
Puedes ir a verla siempre que quieras.

701
00:50:19,934 --> 00:50:21,675
- Vale.
- ¿Vale?

702
00:50:24,717 --> 00:50:26,109
¿Leemos algo?

703
00:50:26,114 --> 00:50:27,811
¡Sí!

704
00:50:35,337 --> 00:50:36,773
Muy bien.

705
00:50:36,778 --> 00:50:39,084
Creo recordar que íbamos
por el capítulo tres.

706
00:50:39,544 --> 00:50:41,390
Empieza desde el principio.

707
00:50:43,359 --> 00:50:45,140
Sí, ha pasado mucho tiempo.

708
00:50:47,372 --> 00:50:51,202
"Todo empezó una mañana soleada,

709
00:50:51,207 --> 00:50:54,964
mientras un gato yacía tendido al sol

710
00:50:54,969 --> 00:50:56,536
en una hermosa campiña".

711
00:50:56,541 --> 00:50:58,726
Como siempre,

712
00:50:58,731 --> 00:51:01,753
vamos a darle la bienvenida a la
nueva miembro de nuestra familia.

713
00:51:01,758 --> 00:51:03,064
Por Julie.

714
00:51:03,069 --> 00:51:04,562
¡Por Julie!

715
00:51:07,916 --> 00:51:09,587
Gracias.

716
00:51:09,592 --> 00:51:11,000
Bienvenida, chica.

717
00:51:11,005 --> 00:51:13,050
Nos alegramos de tenerte aquí.

718
00:53:06,783 --> 00:53:09,783
www.subtitulamos.tv

