1
00:00:00,600 --> 00:00:02,697
Venid. Tengo buenas noticias.

2
00:00:21,477 --> 00:00:23,540
- ¿Qué demonios ha pasado?
- La Astra robótica.

3
00:00:23,545 --> 00:00:25,509
De alguna forma, ha conseguido escapar
del infierno y entrar en la mansión.

4
00:00:25,514 --> 00:00:27,595
¿Gideon? Gideon, sigue con nosotros.

5
00:00:27,600 --> 00:00:29,296
Está perdiendo mucha sangre, chicos.

6
00:00:29,301 --> 00:00:30,933
Sí, me temo que ni todas
las vendas del mundo

7
00:00:30,937 --> 00:00:32,869
bastarán si no detenemos
la hemorragia interna.

8
00:00:32,873 --> 00:00:35,504
- Necesitamos a un médico de verdad.
- Necesitamos a la Gideon ordenador.

9
00:00:35,509 --> 00:00:36,839
Si hacemos eso, nos matará.

10
00:00:36,844 --> 00:00:38,541
Podríamos tardar semanas en
llevar la nave a casa manualmente.

11
00:00:38,545 --> 00:00:39,743
Necesita recibir atención
médica ahora mismo.

12
00:00:39,747 --> 00:00:42,444
Ya la hemos desconectado una
vez. Podemos volver a hacerlo.

13
00:00:42,449 --> 00:00:44,146
Conectemos la nave.

14
00:00:44,150 --> 00:00:46,748
Recordad: Protocolo 276.

15
00:00:46,753 --> 00:00:47,982
¿Qué? ¿Qué es eso?

16
00:00:47,987 --> 00:00:49,517
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.

17
00:00:49,522 --> 00:00:51,386
En cuanto esté curada,
desconectamos la nave.

18
00:00:51,390 --> 00:00:53,154
¿De acuerdo? Hasta entonces,
nos movemos a la defensiva.

19
00:00:53,159 --> 00:00:55,356
Nate, Spooner, vigilad
no vengan más robots.

20
00:00:55,361 --> 00:00:56,958
Id a la sala del servidor. Vamos.

21
00:01:02,735 --> 00:01:05,466
- Creo que ese va aquí.
- ¿Estás seguro?

22
00:01:05,471 --> 00:01:07,468
- ¿Y tú?
- Solo...

23
00:01:13,513 --> 00:01:15,143
¿Lista, capitán?

24
00:01:15,148 --> 00:01:18,246
- Lista, capitán.
- Vale. A mi señal.

25
00:01:18,251 --> 00:01:20,485
3, 2, 1. Ahora.

26
00:01:22,388 --> 00:01:24,185
Gideon, por favor.

27
00:01:24,190 --> 00:01:25,557
Vamos, Gideon.

28
00:01:26,492 --> 00:01:30,495
Funciona. Gideon, hola.

29
00:01:32,065 --> 00:01:33,699
Bien trabajo, cielo.

30
00:01:36,269 --> 00:01:38,966
Joder, deben haber cambiado los cables.

31
00:01:38,971 --> 00:01:40,167
No puedo controlar la nave.

32
00:01:51,284 --> 00:01:52,714
Menuda sorpresa...

33
00:01:52,719 --> 00:01:54,615
Un plan de los Legends
que no ha salido bien.

34
00:01:54,620 --> 00:01:56,317
Oh, no.

35
00:01:59,759 --> 00:02:01,155
Al intentar salvar a su amiga,

36
00:02:01,160 --> 00:02:02,957
ha condenado a todo su equipo.

37
00:02:02,962 --> 00:02:05,360
Que se diviertan asfixiándose.

38
00:02:10,269 --> 00:02:14,335
Protocolo... 2... 7... 6.

39
00:02:15,575 --> 00:02:17,672
El Protocolo 276 solo se aplica

40
00:02:17,677 --> 00:02:19,407
cuando el sistema Gideon corre peligro.

41
00:02:19,412 --> 00:02:22,276
Esperen, ¿quién es la
mujer de la sección médica?

42
00:02:22,281 --> 00:02:24,583
Tú.

43
00:02:25,084 --> 00:02:26,151
Maldita sea.

44
00:02:50,943 --> 00:02:53,608
Es deprimente ayudar a los Legends.

45
00:02:53,613 --> 00:02:56,010
El Protocolo 276 indica que,
bajo ninguna circunstancia,

46
00:02:56,015 --> 00:02:57,145
Gideon puede autodestruirse.

47
00:02:57,150 --> 00:03:00,915
¿Cómo es posible?
¿Cómo puedo ser humana?

48
00:03:00,920 --> 00:03:04,051
- Magia, genio.
- Y como ella eres tú,

49
00:03:04,056 --> 00:03:05,286
no puedes matarla.

50
00:03:05,291 --> 00:03:07,421
Y no puedes matarnos a nosotros
mientras estamos con Gideon.

51
00:03:07,426 --> 00:03:10,658
- Por desgracia.
- Entonces, ¿tenemos que hacer eso?

52
00:03:10,663 --> 00:03:13,127
¿Tenemos que quedarnos al lado de Gideon
durante el resto de nuestras vidas?

53
00:03:13,132 --> 00:03:14,662
Desconectadla.

54
00:03:14,667 --> 00:03:15,901
   

55
00:03:17,970 --> 00:03:20,468
He asegurado la sala del servidor.

56
00:03:20,473 --> 00:03:21,769
Todas las puertas están selladas.

57
00:03:21,774 --> 00:03:23,671
Parece que estamos en un punto muerto.

58
00:03:23,676 --> 00:03:25,873
- Voy a hablar con ella.
- No, no, no.

59
00:03:25,878 --> 00:03:28,077
En cuanto salgas de la
sala, nos va a asfixiar.

60
00:03:28,081 --> 00:03:30,511
- Afirmativo.
- Esperad.

61
00:03:30,516 --> 00:03:32,680
Hay una sala segura.

62
00:03:32,685 --> 00:03:34,782
Cuando Behrad y yo
reconectábamos a Gideon,

63
00:03:34,787 --> 00:03:36,884
puede que no consiguiera restaurar
la energía del laboratorio.

64
00:03:36,889 --> 00:03:38,652
Cambiaste los cables.

65
00:03:38,657 --> 00:03:40,488
De nada por no hacerte caso.

66
00:03:40,493 --> 00:03:41,623
Vale. Gracias.

67
00:03:41,628 --> 00:03:43,825
Gideon, ¿nos acompañas al
laboratorio, por favor?

68
00:03:47,567 --> 00:03:50,354
¿Piensa acompañarlos también al baño?

69
00:03:50,359 --> 00:03:51,599
Si es necesario.

70
00:03:51,604 --> 00:03:53,201
No puede protegerlos eternamente.

71
00:03:53,206 --> 00:03:54,235
Puedo intentarlo.

72
00:03:54,240 --> 00:03:56,037
Pues volvemos a estar
en un punto muerto.

73
00:03:56,042 --> 00:03:58,806
No, es hora de probar algo distinto.

74
00:03:58,811 --> 00:04:01,109
Hablemos.

75
00:04:01,114 --> 00:04:03,111
¿De qué están hablando?

76
00:04:03,116 --> 00:04:05,446
Debe resultar raro hablar
con alguien que es tú

77
00:04:05,451 --> 00:04:07,181
y no es tú al mismo tiempo.

78
00:04:07,186 --> 00:04:10,084
- Lo confirmo.
- Tengo hambre.

79
00:04:10,089 --> 00:04:11,886
Yo también, Srta. Logue.

80
00:04:11,891 --> 00:04:14,488
Me muero de hambre. Me rugen las tripas.

81
00:04:14,493 --> 00:04:17,024
Pues yo no me fío del
fabricador de comida.

82
00:04:17,029 --> 00:04:20,261
Esperad. He rapiñado unos cacahuetes.

83
00:04:20,266 --> 00:04:22,530
- Gracias, abuela.
- ¿Y qué vamos a hacer

84
00:04:22,535 --> 00:04:23,631
con una bolsa de cacahuetes?

85
00:04:23,636 --> 00:04:25,466
- ¿Compartirla?
- Esperad, tengo una idea.

86
00:04:25,471 --> 00:04:26,805
Spooner.

87
00:04:29,375 --> 00:04:30,875
Multiplicare.

88
00:04:32,445 --> 00:04:33,741
¡Dios mío!

89
00:04:33,746 --> 00:04:35,676
Fantástico. ¡Más cacahuetes!

90
00:04:35,681 --> 00:04:37,245
Gracias.

91
00:04:37,250 --> 00:04:41,282
La Gideon ordenador ha aceptado
dejar que nos vayamos a casa.

92
00:04:41,287 --> 00:04:42,984
¿Y por qué iba a hacer eso?

93
00:04:42,989 --> 00:04:46,024
Porque nos vamos a retirar.

94
00:04:47,695 --> 00:04:50,695
www.subtitulamos.tv

95
00:04:51,200 --> 00:04:53,426
¿Cómo que nos vamos a retirar?

96
00:04:53,431 --> 00:04:55,195
Nos iremos a casa

97
00:04:55,200 --> 00:04:57,245
y la Gideon ordenador
vigilará la línea temporal.

