1
00:00:00,857 --> 00:00:02,954
Venid. Tengo buenas noticias.

2
00:00:22,386 --> 00:00:24,449
- ¿Qué demonios ha pasado?
- La Astra robótica.

3
00:00:24,474 --> 00:00:26,438
De alguna forma, ha conseguido escapar
del infierno y entrar en la mansión.

4
00:00:26,463 --> 00:00:28,544
¿Gideon? Gideon, sigue con nosotros.

5
00:00:28,549 --> 00:00:30,245
Está perdiendo mucha sangre, chicos.

6
00:00:30,250 --> 00:00:31,882
Sí, me temo que ni todas
las vendas del mundo

7
00:00:31,886 --> 00:00:33,818
bastarán si no detenemos
la hemorragia interna.

8
00:00:33,822 --> 00:00:36,453
- Necesitamos a un médico de verdad.
- Necesitamos a la Gideon ordenador.

9
00:00:36,458 --> 00:00:37,788
Si hacemos eso, nos matará.

10
00:00:37,793 --> 00:00:39,490
Podríamos tardar semanas en
llevar la nave a casa manualmente.

11
00:00:39,494 --> 00:00:40,692
Necesita recibir atención
médica ahora mismo.

12
00:00:40,696 --> 00:00:42,809
Ya la hemos desconectado una
vez. Podemos volver a hacerlo.

13
00:00:43,194 --> 00:00:44,891
Conectemos la nave.

14
00:00:44,950 --> 00:00:47,548
Recordad: Protocolo 276.

15
00:00:47,702 --> 00:00:48,931
¿Qué? ¿Qué es eso?

16
00:00:48,936 --> 00:00:50,466
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.

17
00:00:50,471 --> 00:00:52,335
En cuanto esté curada,
desconectamos la nave.

18
00:00:52,339 --> 00:00:54,103
¿De acuerdo? Hasta entonces,
nos movemos a la defensiva.

19
00:00:54,108 --> 00:00:56,305
Nate, Spooner, vigilad
no vengan más robots.

20
00:00:56,310 --> 00:00:57,907
Id a la sala del servidor. Vamos.

21
00:01:03,684 --> 00:01:06,415
- Creo que ese va aquí.
- ¿Estás seguro?

22
00:01:06,420 --> 00:01:08,417
- ¿Y tú?
- Solo...

23
00:01:14,462 --> 00:01:16,092
¿Lista, capitán?

24
00:01:16,097 --> 00:01:19,195
- Lista, capitán.
- Vale. A mi señal.

25
00:01:19,200 --> 00:01:21,434
3, 2, 1. Ahora.

26
00:01:23,337 --> 00:01:25,134
Gideon, por favor.

27
00:01:25,139 --> 00:01:26,506
Vamos, Gideon.

28
00:01:27,441 --> 00:01:31,444
Funciona. Gideon, hola.

29
00:01:33,014 --> 00:01:34,648
Bien trabajo, cielo.

30
00:01:37,218 --> 00:01:39,915
Joder, deben haber cambiado los cables.

31
00:01:39,920 --> 00:01:41,116
No puedo controlar la nave.

32
00:01:52,233 --> 00:01:53,663
Menuda sorpresa...

33
00:01:53,668 --> 00:01:55,564
Un plan de los Legends
que no ha salido bien.

34
00:01:55,569 --> 00:01:57,266
Oh, no.

35
00:02:00,708 --> 00:02:02,104
Al intentar salvar a su amiga,

36
00:02:02,109 --> 00:02:03,906
ha condenado a todo su equipo.

37
00:02:03,911 --> 00:02:06,309
Que se diviertan asfixiándose.

38
00:02:11,218 --> 00:02:15,284
Protocolo... 2... 7... 6.

39
00:02:16,524 --> 00:02:18,621
El Protocolo 276 solo se aplica

40
00:02:18,626 --> 00:02:20,356
cuando el sistema Gideon corre peligro.

41
00:02:20,361 --> 00:02:23,225
Esperen, ¿quién es la
mujer de la sección médica?

42
00:02:23,230 --> 00:02:25,532
Tú.

43
00:02:26,033 --> 00:02:27,100
Maldita sea.

44
00:02:51,892 --> 00:02:54,557
Es deprimente ayudar a los Legends.

45
00:02:54,562 --> 00:02:56,959
El Protocolo 276 indica que,
bajo ninguna circunstancia,

46
00:02:56,964 --> 00:02:58,094
Gideon puede autodestruirse.

47
00:02:58,099 --> 00:03:01,864
¿Cómo es posible?
¿Cómo puedo ser humana?

48
00:03:01,869 --> 00:03:05,000
- Magia, genio.
- Y como ella eres tú,

49
00:03:05,005 --> 00:03:06,235
no puedes matarla.

50
00:03:06,240 --> 00:03:08,370
Y no puedes matarnos a nosotros
mientras estamos con Gideon.

51
00:03:08,375 --> 00:03:11,607
- Por desgracia.
- Entonces, ¿tenemos que hacer eso?

52
00:03:11,612 --> 00:03:14,076
¿Tenemos que quedarnos al lado de Gideon
durante el resto de nuestras vidas?

53
00:03:14,081 --> 00:03:15,611
Desconectadla.

54
00:03:18,919 --> 00:03:21,417
He asegurado la sala del servidor.

55
00:03:21,422 --> 00:03:22,718
Todas las puertas están selladas.

56
00:03:22,723 --> 00:03:24,620
Parece que estamos en un punto muerto.

57
00:03:24,625 --> 00:03:26,822
- Voy a hablar con ella.
- No, no, no.

58
00:03:26,827 --> 00:03:29,026
En cuanto salgas de la
sala, nos va a asfixiar.

59
00:03:29,030 --> 00:03:31,460
- Afirmativo.
- Esperad.

60
00:03:31,465 --> 00:03:33,629
Hay una sala segura.

61
00:03:33,634 --> 00:03:35,731
Cuando Behrad y yo
reconectábamos a Gideon,

62
00:03:35,736 --> 00:03:37,833
puede que no consiguiera restaurar
la energía del laboratorio.

63
00:03:37,838 --> 00:03:39,601
Cambiaste los cables.

64
00:03:39,606 --> 00:03:41,437
De nada por no hacerte caso.

65
00:03:41,442 --> 00:03:42,572
Vale. Gracias.

66
00:03:42,577 --> 00:03:44,774
Gideon, ¿nos acompañas al
laboratorio, por favor?

67
00:03:48,516 --> 00:03:51,303
¿Piensa acompañarlos también al baño?

68
00:03:51,308 --> 00:03:52,548
Si es necesario.

69
00:03:52,553 --> 00:03:54,150
No puede protegerlos eternamente.

70
00:03:54,155 --> 00:03:55,184
Puedo intentarlo.

71
00:03:55,189 --> 00:03:56,986
Pues volvemos a estar
en un punto muerto.

72
00:03:56,991 --> 00:03:59,755
No, es hora de probar algo distinto.

73
00:03:59,760 --> 00:04:02,058
Hablemos.

74
00:04:02,063 --> 00:04:04,060
¿De qué están hablando?

75
00:04:04,065 --> 00:04:06,395
Debe resultar raro hablar
con alguien que es tú

76
00:04:06,400 --> 00:04:08,130
y no es tú al mismo tiempo.

77
00:04:08,135 --> 00:04:11,033
- Lo confirmo.
- Tengo hambre.

78
00:04:11,038 --> 00:04:12,835
Yo también, Srta. Logue.

79
00:04:12,840 --> 00:04:15,437
Me muero de hambre. Me rugen las tripas.

80
00:04:15,442 --> 00:04:17,973
Pues yo no me fío del
fabricador de comida.

81
00:04:17,978 --> 00:04:21,210
Esperad. He rapiñado unos cacahuetes.

82
00:04:21,215 --> 00:04:23,479
- Gracias, abuela.
- ¿Y qué vamos a hacer

83
00:04:23,484 --> 00:04:24,580
con una bolsa de cacahuetes?

84
00:04:24,585 --> 00:04:26,415
- ¿Compartirla?
- Esperad, tengo una idea.

85
00:04:26,420 --> 00:04:27,754
Spooner.

86
00:04:30,324 --> 00:04:31,824
Multiplicare.

87
00:04:33,394 --> 00:04:34,690
¡Dios mío!

88
00:04:34,695 --> 00:04:36,625
Fantástico. ¡Más cacahuetes!

89
00:04:36,630 --> 00:04:38,194
Gracias.

90
00:04:38,199 --> 00:04:42,231
La Gideon ordenador ha aceptado
dejar que nos vayamos a casa.

91
00:04:42,236 --> 00:04:43,933
¿Y por qué iba a hacer eso?

92
00:04:43,938 --> 00:04:46,973
Porque nos vamos a retirar.

93
00:04:48,316 --> 00:04:51,316
www.subtitulamos.tv

94
00:04:54,220 --> 00:04:56,446
¿Cómo que nos vamos a retirar?

95
00:04:56,451 --> 00:04:58,215
Nos iremos a casa

96
00:04:58,220 --> 00:05:00,265
y la Gideon ordenador
vigilará la línea temporal.

97
00:05:00,270 --> 00:05:04,375
- ¿Dejar de ser legends?
- Los legends no se retiran.

98
00:05:04,380 --> 00:05:06,477
Excepto por Ray y Nora,

99
00:05:06,482 --> 00:05:09,447
Amaya, Jax y Wally.

100
00:05:09,452 --> 00:05:11,148
- Y Mona.
- Y Charlie.

101
00:05:11,153 --> 00:05:12,183
Y Mick.

102
00:05:12,188 --> 00:05:13,684
Sin olvidarnos de los halcones.

103
00:05:13,689 --> 00:05:15,920
Vale, los legends no se retiran en masa.

104
00:05:15,925 --> 00:05:18,583
¿No es esto justamente lo que queríais,

105
00:05:18,588 --> 00:05:19,851
iros a casa?

106
00:05:19,856 --> 00:05:21,787
Sí, pero no para entregarle
la línea temporal

107
00:05:21,792 --> 00:05:23,729
a un superordenador malvado.

108
00:05:23,774 --> 00:05:25,255
Todos queremos lo mismo,

109
00:05:25,280 --> 00:05:27,144
tenemos el mismo objetivo:
proteger la línea temporal.

110
00:05:27,149 --> 00:05:28,913
Creo que eso es lo que
quiere que pensemos,

111
00:05:28,917 --> 00:05:30,580
pero que, en cuanto bajemos la guardia,

112
00:05:30,585 --> 00:05:33,083
unos robots asesinos
vendrán a por nosotros.

113
00:05:33,088 --> 00:05:34,484
No se fían de ti.

114
00:05:34,489 --> 00:05:36,820
¿Está diciendo que los
legends se niegan a retirarse?

115
00:05:36,825 --> 00:05:38,989
No, no.

116
00:05:38,994 --> 00:05:40,657
Los legends tienen dudas.

117
00:05:40,662 --> 00:05:43,493
Porque, hasta ahora,
has dejado muy claro

118
00:05:43,498 --> 00:05:44,795
que quieres matarnos.

119
00:05:44,800 --> 00:05:47,664
- Sigo queriendo.
- Genial.

120
00:05:47,669 --> 00:05:50,601
Vale. Pero ahí está el problema.

121
00:05:50,606 --> 00:05:54,004
A lo mejor, si les enseñaras su futuro,

122
00:05:54,009 --> 00:05:56,039
en el que ellos siguen vivos,

123
00:05:56,044 --> 00:05:57,941
serían más propensos a creerte.

124
00:05:57,946 --> 00:06:01,144
Revelarles su futuro podría
provocar un daño irreparable.

125
00:06:01,149 --> 00:06:04,114
¿Más daño que quedarse atrapados
para siempre en la Zona Temporal?

126
00:06:04,119 --> 00:06:05,716
- La escucho.
- Muy bien.

127
00:06:05,721 --> 00:06:07,651
Necesitamos un nuevo plan para
desconectar a ese ordenador

128
00:06:07,656 --> 00:06:08,952
y abandonar la nave.

129
00:06:08,957 --> 00:06:10,654
- ¿Cómo?
- Tenemos la nave de salto.

130
00:06:10,659 --> 00:06:12,889
No, no funcionará si
Gideon está desconectada.

131
00:06:12,894 --> 00:06:14,358
Si tuviéramos un Transportador Temporal,

132
00:06:14,363 --> 00:06:16,360
podríamos destruir la nave de
una vez por todas e irnos a casa.

133
00:06:16,364 --> 00:06:17,828
- ¿Uno como este?
- ¿Qué?

134
00:06:17,833 --> 00:06:20,063
¿Lo has llevado encima todo este tiempo?

135
00:06:20,068 --> 00:06:22,065
No podía dejarlo en 1925.

136
00:06:22,070 --> 00:06:24,468
Además, sigue sin batería,
con lo que es inútil.

137
00:06:24,473 --> 00:06:27,104
Esperad, he visto un
cargador en la armería.

138
00:06:27,109 --> 00:06:28,972
- No fastidies.
- Sí.

139
00:06:28,977 --> 00:06:31,329
Parece que tenemos un plan.

140
00:06:32,047 --> 00:06:34,444
Estamos aquí. Tenemos que llegar allí.

141
00:06:34,449 --> 00:06:35,813
Correcto. La mejor forma de hacerlo

142
00:06:35,817 --> 00:06:36,880
es por medio de los conductos.

143
00:06:36,885 --> 00:06:38,849
Así podemos movernos
sin que nos detecte.

144
00:06:38,854 --> 00:06:40,751
Ojalá tuviéramos a alguien
lo bastante pequeño

145
00:06:40,756 --> 00:06:42,356
como para caber en ellos.

146
00:06:43,892 --> 00:06:46,223
Me moveré por ellos
en plan John McClane.

147
00:06:48,697 --> 00:06:51,194
Vale. Qué complicado.

148
00:06:51,199 --> 00:06:53,830
Pero solo necesitas una
versión portátil en papel.

149
00:06:53,835 --> 00:06:56,200
Gran idea. Gwyn, usted
es el que sabe dibujar.

150
00:06:56,205 --> 00:06:58,302
- Nate, échale una mano.
- A la orden, mi capitán.

151
00:06:58,307 --> 00:06:59,770
- Vale.
- Vale.

152
00:06:59,775 --> 00:07:01,572
Spoons, en los conductos estás a salvo,

153
00:07:01,577 --> 00:07:02,674
pero, una vez que estés en esta sala,

154
00:07:02,678 --> 00:07:04,076
estarás bajo vigilancia...
Por imagen y sonido.

155
00:07:04,080 --> 00:07:06,776
De la imagen puedo ocuparme sin
problema. El sonido es más complicado.

156
00:07:06,781 --> 00:07:08,612
Hay micrófonos por toda la nave,

157
00:07:08,617 --> 00:07:11,081
así que pusiera en bucle
el sonido de la armería,

158
00:07:11,086 --> 00:07:13,216
los micrófonos del pasillo
seguirían detectándote.

159
00:07:13,221 --> 00:07:14,885
Tendrás que evitar meter ruido.

160
00:07:14,890 --> 00:07:16,953
Vale. Pero ¿qué pasará si lo meto?

161
00:07:16,958 --> 00:07:19,022
Una vez superes la mampara,

162
00:07:19,027 --> 00:07:20,257
puede abrir la escotilla

163
00:07:20,262 --> 00:07:22,425
y expulsarte sin hacer
daño a nuestra Gideon.

164
00:07:22,430 --> 00:07:23,660
Vale. Un pedo

165
00:07:23,665 --> 00:07:25,096
y quedo expulsada a la Zona Temporal.

166
00:07:25,100 --> 00:07:26,297
No vas a tirarte un
pedo, y, cuando vuelvas

167
00:07:26,301 --> 00:07:27,931
con el Transportador,
será el turno de Astra.

168
00:07:27,936 --> 00:07:29,267
No puedo volver a montar la nave,

169
00:07:29,271 --> 00:07:31,001
pero seguro que puedo destrozarla.

170
00:07:31,006 --> 00:07:32,636
Muy bien, hagámoslo.

171
00:07:32,641 --> 00:07:34,871
¿Qué puedo hacer yo?

172
00:07:34,876 --> 00:07:35,973
Escuchad todos.

173
00:07:35,977 --> 00:07:38,073
Hola.

174
00:07:38,078 --> 00:07:40,109
Gideon y yo tenemos un plan brillante.

175
00:07:40,114 --> 00:07:42,346
Para demostrar su compromiso con
nuestra seguridad, la Gideon ordenador

176
00:07:42,350 --> 00:07:44,081
os dejará echarles un
vistazo a vuestros futuros

177
00:07:44,086 --> 00:07:45,449
para demostrar que la
línea temporal y vosotros

178
00:07:45,454 --> 00:07:48,552
- estáis en buenas manos.
- Está bien, Gideon.

179
00:07:48,557 --> 00:07:50,621
Le daremos una oportunidad.
¿Verdad, chicos?

180
00:07:50,626 --> 00:07:52,089
Sí.

181
00:07:52,094 --> 00:07:54,925
Genial. Reuníos conmigo en el salón.

182
00:07:54,930 --> 00:07:57,398
- Vale.
- Ahí estaremos. Hasta ahora.

183
00:07:58,266 --> 00:08:00,030
Es perfecto.

184
00:08:00,035 --> 00:08:02,199
La Gideon malvada estará distraída

185
00:08:02,204 --> 00:08:04,101
mientras Spooner carga el Transportador.

186
00:08:04,106 --> 00:08:05,769
Totalmente. Z, parece que te toca.

187
00:08:05,774 --> 00:08:06,803
Ponte a retrasarla.

188
00:08:06,808 --> 00:08:08,409
Nos vendría bien todo el
tiempo que puedas darnos.

189
00:08:10,045 --> 00:08:12,542
¿Estás emocionada? Yo sí.