98
00:04:57,250 --> 00:05:01,355
- ¿Dejar de ser legends?
- Los legends no se retiran.

99
00:05:01,360 --> 00:05:03,457
Excepto por Ray y Nora,

100
00:05:03,462 --> 00:05:06,427
Amaya, Jax y Wally.

101
00:05:06,432 --> 00:05:08,128
- Y Mona.
- Y Charlie.

102
00:05:08,133 --> 00:05:09,163
Y Mick.

103
00:05:09,168 --> 00:05:10,664
Sin olvidarnos de los halcones.

104
00:05:10,669 --> 00:05:12,900
Vale, los legends no se retiran en masa.

105
00:05:12,905 --> 00:05:15,563
¿No es esto justamente lo que queríais,

106
00:05:15,568 --> 00:05:16,831
iros a casa?

107
00:05:16,836 --> 00:05:18,767
Sí, pero no para entregarle
la línea temporal

108
00:05:18,772 --> 00:05:20,769
a un superordenador malvado.

109
00:05:20,774 --> 00:05:22,103
Todos queremos lo mismo,

110
00:05:22,108 --> 00:05:23,972
tenemos el mismo objetivo:
proteger la línea temporal.

111
00:05:23,977 --> 00:05:25,741
Creo que eso es lo que
quiere que pensemos,

112
00:05:25,745 --> 00:05:27,408
pero que, en cuanto bajemos la guardia,

113
00:05:27,413 --> 00:05:29,911
unos robots asesinos
vendrán a por nosotros.

114
00:05:29,916 --> 00:05:31,312
No se fían de ti.

115
00:05:31,317 --> 00:05:33,648
¿Está diciendo que los
legends se niegan a retirarse?

116
00:05:33,653 --> 00:05:35,817
No, no.

117
00:05:35,822 --> 00:05:37,485
Los legends tienen dudas.

118
00:05:37,490 --> 00:05:40,321
Porque, hasta ahora,
has dejado muy claro

119
00:05:40,326 --> 00:05:41,623
que quieres matarnos.

120
00:05:41,628 --> 00:05:44,492
- Sigo queriendo.
- Genial.

121
00:05:44,497 --> 00:05:47,429
Vale. Pero ahí está el problema.

122
00:05:47,434 --> 00:05:50,832
A lo mejor, si les enseñaras su futuro,

123
00:05:50,837 --> 00:05:52,867
en el que ellos siguen vivos,

124
00:05:52,872 --> 00:05:54,769
serían más propensos a creerte.

125
00:05:54,774 --> 00:05:57,972
Revelarles su futuro podría
provocar un daño irreparable.

126
00:05:57,977 --> 00:06:00,942
¿Más daño que quedarse atrapados
para siempre en la Zona Temporal?

127
00:06:00,947 --> 00:06:02,544
- La escucho.
- Muy bien.

128
00:06:02,549 --> 00:06:04,479
Necesitamos un nuevo plan para
desconectar a ese ordenador

129
00:06:04,484 --> 00:06:05,780
y abandonar la nave.

130
00:06:05,785 --> 00:06:07,482
- ¿Cómo?
- Tenemos la nave de salto.

131
00:06:07,487 --> 00:06:09,717
No, no funcionará si
Gideon está desconectada.

132
00:06:09,722 --> 00:06:11,186
Si tuviéramos un Transportador Temporal,

133
00:06:11,191 --> 00:06:13,188
podríamos destruir la nave de
una vez por todas e irnos a casa.

134
00:06:13,192 --> 00:06:14,656
- ¿Uno como este?
- ¿Qué?

135
00:06:14,661 --> 00:06:16,891
¿Lo has llevado encima todo este tiempo?

136
00:06:16,896 --> 00:06:18,893
No podía dejarlo en 1925.

137
00:06:18,898 --> 00:06:21,296
Además, sigue sin batería,
con lo que es inútil.

138
00:06:21,301 --> 00:06:23,932
Esperad, he visto un
cargador en la armería.

139
00:06:23,937 --> 00:06:25,800
- No fastidies.
- Sí.

140
00:06:25,805 --> 00:06:28,870
Parece que tenemos un plan.

141
00:06:28,875 --> 00:06:31,272
Estamos aquí. Tenemos que llegar allí.

142
00:06:31,277 --> 00:06:32,641
Correcto. La mejor forma de hacerlo

143
00:06:32,645 --> 00:06:33,708
es por medio de los conductos.

144
00:06:33,713 --> 00:06:35,677
Así podemos movernos
sin que nos detecte.

145
00:06:35,682 --> 00:06:37,579
Ojalá tuviéramos a alguien
lo bastante pequeño

146
00:06:37,584 --> 00:06:39,184
como para caber en ellos.

147
00:06:40,720 --> 00:06:43,051
Me moveré por ellos
en plan John McClane.

148
00:06:43,056 --> 00:06:44,089
   

149
00:06:45,525 --> 00:06:48,022
Vale. Qué complicado.

150
00:06:48,027 --> 00:06:50,658
Pero solo necesitas una
versión portátil en papel.

151
00:06:50,663 --> 00:06:53,028
Gran idea. Gwyn, usted
es el que sabe dibujar.

152
00:06:53,033 --> 00:06:55,130
- Nate, échale una mano.
- A la orden, mi capitán.

153
00:06:55,135 --> 00:06:56,598
- Vale.
- Vale.

154
00:06:56,603 --> 00:06:58,400
Spoons, en los conductos estás a salvo,

155
00:06:58,405 --> 00:06:59,502
pero, una vez que estés en esta sala,

156
00:06:59,506 --> 00:07:00,904
estarás bajo vigilancia...
Por imagen y sonido.

157
00:07:00,908 --> 00:07:03,604
De la imagen puedo ocuparme sin
problema. El sonido es más complicado.

158
00:07:03,609 --> 00:07:05,440
Hay micrófonos por toda la nave,

159
00:07:05,445 --> 00:07:07,909
así que pusiera en bucle
el sonido de la armería,

160
00:07:07,914 --> 00:07:10,044
los micrófonos del pasillo
seguirían detectándote.

161
00:07:10,049 --> 00:07:11,713
Tendrás que evitar meter ruido.

162
00:07:11,718 --> 00:07:13,781
Vale. Pero ¿qué pasará si lo meto?

163
00:07:13,786 --> 00:07:15,850
Una vez superes la mampara,

164
00:07:15,855 --> 00:07:17,085
puede abrir la escotilla

165
00:07:17,090 --> 00:07:19,253
y expulsarte sin hacer
daño a nuestra Gideon.

166
00:07:19,258 --> 00:07:20,488
Vale. Un pedo

167
00:07:20,493 --> 00:07:21,924
y quedo expulsada a la Zona Temporal.

168
00:07:21,928 --> 00:07:23,125
No vas a tirarte un
pedo, y, cuando vuelvas

169
00:07:23,129 --> 00:07:24,759
con el Transportador,
será el turno de Astra.

170
00:07:24,764 --> 00:07:26,095
No puedo volver a montar la nave,

171
00:07:26,099 --> 00:07:27,829
pero seguro que puedo destrozarla.

172
00:07:27,834 --> 00:07:29,464
Muy bien, hagámoslo.

173
00:07:29,469 --> 00:07:31,699
¿Qué puedo hacer yo?

174
00:07:31,704 --> 00:07:32,801
Escuchad todos.

175
00:07:32,805 --> 00:07:34,901
Hola.

176
00:07:34,906 --> 00:07:36,937
Gideon y yo tenemos un plan brillante.

177
00:07:36,942 --> 00:07:39,174
Para demostrar su compromiso con
nuestra seguridad, la Gideon ordenador

178
00:07:39,178 --> 00:07:40,909
os dejará echarles un
vistazo a vuestros futuros

179
00:07:40,914 --> 00:07:42,277
para demostrar que la
línea temporal y vosotros

180
00:07:42,282 --> 00:07:45,380
- estáis en buenas manos.
- Está bien, Gideon.

181
00:07:45,385 --> 00:07:47,449
Le daremos una oportunidad.
¿Verdad, chicos?

182
00:07:47,454 --> 00:07:48,917
Sí.

183
00:07:48,922 --> 00:07:51,753
Genial. Reuníos conmigo en el salón.

184
00:07:51,758 --> 00:07:54,226
- Vale.
- Ahí estaremos. Hasta ahora.

185
00:07:55,094 --> 00:07:56,858
Es perfecto.

186
00:07:56,863 --> 00:07:59,027
La Gideon malvada estará distraída

187
00:07:59,032 --> 00:08:00,929
mientras Spooner carga el Transportador.

188
00:08:00,934 --> 00:08:02,597
Totalmente. Z, parece que te toca.

189
00:08:02,602 --> 00:08:03,631
Ponte a retrasarla.

190
00:08:03,636 --> 00:08:05,237
Nos vendría bien todo el
tiempo que puedas darnos.

191
00:08:06,873 --> 00:08:09,370
¿Estás emocionada? Yo sí.

192
00:08:09,375 --> 00:08:12,073
Siento algo, Gary. Siento algo.

193
00:08:12,078 --> 00:08:13,975
Vale, siéntate.

194
00:08:13,980 --> 00:08:17,149
Vale, Gideon. Estamos listos.