190
00:08:12,547 --> 00:08:15,245
Siento algo, Gary. Siento algo.

191
00:08:15,250 --> 00:08:17,147
Vale, siéntate.

192
00:08:17,152 --> 00:08:20,321
Vale, Gideon. Estamos listos.

193
00:08:21,156 --> 00:08:22,853
Está bien.

194
00:08:25,862 --> 00:08:28,653
ZARI TARAZI
LA INFLUENCER DE LA DÉCADA

195
00:08:28,663 --> 00:08:31,628
Si me hubierais dicho hace diez años

196
00:08:31,633 --> 00:08:33,964
que algún día estaría aquí,

197
00:08:33,969 --> 00:08:38,268
en este escenario, me
habría quedado anonadada.

198
00:08:38,273 --> 00:08:41,237
- ¿Dónde está mi tótem?
- No puedo...

199
00:08:43,211 --> 00:08:45,142
No debía pegar con el vestido.

200
00:08:45,147 --> 00:08:47,210
Tienes un aspecto increíble.

201
00:08:47,215 --> 00:08:48,646
Te has convertido en una de
las personas más exitosas

202
00:08:48,650 --> 00:08:50,247
del mundo, y tu línea de maquillaje

203
00:08:50,252 --> 00:08:52,482
acumula unos ingresos de más
de 45 mil millones de dólares.

204
00:08:52,487 --> 00:08:54,851
Eres una titán de la
industria cosmética.

205
00:08:54,856 --> 00:08:57,020
Vale, Spooner.

206
00:08:57,025 --> 00:08:58,655
¿Lista para encogerte
y alterar las señales?

207
00:08:59,695 --> 00:09:01,526
Esto creará un bucle de
imágenes de 15 segundos,

208
00:09:01,531 --> 00:09:04,227
así que colócalo en el conducto
antes de entrar en la armería

209
00:09:04,232 --> 00:09:06,396
y serás invisible.

210
00:09:06,401 --> 00:09:08,298
15 segundos. Vale.

211
00:09:12,040 --> 00:09:13,937
Vale, Spoons, vamos a conseguirte

212
00:09:13,942 --> 00:09:15,972
todo el tiempo que podamos. No
podemos retrasarla eternamente.

213
00:09:15,977 --> 00:09:17,474
- Date prisa.
- Gracias.

214
00:09:17,479 --> 00:09:20,076
- Buena suerte.
- Eso no existe.

215
00:09:26,588 --> 00:09:28,318
Haz que sigan hablando, Z.

216
00:09:28,323 --> 00:09:30,086
Spooner necesita todo el
tiempo que podamos darle.

217
00:09:30,091 --> 00:09:33,790
¿Hay... algo más?

218
00:09:33,795 --> 00:09:36,727
Bueno, está...

219
00:09:36,732 --> 00:09:39,633
- esto.
- Vale.

220
00:09:39,634 --> 00:09:41,886
LA CHICA DRAGÓN CAMBIA LA
INDUSTRIA CON EL PINTALABIOS SONORO

221
00:09:41,937 --> 00:09:44,201
"La chica dragón cambia la industria

222
00:09:44,206 --> 00:09:47,237
con el pintalabios sonoro".

223
00:09:47,242 --> 00:09:50,540
Dejarás que tus labios hablen por ti.

224
00:09:50,545 --> 00:09:53,243
¿Quieres saber algo más sobre tu futuro?

225
00:10:04,259 --> 00:10:06,656
¿Qué? ¿Ya estás de vuelta?

226
00:10:06,661 --> 00:10:08,792
Lo siento, Aves, he tenido que
rendirme con lo de retrasarla.

227
00:10:08,797 --> 00:10:11,228
Era demasiado.

228
00:10:11,233 --> 00:10:13,296
¿Qué es eso?

229
00:10:13,301 --> 00:10:15,832
- Es impresionante.
- No sé...

230
00:10:15,837 --> 00:10:18,572
A mí me parece muy retrógrado.

231
00:10:19,674 --> 00:10:22,105
Supongo que esperaba algo más heroico.

232
00:10:22,110 --> 00:10:23,974
Estás increíble. Mira esto, cielo.

233
00:10:23,979 --> 00:10:26,409
Al parecer, dejo de ponerme el tótem.

234
00:10:26,414 --> 00:10:30,814
No pasa nada, porque no
vas a retirarte, ¿verdad?

235
00:10:30,819 --> 00:10:32,616
Será mejor que te des prisa, Spooner.

236
00:10:32,621 --> 00:10:34,485
Tarde o temprano, todos
vamos a tener que mirar

237
00:10:34,489 --> 00:10:36,820
en la bola de cristal
de la Gideon ordenador.

238
00:10:44,232 --> 00:10:45,662
Muy bien.

239
00:10:45,667 --> 00:10:49,299
Estoy un poco nervioso, pero vamos allá.

240
00:10:49,480 --> 00:10:51,682
¡TÚ, YO Y B!

241
00:10:53,308 --> 00:10:55,105
*Hola, amigo*

242
00:10:55,110 --> 00:10:56,907
*Volvemos a vernos*

243
00:10:56,912 --> 00:10:59,175
*Ha pasado mucho tiempo*

244
00:11:00,849 --> 00:11:02,512
*No recuerdo*

245
00:11:02,517 --> 00:11:06,722
*cuándo nos vimos por
última vez, éramos pequeños*

246
00:11:12,427 --> 00:11:15,892
Vale, Gideon, ¿qué tienes para nosotras?

247
00:11:15,897 --> 00:11:18,762
¿Un elegante piso en el cielo?

248
00:11:18,767 --> 00:11:21,531
A lo mejor Ava trabaja en
una agencia de detectives.

249
00:11:21,536 --> 00:11:23,266
¿Gideon?

250
00:11:24,873 --> 00:11:27,570
Sí... Eso es encantador.

251
00:11:28,910 --> 00:11:32,409
*Se trata mejor al futuro*

252
00:11:32,414 --> 00:11:34,644
*que al presente*

253
00:11:34,649 --> 00:11:36,379
¡Astra! ¿Algún comentario?

254
00:11:36,384 --> 00:11:37,814
¿Crees que puedes ganar las primarias?

255
00:11:37,819 --> 00:11:38,849
Gracias.

256
00:11:38,854 --> 00:11:41,251
- EL EXITOSO ESCRITOR, EL DR. HEYWOOD
- He prestado mucha atención

257
00:11:41,256 --> 00:11:42,352
a su viaje,

258
00:11:42,357 --> 00:11:44,454
y ha recorrido un largo camino.

259
00:11:44,459 --> 00:11:46,056
Sí,

260
00:11:46,061 --> 00:11:48,758
ha sido un viaje
extraordinario cuanto menos.

261
00:11:53,201 --> 00:11:56,366
En su libro, indica
que J. Edgar Hoover...

262
00:11:56,371 --> 00:11:59,269
*Pero recuerda el pasado*

263
00:11:59,274 --> 00:12:01,237
¿Aquí es donde voy a vivir?

264
00:12:01,242 --> 00:12:02,872
¿Con Alun?

265
00:12:02,877 --> 00:12:04,941
Gwyn, Alun no puede...

266
00:12:06,314 --> 00:12:08,678
Por supuesto.

267
00:12:08,683 --> 00:12:11,014
Teníais razón. El campamento es genial.

268
00:12:11,019 --> 00:12:12,382
He estado aprendiendo tiro con arco

269
00:12:12,387 --> 00:12:14,617
y catalogando todas...

270
00:12:14,622 --> 00:12:17,520
las plantas de mi libro,

271
00:12:17,525 --> 00:12:19,589
y los mosquitos no están tan mal.

272
00:12:19,594 --> 00:12:23,999
*Hemos pasado tantos años separados,*

273
00:12:24,004 --> 00:12:25,729
*manteniendo el contacto*

274
00:12:25,734 --> 00:12:28,565
Yo me debo a mis votantes.

275
00:12:28,570 --> 00:12:31,301
La libertad no es libre si no es justa,

276
00:12:31,306 --> 00:12:32,635
y les prometo

277
00:12:32,640 --> 00:12:34,904
que pienso hacer que todos
tengamos las mismas oportunidades.

278
00:12:34,909 --> 00:12:36,106
Gracias.

279
00:12:36,111 --> 00:12:37,807
Puede volver a 1925,

280
00:12:37,812 --> 00:12:39,476
y vivir el resto de su vida en Gales.

281
00:12:39,481 --> 00:12:42,746
Y será una vida hermosa

282
00:12:42,751 --> 00:12:44,614
y tranquila.

283
00:12:44,619 --> 00:12:46,516
Solitaria.

284
00:12:46,521 --> 00:12:48,318
Díganos, ¿qué se siente

285
00:12:48,323 --> 00:12:49,753
al recorrer el tiempo?

286
00:12:49,758 --> 00:12:52,889
Es un libro de 500 páginas.

287
00:12:52,894 --> 00:12:55,392
Mucho. Se siente mucho.

288
00:12:55,397 --> 00:12:57,360
*Pero siempre sabiendo*

289
00:12:57,365 --> 00:13:01,570
*que tu amor nunca muere*

290
00:13:04,973 --> 00:13:07,504
No, no, no, no. ¿Dónde se ha ido?

291
00:13:10,174 --> 00:13:12,305
BEHRAD TARAZI
AUTOBÚS CON DIRECCIÓN A LA LUNA

292
00:13:15,517 --> 00:13:16,717
No.

293
00:13:18,053 --> 00:13:21,852
- A los niños les encanta.
- ¡A mí me encanta!

294
00:13:34,486 --> 00:13:37,688
MOMENTOS HEROICOS
LA HISTORIA DE UN HOMBRE QUE ESTUVO ALLÍ

295
00:13:40,041 --> 00:13:41,438
Las páginas están en blanco.

296
00:13:41,443 --> 00:13:43,640
Eso sería hacer trampa, Dr. Heywood.

297
00:13:43,645 --> 00:13:45,975
Aún tienes que escribirlo.

298
00:13:49,483 --> 00:13:52,148
Me muero de ganas de veros. Os quiero.

299
00:13:52,287 --> 00:13:53,950
Adiós, mamá. Adiós, mami.

300
00:13:53,955 --> 00:13:55,452
Hasta pronto.

301
00:13:59,674 --> 00:14:01,941
¿Esa es nuestra hija?

302
00:14:06,296 --> 00:14:09,881
- Tío, ¿un escritor famoso?
- "Momentos heroicos.

303
00:14:09,886 --> 00:14:13,018
La historia de un hombre
que estuvo allí". ¿En serio?

304
00:14:13,023 --> 00:14:15,381
Nunca lo había dicho en voz alta,

305
00:14:15,386 --> 00:14:17,516
pero ese es el nombre
que había escogido.

306
00:14:17,521 --> 00:14:19,318
¿Cómo podría haberlo sabido?

307
00:14:19,323 --> 00:14:21,053
Chicos, ¿y si esos futuros son reales?

308
00:14:21,058 --> 00:14:23,322
No, no, no, no. No puede ser real.

309
00:14:23,327 --> 00:14:25,090
Chicos, da igual. ¿Vale?

310
00:14:25,095 --> 00:14:26,358
Aunque sean reales,

311
00:14:26,363 --> 00:14:27,794
aceptar esos futuros supondría

312
00:14:27,798 --> 00:14:30,296
que un ordenador determinaría
el resto de nuestras vidas

313
00:14:30,301 --> 00:14:32,398
y las de toda la gente
de la línea temporal.

314
00:14:32,403 --> 00:14:34,102
No digo que no podamos
perseguir nuestros sueños.

315
00:14:34,106 --> 00:14:35,904
Solo digo que tenemos que
centrarnos en lo más importante.

316
00:14:35,908 --> 00:14:38,437
En proteger la línea temporal. ¿No?

317
00:14:39,006 --> 00:14:42,441
Esperemos que Spooner pueda lograrlos.

318
00:15:17,648 --> 00:15:19,445
Chicos, necesito más tiempo.

319
00:15:19,450 --> 00:15:21,213
Esto no es bueno.

320
00:15:21,218 --> 00:15:24,383
Si Spooner no aparece,
Gideon va a sospechar.

321
00:15:24,388 --> 00:15:26,218
Pues supongo que tendrá que aparecer.

322
00:15:26,223 --> 00:15:28,153
Y tengo el hechizo perfecto.

323
00:15:34,598 --> 00:15:37,867
Joder. ¿Y qué tienes para mí, Giddy?

324
00:16:00,190 --> 00:16:01,520
Esto.

325
00:16:01,997 --> 00:16:04,340
BOTICA CRUZ

326
00:16:05,996 --> 00:16:09,127
- ¿Qué demonios es esto?
- Vuelves a 1925.

327
00:16:09,132 --> 00:16:10,563
Vives con tu madre, y juntas

328
00:16:10,567 --> 00:16:12,564
fundáis una clínica que
ayuda a cientos de personas.

329
00:16:12,569 --> 00:16:13,832
Se considera un hecho histórico

330
00:16:13,837 --> 00:16:15,434
en materia de salud mental.

331
00:16:15,439 --> 00:16:18,837
¿Podré estar con Gloria... con mi madre?

332
00:16:18,842 --> 00:16:20,639
Por supuesto.

333
00:16:20,644 --> 00:16:22,574
Aunque abandonarás la
línea temporal original,

334
00:16:22,579 --> 00:16:25,344
devolverte a 1925 realmente
corrige una anomalía.

335
00:16:25,349 --> 00:16:28,985
- ¿Solo mi madre y yo?
- Sí.

336
00:16:30,187 --> 00:16:32,188
¿Y qué pasa con mis amigos?

337
00:16:32,990 --> 00:16:35,621
Me temo que no volverías a verlos.

338
00:16:35,626 --> 00:16:38,594
Nadie puede abandonar su línea
temporal una vez los hemos dejado allí.

339
00:16:39,596 --> 00:16:42,127
Así que volvería a estar sola.

340
00:16:42,132 --> 00:16:44,296
Con tu madre, pero sí.

341
00:16:44,301 --> 00:16:47,169
Sola y segura en la línea temporal
a la que estabas destinada.

342
00:17:11,228 --> 00:17:13,425
Alerta. Intrusa en la armería.

343
00:17:13,430 --> 00:17:14,660
Iniciando cierre.

344
00:17:14,665 --> 00:17:16,028
Joder, Spooner.

345
00:17:16,033 --> 00:17:18,430
¿Qué has hecho, Astra? La va a matar.

346
00:17:23,140 --> 00:17:24,536
¡No, no, no, no!

347
00:17:24,541 --> 00:17:27,043
Tiene razón. La voy a matar.

348
00:17:28,612 --> 00:17:30,409
¡Me has dado tu palabra de
que no ibas a hacerles daño!

349
00:17:30,414 --> 00:17:32,144
La han traicionado, y lo que es peor,

350
00:17:32,149 --> 00:17:35,781
intentan destruirme. Han
quebrantado la tregua.

351
00:17:35,786 --> 00:17:38,450
- ¡Libérala!
- ¡Joder!

352
00:17:39,556 --> 00:17:41,353
- ¡No!
- ¡No, Spooner!

353
00:17:41,358 --> 00:17:45,023
¡No!

354
00:17:46,296 --> 00:17:48,827
¡Astra!

355
00:17:48,832 --> 00:17:50,496
¡Ayúdame!

356
00:17:50,501 --> 00:17:52,635
Atrás.

357
00:17:53,837 --> 00:17:56,768
Si le haces daño, volaré esta puerta

358
00:17:56,773 --> 00:17:59,171
y nos veremos expulsadas.

359
00:17:59,176 --> 00:18:01,106
¡No!

360
00:18:01,111 --> 00:18:03,008
¡Incluyéndome a mí! Si le
haces daño a la Srta. Cruz,

361
00:18:03,013 --> 00:18:04,077
la Srta. Logue me va a matar,

362
00:18:04,081 --> 00:18:05,511
cosa que va en contra de tu protocolo!

363
00:18:07,217 --> 00:18:08,647
Entonces, ¿no tengo permitido

364
00:18:08,652 --> 00:18:10,550
expulsar a la pequeñaja
por la escotilla?

365
00:18:10,554 --> 00:18:12,418
¡Sí!

366
00:18:24,101 --> 00:18:27,633
Gracias por amenazar con
destruir este sitio por mí.

367
00:18:27,638 --> 00:18:29,134
Para eso están las amigas.

368
00:18:29,139 --> 00:18:31,537
basta de cumplidos.
Esto tiene que parar.

369
00:18:31,542 --> 00:18:33,939
Invoco una reunión de capitanes.

370
00:18:33,944 --> 00:18:36,408
Durante todo este tiempo, no habéis
deseado nada más que volver a casa.

371
00:18:36,413 --> 00:18:38,044
Y me he encargado de
eso. ¿Qué más queréis?

372
00:18:38,048 --> 00:18:40,912
- Mantener a salvo la línea temporal.
- Pues anda que...

373
00:18:40,917 --> 00:18:42,848
A menudo ponen en
peligro la línea temporal

374
00:18:42,853 --> 00:18:44,349
por sus propios dramas personales.

375
00:18:44,354 --> 00:18:47,819
Sí, una fascista del tiempo
seguro que lo ve así.

376
00:18:47,824 --> 00:18:49,287
Eso es muy duro.

377
00:18:49,292 --> 00:18:51,223
Enviaste robots de estilo militar

378
00:18:51,228 --> 00:18:53,358
a matarnos después de que integráramos
a las trabajadoras de una fábrica.

379
00:18:53,363 --> 00:18:56,562
No sé yo, pero diría que
fascista suena muy preciso.

380
00:18:56,567 --> 00:18:58,897
Estaban alterando la historia otra vez.

381
00:18:58,902 --> 00:19:00,466
- Para bien.
- Sí.

382
00:19:00,471 --> 00:19:02,668
Ya basta. Todas tenéis
argumentos muy válidos.