195
00:08:17,984 --> 00:08:19,681
Está bien.

196
00:08:22,690 --> 00:08:25,481
ZARI TARAZI
LA INFLUENCER DE LA DÉCADA

197
00:08:25,491 --> 00:08:28,456
Si me hubierais dicho hace diez años

198
00:08:28,461 --> 00:08:30,792
que algún día estaría aquí,

199
00:08:30,797 --> 00:08:35,096
en este escenario, me
habría quedado anonadada.

200
00:08:35,101 --> 00:08:38,065
- ¿Dónde está mi tótem?
- No puedo...

201
00:08:38,070 --> 00:08:40,034
   

202
00:08:40,039 --> 00:08:41,970
No debía pegar con el vestido.

203
00:08:41,975 --> 00:08:44,038
Tienes un aspecto increíble.

204
00:08:44,043 --> 00:08:45,474
Te has convertido en una de
las personas más exitosas

205
00:08:45,478 --> 00:08:47,075
del mundo, y tu línea de maquillaje

206
00:08:47,080 --> 00:08:49,310
acumula unos ingresos de más
de 45 mil millones de dólares.

207
00:08:49,315 --> 00:08:51,679
Eres una titán de la
industria cosmética.

208
00:08:51,684 --> 00:08:53,848
Vale, Spooner.

209
00:08:53,853 --> 00:08:55,483
¿Lista para encogerte
y alterar las señales?

210
00:08:55,488 --> 00:08:56,518
   

211
00:08:56,523 --> 00:08:58,354
Esto creará un bucle de
imágenes de 15 segundos,

212
00:08:58,359 --> 00:09:01,055
así que colócalo en el conducto
antes de entrar en la armería

213
00:09:01,060 --> 00:09:03,224
y serás invisible.

214
00:09:03,229 --> 00:09:05,126
15 segundos. Vale.

215
00:09:05,131 --> 00:09:06,365
   

216
00:09:07,600 --> 00:09:08,863
   

217
00:09:08,868 --> 00:09:10,765
Vale, Spoons, vamos a conseguirte

218
00:09:10,770 --> 00:09:12,800
todo el tiempo que podamos. No
podemos retrasarla eternamente.

219
00:09:12,805 --> 00:09:14,302
- Date prisa.
- Gracias.

220
00:09:14,307 --> 00:09:16,904
- Buena suerte.
- Eso no existe.

221
00:09:23,416 --> 00:09:25,146
Haz que sigan hablando, Z.

222
00:09:25,151 --> 00:09:26,914
Spooner necesita todo el
tiempo que podamos darle.

223
00:09:26,919 --> 00:09:30,618
¿Hay... algo más?

224
00:09:30,623 --> 00:09:33,555
Bueno, está...

225
00:09:33,560 --> 00:09:36,461
- esto.
- Vale.

226
00:09:36,462 --> 00:09:38,714
LA CHICA DRAGÓN CAMBIA LA
INDUSTRIA CON EL PINTALABIOS SONORO

227
00:09:38,765 --> 00:09:41,029
"La chica dragón cambia la industria

228
00:09:41,034 --> 00:09:44,065
con el pintalabios sonoro".

229
00:09:44,070 --> 00:09:47,368
Dejarás que tus labios hablen por ti.

230
00:09:47,373 --> 00:09:50,071
¿Quieres saber algo más sobre tu futuro?

231
00:10:01,087 --> 00:10:03,484
¿Qué? ¿Ya estás de vuelta?

232
00:10:03,489 --> 00:10:05,620
Lo siento, Aves, he tenido que
rendirme con lo de retrasarla.

233
00:10:05,625 --> 00:10:08,056
Era demasiado.

234
00:10:08,061 --> 00:10:10,124
¿Qué es eso?

235
00:10:10,129 --> 00:10:12,660
- Es impresionante.
- No sé...

236
00:10:12,665 --> 00:10:15,400
A mí me parece muy retrógrado.

237
00:10:16,502 --> 00:10:18,933
Supongo que esperaba algo más heroico.

238
00:10:18,938 --> 00:10:20,802
Estás increíble. Mira esto, cielo.

239
00:10:20,807 --> 00:10:23,237
Al parecer, dejo de ponerme el tótem.

240
00:10:23,242 --> 00:10:27,642
No pasa nada, porque no
vas a retirarte, ¿verdad?

241
00:10:27,647 --> 00:10:29,444
Será mejor que te des prisa, Spooner.

242
00:10:29,449 --> 00:10:31,313
Tarde o temprano, todos
vamos a tener que mirar

243
00:10:31,317 --> 00:10:33,648
en la bola de cristal
de la Gideon ordenador.

244
00:10:41,060 --> 00:10:42,490
Muy bien.

245
00:10:42,495 --> 00:10:46,127
Estoy un poco nervioso, pero vamos allá.

246
00:10:46,308 --> 00:10:48,510
¡TÚ, YO Y B!

247
00:10:50,136 --> 00:10:51,933
*Hola, amigo*

248
00:10:51,938 --> 00:10:53,735
*Volvemos a vernos*

249
00:10:53,740 --> 00:10:56,003
*Ha pasado mucho tiempo*

250
00:10:57,677 --> 00:10:59,340
*No recuerdo*

251
00:10:59,345 --> 00:11:03,550
*cuándo nos vimos por
última vez, éramos pequeños*

252
00:11:09,255 --> 00:11:12,720
Vale, Gideon, ¿qué tienes para nosotras?

253
00:11:12,725 --> 00:11:15,590
¿Un elegante piso en el cielo?

254
00:11:15,595 --> 00:11:18,359
A lo mejor Ava trabaja en
una agencia de detectives.

255
00:11:18,364 --> 00:11:20,094
¿Gideon?

256
00:11:21,701 --> 00:11:24,398
Sí... Eso es encantador.

257
00:11:25,738 --> 00:11:29,237
*Se trata mejor al futuro*

258
00:11:29,242 --> 00:11:31,472
*que al presente*

259
00:11:31,477 --> 00:11:33,207
¡Astra! ¿Algún comentario?

260
00:11:33,212 --> 00:11:34,642
¿Crees que puedes ganar las primarias?

261
00:11:34,647 --> 00:11:35,677
Gracias.

262
00:11:35,682 --> 00:11:38,079
- EL EXITOSO ESCRITOR, EL DR. HEYWOOD
- He prestado mucha atención

263
00:11:38,084 --> 00:11:39,180
a su viaje,

264
00:11:39,185 --> 00:11:41,282
y ha recorrido un largo camino.

265
00:11:41,287 --> 00:11:42,884
Sí,

266
00:11:42,889 --> 00:11:45,586
ha sido un viaje
extraordinario cuanto menos.

267
00:11:50,029 --> 00:11:53,194
En su libro, indica
que J. Edgar Hoover...

268
00:11:53,199 --> 00:11:56,097
*Pero recuerda el pasado*

269
00:11:56,102 --> 00:11:58,065
¿Aquí es donde voy a vivir?

270
00:11:58,070 --> 00:11:59,700
¿Con Alun?

271
00:11:59,705 --> 00:12:01,769
Gwyn, Alun no puede...

272
00:12:03,142 --> 00:12:05,506
Por supuesto.

273
00:12:05,511 --> 00:12:07,842
Teníais razón. El campamento es genial.

274
00:12:07,847 --> 00:12:09,210
He estado aprendiendo tiro con arco

275
00:12:09,215 --> 00:12:11,445
y catalogando todas...

276
00:12:11,450 --> 00:12:14,348
las plantas de mi libro,

277
00:12:14,353 --> 00:12:16,417
y los mosquitos no están tan mal.

278
00:12:16,422 --> 00:12:20,827
*Hemos pasado tantos años separados,*

279
00:12:20,832 --> 00:12:22,557
*manteniendo el contacto*

280
00:12:22,562 --> 00:12:25,393
Yo me debo a mis votantes.

281
00:12:25,398 --> 00:12:28,129
La libertad no es libre si no es justa,

282
00:12:28,134 --> 00:12:29,463
y les prometo

283
00:12:29,468 --> 00:12:31,732
que pienso hacer que todos
tengamos las mismas oportunidades.

284
00:12:31,737 --> 00:12:32,934
Gracias.

285
00:12:32,939 --> 00:12:34,635
Puede volver a 1925,

286
00:12:34,640 --> 00:12:36,304
y vivir el resto de su vida en Gales.

287
00:12:36,309 --> 00:12:39,574
Y será una vida hermosa

288
00:12:39,579 --> 00:12:41,442
y tranquila.

289
00:12:41,447 --> 00:12:43,344
Solitaria.

290
00:12:43,349 --> 00:12:45,146
Díganos, ¿qué se siente

291
00:12:45,151 --> 00:12:46,581
al recorrer el tiempo?

292
00:12:46,586 --> 00:12:49,717
Es un libro de 500 páginas.

293
00:12:49,722 --> 00:12:52,220
Mucho. Se siente mucho.

294
00:12:52,225 --> 00:12:54,188
*Pero siempre sabiendo*

295
00:12:54,193 --> 00:12:58,398
*que tu amor nunca muere*

296
00:13:01,801 --> 00:13:04,332
No, no, no, no. ¿Dónde se ha ido?