383
00:19:02,673 --> 00:19:03,837
Ella no tiene argumentos válidos.

384
00:19:03,841 --> 00:19:05,537
Por el bien de la línea temporal,

385
00:19:05,542 --> 00:19:06,972
tenemos que llegar a un compromiso.

386
00:19:06,977 --> 00:19:08,140
No cabe compromiso alguno.

387
00:19:08,145 --> 00:19:10,043
No vamos a dejar que un algoritmo
dirija la línea temporal.

388
00:19:10,047 --> 00:19:11,076
Y punto. Fin de la historia.

389
00:19:11,081 --> 00:19:12,378
Y yo no pienso dejar
que esta quede reducida

390
00:19:12,382 --> 00:19:13,412
a un montón de pulpa

391
00:19:13,417 --> 00:19:15,014
debido a los caprichos de los Legends.

392
00:19:15,018 --> 00:19:16,516
A nadie le importa tu pulpa.

393
00:19:16,520 --> 00:19:18,283
El tiempo tiene que estar en manos

394
00:19:18,288 --> 00:19:21,019
de alguien que comprenda que
los cambios no son el enemigo.

395
00:19:21,024 --> 00:19:22,421
Exacto, de alguien que pueda equilibrar

396
00:19:22,426 --> 00:19:25,524
las variables de la historia
con la compasión y el corazón.

397
00:19:25,529 --> 00:19:29,628
- De un legend.
- Me necesita a mí.

398
00:19:29,633 --> 00:19:31,930
¿Y por qué habría de aceptar yo eso?

399
00:19:31,935 --> 00:19:33,866
Porque necesitas un capitán.

400
00:19:33,871 --> 00:19:35,434
Según el protocolo de
los Amos del Tiempo,

401
00:19:35,439 --> 00:19:37,803
siempre tiene que haber
un capitán y una IA,

402
00:19:37,808 --> 00:19:40,409
y yo soy la mejor que vas a encontrar.

403
00:19:45,128 --> 00:19:47,759
Esta es una decisión en equipo.

404
00:19:47,784 --> 00:19:49,047
¿Qué os parece?

405
00:19:49,120 --> 00:19:51,551
¿De verdad estamos considerando esto?

406
00:19:51,556 --> 00:19:53,336
Puede que tenga razón.

407
00:19:53,337 --> 00:19:55,236
Puede que haya una forma mejor
de proteger la línea temporal.

408
00:19:55,241 --> 00:19:57,541
- Nosotros somos caóticos.
- Pero en el buen sentido.

409
00:19:57,566 --> 00:19:59,964
Somos superhéroes. No
podemos dejarlo sin más.

410
00:19:59,969 --> 00:20:00,998
No lo estaríamos dejando.

411
00:20:01,003 --> 00:20:02,379
Estaríamos buscando nuevas
formas de ayudar a la gente.

412
00:20:02,404 --> 00:20:03,660
Eso estaría bien.

413
00:20:03,715 --> 00:20:06,079
Supongo que estaría bien ver a mi madre.

414
00:20:06,084 --> 00:20:08,309
Sí, echar raíces.

415
00:20:08,540 --> 00:20:11,038
Yo confío en Gideon. Es una de nosotros.

416
00:20:11,223 --> 00:20:13,286
Sin duda parece el plan que
menos probabilidades tiene

417
00:20:13,291 --> 00:20:15,355
- de provocar nuestro fallecimiento.
- ¿Fallecimiento?

418
00:20:15,360 --> 00:20:17,324
¿Cuándo nos ha detenido
un fallecimiento?

419
00:20:17,329 --> 00:20:19,860
Esto es lo más duro
de ser un superhéroe.

420
00:20:19,865 --> 00:20:22,963
Hay que hacer lo correcto
aunque sea una mierda.

421
00:20:22,968 --> 00:20:25,574
Pero ¿es esto lo correcto?

422
00:20:25,786 --> 00:20:28,884
Chicos, ¿vamos a dejar
de ser los Legends?

423
00:20:34,459 --> 00:20:37,924
Por la línea temporal, creo que sí.

424
00:20:40,765 --> 00:20:44,063
Juro proteger y defender la
integridad de la línea temporal

425
00:20:44,068 --> 00:20:46,666
con toda mi habilidad
hasta el final de mis días.

426
00:20:46,671 --> 00:20:48,835
Y divertirte haciéndolo.

427
00:20:48,840 --> 00:20:50,503
Y divertirme responsablemente

428
00:20:50,508 --> 00:20:51,571
haciéndolo.

429
00:20:51,576 --> 00:20:53,139
Sí.

430
00:20:53,144 --> 00:20:54,974
- ¡Sí, Gid!
- ¡Sí!

431
00:20:54,979 --> 00:20:56,876
¡Te queremos, G!

432
00:20:56,881 --> 00:21:00,346
Ahora, a firmar todos
vuestros contratos.

433
00:21:02,648 --> 00:21:04,241
UNA RETIRADA DEL TIEMPO ES UNA VICTORIA

434
00:22:02,018 --> 00:22:04,787
¿Qué sucede? ¿Estás bien?

435
00:22:06,084 --> 00:22:09,019
Siento tu ira desde el
otro lado de la sala.

436
00:22:10,788 --> 00:22:12,452
¿De qué sirve hacer amigos

437
00:22:12,457 --> 00:22:16,393
si no vas a volver a
verlos nunca, Spooner?

438
00:22:22,433 --> 00:22:24,267
¿Y si pudieras?

439
00:22:25,971 --> 00:22:28,639
Multiplicare.

440
00:22:31,342 --> 00:22:34,207
Ahora podemos reunirnos sin
incumplir nuestros contratos.

441
00:22:34,212 --> 00:22:35,909
No está mal para una aprendiz, ¿eh?

442
00:22:35,914 --> 00:22:37,577
¿Qué aprendiz?

443
00:22:37,582 --> 00:22:40,914
Tú eres una bruja en toda
regla, mi gran amiga.

444
00:22:41,319 --> 00:22:43,082
Gracias, pequeña amiga.

445
00:22:47,926 --> 00:22:50,627
Tengo una sorpresa.

446
00:22:52,096 --> 00:22:53,893
- Tú tienes una llave.
- ¿Qué?

447
00:22:53,898 --> 00:22:55,244
Tú tienes una llave.

448
00:22:55,249 --> 00:22:57,563
Tú tienes una llave y
tú tienes una llave.

449
00:22:57,568 --> 00:22:58,698
Mola, ¿eh?

450
00:22:58,703 --> 00:23:00,200
- No está mal.
- Ahora todos tenemos una llave.

451
00:23:00,204 --> 00:23:01,471
- Sí.
- Hola.

452
00:23:03,408 --> 00:23:05,071
Toma.

453
00:23:05,076 --> 00:23:07,144
Ahora puedes visitarnos
siempre que quieras.

454
00:23:09,080 --> 00:23:11,615
Voy a echarte de menos, Gideon.

455
00:23:13,384 --> 00:23:15,419
Espero hacer que te sientas orgullosa.

456
00:23:16,220 --> 00:23:17,817
Ya lo haces.

457
00:23:21,726 --> 00:23:24,891
No me lo puedo creer.

458
00:23:24,896 --> 00:23:26,959
He pasado siete años en esta nave.

459
00:23:26,964 --> 00:23:29,366
Sí, voy a echar de menos este sitio.

460
00:23:30,835 --> 00:23:32,432
Pero ¿a qué nuestra hija era muy mona?

461
00:23:33,705 --> 00:23:34,934
¿Sabes? Existe una razón

462
00:23:34,939 --> 00:23:36,505
por la que no debemos ver
nuestro futuro, cielo.

463
00:23:36,509 --> 00:23:38,605
Sí, al ver nuestro
futuro, podemos cambiarlo.

464
00:23:38,609 --> 00:23:40,673
Es solo... que no quiero
que resultes herida.

465
00:23:40,678 --> 00:23:43,509
Lo sé, y no tiene por
qué ser una niña, ¿vale?

466
00:23:43,514 --> 00:23:45,611
A lo mejor podemos adoptar seis niños.

467
00:23:45,616 --> 00:23:47,680
- No, no.
- No sé...

468
00:23:47,685 --> 00:23:52,190
Es que verla ha hecho que
nuestro futuro parezca muy real.

469
00:23:52,590 --> 00:23:53,753
Sí.

470
00:23:53,758 --> 00:23:54,988
Pero ¿sabes qué?

471
00:23:54,993 --> 00:23:58,658
A partir de hoy, vamos a
construir una vida juntas.

472
00:23:58,663 --> 00:24:00,159
Compraremos unas cortinas,

473
00:24:00,164 --> 00:24:01,894
y puede que ese porche
que siempre hemos querido.

474
00:24:01,899 --> 00:24:04,797
Vale, era yo la que quería el
porche. Puede que un perro.

475
00:24:04,802 --> 00:24:06,999
Mira quién se me está
poniendo doméstica.

476
00:24:07,004 --> 00:24:09,439
Doméstica, tú sí que sabes.

477
00:24:11,175 --> 00:24:14,774
Quiero decir algo antes de irme.

478
00:24:14,779 --> 00:24:16,843
Vale.

479
00:24:16,848 --> 00:24:19,512
Eres la persona más
increíble que he conocido.

480
00:24:19,517 --> 00:24:23,020
Haces que este mundo tenga más color.

481
00:24:23,988 --> 00:24:26,223
Haces que la comida
tenga un mejor sabor.

482
00:24:28,226 --> 00:24:31,157
Quiero que oigas esto
de verdad esta vez.

483
00:24:31,162 --> 00:24:33,092
Te quiero, Gideon.

484
00:24:35,366 --> 00:24:38,631
- Quédate conmigo.
- ¿Qué?

485
00:24:38,636 --> 00:24:42,702
La verdad es que ser un ordenador
hace que sea mejor capitán,

486
00:24:42,707 --> 00:24:46,005
pero estar contigo

487
00:24:46,010 --> 00:24:49,179
hace que sea mejor persona.

488
00:24:57,855 --> 00:24:59,552
Todo el mundo dice

489
00:24:59,557 --> 00:25:01,388
que las relaciones a
distancia son un asco.

490
00:25:01,393 --> 00:25:02,956
¿Estás cortando conmigo?

491
00:25:02,961 --> 00:25:05,792
Solo llevamos juntos dos días.

492
00:25:05,797 --> 00:25:08,461
El tiempo es muy raro.

493
00:25:08,466 --> 00:25:13,071
Es una lástima, porque ya había
planeado nuestra primera cita.

494
00:25:13,076 --> 00:25:14,834
¿Y cuál era?

495
00:25:14,839 --> 00:25:17,870
Supongo que tendrás que
asistir para descubrirlo.

496
00:25:17,875 --> 00:25:19,976
Está bien. Iré.

497
00:25:21,173 --> 00:25:25,578
Espera, ¿acabas de engañarme?

498
00:25:34,859 --> 00:25:37,390
Debes estar emocionada
por tener tu propio baño

499
00:25:37,395 --> 00:25:40,026
después de tener que compartir
uno durante tres años.

500
00:25:40,031 --> 00:25:42,628
Tres años, vaya.

501
00:25:42,633 --> 00:25:45,602
Supongo que creía que
tendría más tiempo.

502
00:25:46,137 --> 00:25:47,667
- Más tiempo...

503
00:25:47,672 --> 00:25:52,405
- ¿para qué?
- Supongo que para ser una heroína.

504
00:25:57,682 --> 00:26:00,146
Cuesta...

505
00:26:00,151 --> 00:26:03,353
vivir a la sombra de la otra Zari.

506
00:26:05,456 --> 00:26:08,125
Ella cambió el mundo.

507
00:26:09,694 --> 00:26:12,529
Ella... importaba.

508
00:26:13,765 --> 00:26:15,695
Venga ya. Tú importas.

509
00:26:15,700 --> 00:26:17,230
Importas muchos.

510
00:26:17,235 --> 00:26:19,899
Ya. Puede que a los que
siguen las tendencias

511
00:26:19,904 --> 00:26:22,735
que esperan tener noticias
sobre las tendencias en uñas

512
00:26:22,740 --> 00:26:26,005
o sobre el pintalabios
sonoro, sea lo que sea.

513
00:26:26,010 --> 00:26:29,375
Sí, eres un icono de la moda.

514
00:26:29,380 --> 00:26:32,645
Pero también eres el epítome
de hacer lo correcto.

515
00:26:32,650 --> 00:26:36,048
¿Te acuerdas de Eddie? Salvaste su bar.

516
00:26:36,053 --> 00:26:39,151
Solo estaba siendo de ayuda, no heroica.

517
00:26:39,156 --> 00:26:42,555
A mi padre le importaba mucho el legado,

518
00:26:42,560 --> 00:26:43,956
y a mí también, en un principio,

519
00:26:43,961 --> 00:26:47,727
pero, tras pasar años siendo
un héroe a lo largo del tiempo,

520
00:26:47,732 --> 00:26:51,364
¿sabes por qué seré recordado?

521
00:26:51,369 --> 00:26:54,734
Por escribir un libro
sobre otras personas.

522
00:26:54,739 --> 00:26:56,602
Pero mi legado

523
00:26:56,607 --> 00:27:00,210
es la vida que tendré con Zari.

524
00:27:01,445 --> 00:27:05,549
Tú marcas la diferencia,
pero lo haces a tu manera.

525
00:27:07,251 --> 00:27:10,283
Ojalá supiera qué era eso.

526
00:27:10,288 --> 00:27:11,617
Gracias.

527
00:27:22,566 --> 00:27:24,568
¿Está nervioso por ver a Alun?

528
00:27:25,970 --> 00:27:27,971
No voy a tener a Alun.

529
00:27:29,207 --> 00:27:30,703
¿Qué?

530
00:27:31,108 --> 00:27:35,474
Voy a volver a la campiña galesa solo,

531
00:27:35,479 --> 00:27:37,810
aparte de algunas majestuosas ovejas.

532
00:27:37,815 --> 00:27:39,578
No, no, eso es... ¿Qué está...?

533
00:27:39,583 --> 00:27:41,415
Tenemos que hablar con
Gideon. Ese no era el plan.

534
00:27:41,419 --> 00:27:43,182
Ava Sharpe, los dos sabemos muy bien

535
00:27:43,187 --> 00:27:46,352
que esto es lo que requiere la historia.

536
00:27:46,357 --> 00:27:50,656
Alun y yo volveremos a vernos,

537
00:27:50,661 --> 00:27:54,060
ya sea en esta vida o en la siguiente.

538
00:27:56,400 --> 00:27:58,497
Gwyn, no lo entiendo.

539
00:27:58,502 --> 00:28:01,238
Era algo que siempre me
decía cuando nos despedíamos.

540
00:28:03,441 --> 00:28:06,305
"En el río, te he visto

541
00:28:06,310 --> 00:28:10,113
pasar por el amor, la
edad y las miserias.

542
00:28:11,783 --> 00:28:15,715
En el río, te encontraré,

543
00:28:15,720 --> 00:28:19,452
pues tú siempre serás tú

544
00:28:19,457 --> 00:28:21,854
y yo siempre seré yo".

545
00:28:24,829 --> 00:28:28,327
"Te encontraré, pues tú siempre serás tú

546
00:28:28,332 --> 00:28:31,097
y yo siempre seré yo".

547
00:28:31,102 --> 00:28:33,570
Eso es muy bonito.

548
00:28:34,705 --> 00:28:37,937
Sí. Sí que lo es.

549
00:28:37,942 --> 00:28:39,676
Gwyn.

550
00:28:47,485 --> 00:28:50,216
Oye, Z, ¿me echas una mano?

551
00:28:50,221 --> 00:28:52,251
Se trata de una sorpresa para el equipo.

552
00:28:52,256 --> 00:28:54,253
- Claro.
- Gracias. Vamos a hablar

553
00:28:54,258 --> 00:28:56,660
a un sitio privado.

554
00:29:00,364 --> 00:29:03,062
No me puedo creer que Gwyn
vaya a irse solo a casa.

555
00:29:03,067 --> 00:29:04,797
Después de todo lo que
ha hecho por nosotros,

556
00:29:04,802 --> 00:29:08,768
¿por qué va a tener que
ser miserable toda su vida?

557
00:29:08,773 --> 00:29:10,403
- ¿Aves?
- ¿Qué?

558
00:29:10,408 --> 00:29:13,806
- Puedo ayudar.
- Z, no es que...

559
00:29:13,811 --> 00:29:16,813
- Permíteme.
- Vale.

560
00:29:18,149 --> 00:29:20,079
Los Legends planean algo,

561
00:29:20,084 --> 00:29:22,748
y tengo que detenerlos. Prepara
la nave de salto, Gideon,

562
00:29:22,753 --> 00:29:24,517
y no mates a los legends
mientras yo no estoy.

563
00:29:24,522 --> 00:29:26,652
¿Eso es...?

564
00:29:26,657 --> 00:29:28,458
Es una orden.

565
00:29:33,122 --> 00:29:35,617
Vale. Ahora solo tenemos
que cargar el Transportados,

566
00:29:35,622 --> 00:29:37,586
saltar a 1916 y encontrar
la forma de salvar a Alun

567
00:29:37,591 --> 00:29:39,488
partiéndole igualmente
el corazón a Gwyn.

568
00:29:39,493 --> 00:29:41,356
Las placas de identificación.

569
00:29:41,361 --> 00:29:43,859
Vamos antes del ataque. Yo
formo una tormenta de arena.

570
00:29:43,864 --> 00:29:46,361
Coges a Alun y dejas sus
placas de identificación.

571
00:29:46,366 --> 00:29:48,630
Cuando Gwyn vuelva, seguirá
creyendo que Alun está muerto.

572
00:29:48,635 --> 00:29:51,099
Brillante. Una idea genial.

573
00:29:51,104 --> 00:29:52,535
No vamos a tener mucho margen,

574
00:29:52,539 --> 00:29:54,336
pero le hice una promesa a Gwyn.