297
00:13:07,002 --> 00:13:09,133
BEHRAD TARAZI
AUTOBÚS CON DIRECCIÓN A LA LUNA

298
00:13:12,345 --> 00:13:13,545
No.

299
00:13:14,881 --> 00:13:18,680
- A los niños les encanta.
- ¡A mí me encanta!

300
00:13:31,314 --> 00:13:34,516
MOMENTOS HEROICOS
LA HISTORIA DE UN HOMBRE QUE ESTUVO ALLÍ

301
00:13:36,869 --> 00:13:38,266
Las páginas están en blanco.

302
00:13:38,271 --> 00:13:40,468
Eso sería hacer trampa, Dr. Heywood.

303
00:13:40,473 --> 00:13:42,803
Aún tienes que escribirlo.

304
00:13:46,445 --> 00:13:49,110
Me muero de ganas de veros. Os quiero.

305
00:13:49,115 --> 00:13:50,778
Adiós, mamá. Adiós, mami.

306
00:13:50,783 --> 00:13:52,280
Hasta pronto.

307
00:13:56,495 --> 00:13:58,762
¿Esa es nuestra hija?

308
00:14:00,010 --> 00:14:03,595
- Tío, ¿un escritor famoso?
- "Momentos heroicos.

309
00:14:03,600 --> 00:14:06,732
La historia de un hombre
que estuvo allí". ¿En serio?

310
00:14:06,737 --> 00:14:09,095
Nunca lo había dicho en voz alta,

311
00:14:09,100 --> 00:14:11,230
pero ese es el nombre
que había escogido.

312
00:14:11,235 --> 00:14:13,032
¿Cómo podría haberlo sabido?

313
00:14:13,037 --> 00:14:14,767
Chicos, ¿y si esos futuros son reales?

314
00:14:14,772 --> 00:14:17,036
No, no, no, no. No puede ser real.

315
00:14:17,041 --> 00:14:18,804
Chicos, da igual. ¿Vale?

316
00:14:18,809 --> 00:14:20,072
Aunque sean reales,

317
00:14:20,077 --> 00:14:21,508
aceptar esos futuros supondría

318
00:14:21,512 --> 00:14:24,010
que un ordenador determinaría
el resto de nuestras vidas

319
00:14:24,015 --> 00:14:26,112
y las de toda la gente
de la línea temporal.

320
00:14:26,117 --> 00:14:27,816
No digo que no podamos
perseguir nuestros sueños.

321
00:14:27,820 --> 00:14:29,618
Solo digo que tenemos que
centrarnos en lo más importante.

322
00:14:29,622 --> 00:14:32,151
En proteger la línea temporal. ¿No?

323
00:14:32,156 --> 00:14:36,155
Esperemos que Spooner pueda lograrlos.

324
00:15:11,362 --> 00:15:13,159
Chicos, necesito más tiempo.

325
00:15:13,164 --> 00:15:14,927
Esto no es bueno.

326
00:15:14,932 --> 00:15:18,097
Si Spooner no aparece,
Gideon va a sospechar.

327
00:15:18,102 --> 00:15:19,932
Pues supongo que tendrá que aparecer.

328
00:15:19,937 --> 00:15:21,867
Y tengo el hechizo perfecto.

329
00:15:28,312 --> 00:15:31,581
Joder. ¿Y qué tienes para mí, Giddy?

330
00:15:53,904 --> 00:15:55,234
Esto.

331
00:15:55,711 --> 00:15:58,054
BOTICA CRUZ

332
00:15:59,710 --> 00:16:02,841
- ¿Qué demonios es esto?
- Vuelves a 1925.

333
00:16:02,846 --> 00:16:04,277
Vives con tu madre, y juntas

334
00:16:04,281 --> 00:16:06,278
fundáis una clínica que
ayuda a cientos de personas.

335
00:16:06,283 --> 00:16:07,546
Se considera un hecho histórico

336
00:16:07,551 --> 00:16:09,148
en materia de salud mental.

337
00:16:09,153 --> 00:16:12,551
¿Podré estar con Gloria... con mi madre?

338
00:16:12,556 --> 00:16:14,353
Por supuesto.

339
00:16:14,358 --> 00:16:16,288
Aunque abandonarás la
línea temporal original,

340
00:16:16,293 --> 00:16:19,058
devolverte a 1925 realmente
corrige una anomalía.

341
00:16:19,063 --> 00:16:22,699
- ¿Solo mi madre y yo?
- Sí.

342
00:16:23,901 --> 00:16:25,902
¿Y qué pasa con mis amigos?

343
00:16:26,704 --> 00:16:29,335
Me temo que no volverías a verlos.

344
00:16:29,340 --> 00:16:32,308
Nadie puede abandonar su línea
temporal una vez los hemos dejado allí.

345
00:16:33,310 --> 00:16:35,841
Así que volvería a estar sola.

346
00:16:35,846 --> 00:16:38,010
Con tu madre, pero sí.

347
00:16:38,015 --> 00:16:40,883
Sola y segura en la línea temporal
a la que estabas destinada.

348
00:17:04,942 --> 00:17:07,139
Alerta. Intrusa en la armería.

349
00:17:07,144 --> 00:17:08,374
Iniciando cierre.

350
00:17:08,379 --> 00:17:09,742
Joder, Spooner.

351
00:17:09,747 --> 00:17:12,144
¿Qué has hecho, Astra? La va a matar.

352
00:17:16,854 --> 00:17:18,250
¡No, no, no, no!

353
00:17:18,255 --> 00:17:20,757
Tiene razón. La voy a matar.

354
00:17:22,326 --> 00:17:24,123
¡Me has dado tu palabra de
que no ibas a hacerles daño!

355
00:17:24,128 --> 00:17:25,858
La han traicionado, y lo que es peor,

356
00:17:25,863 --> 00:17:29,495
intentan destruirme. Han
quebrantado la tregua.

357
00:17:29,500 --> 00:17:32,164
- ¡Libérala!
- ¡Joder!

358
00:17:33,270 --> 00:17:35,067
- ¡No!
- ¡No, Spooner!

359
00:17:35,072 --> 00:17:38,737
¡No!

360
00:17:40,010 --> 00:17:42,541
¡Astra!

361
00:17:42,546 --> 00:17:44,210
¡Ayúdame!

362
00:17:44,215 --> 00:17:46,349
Atrás.

363
00:17:47,551 --> 00:17:50,482
Si le haces daño, volaré esta puerta

364
00:17:50,487 --> 00:17:52,885
y nos veremos expulsadas.

365
00:17:52,890 --> 00:17:54,820
¡No!

366
00:17:54,825 --> 00:17:56,722
¡Incluyéndome a mí! Si le
haces daño a la Srta. Cruz,

367
00:17:56,727 --> 00:17:57,791
la Srta. Logue me va a matar,

368
00:17:57,795 --> 00:17:59,225
cosa que va en contra de tu protocolo!

369
00:18:00,931 --> 00:18:02,361
Entonces, ¿no tengo permitido

370
00:18:02,366 --> 00:18:04,264
expulsar a la pequeñaja
por la escotilla?

371
00:18:04,268 --> 00:18:06,132
¡Sí!

372
00:18:14,645 --> 00:18:16,146
   

373
00:18:17,815 --> 00:18:21,347
Gracias por amenazar con
destruir este sitio por mí.

374
00:18:21,352 --> 00:18:22,848
Para eso están las amigas.

375
00:18:22,853 --> 00:18:25,251
basta de cumplidos.
Esto tiene que parar.

376
00:18:25,256 --> 00:18:27,653
Invoco una reunión de capitanes.

377
00:18:27,658 --> 00:18:30,122
Durante todo este tiempo, no habéis
deseado nada más que volver a casa.

378
00:18:30,127 --> 00:18:31,758
Y me he encargado de
eso. ¿Qué más queréis?

379
00:18:31,762 --> 00:18:34,626
- Mantener a salvo la línea temporal.
- Pues anda que...

380
00:18:34,631 --> 00:18:36,562
A menudo ponen en
peligro la línea temporal

381
00:18:36,567 --> 00:18:38,063
por sus propios dramas personales.

382
00:18:38,068 --> 00:18:41,533
Sí, una fascista del tiempo
seguro que lo ve así.

383
00:18:41,538 --> 00:18:43,001
Eso es muy duro.

384
00:18:43,006 --> 00:18:44,937
Enviaste robots de estilo militar

385
00:18:44,942 --> 00:18:47,072
a matarnos después de que integráramos
a las trabajadoras de una fábrica.

386
00:18:47,077 --> 00:18:50,276
No sé yo, pero diría que
fascista suena muy preciso.

387
00:18:50,281 --> 00:18:52,611
Estaban alterando la historia otra vez.

388
00:18:52,616 --> 00:18:54,180
- Para bien.
- Sí.

389
00:18:54,185 --> 00:18:56,382
Ya basta. Todas tenéis
argumentos muy válidos.

390
00:18:56,387 --> 00:18:57,551
Ella no tiene argumentos válidos.

391
00:18:57,555 --> 00:18:59,251
Por el bien de la línea temporal,

392
00:18:59,256 --> 00:19:00,686
tenemos que llegar a un compromiso.

393
00:19:00,691 --> 00:19:01,854
No cabe compromiso alguno.