575
00:29:54,341 --> 00:29:57,406
Aves, de esto me encargo yo.

576
00:29:57,411 --> 00:30:00,742
Me toca ser una heroína.
Goma para el pelo.

577
00:30:00,747 --> 00:30:01,977
¿Estás segura?

578
00:30:01,982 --> 00:30:03,813
Sí, voy a ensuciarme. Voy a gatear.

579
00:30:03,818 --> 00:30:06,487
- Vale.
- Vale.

580
00:30:08,689 --> 00:30:13,294
Pelo. Pelo, secador, baño...

581
00:30:13,299 --> 00:30:14,299
¿Estás bien?

582
00:30:14,304 --> 00:30:15,902
Hay un secador en el baño.

583
00:30:15,907 --> 00:30:17,704
Sí, hay un secador en el baño.

584
00:30:17,709 --> 00:30:19,406
Tiene un cargador.

585
00:30:20,067 --> 00:30:21,663
Quién iba a decir que los
robots necesitan secadores.

586
00:30:21,668 --> 00:30:23,565
¿Viste el peinado del Nate robótico?

587
00:30:23,570 --> 00:30:25,867
Eso no lo hace una impresora 3D.

588
00:30:25,872 --> 00:30:27,570
- Ahora, a esperar.
- Genial. ¿Cuánto tiempo?

589
00:30:27,575 --> 00:30:29,539
Porque Sara tiene una vejiga diminuta.

590
00:30:29,543 --> 00:30:31,874
Ya está listo.

591
00:30:31,879 --> 00:30:34,843
No podemos dejar que
Spoons se entere de esto.

592
00:30:34,848 --> 00:30:36,849
Obviamente.

593
00:30:37,885 --> 00:30:40,582
¡Cielos! Mil disculpas.

594
00:30:40,587 --> 00:30:42,818
No sabía que alguien
estaba usando el lavabo.

595
00:30:42,823 --> 00:30:43,920
Gwyn, tranquilo. Tranquilo.

596
00:30:43,925 --> 00:30:46,323
Tranquilo.

597
00:30:46,328 --> 00:30:50,933
- Gwyn, vamos a salvar a Alun.
- Le hicimos una promesa.

598
00:30:51,398 --> 00:30:53,929
Bueno...

599
00:30:53,934 --> 00:30:56,765
Me conmueve profundamente

600
00:30:56,770 --> 00:30:59,768
que sacrifiquen sus paraísos personales

601
00:30:59,773 --> 00:31:02,137
para que tenga una
oportunidad de vivir el mío,

602
00:31:02,142 --> 00:31:06,211
pero lo siento. Debo negarme.

603
00:31:08,949 --> 00:31:11,113
- ¿Por qué?
- Es demasiado arriesgado.

604
00:31:11,118 --> 00:31:13,181
La batalla del bosque
de Mametz fue horrible,

605
00:31:13,186 --> 00:31:14,950
y les digo que es demasiado peligroso.

606
00:31:14,955 --> 00:31:17,853
- Espere, cálmese.
- Son mis amigas.

607
00:31:17,858 --> 00:31:19,955
Gwyn, queremos que sea feliz.

608
00:31:19,960 --> 00:31:22,529
Se merece tener la
oportunidad de ser amado.

609
00:31:23,830 --> 00:31:27,296
¿Harían eso por mí?

610
00:31:27,301 --> 00:31:28,534
Sí.

611
00:31:30,103 --> 00:31:32,701
Pues está bien, me han convencido.

612
00:31:32,706 --> 00:31:35,037
¡Sí! Vamos a salvar...

613
00:31:35,042 --> 00:31:36,104
¿Gwyn?

614
00:31:38,779 --> 00:31:40,175
¿Alun?

615
00:31:41,915 --> 00:31:43,578
Alun.

616
00:31:54,628 --> 00:31:57,526
Han muerto todos, ¿verdad?

617
00:32:00,567 --> 00:32:01,601
Sí.

618
00:32:05,405 --> 00:32:08,036
¿Y yo?

619
00:32:08,041 --> 00:32:12,446
En cierto sentido, sí.

620
00:32:13,280 --> 00:32:15,114
Tú también has perecido.

621
00:32:17,184 --> 00:32:21,389
- Pero he sobrevivido.
- Estás bien vivo.

622
00:32:22,622 --> 00:32:26,021
- ¿Cómo?
- Ah, sí...

623
00:32:26,026 --> 00:32:27,656
Verás,

624
00:32:27,661 --> 00:32:31,159
he inventado un método

625
00:32:31,164 --> 00:32:35,169
para viajar en el tiempo para salvarte.

626
00:32:35,869 --> 00:32:38,004
¿Para salvarme?

627
00:32:39,072 --> 00:32:42,309
- Sí.
- ¿Por qué?

628
00:32:49,416 --> 00:32:51,313
No soportaba la idea
de vivir en un mundo

629
00:32:51,318 --> 00:32:54,888
en el que no estuvieras tú, Alun.

630
00:32:56,757 --> 00:32:59,621
Son muchas cosas que asimilar, ¿verdad?

631
00:32:59,626 --> 00:33:01,124
Me imagino cómo debes sentirte.

632
00:33:01,128 --> 00:33:03,425
Debería dejarte tranquilo.

633
00:33:13,106 --> 00:33:16,305
Lo... siento.

634
00:33:16,310 --> 00:33:18,040
Eso ha sido...

635
00:33:18,045 --> 00:33:20,976
He sido idiota al pensar
que eso era lo que querías.

636
00:33:20,981 --> 00:33:23,879
No, no. Eso es...

637
00:33:23,884 --> 00:33:26,686
lo que siempre he querido, ¿sabes?

638
00:33:28,956 --> 00:33:31,224
Solo...

639
00:33:33,593 --> 00:33:38,098
En el río, te encontraré, pues...

640
00:33:41,669 --> 00:33:45,171
¿Pues qué?

641
00:33:48,675 --> 00:33:50,539
Pues tú siempre serás tú

642
00:33:50,544 --> 00:33:54,749
y yo siempre seré yo.

643
00:33:59,753 --> 00:34:04,558
Claro que sí. ¿Quién iba a ser si no?

644
00:34:05,626 --> 00:34:08,724
Extraño guapetón.

645
00:34:11,498 --> 00:34:12,794
Lo sé... ¿A qué hora?

646
00:34:12,799 --> 00:34:14,463
¿A qué hora habías dicho?

647
00:34:14,468 --> 00:34:17,799
- ¿Qué pasa, tienes planes?
- Los domingos a las 21 horas, ¿no?

648
00:34:17,804 --> 00:34:20,402
Odio ser de esos,

649
00:34:20,407 --> 00:34:23,171
pero Zari y yo tenemos una cena

650
00:34:23,176 --> 00:34:25,073
con el tío Arjomand el
domingo a las 21 horas.

651
00:34:25,078 --> 00:34:26,708
Vale, ahí va una idea.

652
00:34:26,713 --> 00:34:30,245
¿Qué tal los miércoles a las 20 horas?

653
00:34:30,250 --> 00:34:32,714
¿De qué zona horaria?

654
00:34:32,719 --> 00:34:34,883
Serían las 20 horas en la costa este,
las 19 horas en el centro de EE. UU.

655
00:34:34,888 --> 00:34:36,385
Solo en...

656
00:34:36,390 --> 00:34:38,386
Da igual. Allí estaré.

657
00:34:38,391 --> 00:34:41,556
- ¿Adónde vamos?
- Adonde vamos...

658
00:34:44,564 --> 00:34:47,529
Voy a echaros mucho de menos a todos.

659
00:34:47,534 --> 00:34:49,297
La nave va a quedarse muy tranquila.

660
00:34:49,302 --> 00:34:53,507
Siempre que nos necesites,
tendrás un equipo.

661
00:34:54,341 --> 00:34:56,338
Tenemos que sacarnos una foto de grupo.

662
00:34:56,343 --> 00:34:58,273
- ¡Hagámoslo!
- Foto de grupo.

663
00:34:58,278 --> 00:35:01,643
- Sí, sí, sí, sí.
- Verás, la tecnología es...

664
00:35:01,648 --> 00:35:04,112
Alun, esto va a volverte loco.

665
00:35:04,117 --> 00:35:06,915
Fotos que toman unas cosas
a las que llaman cámaras...

666
00:35:06,920 --> 00:35:08,483
Quédate ahí

667
00:35:08,488 --> 00:35:10,719
y nos hará una foto a todos juntos.

668
00:35:10,724 --> 00:35:12,621
Patata.

669
00:35:35,080 --> 00:35:36,276
Vale.

670
00:35:36,301 --> 00:35:40,506
Esta noche cenamos en París.

671
00:35:40,511 --> 00:35:43,036
Nos he preparado la cena.

672
00:35:43,041 --> 00:35:46,306
- Dirá que la he preparado yo.
- Bueno, sí.

673
00:35:46,311 --> 00:35:49,176
Pero yo he puesto las luces.