394
00:19:01,859 --> 00:19:03,757
No vamos a dejar que un algoritmo
dirija la línea temporal.

395
00:19:03,761 --> 00:19:04,790
Y punto. Fin de la historia.

396
00:19:04,795 --> 00:19:06,092
Y yo no pienso dejar
que esta quede reducida

397
00:19:06,096 --> 00:19:07,126
a un montón de pulpa

398
00:19:07,131 --> 00:19:08,728
debido a los caprichos de los Legends.

399
00:19:08,732 --> 00:19:10,230
A nadie le importa tu pulpa.

400
00:19:10,234 --> 00:19:11,997
El tiempo tiene que estar en manos

401
00:19:12,002 --> 00:19:14,733
de alguien que comprenda que
los cambios no son el enemigo.

402
00:19:14,738 --> 00:19:16,135
Exacto, de alguien que pueda equilibrar

403
00:19:16,140 --> 00:19:19,238
las variables de la historia
con la compasión y el corazón.

404
00:19:19,243 --> 00:19:23,342
- De un legend.
- Me necesita a mí.

405
00:19:23,347 --> 00:19:25,644
¿Y por qué habría de aceptar yo eso?

406
00:19:25,649 --> 00:19:27,580
Porque necesitas un capitán.

407
00:19:27,585 --> 00:19:29,148
Según el protocolo de
los Amos del Tiempo,

408
00:19:29,153 --> 00:19:31,517
siempre tiene que haber
un capitán y una IA,

409
00:19:31,522 --> 00:19:34,123
y yo soy la mejor que vas a encontrar.

410
00:19:36,600 --> 00:19:39,231
Esta es una decisión en equipo.

411
00:19:39,236 --> 00:19:40,499
¿Qué os parece?

412
00:19:40,504 --> 00:19:42,935
¿De verdad estamos considerando esto?

413
00:19:42,940 --> 00:19:44,737
Puede que tenga razón.

414
00:19:44,742 --> 00:19:46,641
Puede que haya una forma mejor
de proteger la línea temporal.

415
00:19:46,645 --> 00:19:48,945
- Nosotros somos caóticos.
- Pero en el buen sentido.

416
00:19:48,950 --> 00:19:51,348
Somos superhéroes. No
podemos dejarlo sin más.

417
00:19:51,353 --> 00:19:52,382
No lo estaríamos dejando.

418
00:19:52,387 --> 00:19:53,885
Estaríamos buscando nuevas
formas de ayudar a la gente.

419
00:19:53,889 --> 00:19:55,218
Eso estaría bien.

420
00:19:55,223 --> 00:19:57,587
Supongo que estaría bien ver a mi madre.

421
00:19:57,592 --> 00:20:00,223
Sí, echar raíces.

422
00:20:00,228 --> 00:20:02,726
Yo confío en Gideon. Es una de nosotros.

423
00:20:02,731 --> 00:20:04,794
Sin duda parece el plan que
menos probabilidades tiene

424
00:20:04,799 --> 00:20:06,863
- de provocar nuestro fallecimiento.
- ¿Fallecimiento?

425
00:20:06,868 --> 00:20:08,832
¿Cuándo nos ha detenido
un fallecimiento?

426
00:20:08,837 --> 00:20:11,368
Esto es lo más duro
de ser un superhéroe.

427
00:20:11,373 --> 00:20:14,471
Hay que hacer lo correcto
aunque sea una mierda.

428
00:20:14,476 --> 00:20:17,507
Pero ¿es esto lo correcto?

429
00:20:17,512 --> 00:20:20,610
Chicos, ¿vamos a dejar
de ser los Legends?

430
00:20:26,021 --> 00:20:29,486
Por la línea temporal, creo que sí.

431
00:20:32,327 --> 00:20:35,625
Juro proteger y defender la
integridad de la línea temporal

432
00:20:35,630 --> 00:20:38,228
con toda mi habilidad
hasta el final de mis días.

433
00:20:38,233 --> 00:20:40,397
Y divertirte haciéndolo.

434
00:20:40,402 --> 00:20:42,065
Y divertirme responsablemente

435
00:20:42,070 --> 00:20:43,133
haciéndolo.

436
00:20:43,138 --> 00:20:44,701
Sí.

437
00:20:44,706 --> 00:20:46,536
- ¡Sí, Gid!
- ¡Sí!

438
00:20:46,541 --> 00:20:48,438
¡Te queremos, G!

439
00:20:48,443 --> 00:20:51,908
Ahora, a firmar todos
vuestros contratos.

440
00:20:54,298 --> 00:20:55,803
UNA RETIRADA DEL TIEMPO ES UNA VICTORIA

441
00:20:59,654 --> 00:21:03,453
   

442
00:21:03,458 --> 00:21:06,289
   

443
00:21:06,294 --> 00:21:09,926
   

444
00:21:09,931 --> 00:21:12,762
   

445
00:21:12,767 --> 00:21:15,799
   

446
00:21:15,804 --> 00:21:18,835
   

447
00:21:18,840 --> 00:21:22,138
   

448
00:21:22,143 --> 00:21:25,442
   

449
00:21:25,447 --> 00:21:27,978
   

450
00:21:27,983 --> 00:21:32,188
   

451
00:21:32,193 --> 00:21:34,351
   

452
00:21:34,356 --> 00:21:38,455
   

453
00:21:38,460 --> 00:21:41,691
   

454
00:21:41,696 --> 00:21:44,194
   

455
00:21:44,199 --> 00:21:46,863
   

456
00:21:46,868 --> 00:21:51,073
   

457
00:21:53,580 --> 00:21:56,349
¿Qué sucede? ¿Estás bien?

458
00:21:57,646 --> 00:22:00,581
Siento tu ira desde el
otro lado de la sala.

459
00:22:02,350 --> 00:22:04,014
¿De qué sirve hacer amigos

460
00:22:04,019 --> 00:22:07,955
si no vas a volver a
verlos nunca, Spooner?

461
00:22:13,995 --> 00:22:15,829
¿Y si pudieras?

462
00:22:17,533 --> 00:22:20,201
Multiplicare.

463
00:22:22,904 --> 00:22:25,769
Ahora podemos reunirnos sin
incumplir nuestros contratos.

464
00:22:25,774 --> 00:22:27,471
No está mal para una aprendiz, ¿eh?

465
00:22:27,476 --> 00:22:29,139
¿Qué aprendiz?

466
00:22:29,144 --> 00:22:32,476
Tú eres una bruja en toda
regla, mi gran amiga.

467
00:22:32,881 --> 00:22:34,644
Gracias, pequeña amiga.

468
00:22:39,488 --> 00:22:42,189
Tengo una sorpresa.

469
00:22:43,658 --> 00:22:45,455
- Tú tienes una llave.
- ¿Qué?

470
00:22:45,460 --> 00:22:46,806
Tú tienes una llave.

471
00:22:46,811 --> 00:22:49,125
Tú tienes una llave y
tú tienes una llave.

472
00:22:49,130 --> 00:22:50,260
Mola, ¿eh?

473
00:22:50,265 --> 00:22:51,762
- No está mal.
- Ahora todos tenemos una llave.

474
00:22:51,766 --> 00:22:53,033
- Sí.
- Hola.

475
00:22:53,869 --> 00:22:54,965
   

476
00:22:54,970 --> 00:22:56,633
Toma.

477
00:22:56,638 --> 00:22:58,706
Ahora puedes visitarnos
siempre que quieras.

478
00:23:00,642 --> 00:23:03,177
Voy a echarte de menos, Gideon.

479
00:23:04,946 --> 00:23:06,981
Espero hacer que te sientas orgullosa.

480
00:23:07,782 --> 00:23:09,379
Ya lo haces.

481
00:23:13,288 --> 00:23:16,453
No me lo puedo creer.

482
00:23:16,458 --> 00:23:18,521
He pasado siete años en esta nave.

483
00:23:18,526 --> 00:23:20,928
Sí, voy a echar de menos este sitio.

484
00:23:22,397 --> 00:23:23,994
Pero ¿a qué nuestra hija era muy mona?

485
00:23:23,999 --> 00:23:25,262
   

486
00:23:25,267 --> 00:23:26,496
¿Sabes? Existe una razón

487
00:23:26,501 --> 00:23:28,067
por la que no debemos ver
nuestro futuro, cielo.

488
00:23:28,071 --> 00:23:30,167
Sí, al ver nuestro
futuro, podemos cambiarlo.

489
00:23:30,171 --> 00:23:32,235
Es solo... que no quiero
que resultes herida.

490
00:23:32,240 --> 00:23:35,071
Lo sé, y no tiene por
qué ser una niña, ¿vale?

491
00:23:35,076 --> 00:23:37,173
A lo mejor podemos adoptar seis niños.

492
00:23:37,178 --> 00:23:39,242
- No, no.
- No sé...

493
00:23:39,247 --> 00:23:43,752
Es que verla ha hecho que
nuestro futuro parezca muy real.

494
00:23:44,152 --> 00:23:45,315
Sí.

495
00:23:45,320 --> 00:23:46,550
Pero ¿sabes qué?

496
00:23:46,555 --> 00:23:50,220
A partir de hoy, vamos a
construir una vida juntas.

497
00:23:50,225 --> 00:23:51,721
Compraremos unas cortinas,

498
00:23:51,726 --> 00:23:53,456
y puede que ese porche
que siempre hemos querido.

499
00:23:53,461 --> 00:23:56,359
Vale, era yo la que quería el
porche. Puede que un perro.

500
00:23:56,364 --> 00:23:58,561
Mira quién se me está
poniendo doméstica.

501
00:23:58,566 --> 00:24:01,001
Doméstica, tú sí que sabes.

502
00:24:02,737 --> 00:24:06,336
Quiero decir algo antes de irme.

503
00:24:06,341 --> 00:24:08,405
Vale.

504
00:24:08,410 --> 00:24:11,074
Eres la persona más
increíble que he conocido.

505
00:24:11,079 --> 00:24:14,582
Haces que este mundo tenga más color.

506
00:24:15,550 --> 00:24:17,785
Haces que la comida
tenga un mejor sabor.

507
00:24:19,788 --> 00:24:22,719
Quiero que oigas esto
de verdad esta vez.

508
00:24:22,724 --> 00:24:24,654
Te quiero, Gideon.

509
00:24:26,928 --> 00:24:30,193
- Quédate conmigo.
- ¿Qué?

510
00:24:30,198 --> 00:24:34,264
La verdad es que ser un ordenador
hace que sea mejor capitán,

511
00:24:34,269 --> 00:24:37,567
pero estar contigo

512
00:24:37,572 --> 00:24:40,741
hace que sea mejor persona.

513
00:24:49,417 --> 00:24:51,114
Todo el mundo dice

514
00:24:51,119 --> 00:24:52,950
que las relaciones a
distancia son un asco.

515
00:24:52,955 --> 00:24:54,518
¿Estás cortando conmigo?

516
00:24:54,523 --> 00:24:57,354
Solo llevamos juntos dos días.

517
00:24:57,359 --> 00:25:00,023
El tiempo es muy raro.

518
00:25:00,028 --> 00:25:04,633
Es una lástima, porque ya había
planeado nuestra primera cita.

519
00:25:04,638 --> 00:25:06,396
¿Y cuál era?

520
00:25:06,401 --> 00:25:09,432
Supongo que tendrás que
asistir para descubrirlo.

521
00:25:09,437 --> 00:25:11,538
Está bien. Iré.

522
00:25:12,735 --> 00:25:17,140
Espera, ¿acabas de engañarme?

523
00:25:17,145 --> 00:25:18,608
   

524
00:25:26,421 --> 00:25:28,952
Debes estar emocionada
por tener tu propio baño

525
00:25:28,957 --> 00:25:31,588
después de tener que compartir
uno durante tres años.

526
00:25:31,593 --> 00:25:34,190
Tres años, vaya.

527
00:25:34,195 --> 00:25:37,164
Supongo que creía que
tendría más tiempo.

528
00:25:37,699 --> 00:25:39,229
- Más tiempo...

529
00:25:39,234 --> 00:25:43,967
- ¿para qué?
- Supongo que para ser una heroína.

530
00:25:49,244 --> 00:25:51,708
Cuesta...

531
00:25:51,713 --> 00:25:54,915
vivir a la sombra de la otra Zari.

532
00:25:57,018 --> 00:25:59,687
Ella cambió el mundo.

533
00:26:01,256 --> 00:26:04,091
Ella... importaba.

534
00:26:05,327 --> 00:26:07,257
Venga ya. Tú importas.

535
00:26:07,262 --> 00:26:08,792
Importas muchos.

536
00:26:08,797 --> 00:26:11,461
Ya. Puede que a los que
siguen las tendencias

537
00:26:11,466 --> 00:26:14,297
que esperan tener noticias
sobre las tendencias en uñas

538
00:26:14,302 --> 00:26:17,567
o sobre el pintalabios
sonoro, sea lo que sea.

539
00:26:17,572 --> 00:26:20,937
Sí, eres un icono de la moda.

540
00:26:20,942 --> 00:26:24,207
Pero también eres el epítome
de hacer lo correcto.

541
00:26:24,212 --> 00:26:27,610
¿Te acuerdas de Eddie? Salvaste su bar.

542
00:26:27,615 --> 00:26:30,713
Solo estaba siendo de ayuda, no heroica.

543
00:26:30,718 --> 00:26:34,117
A mi padre le importaba mucho el legado,

544
00:26:34,122 --> 00:26:35,518
y a mí también, en un principio,

545
00:26:35,523 --> 00:26:39,289
pero, tras pasar años siendo
un héroe a lo largo del tiempo,

546
00:26:39,294 --> 00:26:42,926
¿sabes por qué seré recordado?

547
00:26:42,931 --> 00:26:46,296
Por escribir un libro
sobre otras personas.

548
00:26:46,301 --> 00:26:48,164
Pero mi legado

549
00:26:48,169 --> 00:26:51,772
es la vida que tendré con Zari.

550
00:26:53,007 --> 00:26:57,111
Tú marcas la diferencia,
pero lo haces a tu manera.

551
00:26:58,813 --> 00:27:01,845
Ojalá supiera qué era eso.

552
00:27:01,850 --> 00:27:03,179
Gracias.

553
00:27:14,128 --> 00:27:16,130
¿Está nervioso por ver a Alun?

554
00:27:17,532 --> 00:27:19,533
No voy a tener a Alun.

555
00:27:20,769 --> 00:27:22,265
¿Qué?

556
00:27:22,670 --> 00:27:27,036
Voy a volver a la campiña galesa solo,

557
00:27:27,041 --> 00:27:29,372
aparte de algunas majestuosas ovejas.

558
00:27:29,377 --> 00:27:31,140
No, no, eso es... ¿Qué está...?

559
00:27:31,145 --> 00:27:32,977
Tenemos que hablar con
Gideon. Ese no era el plan.

560
00:27:32,981 --> 00:27:34,744
Ava Sharpe, los dos sabemos muy bien

561
00:27:34,749 --> 00:27:37,914
que esto es lo que requiere la historia.

562
00:27:37,919 --> 00:27:42,218
Alun y yo volveremos a vernos,

563
00:27:42,223 --> 00:27:45,622
ya sea en esta vida o en la siguiente.

564
00:27:47,962 --> 00:27:50,059
Gwyn, no lo entiendo.

565
00:27:50,064 --> 00:27:52,800
Era algo que siempre me
decía cuando nos despedíamos.

566
00:27:55,003 --> 00:27:57,867
"En el río, te he visto

567
00:27:57,872 --> 00:28:01,675
pasar por el amor, la
edad y las miserias.

568
00:28:03,345 --> 00:28:07,277
En el río, te encontraré,

569
00:28:07,282 --> 00:28:11,014
pues tú siempre serás tú

570
00:28:11,019 --> 00:28:13,416
y yo siempre seré yo".

571
00:28:16,391 --> 00:28:19,889
"Te encontraré, pues tú siempre serás tú

572
00:28:19,894 --> 00:28:22,659
y yo siempre seré yo".

573
00:28:22,664 --> 00:28:25,132
Eso es muy bonito.

574
00:28:26,267 --> 00:28:29,499
Sí. Sí que lo es.

575
00:28:29,504 --> 00:28:31,238
Gwyn.

576
00:28:39,047 --> 00:28:41,778
Oye, Z, ¿me echas una mano?

577
00:28:41,783 --> 00:28:43,813
Se trata de una sorpresa para el equipo.

578
00:28:43,818 --> 00:28:45,815
- Claro.
- Gracias. Vamos a hablar

579
00:28:45,820 --> 00:28:48,222
a un sitio privado.

580
00:28:51,926 --> 00:28:54,624
No me puedo creer que Gwyn
vaya a irse solo a casa.

581
00:28:54,629 --> 00:28:56,359
Después de todo lo que
ha hecho por nosotros,

582
00:28:56,364 --> 00:29:00,330
¿por qué va a tener que
ser miserable toda su vida?

583
00:29:00,335 --> 00:29:01,965
- ¿Aves?
- ¿Qué?

584
00:29:01,970 --> 00:29:05,368
- Puedo ayudar.
- Z, no es que...

585
00:29:05,373 --> 00:29:08,375
- Permíteme.
- Vale.

586
00:29:09,711 --> 00:29:11,641
Los Legends planean algo,

587
00:29:11,646 --> 00:29:14,310
y tengo que detenerlos. Prepara
la nave de salto, Gideon,

588
00:29:14,315 --> 00:29:16,079
y no mates a los legends
mientras yo no estoy.

589
00:29:16,084 --> 00:29:18,214
¿Eso es...?

590
00:29:18,219 --> 00:29:20,020
Es una orden.

591
00:29:22,700 --> 00:29:25,195
Vale. Ahora solo tenemos
que cargar el Transportados,

592
00:29:25,200 --> 00:29:27,164
saltar a 1916 y encontrar
la forma de salvar a Alun

593
00:29:27,169 --> 00:29:29,066
partiéndole igualmente
el corazón a Gwyn.

594
00:29:29,071 --> 00:29:30,934
Las placas de identificación.

595
00:29:30,939 --> 00:29:33,437
Vamos antes del ataque. Yo
formo una tormenta de arena.

596
00:29:33,442 --> 00:29:35,939
Coges a Alun y dejas sus
placas de identificación.