674
00:35:49,181 --> 00:35:50,677
Gary, es maravilloso.

675
00:35:55,954 --> 00:35:57,184
Madam.

676
00:35:57,189 --> 00:36:00,258
Merci.

677
00:36:02,828 --> 00:36:05,091
El primer plato

678
00:36:05,096 --> 00:36:09,301
será crème de la volaille à la Berchoux.

679
00:36:10,836 --> 00:36:13,767
- ¿Y eso qué es?
- No lo sé.

680
00:36:13,772 --> 00:36:16,236
Le he pedido a Gideon que
prepare algo elegante y francés,

681
00:36:16,241 --> 00:36:17,705
y voilà.

682
00:36:17,710 --> 00:36:23,076
- Cuánto talento.
- ¿Por qué miente, Gideon?

683
00:36:23,081 --> 00:36:24,845
Sabe qué es.

684
00:36:24,850 --> 00:36:28,915
- ¿Lo sabes?
- Bueno, sí.

685
00:36:28,920 --> 00:36:30,784
Crème de la volaille à la Berchoux

686
00:36:30,789 --> 00:36:32,252
es una sopa de pollo cremosa

687
00:36:32,257 --> 00:36:34,054
con sabor a limón que recibe
el nombre del poeta francés

688
00:36:34,059 --> 00:36:36,122
Joseph Berchoux, responsable de inventar

689
00:36:36,127 --> 00:36:38,091
la palabra gastronomía.

690
00:36:38,096 --> 00:36:40,894
Entonces...

691
00:36:40,899 --> 00:36:44,264
¿por qué has mentido?

692
00:36:44,269 --> 00:36:46,633
No quería herir tus sentimientos, Gary,

693
00:36:46,638 --> 00:36:48,802
- al hacerte parecer estúpido.
- No...

694
00:36:48,807 --> 00:36:52,172
Nunca te limites por
hacerme sentir mejor.

695
00:36:52,177 --> 00:36:53,844
No mientas.

696
00:36:55,981 --> 00:36:58,645
- Alun es un robot.
- ¿Qué?

697
00:36:58,650 --> 00:37:00,914
Volví a 1916, recogí su ADN

698
00:37:00,919 --> 00:37:02,282
y fabriqué un Alun robótico.

699
00:37:02,287 --> 00:37:04,318
Después, usé los diarios de
Gwyn de los archivos históricos

700
00:37:04,322 --> 00:37:07,070
- para recrear su personalidad.
- ¿Y por qué has hecho eso?

701
00:37:07,075 --> 00:37:08,772
Pretendía salvar a Alun,

702
00:37:08,777 --> 00:37:11,508
pero descubrí que la muerte
de Alun es un punto fijo.

703
00:37:11,513 --> 00:37:13,510
Ava y Zari intentaban
volver para salvarlo.

704
00:37:13,515 --> 00:37:15,046
Habrían muerto.

705
00:37:15,051 --> 00:37:16,480
Era lo único que podía hacer

706
00:37:16,485 --> 00:37:18,716
para mantener a salvo la línea
temporal y a los legends.

707
00:37:19,421 --> 00:37:22,886
¿Mintiéndole a Gwyn?
¿Mintiéndonos a todos?

708
00:37:22,891 --> 00:37:25,956
No pueden saberlo. Son los Legends.

709
00:37:25,961 --> 00:37:29,459
Romperían la línea temporal
antes de partirle el corazón.

710
00:37:29,464 --> 00:37:30,965
¿Me odias?

711
00:37:31,666 --> 00:37:34,231
¿Qué? No. Claro que no.

712
00:37:34,236 --> 00:37:36,103
Es solo...

713
00:37:37,673 --> 00:37:42,078
que necesito tiempo para pensar.

714
00:37:43,345 --> 00:37:44,908
¿Para pensar en qué?

715
00:37:44,913 --> 00:37:47,144
Si esa es la clase

716
00:37:47,149 --> 00:37:50,147
de decisiones que tienes que tomar...

717
00:37:50,152 --> 00:37:52,583
no creo que esté hecho para esto.

718
00:37:58,860 --> 00:38:01,858
¿Por qué es tan complicado el amor?

719
00:38:01,863 --> 00:38:04,394
Porque la oxitocina, la
hormona que se segrega

720
00:38:04,399 --> 00:38:06,029
cuando uno se enamora,

721
00:38:06,034 --> 00:38:08,298
crea una dualidad inestable
en el cerebro humano

722
00:38:08,303 --> 00:38:09,633
de felicidad y miedo.

723
00:38:09,638 --> 00:38:11,968
Ahora mismo, está dividido
entre la ira contra Gideon

724
00:38:11,973 --> 00:38:13,037
- por traicionarle...
- Sí.

725
00:38:13,041 --> 00:38:14,305
y el deseo de disculparse

726
00:38:14,310 --> 00:38:15,906
por no querer perderla.

727
00:38:15,911 --> 00:38:17,078
Exacto.

728
00:38:18,914 --> 00:38:21,111
Los seres humanos creen
que quieren saberlo todo,

729
00:38:21,116 --> 00:38:23,380
pero, cuando lo descubren,
quedan decepcionados.

730
00:38:23,385 --> 00:38:24,815
Has tomado la decisión correcta.

731
00:38:24,820 --> 00:38:27,322
Ojalá lo viera así Gary.

732
00:38:29,258 --> 00:38:32,088
No. Estás pasando por
alto lo más importante.

733
00:38:32,093 --> 00:38:36,093
El amor es complicado porque
las personas son complicadas.

734
00:38:36,098 --> 00:38:38,395
Aprender a amar a otra persona

735
00:38:38,400 --> 00:38:42,132
puede ser desastroso y doloroso,

736
00:38:42,137 --> 00:38:44,067
pero, al final, si
consigues que funcione,

737
00:38:44,072 --> 00:38:46,036
es la cosa más hermosa del mundo.

738
00:38:46,041 --> 00:38:48,205
Las emociones no pueden
regir la línea temporal.

739
00:38:48,210 --> 00:38:50,640
Ha de protegerse
mediante la pura lógica.

740
00:38:50,645 --> 00:38:53,377
Si quiere a Gideon, por el bien de ella,

741
00:38:53,382 --> 00:38:55,450
le sugiero que se vaya.

742
00:38:58,753 --> 00:39:01,117
Pero no quiero escoger
entre Gary y mi trabajo.

743
00:39:01,122 --> 00:39:03,987
Cada día va a tener que
tomar decisiones difíciles.

744
00:39:03,992 --> 00:39:05,322
¿Y si se va?

745
00:39:05,327 --> 00:39:07,824
Entonces, sabrá la clase
de hombre que es realmente.

746
00:39:13,201 --> 00:39:14,602
La quiero...

747
00:39:17,272 --> 00:39:18,839
Y por eso, voy a quedarme.

748
00:39:19,941 --> 00:39:23,173
Necesita a alguien que
abogue por todas las cosas

749
00:39:23,178 --> 00:39:25,109
que no tienen nada que ver con
la lógica, como la tolerancia,

750
00:39:25,113 --> 00:39:28,182
la amabilidad, el perdón y el amor.

751
00:39:29,284 --> 00:39:31,048
¡Quiero pasar el resto de mi vida

752
00:39:31,053 --> 00:39:34,451
con esa mujer increíble
empezando desde ahora!

753
00:39:40,095 --> 00:39:42,125
¿Dónde está?

754
00:39:42,130 --> 00:39:45,329
- En la armería.
- En la armería, vale.

755
00:39:45,334 --> 00:39:47,668
Gracias.

756
00:39:48,704 --> 00:39:50,500
¿Gideon?

757
00:39:53,241 --> 00:39:55,005
Usted y su obsesión por el amor

758
00:39:55,010 --> 00:39:56,740
suponen un gran peligro
para la línea temporal.

759
00:39:56,745 --> 00:39:58,175
- No...
- Adiós.

760
00:40:03,985 --> 00:40:06,316
Lamento informarla, capitán,

761
00:40:06,321 --> 00:40:08,952
de que el Sr. Green ha
abandonado la Waverider.

762
00:40:14,996 --> 00:40:18,995
Es lo mejor. Una capitán y una IA.

763
00:40:19,000 --> 00:40:21,565
Tal y como debía ser.

764
00:40:33,915 --> 00:40:35,379
¿Qué es eso?

765
00:40:35,384 --> 00:40:38,415
Eso es mi máquina del tiempo.

766
00:40:38,420 --> 00:40:42,625
Gwyn, es una obra maestra divina.

767
00:40:45,160 --> 00:40:48,235
Cuando te perdí...

768
00:40:48,764 --> 00:40:51,428
juré mover cielo y tierra

769
00:40:51,433 --> 00:40:53,434
hasta salvarte...

770
00:40:55,771 --> 00:40:58,802
Por eso, tengo que hacer esto.

771
00:41:06,982 --> 00:41:09,546
Voy a por ti, chico.

772
00:41:11,514 --> 00:41:13,444
Ya voy.

773
00:41:14,240 --> 00:41:18,247
www.subtitulamos.tv