597
00:29:35,944 --> 00:29:38,208
Cuando Gwyn vuelva, seguirá
creyendo que Alun está muerto.

598
00:29:38,213 --> 00:29:40,677
Brillante. Una idea genial.

599
00:29:40,682 --> 00:29:42,113
No vamos a tener mucho margen,

600
00:29:42,117 --> 00:29:43,914
pero le hice una promesa a Gwyn.

601
00:29:43,919 --> 00:29:46,984
Aves, de esto me encargo yo.

602
00:29:46,989 --> 00:29:50,320
Me toca ser una heroína.
Goma para el pelo.

603
00:29:50,325 --> 00:29:51,555
¿Estás segura?

604
00:29:51,560 --> 00:29:53,391
Sí, voy a ensuciarme. Voy a gatear.

605
00:29:53,396 --> 00:29:56,065
- Vale.
- Vale.

606
00:29:58,267 --> 00:30:02,872
Pelo. Pelo, secador, baño...

607
00:30:02,877 --> 00:30:03,877
¿Estás bien?

608
00:30:03,882 --> 00:30:05,480
Hay un secador en el baño.

609
00:30:05,485 --> 00:30:07,282
Sí, hay un secador en el baño.

610
00:30:07,287 --> 00:30:08,984
Tiene un cargador.

611
00:30:09,645 --> 00:30:11,241
Quién iba a decir que los
robots necesitan secadores.

612
00:30:11,246 --> 00:30:13,143
¿Viste el peinado del Nate robótico?

613
00:30:13,148 --> 00:30:15,445
Eso no lo hace una impresora 3D.

614
00:30:15,450 --> 00:30:17,148
- Ahora, a esperar.
- Genial. ¿Cuánto tiempo?

615
00:30:17,153 --> 00:30:19,117
Porque Sara tiene una vejiga diminuta.

616
00:30:19,121 --> 00:30:21,452
Ya está listo.

617
00:30:21,457 --> 00:30:24,421
No podemos dejar que
Spoons se entere de esto.

618
00:30:24,426 --> 00:30:26,427
Obviamente.

619
00:30:27,463 --> 00:30:30,160
¡Cielos! Mil disculpas.

620
00:30:30,165 --> 00:30:32,396
No sabía que alguien
estaba usando el lavabo.

621
00:30:32,401 --> 00:30:33,498
Gwyn, tranquilo. Tranquilo.

622
00:30:33,503 --> 00:30:35,901
Tranquilo.

623
00:30:35,906 --> 00:30:40,511
- Gwyn, vamos a salvar a Alun.
- Le hicimos una promesa.

624
00:30:40,976 --> 00:30:43,507
Bueno...

625
00:30:43,512 --> 00:30:46,343
Me conmueve profundamente

626
00:30:46,348 --> 00:30:49,346
que sacrifiquen sus paraísos personales

627
00:30:49,351 --> 00:30:51,715
para que tenga una
oportunidad de vivir el mío,

628
00:30:51,720 --> 00:30:55,789
pero lo siento. Debo negarme.

629
00:30:58,527 --> 00:31:00,691
- ¿Por qué?
- Es demasiado arriesgado.

630
00:31:00,696 --> 00:31:02,759
La batalla del bosque
de Mametz fue horrible,

631
00:31:02,764 --> 00:31:04,528
y les digo que es demasiado peligroso.

632
00:31:04,533 --> 00:31:07,431
- Espere, cálmese.
- Son mis amigas.

633
00:31:07,436 --> 00:31:09,533
Gwyn, queremos que sea feliz.

634
00:31:09,538 --> 00:31:12,107
Se merece tener la
oportunidad de ser amado.

635
00:31:13,408 --> 00:31:16,874
¿Harían eso por mí?

636
00:31:16,879 --> 00:31:18,112
Sí.

637
00:31:19,681 --> 00:31:22,279
Pues está bien, me han convencido.

638
00:31:22,284 --> 00:31:24,615
¡Sí! Vamos a salvar...

639
00:31:24,620 --> 00:31:25,682
¿Gwyn?

640
00:31:28,357 --> 00:31:29,753
¿Alun?

641
00:31:31,493 --> 00:31:33,156
Alun.

642
00:31:44,206 --> 00:31:47,104
Han muerto todos, ¿verdad?

643
00:31:50,145 --> 00:31:51,179
Sí.

644
00:31:54,983 --> 00:31:57,614
¿Y yo?

645
00:31:57,619 --> 00:32:02,024
En cierto sentido, sí.

646
00:32:02,858 --> 00:32:04,692
Tú también has perecido.

647
00:32:06,762 --> 00:32:10,967
- Pero he sobrevivido.
- Estás bien vivo.

648
00:32:12,200 --> 00:32:15,599
- ¿Cómo?
- Ah, sí...

649
00:32:15,604 --> 00:32:17,234
Verás,

650
00:32:17,239 --> 00:32:20,737
he inventado un método

651
00:32:20,742 --> 00:32:24,747
para viajar en el tiempo para salvarte.

652
00:32:25,447 --> 00:32:27,582
¿Para salvarme?

653
00:32:28,650 --> 00:32:31,887
- Sí.
- ¿Por qué?

654
00:32:38,994 --> 00:32:40,891
No soportaba la idea
de vivir en un mundo

655
00:32:40,896 --> 00:32:44,466
en el que no estuvieras tú, Alun.

656
00:32:46,335 --> 00:32:49,199
Son muchas cosas que asimilar, ¿verdad?

657
00:32:49,204 --> 00:32:50,702
Me imagino cómo debes sentirte.

658
00:32:50,706 --> 00:32:53,003
Debería dejarte tranquilo.

659
00:33:02,684 --> 00:33:05,883
Lo... siento.

660
00:33:05,888 --> 00:33:07,618
Eso ha sido...

661
00:33:07,623 --> 00:33:10,554
He sido idiota al pensar
que eso era lo que querías.

662
00:33:10,559 --> 00:33:13,457
No, no. Eso es...

663
00:33:13,462 --> 00:33:16,264
lo que siempre he querido, ¿sabes?

664
00:33:18,534 --> 00:33:20,802
Solo...

665
00:33:23,171 --> 00:33:27,676
En el río, te encontraré, pues...

666
00:33:31,247 --> 00:33:34,749
¿Pues qué?

667
00:33:38,253 --> 00:33:40,117
Pues tú siempre serás tú

668
00:33:40,122 --> 00:33:44,327
y yo siempre seré yo.

669
00:33:49,331 --> 00:33:54,136
Claro que sí. ¿Quién iba a ser si no?

670
00:33:55,204 --> 00:33:58,302
Extraño guapetón.

671
00:34:01,076 --> 00:34:02,372
Lo sé... ¿A qué hora?

672
00:34:02,377 --> 00:34:04,041
¿A qué hora habías dicho?

673
00:34:04,046 --> 00:34:07,377
- ¿Qué pasa, tienes planes?
- Los domingos a las 21 horas, ¿no?

674
00:34:07,382 --> 00:34:09,980
Odio ser de esos,

675
00:34:09,985 --> 00:34:12,749
pero Zari y yo tenemos una cena

676
00:34:12,754 --> 00:34:14,651
con el tío Arjomand el
domingo a las 21 horas.

677
00:34:14,656 --> 00:34:16,286
Vale, ahí va una idea.

678
00:34:16,291 --> 00:34:19,823
¿Qué tal los miércoles a las 20 horas?

679
00:34:19,828 --> 00:34:22,292
¿De qué zona horaria?

680
00:34:22,297 --> 00:34:24,461
Serían las 20 horas en la costa este,
las 19 horas en el centro de EE. UU.

681
00:34:24,466 --> 00:34:25,963
Solo en...

682
00:34:25,968 --> 00:34:27,964
Da igual. Allí estaré.

683
00:34:27,969 --> 00:34:31,134
- ¿Adónde vamos?
- Adonde vamos...

684
00:34:34,142 --> 00:34:37,107
Voy a echaros mucho de menos a todos.

685
00:34:37,112 --> 00:34:38,875
La nave va a quedarse muy tranquila.

686
00:34:38,880 --> 00:34:43,085
Siempre que nos necesites,
tendrás un equipo.

687
00:34:43,919 --> 00:34:45,916
Tenemos que sacarnos una foto de grupo.

688
00:34:45,921 --> 00:34:47,851
- ¡Hagámoslo!
- Foto de grupo.

689
00:34:47,856 --> 00:34:51,221
- Sí, sí, sí, sí.
- Verás, la tecnología es...

690
00:34:51,226 --> 00:34:53,690
Alun, esto va a volverte loco.

691
00:34:53,695 --> 00:34:56,493
Fotos que toman unas cosas
a las que llaman cámaras...

692
00:34:56,498 --> 00:34:58,061
Quédate ahí

693
00:34:58,066 --> 00:35:00,297
y nos hará una foto a todos juntos.

694
00:35:00,302 --> 00:35:02,199
Patata.

695
00:35:22,300 --> 00:35:23,496
Vale.

696
00:35:23,501 --> 00:35:27,706
Esta noche cenamos en París.

697
00:35:27,711 --> 00:35:30,236
Nos he preparado la cena.

698
00:35:30,241 --> 00:35:33,506
- Dirá que la he preparado yo.
- Bueno, sí.

699
00:35:33,511 --> 00:35:36,376
Pero yo he puesto las luces.

700
00:35:36,381 --> 00:35:37,877
Gary, es maravilloso.

701
00:35:43,154 --> 00:35:44,384
Madam.

702
00:35:44,389 --> 00:35:47,458
Merci.

703
00:35:48,959 --> 00:35:50,023
   

704
00:35:50,028 --> 00:35:52,291
El primer plato

705
00:35:52,296 --> 00:35:56,501
será crème de la volaille à la Berchoux.

706
00:35:58,036 --> 00:36:00,967
- ¿Y eso qué es?
- No lo sé.

707
00:36:00,972 --> 00:36:03,436
Le he pedido a Gideon que
prepare algo elegante y francés,

708
00:36:03,441 --> 00:36:04,905
y voilà.

709
00:36:04,910 --> 00:36:10,276
- Cuánto talento.
- ¿Por qué miente, Gideon?

710
00:36:10,281 --> 00:36:12,045
Sabe qué es.

711
00:36:12,050 --> 00:36:16,115
- ¿Lo sabes?
- Bueno, sí.

712
00:36:16,120 --> 00:36:17,984
Crème de la volaille à la Berchoux

713
00:36:17,989 --> 00:36:19,452
es una sopa de pollo cremosa

714
00:36:19,457 --> 00:36:21,254
con sabor a limón que recibe
el nombre del poeta francés

715
00:36:21,259 --> 00:36:23,322
Joseph Berchoux, responsable de inventar

716
00:36:23,327 --> 00:36:25,291
la palabra gastronomía.

717
00:36:25,296 --> 00:36:28,094
Entonces...

718
00:36:28,099 --> 00:36:31,464
¿por qué has mentido?

719
00:36:31,469 --> 00:36:33,833
No quería herir tus sentimientos, Gary,

720
00:36:33,838 --> 00:36:36,002
- al hacerte parecer estúpido.
- No...

721
00:36:36,007 --> 00:36:39,372
Nunca te limites por
hacerme sentir mejor.

722
00:36:39,377 --> 00:36:41,044
No mientas.

723
00:36:43,181 --> 00:36:45,845
- Alun es un robot.
- ¿Qué?

724
00:36:45,850 --> 00:36:48,114
Volví a 1916, recogí su ADN

725
00:36:48,119 --> 00:36:49,482
y fabriqué un Alun robótico.

726
00:36:49,487 --> 00:36:51,518
Después, usé los diarios de
Gwyn de los archivos históricos

727
00:36:51,522 --> 00:36:54,270
- para recrear su personalidad.
- ¿Y por qué has hecho eso?

728
00:36:54,275 --> 00:36:55,972
Pretendía salvar a Alun,

729
00:36:55,977 --> 00:36:58,708
pero descubrí que la muerte
de Alun es un punto fijo.

730
00:36:58,713 --> 00:37:00,710
Ava y Zari intentaban
volver para salvarlo.

731
00:37:00,715 --> 00:37:02,246
Habrían muerto.

732
00:37:02,251 --> 00:37:03,680
Era lo único que podía hacer

733
00:37:03,685 --> 00:37:05,916
para mantener a salvo la línea
temporal y a los legends.

734
00:37:06,621 --> 00:37:10,086
¿Mintiéndole a Gwyn?
¿Mintiéndonos a todos?

735
00:37:10,091 --> 00:37:13,156
No pueden saberlo. Son los Legends.

736
00:37:13,161 --> 00:37:16,659
Romperían la línea temporal
antes de partirle el corazón.

737
00:37:16,664 --> 00:37:18,165
¿Me odias?

738
00:37:18,866 --> 00:37:21,431
¿Qué? No. Claro que no.

739
00:37:21,436 --> 00:37:23,303
Es solo...

740
00:37:24,873 --> 00:37:29,278
que necesito tiempo para pensar.

741
00:37:30,545 --> 00:37:32,108
¿Para pensar en qué?

742
00:37:32,113 --> 00:37:34,344
Si esa es la clase

743
00:37:34,349 --> 00:37:37,347
de decisiones que tienes que tomar...

744
00:37:37,352 --> 00:37:39,783
no creo que esté hecho para esto.

745
00:37:46,060 --> 00:37:49,058
¿Por qué es tan complicado el amor?

746
00:37:49,063 --> 00:37:51,594
Porque la oxitocina, la
hormona que se segrega

747
00:37:51,599 --> 00:37:53,229
cuando uno se enamora,

748
00:37:53,234 --> 00:37:55,498
crea una dualidad inestable
en el cerebro humano

749
00:37:55,503 --> 00:37:56,833
de felicidad y miedo.

750
00:37:56,838 --> 00:37:59,168
Ahora mismo, está dividido
entre la ira contra Gideon

751
00:37:59,173 --> 00:38:00,237
- por traicionarle...
- Sí.

752
00:38:00,241 --> 00:38:01,505
y el deseo de disculparse

753
00:38:01,510 --> 00:38:03,106
por no querer perderla.

754
00:38:03,111 --> 00:38:04,278
Exacto.

755
00:38:06,114 --> 00:38:08,311
Los seres humanos creen
que quieren saberlo todo,

756
00:38:08,316 --> 00:38:10,580
pero, cuando lo descubren,
quedan decepcionados.

757
00:38:10,585 --> 00:38:12,015
Has tomado la decisión correcta.

758
00:38:12,020 --> 00:38:14,522
Ojalá lo viera así Gary.

759
00:38:16,458 --> 00:38:19,288
No. Estás pasando por
alto lo más importante.

760
00:38:19,293 --> 00:38:23,293
El amor es complicado porque
las personas son complicadas.

761
00:38:23,298 --> 00:38:25,595
Aprender a amar a otra persona

762
00:38:25,600 --> 00:38:29,332
puede ser desastroso y doloroso,

763
00:38:29,337 --> 00:38:31,267
pero, al final, si
consigues que funcione,

764
00:38:31,272 --> 00:38:33,236
es la cosa más hermosa del mundo.

765
00:38:33,241 --> 00:38:35,405
Las emociones no pueden
regir la línea temporal.

766
00:38:35,410 --> 00:38:37,840
Ha de protegerse
mediante la pura lógica.

767
00:38:37,845 --> 00:38:40,577
Si quiere a Gideon, por el bien de ella,

768
00:38:40,582 --> 00:38:42,650
le sugiero que se vaya.

769
00:38:45,953 --> 00:38:48,317
Pero no quiero escoger
entre Gary y mi trabajo.

770
00:38:48,322 --> 00:38:51,187
Cada día va a tener que
tomar decisiones difíciles.

771
00:38:51,192 --> 00:38:52,522
¿Y si se va?

772
00:38:52,527 --> 00:38:55,024
Entonces, sabrá la clase
de hombre que es realmente.

773
00:39:00,401 --> 00:39:01,802
La quiero...

774
00:39:04,472 --> 00:39:06,039
Y por eso, voy a quedarme.

775
00:39:07,141 --> 00:39:10,373
Necesita a alguien que
abogue por todas las cosas

776
00:39:10,378 --> 00:39:12,309
que no tienen nada que ver con
la lógica, como la tolerancia,

777
00:39:12,313 --> 00:39:15,382
la amabilidad, el perdón y el amor.

778
00:39:16,484 --> 00:39:18,248
¡Quiero pasar el resto de mi vida

779
00:39:18,253 --> 00:39:21,651
con esa mujer increíble
empezando desde ahora!

780
00:39:27,295 --> 00:39:29,325
¿Dónde está?

781
00:39:29,330 --> 00:39:32,529
- En la armería.
- En la armería, vale.

782
00:39:32,534 --> 00:39:34,868
Gracias.

783
00:39:35,904 --> 00:39:37,700
¿Gideon?

784
00:39:40,441 --> 00:39:42,205
Usted y su obsesión por el amor

785
00:39:42,210 --> 00:39:43,940
suponen un gran peligro
para la línea temporal.

786
00:39:43,945 --> 00:39:45,375
- No...
- Adiós.

787
00:39:51,185 --> 00:39:53,516
Lamento informarla, capitán,

788
00:39:53,521 --> 00:39:56,152
de que el Sr. Green ha
abandonado la Waverider.

789
00:40:02,196 --> 00:40:06,195
Es lo mejor. Una capitán y una IA.

790
00:40:06,200 --> 00:40:08,765
Tal y como debía ser.

791
00:40:21,115 --> 00:40:22,579
¿Qué es eso?

792
00:40:22,584 --> 00:40:25,615
Eso es mi máquina del tiempo.

793
00:40:25,620 --> 00:40:29,825
Gwyn, es una obra maestra divina.

794
00:40:32,360 --> 00:40:35,959
Cuando te perdí...

795
00:40:35,964 --> 00:40:38,628
juré mover cielo y tierra

796
00:40:38,633 --> 00:40:40,634
hasta salvarte...

797
00:40:42,971 --> 00:40:46,002
Por eso, tengo que hacer esto.

798
00:40:54,182 --> 00:40:56,746
Voy a por ti, chico.

799
00:40:59,020 --> 00:41:01,221
Ya voy.

800
00:41:01,245 --> 00:41:02,252
www.subtitulamos.tv

